Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,100 --> 00:02:51,230
Did you get it?
2
00:02:53,110 --> 00:02:54,080
Yes.
3
00:02:54,110 --> 00:02:56,060
Ishtar's people will be there soon.
4
00:02:56,090 --> 00:02:57,440
You need to get
here immediately.
5
00:03:03,270 --> 00:03:04,270
Don't let them catch you.
6
00:03:04,820 --> 00:03:06,580
You are indeed a daughter
to Moothon.
7
00:03:06,990 --> 00:03:08,690
Never doubt that.
8
00:03:09,900 --> 00:03:10,900
Come.
9
00:03:26,750 --> 00:03:28,110
- Found her?
- Yes.
10
00:03:28,510 --> 00:03:30,870
She is with Him.
She's got it. I need her alive.
11
00:04:18,810 --> 00:04:21,710
♪ Hearken, O dwellers,
Both wise and fair ♪
12
00:04:21,730 --> 00:04:24,010
♪ Maidens, lift up thy voices,
Swift be thy prayer ♪
13
00:04:24,040 --> 00:04:29,590
♪ From heav'n afar,
As guests they fell ♪
14
00:04:29,620 --> 00:04:35,140
♪ Like unseen shadows
On earth to dwell ♪
15
00:04:35,180 --> 00:04:41,120
♪ Lo, as birds of gold they fared,
And wandereth wide, unbound, unscared ♪
16
00:04:41,330 --> 00:04:47,970
♪ Child of mine, the game doth lie,
Truth made false and false made high ♪
17
00:04:48,000 --> 00:04:53,530
♪ If thine eyes in wisdom wake,
Lo, the storming bolt shall break ♪
18
00:05:39,540 --> 00:05:42,330
♪ The sound of war, it doth arise ♪
19
00:05:42,370 --> 00:05:45,150
♪ The drum-beat echoes in the skies ♪
20
00:05:45,170 --> 00:05:47,970
♪ Lo, from the clouds they now appear ♪
21
00:05:48,020 --> 00:05:50,730
♪ So guard our homes and all held dear ♪
22
00:05:50,730 --> 00:05:53,650
♪ Protect the wilds and hallowed ground ♪
23
00:05:53,680 --> 00:05:56,640
♪ And keep the grain in vessels sound ♪
24
00:05:56,660 --> 00:05:59,290
♪ To reap the harvest, ripe and sound,
Come by the ridge, the field around ♪
25
00:05:59,310 --> 00:06:01,470
♪ Protect the wilds and hallowed ground ♪
26
00:06:23,050 --> 00:06:24,540
Prakash bro! Prakash bro!
27
00:06:24,660 --> 00:06:26,570
She's here. Look!
28
00:06:38,610 --> 00:06:40,080
Why have I been called here?
29
00:06:40,630 --> 00:06:42,970
He only told me that
you need to be here.
30
00:06:43,170 --> 00:06:44,260
Is there a problem?
31
00:06:44,410 --> 00:06:46,450
I have no idea.
He will explain.
32
00:06:46,580 --> 00:06:47,580
Okay.
33
00:06:50,900 --> 00:06:52,670
- Who is that?
- He's from around here.
34
00:06:53,280 --> 00:06:54,340
A local.
35
00:06:54,360 --> 00:06:55,360
Can he be trusted?
36
00:06:55,390 --> 00:06:57,470
Of course. He's like
a little brother to me.
37
00:06:57,930 --> 00:06:58,970
Come.
38
00:07:08,690 --> 00:07:12,980
♪ You can try but you'll never know ♪
39
00:07:15,040 --> 00:07:19,680
♪ Live like this and to never show ♪
40
00:07:21,360 --> 00:07:26,010
♪ Roots that never hold, never grow ♪
41
00:07:27,480 --> 00:07:31,170
♪ I'm running out of places to go ♪
42
00:07:31,230 --> 00:07:32,600
You're still alive!
43
00:07:35,310 --> 00:07:37,400
You haven't changed at all, girl!
44
00:07:38,660 --> 00:07:39,920
You've grown old.
45
00:07:41,510 --> 00:07:43,960
♪ Queen of the night ♪
46
00:07:43,980 --> 00:07:47,430
♪ There's no saviour in sight ♪
47
00:07:47,870 --> 00:07:50,390
♪ Futile is the fight ♪
48
00:07:50,420 --> 00:07:53,310
♪ In the prison of my life ♪
49
00:07:53,660 --> 00:07:54,670
What's this?
50
00:07:55,490 --> 00:07:57,320
I bought it for you.
51
00:07:57,430 --> 00:07:58,440
You should read it.
52
00:07:59,090 --> 00:08:01,040
Many such books
have come and gone.
53
00:08:01,280 --> 00:08:02,700
Not that they really matter.
54
00:08:02,730 --> 00:08:03,860
Who is he?
55
00:08:04,230 --> 00:08:05,260
This Joseph Dominic?
56
00:08:05,280 --> 00:08:06,610
That's a pen name.
57
00:08:06,640 --> 00:08:08,230
It's not his real name.
58
00:08:08,310 --> 00:08:11,330
Anyway, of all the books
I've read in this genre,
59
00:08:11,430 --> 00:08:13,400
this one stands out for its detailing.
60
00:08:13,880 --> 00:08:16,020
It's richer in detail than our
legendary Aithihyamala.
61
00:08:16,650 --> 00:08:17,700
You will like it.
62
00:08:31,430 --> 00:08:33,820
I might not be around
the next time you come.
63
00:08:34,360 --> 00:08:35,670
But my son will be here.
64
00:08:35,790 --> 00:08:37,280
He knows everything.
65
00:08:51,390 --> 00:08:53,040
Maintain a low profile.
66
00:08:53,110 --> 00:08:54,590
Don't get yourself into trouble.
67
00:08:54,920 --> 00:08:56,480
Kumar will handle the rest.
68
00:08:56,750 --> 00:08:57,810
Okay.
69
00:09:23,780 --> 00:09:26,370
♪ Queen of the night ♪
70
00:09:26,390 --> 00:09:29,380
♪ There's no saviour in sight ♪
71
00:09:29,400 --> 00:09:34,020
♪ Now it's just another day
and another place ♪
72
00:09:35,600 --> 00:09:41,070
♪ Now it's just another day
and another place ♪
73
00:09:57,680 --> 00:10:03,460
♪ Come, sit a while with me
In my garden of misery ♪
74
00:10:03,870 --> 00:10:09,850
♪ A thousand souls may come and go
But time is my enemy ♪
75
00:10:10,010 --> 00:10:14,580
♪ Forever and more ♪
76
00:10:16,270 --> 00:10:22,000
♪ And I am your.... ♪
77
00:10:22,260 --> 00:10:27,390
♪ Now it's just another day
and another place ♪
78
00:10:28,530 --> 00:10:33,730
♪ Now it's just another day
and another place ♪
79
00:10:34,800 --> 00:10:39,520
♪ Now it's just another day
and another place ♪
80
00:10:41,180 --> 00:10:47,070
♪ Now it's just another day
and another place ♪
81
00:10:54,440 --> 00:10:56,250
And this is Alpha Centauri.
82
00:10:56,320 --> 00:10:58,650
- Can you pass me the remote?
- It's 4.37 light years away from us.
83
00:10:58,670 --> 00:11:00,860
- Hey! Did you order food?
- No.
84
00:11:01,190 --> 00:11:02,970
- Then who's at the door?
- Naijil, probably.
85
00:11:06,300 --> 00:11:07,360
What is it?
86
00:11:07,520 --> 00:11:08,650
Huh! Well...
87
00:11:09,470 --> 00:11:10,500
Oh no!
88
00:11:10,520 --> 00:11:11,520
Anu!
89
00:11:11,970 --> 00:11:13,230
Same old grind, huh?
90
00:11:15,300 --> 00:11:16,680
- Hi...
- Hi.
91
00:11:18,020 --> 00:11:19,940
- What now?
- This is Scaria, my boyfriend.
92
00:11:20,290 --> 00:11:21,160
Huh?
93
00:11:21,180 --> 00:11:22,630
We're moving in together.
94
00:11:22,780 --> 00:11:24,750
- So what?
- Scaria is allergic to cats.
95
00:11:25,200 --> 00:11:27,460
- So?
- That means I can't keep Django.
96
00:11:28,310 --> 00:11:29,320
Who?
97
00:11:32,400 --> 00:11:33,460
You'll have to take him back.
98
00:11:33,480 --> 00:11:34,750
What? No way.
99
00:11:35,710 --> 00:11:36,950
- You gifted him to me.
- Me?
100
00:11:37,080 --> 00:11:38,350
I don't want to give him
away to anyone else.
101
00:11:38,380 --> 00:11:39,270
Buzz off!
102
00:11:39,290 --> 00:11:41,920
Sunny doesn't take his gifts back.
103
00:11:42,150 --> 00:11:43,160
Besides…
104
00:11:43,530 --> 00:11:45,290
Venu Sir is allergic to cats.
105
00:11:45,380 --> 00:11:46,600
Ugh! You and your damn Venu!
106
00:11:46,670 --> 00:11:48,230
He's the reason we broke up!
107
00:11:48,420 --> 00:11:50,320
You don't need
anyone else, do you?
108
00:11:50,350 --> 00:11:52,070
Anu, he's my best friend!
109
00:11:52,180 --> 00:11:53,500
Yeah, I know.
110
00:11:53,540 --> 00:11:55,970
You just sit around drinking
all day, dodging work,
111
00:11:56,000 --> 00:11:57,600
leeching off your family, right?
112
00:11:58,050 --> 00:11:59,650
Has he even passed
his medical degree yet?
113
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Have you?!
114
00:12:01,860 --> 00:12:03,190
There you go!
No!
115
00:12:03,760 --> 00:12:05,500
You've done nothing
for the past 7-8 months
116
00:12:05,530 --> 00:12:06,890
since quitting your
BPO job, right?
117
00:12:06,920 --> 00:12:09,190
- I'm working on my higher studies plan!
- My foot!
118
00:12:09,220 --> 00:12:10,980
You just don't wanna work.
That's all!
119
00:12:11,040 --> 00:12:12,240
And where's that
good-for-nothing vagabond?
120
00:12:12,270 --> 00:12:14,030
- Shit!
- Anu, stop.
121
00:12:14,050 --> 00:12:15,380
I've had enough of your insults.
122
00:12:15,800 --> 00:12:16,940
Just give me my cat.
123
00:12:17,130 --> 00:12:18,140
I'll take care of him.
124
00:12:19,840 --> 00:12:20,840
Come here.
125
00:12:23,400 --> 00:12:24,860
You do know he's deaf, right?
126
00:12:25,460 --> 00:12:27,670
- Yes.
- Please take good care of him, okay?
127
00:12:28,040 --> 00:12:29,110
He's a harmless little thing.
128
00:12:29,130 --> 00:12:30,460
- Here, take him.
- Come here.
129
00:12:36,150 --> 00:12:37,760
Oh, so you've been here
all along, sir?
130
00:12:37,780 --> 00:12:38,860
Yes, I was.
131
00:12:40,520 --> 00:12:42,360
This is the vagabond
I was talking about!
132
00:12:44,080 --> 00:12:46,010
Never mind.
It's just a cat, right?
133
00:12:46,260 --> 00:12:47,260
We'll take care of it.
134
00:12:47,470 --> 00:12:48,470
Yeah.
135
00:12:49,110 --> 00:12:50,270
Come on, don't be upset.
136
00:12:52,250 --> 00:12:54,400
A new girl just moved into
the apartment opposite us.
137
00:12:56,050 --> 00:12:58,490
- She's beautiful.
- Tell me in detail.
138
00:12:58,510 --> 00:13:00,380
- What was she wearing?
- Sheesh! Loser!
139
00:13:01,490 --> 00:13:06,600
♪ Time drifts on
like a tale set free ♪
140
00:13:07,060 --> 00:13:10,390
♪ Wrapping me up
like the endless sea ♪
141
00:13:10,440 --> 00:13:14,410
♪ This is the age to swim
with no shore in sight ♪
142
00:13:23,540 --> 00:13:24,500
Hey!
143
00:13:24,530 --> 00:13:25,580
Who is this chap?
144
00:13:25,610 --> 00:13:26,620
Who?
Huh!
145
00:13:26,640 --> 00:13:27,790
This guy hasn't left?
146
00:13:27,810 --> 00:13:28,970
He is Roopa's friend.
147
00:13:29,000 --> 00:13:30,180
Won't he leave?
148
00:13:30,210 --> 00:13:32,340
Dude, let him lie there.
Come, let's go.
149
00:13:32,440 --> 00:13:33,810
Chicks won't wait for us.
150
00:13:33,840 --> 00:13:35,640
- It won't be a problem, right?
- Not at all!
151
00:13:35,660 --> 00:13:36,760
He looks
like an innocent chap.
152
00:13:36,780 --> 00:13:39,480
♪ Oh, rhythm of my breath,
down which way ♪
153
00:13:39,530 --> 00:13:43,330
♪ Did you turn
and wander far away? ♪
154
00:13:50,110 --> 00:13:53,910
♪ The city is ready,
it's calling for me ♪
155
00:13:54,440 --> 00:13:57,670
♪ But the roads are a maze
I can't yet see ♪
156
00:13:58,480 --> 00:13:59,740
I might need more.
157
00:13:59,770 --> 00:14:00,860
I'll bring it.
158
00:14:00,890 --> 00:14:03,260
♪ There's something within
my heart to convey ♪
159
00:14:03,280 --> 00:14:05,800
♪ But I can't seem to find
the words to say ♪
160
00:14:06,030 --> 00:14:07,920
So, you prefer night shifts?
161
00:14:07,950 --> 00:14:10,980
Yeah, I have classes in the afternoon.
So nights will be better.
162
00:14:11,010 --> 00:14:12,280
Works for us.
163
00:14:12,480 --> 00:14:13,580
Welcome to Zed.
164
00:14:13,600 --> 00:14:16,600
♪ I am Dracula,
You are Annabelle ♪
165
00:14:16,620 --> 00:14:20,330
♪ My heart melts,
while the days slip away ♪
166
00:14:20,440 --> 00:14:24,220
♪ There's something within
my heart to convey ♪
167
00:14:24,640 --> 00:14:27,960
♪ But I can't seem to find
the words to say ♪
168
00:14:28,020 --> 00:14:31,840
♪ My destiny has grown faint ♪
169
00:14:32,230 --> 00:14:35,540
♪ I don't know the fate
that the future will paint ♪
170
00:14:35,570 --> 00:14:41,000
♪ Time drifts on
like a tale set free ♪
171
00:14:41,120 --> 00:14:44,050
♪ Wrapping me up
like the endless sea ♪
172
00:14:45,040 --> 00:14:46,190
Watch this!
173
00:14:46,270 --> 00:14:47,470
Check this out!
174
00:14:47,870 --> 00:14:49,100
Bro! Dude!
175
00:15:02,340 --> 00:15:03,480
Do you remember me?
176
00:15:05,290 --> 00:15:06,860
So, you ditched the seminary?
177
00:15:07,910 --> 00:15:08,910
Yeah.
178
00:15:10,030 --> 00:15:11,300
I prefer this.
179
00:15:15,910 --> 00:15:17,030
You want some more?
180
00:15:17,130 --> 00:15:18,600
No, I'll eat at home.
181
00:15:19,570 --> 00:15:20,850
Hey, it's that girl!
182
00:15:21,330 --> 00:15:22,820
- Gently!
- Girl? Which girl?
183
00:15:22,850 --> 00:15:25,570
♪ With eyes locked on eyes ♪
184
00:15:25,590 --> 00:15:27,660
Well, well!
The next-door-beauty!
185
00:15:27,720 --> 00:15:30,960
♪ With eyes locked on eyes,
we can melt into play ♪
186
00:15:31,000 --> 00:15:34,340
♪ Gently, so slowly,
we'll pull each other our way ♪
187
00:15:34,760 --> 00:15:38,080
♪ Like a lamp that appears
in the hush of the night ♪
188
00:15:38,110 --> 00:15:41,780
♪ I'll find the dark's secret
in your face so bright ♪
189
00:15:42,340 --> 00:15:49,380
♪ O fiery woman,
I'm your shadow in stride ♪
190
00:15:49,690 --> 00:15:56,600
♪ I see the path
no soul's ever tried ♪
191
00:15:57,960 --> 00:16:03,380
♪ Time drifts on
like a tale set free ♪
192
00:16:03,630 --> 00:16:06,750
♪ Wrapping me up
like the endless sea ♪
193
00:16:06,950 --> 00:16:10,950
♪ This is the age to swim
with no shore in sight ♪
194
00:16:12,290 --> 00:16:14,040
Don't worry. It's nothing.
195
00:16:14,420 --> 00:16:15,420
Here you go.
196
00:16:21,800 --> 00:16:23,610
♪ Walked in silence,
lost in haze ♪
197
00:16:29,320 --> 00:16:31,200
♪ Walked in silence,
lost in haze ♪
198
00:16:38,810 --> 00:16:40,160
She had come and met me.
199
00:16:40,370 --> 00:16:42,360
Ask her to call me
if she needs anything.
200
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
Okay.
201
00:16:44,570 --> 00:16:47,330
How about we light one up
and walk while skywatching?
202
00:16:48,100 --> 00:16:49,310
Yeah!
203
00:16:49,340 --> 00:16:50,940
Whoa, look! A meteor!
204
00:16:50,990 --> 00:16:52,420
- Where?
- Right there! You see it?
205
00:16:52,460 --> 00:16:54,470
- Shut up!
- That's a flight.
206
00:16:54,870 --> 00:16:56,830
- Flight?
- Yeah! Qatar Airways!
207
00:16:57,030 --> 00:16:58,750
- Is it really a flight?
- Meteor, huh?
208
00:16:58,770 --> 00:17:01,370
So, where do these meteors
actually originate from?
209
00:17:01,750 --> 00:17:02,750
I don't know.
210
00:17:02,790 --> 00:17:04,630
Even after all that
stargazing with your tube,
211
00:17:04,660 --> 00:17:06,330
you don't really
have a clue, do you?
212
00:17:06,350 --> 00:17:07,770
I know all that.
I needn't explain it to you.
213
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
Ready!
214
00:17:09,020 --> 00:17:10,720
- But who could that be?
- Who?
215
00:17:10,750 --> 00:17:12,330
- Hello? Murugesh Anna?
- The guy in our flat?
216
00:17:12,350 --> 00:17:13,340
We've found a guy.
217
00:17:13,370 --> 00:17:15,400
- Just some nobody!
- 'Nobody'!
218
00:17:15,520 --> 00:17:16,620
Lace, lace!
219
00:17:18,190 --> 00:17:19,210
Huh!
220
00:17:21,030 --> 00:17:22,190
What are you doing?
221
00:17:22,370 --> 00:17:23,530
The other day,
222
00:17:23,650 --> 00:17:25,480
a street magician on MG Road
tied his lace like this...
223
00:17:25,510 --> 00:17:26,910
Stop dancing,
sit down and tie it!
224
00:17:28,000 --> 00:17:29,250
Not gonna work, huh?
225
00:17:29,280 --> 00:17:30,590
- Dude...
- Yes.
226
00:17:31,090 --> 00:17:33,760
- That white chick I met in the bar?
- Yeah?
227
00:17:34,290 --> 00:17:36,200
She has visited Kochi.
228
00:17:36,260 --> 00:17:37,300
- Is it?
- Yeah!
229
00:17:37,770 --> 00:17:39,600
- But she doesn't like Kochi.
- Why?
230
00:17:39,650 --> 00:17:41,280
- I'm here, right?
- Sheesh!
231
00:17:41,310 --> 00:17:43,210
She called me Pookie.
232
00:17:43,240 --> 00:17:45,180
She must have meant
something else, if it's you.
233
00:17:46,440 --> 00:17:47,760
- Bro! Bro!
- Just shut up, Dude!
234
00:17:48,230 --> 00:17:49,990
- What is it?
- Legs! His legs!
235
00:17:56,760 --> 00:17:58,360
My good deed for the day! Done.
236
00:17:58,950 --> 00:18:01,160
- Wow, such a saint!
- Fake saint!
237
00:18:01,190 --> 00:18:02,530
- Why? Didn't you like it?
- No.
238
00:18:02,550 --> 00:18:06,520
Manu Tharakan, a 28-year-old
Kochi native who went missing last month,
239
00:18:06,540 --> 00:18:08,430
is among 23 missing
persons whose disappearances
240
00:18:08,460 --> 00:18:11,680
the city police suspect are linked
to an organ trafficking racket.
241
00:18:11,750 --> 00:18:14,270
Among them, five are Malayalis...
242
00:18:14,290 --> 00:18:16,700
- 13 are Kannadigas, three North Indians...
- Hey!
243
00:18:16,720 --> 00:18:18,880
This is so depressing!
Isn't there anything better to watch?
244
00:18:19,360 --> 00:18:20,460
I'd like to change it.
245
00:18:20,490 --> 00:18:21,850
But the remote is with you, right?
246
00:18:22,010 --> 00:18:23,390
Huh? With me?
247
00:18:23,500 --> 00:18:24,520
Yeah.
248
00:18:25,930 --> 00:18:26,940
Isn't this the remote?
249
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
Yeah!
Now it's with you, right?
250
00:18:28,990 --> 00:18:30,430
Can you please change it now?!
251
00:18:32,620 --> 00:18:33,700
Uncle!
252
00:18:34,070 --> 00:18:35,430
Unc…? Hey, listen!
253
00:18:35,680 --> 00:18:37,100
- She's calling you!
- What is it?
254
00:18:37,140 --> 00:18:38,630
Your cat ran into the street!
255
00:18:39,210 --> 00:18:40,770
- Wait, our cat?!
- Yes.
256
00:18:41,530 --> 00:18:42,830
- He's not here?
- Django?
257
00:18:43,190 --> 00:18:44,190
Where is he?
258
00:18:44,220 --> 00:18:45,440
He's gone!
259
00:18:47,010 --> 00:18:49,100
- You left the door open, didn't you?!
- Oh no!
260
00:18:49,130 --> 00:18:50,300
Situation!
261
00:18:55,740 --> 00:18:56,770
Where is he, dear?
262
00:18:56,800 --> 00:18:57,850
Over there.
263
00:19:00,510 --> 00:19:01,670
Django! Hey!
264
00:19:01,770 --> 00:19:03,410
Oh! He's deaf, right?
265
00:19:04,390 --> 00:19:06,410
Stop! Stop!
266
00:19:10,330 --> 00:19:12,030
Come on! Do you really
have to lick everything?
267
00:19:12,050 --> 00:19:13,000
Sunny!
268
00:19:13,020 --> 00:19:14,470
- Huh?
- Did he run out again?
269
00:19:14,990 --> 00:19:16,710
He bolts every chance he gets.
270
00:19:16,730 --> 00:19:18,470
Must be to escape you guys.
271
00:19:18,500 --> 00:19:19,380
Ah!
272
00:19:19,400 --> 00:19:20,960
What a lame joke!
273
00:19:21,020 --> 00:19:22,020
Huh?!
274
00:19:26,170 --> 00:19:28,260
Uncle!
275
00:19:44,960 --> 00:19:46,180
Make some space.
276
00:19:47,700 --> 00:19:48,930
Sunny, are you hurt?
277
00:20:22,460 --> 00:20:23,460
Sunny!
278
00:20:26,750 --> 00:20:28,210
Come on, get up!
279
00:20:29,690 --> 00:20:31,530
- Do you want to go to the hospital?
- No.
280
00:20:32,180 --> 00:20:33,510
- Don't be scared, dear.
- Sunny!
281
00:20:33,780 --> 00:20:35,370
The cat's here!
Come on up!
282
00:20:36,590 --> 00:20:38,500
Why are so many people out there?
What happened?
283
00:20:44,070 --> 00:20:45,960
Where are you?
I've been waiting for long.
284
00:20:45,980 --> 00:20:47,390
Oops. Sorry, sorry.
285
00:20:47,700 --> 00:20:49,500
It was so tough to
get out of there.
286
00:20:49,580 --> 00:20:52,000
- Where are you now?
- I'm crossing the road.
287
00:20:52,020 --> 00:20:53,290
- Shucks!
- Huh?
288
00:20:53,320 --> 00:20:54,460
What happened?
289
00:20:54,480 --> 00:20:55,550
My sandal just broke.
290
00:20:55,580 --> 00:20:57,230
Hey! You're
wearing a Sari, right?
291
00:20:57,260 --> 00:20:58,780
I've worn what you asked me to wear.
292
00:20:58,810 --> 00:21:00,100
Any confusion about the route?
293
00:21:00,120 --> 00:21:01,580
No. The route is okay.
294
00:21:01,910 --> 00:21:03,500
- Sorry I couldn't pick you up.
- Raju...
295
00:21:03,530 --> 00:21:05,950
I already had a couple of drinks.
I'll make it up to you.
296
00:21:13,380 --> 00:21:14,570
Follow her.
297
00:21:14,590 --> 00:21:16,970
- I can't wait to see you.
- I'll be there in two minutes.
298
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
- Okay?
- Okay.
299
00:21:19,310 --> 00:21:20,350
Auto!
300
00:21:20,820 --> 00:21:22,000
No, thank you.
301
00:21:25,310 --> 00:21:26,310
Madam!
302
00:21:26,500 --> 00:21:28,050
- Auto...
- No, no.
303
00:21:28,280 --> 00:21:29,630
Where to, Madam?
304
00:21:29,660 --> 00:21:30,920
Have you lost your way?
305
00:21:30,940 --> 00:21:33,530
- No. I don't need auto.
- Madam!
306
00:21:33,890 --> 00:21:35,220
This area isn't safe for girls.
307
00:21:35,760 --> 00:21:37,710
Tell me where you
need to go. We'll take you.
308
00:22:19,360 --> 00:22:20,550
Nachiyappa!
309
00:22:20,610 --> 00:22:21,920
Go! Go!
310
00:22:30,440 --> 00:22:32,410
Sir, those men were harassing me.
311
00:22:33,880 --> 00:22:35,700
- Are you a Malayali?
- Yes.
312
00:22:36,010 --> 00:22:37,300
Where are you going?
313
00:22:37,850 --> 00:22:39,230
House... Home!
314
00:22:39,840 --> 00:22:40,990
Are you from this area?
315
00:22:41,890 --> 00:22:43,630
No. To my friend's house.
316
00:22:44,640 --> 00:22:47,020
- Sir, those people were following--
- Where is your house?
317
00:22:49,120 --> 00:22:50,010
HSR.
318
00:22:50,030 --> 00:22:52,070
Why are you going to
your friend's place so late?
319
00:22:54,260 --> 00:22:56,290
Shouldn't women be
home at this hour?
320
00:23:06,910 --> 00:23:07,790
What is it?
321
00:23:07,820 --> 00:23:10,180
Nothing, Madam.
Just routine checking.
322
00:23:11,070 --> 00:23:12,990
What is this, Gowda?
Aren't you going to salute?
323
00:23:27,940 --> 00:23:29,150
Why is she crying?
324
00:23:29,440 --> 00:23:31,110
She got frightened by
some autorickshaw driver.
325
00:23:31,130 --> 00:23:32,650
He escaped as soon as he saw me.
326
00:23:33,010 --> 00:23:34,400
Madam, all okay?
327
00:23:40,540 --> 00:23:41,550
Come.
328
00:23:41,580 --> 00:23:43,000
Get in the vehicle.
I will drop you.
329
00:24:02,690 --> 00:24:04,740
Where did she come from?
And where did she go?
330
00:24:04,810 --> 00:24:05,820
No clue.
331
00:24:06,420 --> 00:24:07,610
You probably imagined it.
332
00:24:07,620 --> 00:24:09,260
Hey… I know what I saw!
333
00:24:09,280 --> 00:24:11,670
It was her! She pushed
me away from the car!
334
00:24:11,690 --> 00:24:12,940
I swear on my mother!
335
00:24:12,960 --> 00:24:14,970
No one else saw her, right?
I didn't see her either.
336
00:24:14,990 --> 00:24:18,130
Think about it…
A car was speeding right at you.
337
00:24:18,690 --> 00:24:20,310
You were sure you were dead meat.
338
00:24:20,490 --> 00:24:22,260
And in that split second,
you thought of her.
339
00:24:22,410 --> 00:24:25,930
That you never got the chance
to befriend her before dying.
340
00:24:25,960 --> 00:24:29,540
Faced with danger,
your subconscious mind kicked in.
341
00:24:30,470 --> 00:24:33,150
That subconscious mind told you;
342
00:24:33,170 --> 00:24:35,950
"Jump away from the car,
or you'll die!"
343
00:24:36,180 --> 00:24:37,350
And so, you jumped.
344
00:24:37,650 --> 00:24:38,660
That's all.
345
00:24:38,770 --> 00:24:40,090
It's just a normal reflex.
346
00:24:40,120 --> 00:24:41,120
No issue!
347
00:24:41,970 --> 00:24:45,840
But… your subconscious mind
is telling you something else too.
348
00:24:46,030 --> 00:24:47,040
What?
349
00:24:47,340 --> 00:24:49,070
That you should
make a move on her!
350
00:24:49,380 --> 00:24:50,510
Oh, buzz off!
351
00:24:50,750 --> 00:24:52,330
I'm off.
I've got studying to do.
352
00:24:52,850 --> 00:24:55,390
If you want to make a move,
do it before Naijil does!
353
00:25:03,530 --> 00:25:05,000
- Good night, Chandra.
- Good night.
354
00:25:05,570 --> 00:25:08,520
I came yesterday… and the day before.
You didn't even look at me. Why?
355
00:25:08,580 --> 00:25:09,730
Tell me why.
356
00:25:10,630 --> 00:25:11,660
Say something!
357
00:25:11,710 --> 00:25:12,720
Don't you understand?
358
00:25:13,730 --> 00:25:14,830
My hand!
359
00:25:14,970 --> 00:25:16,500
- Who is it?
- Please!
360
00:25:18,830 --> 00:25:20,890
- Tell me.
- Just go now. We'll talk later.
361
00:25:20,930 --> 00:25:23,180
I'm not leaving until
I've said what I need to.
362
00:25:24,480 --> 00:25:25,480
What?
363
00:25:31,460 --> 00:25:33,300
I've come to you
because I love you, right?
364
00:25:33,350 --> 00:25:35,070
I want to marry you.
365
00:25:35,550 --> 00:25:37,840
I love you!
366
00:25:39,810 --> 00:25:40,820
Love!
367
00:25:40,840 --> 00:25:42,000
Do you doubt that?
368
00:25:43,090 --> 00:25:44,440
Do you?
369
00:25:44,630 --> 00:25:45,630
Look!
370
00:25:46,300 --> 00:25:47,300
Rose!
371
00:25:50,040 --> 00:25:52,830
I can be slightly possessive…
372
00:25:52,870 --> 00:25:54,930
But I'm not crazy! I'M NOT!
373
00:25:55,150 --> 00:25:57,170
Love! Madly…
374
00:25:58,080 --> 00:25:59,550
in love!
375
00:25:59,760 --> 00:26:01,470
I am not interested!
376
00:26:03,860 --> 00:26:05,560
Is there someone else?
377
00:26:06,180 --> 00:26:07,630
Tell me the truth!
378
00:26:08,180 --> 00:26:09,190
Is there?
379
00:26:13,000 --> 00:26:14,950
I won't leave you
until you say it!
380
00:26:15,550 --> 00:26:16,930
Tell me… is there someone else?
381
00:26:18,030 --> 00:26:19,650
Your face…
382
00:26:19,790 --> 00:26:22,100
I'll mess it up so bad, no one
will ever want to see you again.
383
00:26:22,130 --> 00:26:24,600
Sundar… Don't do anything stupid.
384
00:26:24,650 --> 00:26:25,840
Are you ready?
385
00:26:26,170 --> 00:26:27,220
Ready?
386
00:26:27,980 --> 00:26:28,980
No, Sundar!
387
00:26:29,480 --> 00:26:30,580
Please!
388
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
No!
389
00:26:37,030 --> 00:26:38,120
Get lost!
390
00:26:47,160 --> 00:26:50,060
♪ Hearken, O dwellers,
Both wise and fair ♪
391
00:26:50,100 --> 00:26:52,810
♪ Maidens, lift up thy voices,
Swift be thy prayer ♪
392
00:26:52,830 --> 00:26:58,410
♪ From heav'n afar,
As guests they fell ♪
393
00:26:58,430 --> 00:27:04,060
♪ Child of mine, the game doth lie,
Truth made false and false made high ♪
394
00:27:04,110 --> 00:27:10,110
♪ If thine eyes in wisdom wake,
Lo, the storming bolt shall break ♪
395
00:27:24,280 --> 00:27:25,290
How?!
396
00:27:26,120 --> 00:27:27,400
What is this?
397
00:27:28,530 --> 00:27:29,810
Who... Why is she?
398
00:27:30,890 --> 00:27:32,000
Do you know who I am?
399
00:27:38,390 --> 00:27:39,420
Enough.
400
00:27:39,450 --> 00:27:40,450
Enough!
401
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
Sorry.
402
00:27:50,260 --> 00:27:51,690
Sorry... Sorry, sorry!
403
00:27:58,060 --> 00:27:59,320
You saw nothing, Rose.
404
00:28:26,230 --> 00:28:27,310
Sir?
405
00:28:27,330 --> 00:28:29,420
The girl your mom suggested…
she's good, right?
406
00:28:31,710 --> 00:28:33,740
I never said I
wouldn't get married.
407
00:28:35,320 --> 00:28:36,990
I just don't want to
marry a girl from this city
408
00:28:37,020 --> 00:28:38,810
because the girls here are....
409
00:28:39,740 --> 00:28:40,970
- Jagdish!
- Sir.
410
00:28:45,850 --> 00:28:46,790
Yes.
411
00:28:46,810 --> 00:28:47,820
Okay, brother.
412
00:28:49,240 --> 00:28:50,240
Nachiyappa is here.
413
00:28:52,390 --> 00:28:54,080
Nachiyappa,
I've got a shipment
414
00:28:54,100 --> 00:28:56,140
coming to the west harbour
in two weeks.
415
00:28:56,160 --> 00:28:57,960
It should reach
my godown safely.
416
00:28:58,230 --> 00:28:59,530
Go in your uniform.
417
00:28:59,600 --> 00:29:01,440
Two officers will accompany you.
418
00:29:01,940 --> 00:29:03,420
But I've got night duty then.
419
00:29:03,590 --> 00:29:05,900
So, arrange
someone else to do it.
420
00:29:06,380 --> 00:29:07,490
I won't be able to do it.
421
00:29:07,510 --> 00:29:09,220
I'll put someone else on night duty.
422
00:29:09,750 --> 00:29:11,390
Do as the boss tells you.
423
00:29:11,570 --> 00:29:13,230
Don't keep coming up with excuses.
424
00:29:13,540 --> 00:29:14,610
Do you understand?
425
00:29:19,290 --> 00:29:20,730
Do you understand?
426
00:29:22,250 --> 00:29:23,610
- Understood.
- Okay.
427
00:29:25,300 --> 00:29:28,070
And Nachiyappa, someone
laid hands on my younger brother.
428
00:29:28,700 --> 00:29:30,550
If you can do
something about it, do it.
429
00:29:30,620 --> 00:29:32,110
Or else,
I'll handle it myself.
430
00:29:32,140 --> 00:29:33,270
Drop it.
431
00:29:33,290 --> 00:29:35,680
I'll handle it myself. I don't need
anyone else stepping in.
432
00:29:38,100 --> 00:29:39,100
Hey…
433
00:29:39,660 --> 00:29:42,880
Didn't I go over the daily patrol routes
and the CCTV spots with you?
434
00:29:44,180 --> 00:29:45,270
Yes.
435
00:29:45,290 --> 00:29:46,890
What the hell were you doing then?!
436
00:29:48,200 --> 00:29:49,630
Drop it, Nachiyappa.
437
00:29:49,650 --> 00:29:51,000
What's done is done.
438
00:29:51,720 --> 00:29:53,580
The boys will be more
careful next time… Won't you?
439
00:30:04,550 --> 00:30:06,230
What happened?
440
00:30:06,300 --> 00:30:07,710
- Glass.
- Who was it?
441
00:30:09,700 --> 00:30:10,860
A girl.
442
00:30:11,090 --> 00:30:12,220
A GIRL?
443
00:30:12,590 --> 00:30:14,940
He tried to blackmail
a girl into loving him...
444
00:30:14,970 --> 00:30:16,140
and got royally thrashed.
445
00:30:16,170 --> 00:30:17,180
Hey!
446
00:30:17,940 --> 00:30:18,960
Not that girl.
447
00:30:20,850 --> 00:30:21,870
It was another girl.
448
00:30:22,390 --> 00:30:23,400
And what did you do?
449
00:30:23,450 --> 00:30:25,600
What could he do after
getting knocked out cold?
450
00:30:27,380 --> 00:30:28,520
Aren't you ashamed?
451
00:30:31,010 --> 00:30:32,510
I'm not ashamed!
452
00:30:33,570 --> 00:30:35,110
She was no ordinary girl!
453
00:30:35,390 --> 00:30:37,200
She beat the living
daylights out of me!
454
00:30:37,240 --> 00:30:39,270
If she'd hit you, you'd
have been out cold too!
455
00:30:44,900 --> 00:30:46,250
Come with me.
Get into my vehicle.
456
00:30:47,250 --> 00:30:48,730
I was just kidding...
to annoy you.
457
00:30:48,810 --> 00:30:49,930
Hey!
458
00:30:50,570 --> 00:30:51,580
Come with me.
459
00:30:54,870 --> 00:30:55,870
Look!
460
00:30:56,390 --> 00:30:57,520
The girl on the right.
461
00:32:10,150 --> 00:32:11,770
Can you sit here?
462
00:32:11,790 --> 00:32:12,940
Errr... okay.
463
00:32:34,420 --> 00:32:35,580
Awkward!
464
00:32:41,450 --> 00:32:42,740
You're a Malayali, right?
465
00:32:44,740 --> 00:32:45,740
Yes.
466
00:32:46,100 --> 00:32:47,210
Same here.
467
00:32:51,180 --> 00:32:53,010
Did you just move here?
468
00:32:54,410 --> 00:32:55,940
- Yeah.
- Ah, okay.
469
00:32:58,280 --> 00:32:59,790
Do you recognize me?
470
00:33:00,070 --> 00:33:02,170
I live in the flat
right opposite yours.
471
00:33:03,680 --> 00:33:05,180
Yeah, I know.
472
00:33:06,450 --> 00:33:07,560
Sunny.
473
00:33:10,060 --> 00:33:11,310
Chandra.
474
00:33:11,730 --> 00:33:13,020
Whoa, your hand's freezing!
475
00:33:16,230 --> 00:33:17,340
Sorr--
476
00:33:23,890 --> 00:33:25,910
I'm preparing for
my higher studies.
477
00:33:26,220 --> 00:33:27,470
I even quit my job for it.
478
00:33:30,930 --> 00:33:31,930
Phew!
479
00:33:35,920 --> 00:33:38,410
A friend of ours is celebrating
his birthday next week.
480
00:33:38,430 --> 00:33:40,270
So, we're throwing a
small party at our place.
481
00:33:40,650 --> 00:33:43,290
Just a small group.
A mix of guys and girls.
482
00:33:43,890 --> 00:33:46,440
I've always seen you alone.
That's why I asked.
483
00:33:47,250 --> 00:33:48,990
If you're free, you can join us.
484
00:33:49,320 --> 00:33:50,710
November 25th.
485
00:33:51,660 --> 00:33:52,660
Okay.
486
00:33:53,100 --> 00:33:54,650
Thank you.
I'll try to come.
487
00:33:56,410 --> 00:33:57,820
Okay, cool.
488
00:33:59,680 --> 00:34:01,630
Please drop me at MG Road, brother.
489
00:34:08,140 --> 00:34:09,160
Bye!
490
00:34:13,980 --> 00:34:15,530
Where do you want to go?
491
00:34:15,550 --> 00:34:18,170
Huh! Err...
I don't know Kannada, bro.
492
00:34:22,840 --> 00:34:23,840
Roopa,
493
00:34:23,870 --> 00:34:26,640
this moon will be red in
colour in two weeks' time.
494
00:34:27,310 --> 00:34:29,110
Blood moon... Lunar eclipse.
495
00:34:29,800 --> 00:34:31,240
You come here.
I'll show you.
496
00:34:31,500 --> 00:34:32,830
It will be a vibrant red.
497
00:34:35,220 --> 00:34:36,740
- Sunny, my boy...
- What?
498
00:34:36,770 --> 00:34:38,480
Where's your neighbourhood crush?
499
00:34:39,600 --> 00:34:40,930
Bro...
500
00:34:41,530 --> 00:34:42,990
She looked good from a distance.
501
00:34:43,580 --> 00:34:45,880
But up close...
she looked kinda...
502
00:34:46,550 --> 00:34:47,550
dirty.
503
00:34:47,640 --> 00:34:49,320
And she smells really weird!
504
00:34:50,690 --> 00:34:51,760
Think she'll show up?
505
00:34:52,790 --> 00:34:53,860
- Sunny!
- Yeah.
506
00:34:54,250 --> 00:34:55,640
There's someone at the door.
507
00:34:55,880 --> 00:34:56,880
Okay.
508
00:35:14,020 --> 00:35:15,020
Hello!
509
00:35:15,850 --> 00:35:17,160
Why are you just standing there?
510
00:35:17,190 --> 00:35:18,250
Come on in.
511
00:35:18,280 --> 00:35:22,300
♪ O little bird, sweet little bird,
Off to pluck a bloom unheard ♪
512
00:35:22,390 --> 00:35:26,950
♪ Among the clouds where jewels shine,
O beauty, endless and divine ♪
513
00:35:34,030 --> 00:35:37,110
♪ O little bird, sweet little bird,
Off to pluck a bloom unheard ♪
514
00:35:37,140 --> 00:35:38,330
- Hi.
- Hi.
515
00:35:40,090 --> 00:35:41,090
Huh!
516
00:35:48,070 --> 00:35:49,870
Please move.
Move, please!
517
00:35:50,310 --> 00:35:51,500
Django, don't create a scene.
518
00:35:51,520 --> 00:35:52,700
Why so much violence?
519
00:35:52,940 --> 00:35:54,770
He's a bit picky.
Doesn't warm up to just anyone.
520
00:35:54,800 --> 00:35:56,010
Ouch! Sorry...
521
00:35:58,070 --> 00:35:59,930
Hey, don't be like Naijil!
522
00:35:59,950 --> 00:36:02,010
You get shifty as soon
as you see girls, huh?
523
00:36:02,350 --> 00:36:07,830
♪ O little bird, sweet little bird,
Off to pluck a bloom unheard ♪
524
00:36:07,850 --> 00:36:09,000
Can I get you something?
525
00:36:09,020 --> 00:36:10,990
Actually, she looks
quite good up close, right?
526
00:36:11,020 --> 00:36:12,630
- Huh?
- Yeah! Yeah! Good!
527
00:36:14,290 --> 00:36:15,430
You were right.
528
00:36:15,550 --> 00:36:17,230
- What?
- She's nothing special!
529
00:36:17,750 --> 00:36:18,780
Huh?
530
00:36:18,800 --> 00:36:20,960
♪ Humming soft a melody,
O coolness, coolest there can be ♪
531
00:36:24,810 --> 00:36:25,870
Hi.
532
00:36:26,580 --> 00:36:28,590
You're basically an introvert,
aren't you?
533
00:36:28,620 --> 00:36:29,960
Well, this is my party.
534
00:36:30,000 --> 00:36:31,490
- Happy birthday.
- Thanks.
535
00:36:32,000 --> 00:36:33,750
I'm an introvert too… selectively.
536
00:36:33,780 --> 00:36:34,950
But this party is fun, right?
537
00:36:34,980 --> 00:36:36,790
- Superb, huh?
- Yes.
538
00:36:36,890 --> 00:36:38,050
See anything, Chandra?
539
00:36:38,070 --> 00:36:39,210
Anything at all?
540
00:36:39,230 --> 00:36:40,930
- No.
- That's not possible.
541
00:36:41,310 --> 00:36:42,580
I can see from here.
542
00:36:42,740 --> 00:36:44,340
Can't you see the moon, Chandra?
543
00:36:44,460 --> 00:36:46,700
I'm not really into medicine.
544
00:36:46,730 --> 00:36:48,040
My dad forced me into it.
545
00:36:48,310 --> 00:36:51,170
I'm more into stars,
galaxies, all that stuff...
546
00:36:52,540 --> 00:36:56,490
♪ Drawing from the celestial ocean, a nectar so divine,
Sprinkling crimson flowers so fine ♪
547
00:36:56,510 --> 00:37:01,290
♪ The wandering wind comes whispering through,
Playing a golden flute for you ♪
548
00:37:01,670 --> 00:37:02,680
Oh no!
549
00:37:03,340 --> 00:37:04,340
Oh no!
550
00:37:04,450 --> 00:37:05,720
Please move!
551
00:37:06,270 --> 00:37:07,350
Ugh!
552
00:37:08,360 --> 00:37:09,640
Does blood make you dizzy?
553
00:37:10,060 --> 00:37:11,070
Same here.
554
00:37:13,560 --> 00:37:14,620
Aren't you a doctor, Venu?
555
00:37:14,670 --> 00:37:16,450
No way! I haven't even
passed my exams yet.
556
00:37:17,070 --> 00:37:19,400
Venu, get the first aid kit.
557
00:37:19,510 --> 00:37:20,670
It's over there.
558
00:37:20,700 --> 00:37:22,700
I'll get it.
Someone else will do it, right?
559
00:37:31,720 --> 00:37:32,720
Chandra.
560
00:37:33,120 --> 00:37:34,130
You are okay, right?
561
00:37:34,840 --> 00:37:35,900
Come inside.
562
00:37:35,930 --> 00:37:37,320
Come, Sunny!
It's game time!
563
00:37:37,350 --> 00:37:41,510
♪ Flying high through skies of blue,
Searching lands both old and new ♪
564
00:37:41,600 --> 00:37:46,620
♪ Humming soft a melody,
O coolness, coolest there can be ♪
565
00:37:47,150 --> 00:37:51,330
♪ O little bird, sweet little bird,
Off to pluck a bloom unheard ♪
566
00:37:51,430 --> 00:37:56,380
♪ Among the clouds where jewels shine,
O beauty, endless and divine ♪
567
00:37:58,670 --> 00:37:59,990
- Do you want something?
- No.
568
00:38:00,010 --> 00:38:01,490
- I'm good.
- What are you ordering?
569
00:38:02,210 --> 00:38:04,050
Chicken is fine, right?
570
00:38:08,840 --> 00:38:10,510
Get the money from Naijil.
571
00:38:11,540 --> 00:38:12,540
Okay?
572
00:38:12,560 --> 00:38:13,690
Excuse me.
573
00:38:17,350 --> 00:38:18,490
Yes, sir?
574
00:38:21,120 --> 00:38:22,250
Hey!
575
00:38:22,570 --> 00:38:23,990
What's happening here?
576
00:38:24,550 --> 00:38:27,150
Sir... we don't know Kannada.
577
00:38:28,720 --> 00:38:29,930
Are you from Kerala?
578
00:38:30,040 --> 00:38:31,040
Yes, sir.
579
00:38:33,000 --> 00:38:34,030
Look here.
580
00:38:34,050 --> 00:38:35,680
We got complaints from neighbours.
581
00:38:35,710 --> 00:38:37,960
- Lot of noise. Loud music.
- Get some cash.
582
00:38:38,280 --> 00:38:39,970
- Give it.
- What? Is it a party?
583
00:38:40,000 --> 00:38:41,620
Sir, it's my happy birthday.
584
00:38:41,650 --> 00:38:43,510
- Oh! Yours?
- Yes, sir.
585
00:38:46,880 --> 00:38:47,890
What is it?
586
00:38:47,990 --> 00:38:49,000
Marijuana?
587
00:38:52,050 --> 00:38:53,160
Sir...
588
00:38:53,890 --> 00:38:55,450
Some money...
589
00:38:56,870 --> 00:38:57,880
Sir, check this out!
590
00:38:57,980 --> 00:39:00,100
There's both weed and hush money!
591
00:39:00,120 --> 00:39:01,830
Do we have to
bribe him as well?
592
00:39:01,860 --> 00:39:02,860
Yes, tell me.
593
00:39:04,170 --> 00:39:05,180
I'll be late.
594
00:39:06,100 --> 00:39:07,180
Have food and go to bed.
595
00:39:07,970 --> 00:39:09,160
Okay?
596
00:39:09,790 --> 00:39:10,830
Okay.
597
00:39:12,790 --> 00:39:13,800
Hey, move.
598
00:39:15,460 --> 00:39:16,460
Look, Sir.
599
00:39:18,240 --> 00:39:19,250
So, tell me...
600
00:39:19,840 --> 00:39:21,090
Is it from Idukki
or Bangalore?
601
00:39:21,120 --> 00:39:22,450
Sir… first time…
602
00:39:23,320 --> 00:39:24,670
Just for fun…
603
00:39:24,690 --> 00:39:25,700
Oh, really?
604
00:39:25,940 --> 00:39:26,950
This is fun?
605
00:39:27,310 --> 00:39:29,670
Why not play Carrom or
some singing games instead?
606
00:39:30,030 --> 00:39:31,330
Why not have fun like that?
607
00:39:32,840 --> 00:39:34,990
This stuff will wreck your
health, brother. Take care.
608
00:39:37,480 --> 00:39:39,430
- Shall I bribe this officer?
- Shut up, man!
609
00:39:46,390 --> 00:39:47,580
What else have you got here?
610
00:39:47,730 --> 00:39:48,740
Cocaine? Heroin?
611
00:39:48,930 --> 00:39:50,640
Nothing else, sir!
Only this.
612
00:39:50,670 --> 00:39:51,570
Nothing!
613
00:39:51,630 --> 00:39:53,550
- Nothing else, right?
- No.
614
00:39:53,740 --> 00:39:54,950
Fine. Then we're searching everyone.
615
00:39:54,970 --> 00:39:55,750
We're screwed!
616
00:39:55,770 --> 00:39:57,640
You know what happens
if we arrest you, right?
617
00:39:57,670 --> 00:39:59,570
Sir... Please, sir!
Last warning, sir!
618
00:40:00,250 --> 00:40:01,360
So, Jagdish...
619
00:40:01,380 --> 00:40:02,550
What should we book them for?
620
00:40:03,230 --> 00:40:04,390
Drugs?
621
00:40:04,990 --> 00:40:06,220
Or immoral activity?
622
00:40:06,700 --> 00:40:07,780
Immoral?
623
00:40:07,910 --> 00:40:09,480
Sir... Nothing immoral, sir!
624
00:40:09,780 --> 00:40:10,890
Only moral.
625
00:40:10,920 --> 00:40:12,470
Just a normal birthday party.
626
00:40:12,520 --> 00:40:13,740
Small cake cutting...
627
00:40:14,410 --> 00:40:15,410
Tell him!
628
00:40:15,440 --> 00:40:17,320
There are plenty of sex parties
happening in this city.
629
00:40:19,510 --> 00:40:20,890
And here, you've got weed...
630
00:40:21,910 --> 00:40:22,920
and girls too!
631
00:40:24,000 --> 00:40:25,420
So isn't that what's going on here?
632
00:40:25,450 --> 00:40:26,450
No, sir.
633
00:40:34,710 --> 00:40:35,710
What no?
634
00:40:43,740 --> 00:40:44,750
What is that?
635
00:40:49,530 --> 00:40:50,730
Search her.
636
00:40:51,530 --> 00:40:52,530
Move.
637
00:40:57,630 --> 00:40:58,870
Don't be afraid.
638
00:40:58,890 --> 00:40:59,900
Hands up.
639
00:41:02,620 --> 00:41:04,540
Sir... I don't have...
640
00:41:04,570 --> 00:41:06,550
- Come on, raise your hands!
- Sir... No, sir!
641
00:41:06,580 --> 00:41:08,890
Please, sir. We are
very decent people, sir.
642
00:41:08,910 --> 00:41:10,570
Please, sir. I don't
have anything, sir.
643
00:41:10,590 --> 00:41:13,550
- Hands up!
- Sir, I think there's a mistake!
644
00:41:13,590 --> 00:41:14,660
- No, no! Hands up!
- Please, sir!
645
00:41:14,680 --> 00:41:15,510
Hands up!
646
00:41:15,530 --> 00:41:16,790
Can't you hear me?
Hands up!
647
00:41:28,130 --> 00:41:29,130
Sir!
648
00:41:29,150 --> 00:41:30,090
Sir, please!
649
00:41:30,110 --> 00:41:31,120
Leave her.
650
00:41:35,660 --> 00:41:37,030
This is last warning.
651
00:41:47,040 --> 00:41:48,140
What's your name?
652
00:41:50,210 --> 00:41:51,220
Chandra.
653
00:41:51,690 --> 00:41:52,740
Nice name.
654
00:41:53,360 --> 00:41:54,740
- Music...
- Okay, sir.
655
00:41:54,920 --> 00:41:55,940
Okay, sir.
656
00:42:00,550 --> 00:42:01,550
Phew!
657
00:42:02,430 --> 00:42:03,520
God!
658
00:42:03,590 --> 00:42:05,540
We could have given
them money though.
659
00:42:05,560 --> 00:42:06,760
Poor guys!
660
00:42:06,940 --> 00:42:08,660
Naijil, awesome party, huh?
661
00:42:13,930 --> 00:42:16,030
- Roopa...
- You don't know how it feels.
662
00:42:16,050 --> 00:42:18,390
- It's okay.
- He almost put his hand in my pocket.
663
00:42:18,540 --> 00:42:19,910
Yeah, yeah. I know.
664
00:42:20,110 --> 00:42:21,560
But nothing happened, right?
665
00:42:21,820 --> 00:42:22,880
You don't understand.
666
00:42:22,990 --> 00:42:24,080
Just relax.
667
00:42:24,310 --> 00:42:26,040
Okay?
Just relax.
668
00:42:26,960 --> 00:42:27,970
It's okay.
669
00:42:29,690 --> 00:42:31,250
Awesome birthday party, right?
670
00:42:31,630 --> 00:42:33,560
- It's okay.
- I really hate such loud parties.
671
00:42:33,590 --> 00:42:34,630
- It's okay!
- Ouch!
672
00:42:34,650 --> 00:42:35,760
- Do you like it, Chandra?
- Huh! Sorry!
673
00:42:35,780 --> 00:42:37,510
Sorry, Chandra.
Err... Roopa...
674
00:42:37,540 --> 00:42:39,670
- You just relax. Okay?
- What's your star sign? I'm a Sagittarian.
675
00:42:39,700 --> 00:42:41,610
Sagis are really
cool people in...
676
00:42:41,640 --> 00:42:42,920
- life and...
- Umm... So, shall I leave?
677
00:42:42,950 --> 00:42:43,970
Huh?
678
00:42:44,310 --> 00:42:45,820
Are you leaving?
But you can stay for some more time.
679
00:42:48,850 --> 00:42:50,020
Thank you for having me.
680
00:42:51,270 --> 00:42:52,580
It's been a while.
681
00:42:53,180 --> 00:42:54,290
I had fun.
682
00:42:55,610 --> 00:42:56,620
It's okay.
683
00:42:57,500 --> 00:42:58,820
- Take care.
- Yeah.
684
00:42:58,900 --> 00:43:00,320
Hu... Hug?
685
00:43:04,150 --> 00:43:06,980
Bro, I only went for her 'cause
you said you weren't interested!
686
00:43:07,010 --> 00:43:08,970
When the hell did I
say I wasn't interested?
687
00:43:09,330 --> 00:43:11,230
- You said it! Don't deny it!
- Huh?
688
00:43:11,960 --> 00:43:13,680
- Where the hell are you going?
- For a walk.
689
00:43:13,710 --> 00:43:15,360
- Huh?
- Just going for a walk.
690
00:43:15,560 --> 00:43:16,580
Hey!
691
00:43:37,060 --> 00:43:38,180
He got inside?
692
00:43:39,680 --> 00:43:41,250
Huh?
693
00:43:43,960 --> 00:43:45,110
Don't close...
694
00:43:45,130 --> 00:43:46,490
She closed it!
695
00:44:08,760 --> 00:44:10,510
Hello?
Good morning, Aunty.
696
00:44:10,720 --> 00:44:12,200
Is Naijil home?
697
00:44:12,380 --> 00:44:14,070
No, he's not here.
698
00:44:14,270 --> 00:44:16,070
He told me he'd be
staying at your place.
699
00:44:16,560 --> 00:44:17,620
I've been calling
him, but no response.
700
00:44:17,650 --> 00:44:18,970
Wonder where he's wandering!
701
00:44:19,640 --> 00:44:21,460
If he shows up,
tell him to call me.
702
00:44:21,730 --> 00:44:23,590
Okay, Aunty.
I will tell him.
703
00:44:24,560 --> 00:44:25,570
Venu..
704
00:44:26,100 --> 00:44:27,110
Venu...
705
00:44:27,200 --> 00:44:28,880
- What?
- Naijil hasn't reached home yet.
706
00:44:29,150 --> 00:44:30,170
His mom just called.
707
00:44:30,370 --> 00:44:32,210
I tried calling him.
His phone is switched off.
708
00:44:32,270 --> 00:44:35,010
He must be in
Chandra's apartment.
709
00:44:35,030 --> 00:44:36,380
Lucky guy!
710
00:44:43,840 --> 00:44:45,180
- Hi, Uncle.
- Huh? Yeah!
711
00:45:10,000 --> 00:45:11,050
Shucks!
712
00:45:17,510 --> 00:45:19,060
Chandra...
It's me, Sunny.
713
00:45:19,090 --> 00:45:20,310
Can you please open the door?
714
00:45:20,330 --> 00:45:21,530
- NO!
- Huh!
715
00:45:21,560 --> 00:45:22,560
Well...
716
00:45:22,610 --> 00:45:23,830
Naijil's in there, right?
717
00:45:23,890 --> 00:45:24,890
Who?
718
00:45:25,440 --> 00:45:26,500
Naijil... Naijil!
719
00:45:26,520 --> 00:45:28,110
There's no one here.
Just go, Sunny.
720
00:45:28,130 --> 00:45:29,200
Huh?!
721
00:45:29,230 --> 00:45:30,790
No one?
722
00:45:30,940 --> 00:45:32,950
But didn't he come
here last night?
723
00:45:33,140 --> 00:45:34,380
Just go, Sunny.
724
00:45:34,410 --> 00:45:36,700
Don't irritate me.
Let me sleep.
725
00:45:36,810 --> 00:45:38,020
Sorry! Sorry!
726
00:45:39,940 --> 00:45:40,960
Huh!
727
00:45:42,190 --> 00:45:43,480
There's something wrong!
728
00:45:46,620 --> 00:45:47,820
The two of them...
729
00:45:48,380 --> 00:45:49,380
Are they fooling me?
730
00:45:49,520 --> 00:45:50,520
He... Huh?
731
00:45:51,220 --> 00:45:52,340
There goes a third one!
732
00:46:03,080 --> 00:46:04,180
Oh!
733
00:46:15,050 --> 00:46:16,050
This guy...??
734
00:46:30,120 --> 00:46:32,400
Can you guys come?
735
00:46:32,800 --> 00:46:35,480
- If you guys come... urgh...
- What is he saying?
736
00:46:35,580 --> 00:46:38,320
Dude, I am...
Chandra's flat...
737
00:46:38,380 --> 00:46:39,990
I think I got screwed.
738
00:46:40,360 --> 00:46:42,150
She... She isn't...
739
00:46:42,370 --> 00:46:44,090
She isn't the person
we thought she was.
740
00:46:44,140 --> 00:46:46,440
Can you guys come?
741
00:46:46,770 --> 00:46:49,050
- If you guys come... ahh... urgh...
- Hey...
742
00:46:49,080 --> 00:46:50,180
What the hell is this?
743
00:46:50,540 --> 00:46:52,460
He's probably passed
out somewhere, wasted.
744
00:46:52,980 --> 00:46:54,920
He'll get up and stumble
home once he sobers up.
745
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Oh no!
746
00:46:57,180 --> 00:46:58,630
My credit card is with him!
747
00:46:58,920 --> 00:46:59,930
Damn!
748
00:47:02,010 --> 00:47:03,870
Hey! Come with me!
749
00:47:08,090 --> 00:47:10,290
Hey… isn't it that guy?
750
00:47:11,160 --> 00:47:13,300
That's Kumar.
When did he get out of jail?
751
00:47:13,870 --> 00:47:15,120
- Wait, jail?
- Yeah.
752
00:47:15,150 --> 00:47:17,300
Narcotics busted him with MDMA.
753
00:47:17,330 --> 00:47:18,540
He did some time behind bars.
754
00:47:18,590 --> 00:47:19,840
I didn't even know he got out.
755
00:47:21,310 --> 00:47:24,040
We're sorted, Sunny.
He sources the best stuff.
756
00:47:45,100 --> 00:47:46,870
Are you going
through the temple ground?
757
00:47:46,890 --> 00:47:49,050
- Yes.
- My house is just past that jungle.
758
00:47:49,510 --> 00:47:50,510
Can I come along?
759
00:47:50,650 --> 00:47:52,200
- Hey...
- Yeah...
760
00:47:52,990 --> 00:47:54,220
Should we call the police?
761
00:47:54,600 --> 00:47:55,860
- What for?
- Sunny...
762
00:47:57,620 --> 00:47:59,880
Hello!
Come in, the cat's inside.
763
00:47:59,910 --> 00:48:00,840
No need to be scared.
764
00:48:00,860 --> 00:48:02,360
It's okay, I have
work to get to.
765
00:48:02,790 --> 00:48:04,640
- Sunny, can I talk to you for a sec?
- Me?
766
00:48:08,520 --> 00:48:09,990
- What is it?
- I'm sorry.
767
00:48:10,590 --> 00:48:13,120
If my sleep's disturbed,
I get a bit angry.
768
00:48:14,340 --> 00:48:15,710
I said some stuff I didn't mean.
769
00:48:16,390 --> 00:48:17,390
Sorry.
770
00:48:17,830 --> 00:48:19,940
It's okay.
I came looking for Naijil.
771
00:48:19,960 --> 00:48:22,220
- His phone is switched off.
- Naijil was not with me.
772
00:48:22,250 --> 00:48:23,250
Huh!
773
00:48:23,920 --> 00:48:25,240
He was not with you?! Then...
774
00:48:29,740 --> 00:48:30,920
- What?
- Huh?
775
00:48:32,060 --> 00:48:33,060
No...
776
00:48:33,550 --> 00:48:35,920
Venu's credit card is with him.
So...
777
00:48:36,710 --> 00:48:37,820
It was an emergency.
778
00:48:37,840 --> 00:48:38,860
Do you need some cash?
779
00:48:38,890 --> 00:48:40,570
No, we're good.
780
00:48:41,790 --> 00:48:43,400
If you need anything,
just tell me.
781
00:48:43,730 --> 00:48:44,920
Okay then.
782
00:48:45,040 --> 00:48:46,740
I'll go. I'm late for work.
783
00:48:47,190 --> 00:48:48,290
Okay.
784
00:49:04,420 --> 00:49:06,120
- Hey…
- What?
785
00:49:06,170 --> 00:49:07,530
I have a weird intuition.
786
00:49:08,340 --> 00:49:09,340
What?
787
00:49:09,620 --> 00:49:12,450
I have a strong feeling
Naijil is still in her apartment.
788
00:49:12,510 --> 00:49:14,160
Oh, damn. Lucky guy!
789
00:49:14,180 --> 00:49:16,520
Dude, that's not what I meant!
Something's happened to him.
790
00:49:16,550 --> 00:49:17,940
This Chandra…
791
00:49:17,960 --> 00:49:19,870
I've got a bad feeling about her.
792
00:49:19,910 --> 00:49:21,700
Many random guys keep visiting her.
793
00:49:21,730 --> 00:49:23,040
And that Kumar guy…
794
00:49:23,190 --> 00:49:24,660
Isn't he a known criminal?
795
00:49:24,690 --> 00:49:26,710
He just supplies weed
and stuff, right?
796
00:49:26,790 --> 00:49:28,530
Is that even a crime, Sunny?
797
00:49:28,550 --> 00:49:29,560
Well…
798
00:49:29,680 --> 00:49:31,820
What if these guys
are the organ mafia?
799
00:49:31,910 --> 00:49:33,080
No way!
800
00:49:33,100 --> 00:49:34,100
No way...
801
00:49:34,460 --> 00:49:35,470
Listen…
802
00:49:35,860 --> 00:49:37,580
People aren't always
who they pretend to be.
803
00:49:37,610 --> 00:49:41,210
We barely know anything about her;
who she is, where she's from.
804
00:49:52,220 --> 00:49:53,840
- Shall I tell you something?
- Yes.
805
00:49:53,860 --> 00:49:55,510
I'm going to follow her quietly.
806
00:49:55,760 --> 00:49:57,880
Meanwhile, can you sneak into
her apartment and take a look?
807
00:49:58,250 --> 00:49:59,970
I think he's still in there.
808
00:50:00,920 --> 00:50:01,920
Okay.
809
00:50:30,460 --> 00:50:31,480
Oh no!
810
00:50:31,510 --> 00:50:32,970
- Dude!
- Huh?!
811
00:50:34,480 --> 00:50:36,530
Sir, thank you so much!
Good night!
812
00:50:37,780 --> 00:50:39,480
- Hey, Venu!
- Where were you?
813
00:50:39,690 --> 00:50:40,990
Man, where do I even start?
814
00:50:41,020 --> 00:50:43,160
So, I went for a walk
with Chandra, you know?
815
00:50:43,460 --> 00:50:46,130
Then she was like,
"Let's go to my place instead."
816
00:50:47,040 --> 00:50:49,390
She opened the door,
stepped inside...
817
00:50:50,120 --> 00:50:51,710
- She didn't let you in, huh?
- Huh!
818
00:50:51,900 --> 00:50:53,610
- She didn't let you in, right?
- Nope.
819
00:50:54,240 --> 00:50:55,650
She straight-up
shut the door on me.
820
00:50:56,290 --> 00:50:57,330
And then?
821
00:50:58,050 --> 00:50:59,270
I figured I'd just head home.
822
00:50:59,290 --> 00:51:01,300
But as soon as I got in my car,
the cops pulled me over.
823
00:51:01,320 --> 00:51:02,170
And then?
824
00:51:02,200 --> 00:51:04,530
I reached into my
pocket for my license…
825
00:51:04,620 --> 00:51:05,950
and out falls a pack of weed!
826
00:51:05,980 --> 00:51:07,100
Boom! Busted on the spot.
827
00:51:07,440 --> 00:51:08,670
At least I'm out now.
828
00:51:09,490 --> 00:51:10,500
Hey...
829
00:51:10,650 --> 00:51:11,800
Where are you headed?
830
00:51:13,370 --> 00:51:15,330
We barely even know Chandra, man.
831
00:51:15,900 --> 00:51:16,970
Huh!?
832
00:51:39,550 --> 00:51:40,640
She is coming.
833
00:51:45,230 --> 00:51:47,140
- Fill it up all the way.
- The dosage is too high already.
834
00:51:47,160 --> 00:51:49,250
- She will die!
- Just fill it up, you rascal!
835
00:51:54,030 --> 00:51:55,550
I'm taking her kidney today!
836
00:51:55,570 --> 00:51:56,660
She's almost here.
837
00:52:13,950 --> 00:52:14,970
Get her inside.
838
00:52:22,730 --> 00:52:23,740
Fast, fast!
839
00:52:23,760 --> 00:52:24,770
Faster!
840
00:52:28,680 --> 00:52:29,680
Raju!
841
00:52:29,710 --> 00:52:30,950
What are you staring at?
842
00:52:30,980 --> 00:52:31,980
Push her inside!
843
00:52:36,020 --> 00:52:37,060
Hey!
844
00:52:37,090 --> 00:52:38,280
Hey! Someone's coming!
845
00:52:39,660 --> 00:52:41,010
- Come on, quick!
- We can't!
846
00:52:42,520 --> 00:52:43,650
Push! Push her inside!
847
00:52:46,240 --> 00:52:48,440
- Start the vehicle. Let's go.
- Stop there!
848
00:52:48,680 --> 00:52:49,680
Stop!
849
00:52:50,300 --> 00:52:51,310
Hey!
850
00:52:56,500 --> 00:52:57,510
Hey!
851
00:52:57,570 --> 00:52:58,570
Call the police!
852
00:52:58,760 --> 00:52:59,760
Police!
853
00:53:00,320 --> 00:53:01,320
Please!
854
00:53:15,610 --> 00:53:17,040
Can't sleep?
855
00:53:17,060 --> 00:53:18,060
Nope!
856
00:53:20,420 --> 00:53:22,040
Will you sleep if I tell you a story?
857
00:53:22,060 --> 00:53:23,060
Yes!
858
00:53:24,690 --> 00:53:26,190
What story shall I tell you tonight?
859
00:53:30,360 --> 00:53:31,810
Tell me the one about the Yakshi!
860
00:53:31,840 --> 00:53:32,840
Aha!
861
00:53:33,120 --> 00:53:34,440
Yeah! The Yakshi story!
862
00:53:39,990 --> 00:53:41,590
Long, long ago...
863
00:53:41,720 --> 00:53:43,540
Many centuries before our time...
864
00:53:43,970 --> 00:53:47,440
Where this bustling city now stands,
there once was a huge forest.
865
00:53:47,720 --> 00:53:50,290
It was the age of mighty
kings and grand kingdoms.
866
00:53:50,570 --> 00:53:52,930
The king ruled from
a magnificent palace.
867
00:53:52,970 --> 00:53:55,800
And right beside the palace
stood a temple, ancient and sacred.
868
00:53:56,160 --> 00:53:59,460
This king was a faithful devotee
of the fierce Goddess Kaali.
869
00:53:59,700 --> 00:54:02,240
Each morning, without fail, he'd
visit the temple to offer his prayers.
870
00:54:02,270 --> 00:54:03,990
Is this story about that king?
871
00:54:04,020 --> 00:54:05,470
Patience, my child.
We'll get there.
872
00:54:05,660 --> 00:54:07,010
Deep in that very forest...
873
00:54:07,030 --> 00:54:13,020
lived a curious little girl with
eyes as round and bright as yours.
874
00:54:16,180 --> 00:54:19,110
♪ Ye children, scan the skies! ♪
875
00:54:19,140 --> 00:54:24,400
♪ From far, her form doth rise! ♪
876
00:54:24,820 --> 00:54:27,180
And this... is the story
of that little girl.
877
00:54:27,580 --> 00:54:30,630
♪ Ye children, scan the skies! ♪
878
00:54:30,650 --> 00:54:35,760
♪ From far, her form doth rise! ♪
879
00:54:35,860 --> 00:54:38,100
Each day, when the king
visited the temple,
880
00:54:38,410 --> 00:54:43,500
the little girl and her friends
would watch him from afar.
881
00:54:43,820 --> 00:54:45,520
Why didn't they enter the temple?
882
00:54:46,270 --> 00:54:47,770
They weren't allowed to, my dear.
883
00:54:48,070 --> 00:54:51,250
Only the king's kin
and a privileged few
884
00:54:51,320 --> 00:54:53,080
were allowed inside the temple.
885
00:54:56,380 --> 00:54:58,480
But one day, the little girl
and her friends...
886
00:54:58,780 --> 00:55:00,800
quietly slipped in
without anyone noticing.
887
00:55:21,160 --> 00:55:23,820
Frightened by the priest's sudden
appearance, the girl ran without thinking.
888
00:55:23,860 --> 00:55:26,860
In the scramble, a bead she had
found there ended up in her hands.
889
00:55:26,890 --> 00:55:27,960
Oh no! Run!
890
00:55:27,980 --> 00:55:29,910
Oh, no!
What happened after that?
891
00:55:31,440 --> 00:55:34,090
Well, since the bead was
found from the temple floor...
892
00:55:34,190 --> 00:55:36,530
the children offered
it to their goddess.
893
00:55:38,350 --> 00:55:41,820
When the king found out,
he was enraged.
894
00:55:42,200 --> 00:55:44,610
He believed the children
had trespassed into his temple
895
00:55:44,640 --> 00:55:46,970
and had taken the bead
that belonged to the deity.
896
00:55:47,160 --> 00:55:50,410
And to make matters worse, they'd dared
to tie it onto their own goddess's idol!
897
00:55:50,460 --> 00:55:52,430
The king was furious
beyond measure!
898
00:55:52,690 --> 00:55:53,790
And then?
899
00:55:53,820 --> 00:55:57,770
Blinded by fury, the king set
the temple ablaze.
900
00:56:08,120 --> 00:56:13,160
He ordered that the families of the children
who had entered the temple be killed.
901
00:56:14,480 --> 00:56:17,400
When they found out that
they were going to be killed...
902
00:56:17,460 --> 00:56:22,050
they fled and took shelter in a
hidden cave deep within the forest.
903
00:56:30,150 --> 00:56:34,530
And within that cave, there was
something no one had ever known.
904
00:56:35,190 --> 00:56:36,190
A...
905
00:56:36,210 --> 00:56:38,130
A power... mysterious and ancient.
906
00:57:22,780 --> 00:57:24,140
Amma!
907
00:57:34,390 --> 00:57:35,770
Let go of me!
908
00:57:38,910 --> 00:57:40,340
- Let go!
- It hurts!
909
00:57:40,370 --> 00:57:42,040
- Let me go!
- Kunji!
910
00:57:43,470 --> 00:57:44,960
Kunji!
911
00:57:59,460 --> 00:58:01,720
As the little girl
emerged from the cave...
912
00:58:02,280 --> 00:58:04,670
It was clear that something
within her had changed.
913
00:58:05,380 --> 00:58:09,340
Even she didn't quite understand
what had happened to her.
914
00:58:49,950 --> 00:58:50,970
Amma!
915
01:00:01,430 --> 01:00:02,430
Hi.
916
01:00:03,360 --> 01:00:04,500
Good morning.
917
01:00:08,670 --> 01:00:09,980
Kunji... Go!
918
01:00:10,150 --> 01:00:12,130
Kunji... Go now!
919
01:00:12,300 --> 01:00:13,460
Run!
920
01:00:14,870 --> 01:00:15,870
Amma!
921
01:00:16,840 --> 01:00:18,650
Kunji... Run now!
922
01:00:18,810 --> 01:00:20,190
Kunji... Run!
923
01:00:20,220 --> 01:00:21,340
Go!
924
01:00:21,720 --> 01:00:23,040
Run!
925
01:00:24,130 --> 01:00:25,270
Release her!
926
01:00:25,290 --> 01:00:27,180
- Hands off her!
- Amma! Amma!
927
01:00:27,210 --> 01:00:29,360
Amma! Amma!
928
01:00:30,050 --> 01:00:31,520
Let go of Kunjipennu!
929
01:00:33,120 --> 01:00:34,220
Release her, now!
930
01:00:40,570 --> 01:00:41,940
Appa!
931
01:00:42,030 --> 01:00:43,340
Appa!
932
01:00:43,460 --> 01:00:44,660
Appa!
933
01:00:47,340 --> 01:00:49,360
Appa!
934
01:00:52,610 --> 01:00:53,760
Appa!
935
01:00:53,780 --> 01:00:55,170
Appa!
936
01:00:58,930 --> 01:01:03,160
♪ Hither, come this way ♪
937
01:01:06,340 --> 01:01:10,500
♪ To this very shore ♪
938
01:01:12,760 --> 01:01:18,410
♪ Let heavens guide thy path ♪
939
01:01:58,650 --> 01:02:01,030
You have no idea who
you're messing with!
940
01:02:01,190 --> 01:02:02,330
You'll find out soon enough.
941
01:02:02,450 --> 01:02:04,070
My brother's on his way.
942
01:02:04,100 --> 01:02:05,470
Wait and watch!
943
01:02:05,640 --> 01:02:07,640
We'll slice you up like minced meat.
944
01:02:08,430 --> 01:02:12,010
No one will even know
if you're dead or alive.
945
01:02:16,250 --> 01:02:18,690
No trace will remain of you.
946
01:02:18,930 --> 01:02:22,050
How dare you lay your
hand on a man?
947
01:02:24,840 --> 01:02:25,990
Are you ready?
948
01:03:24,660 --> 01:03:25,690
Yakshi!
949
01:03:25,720 --> 01:03:27,010
Kaaliyamma!
950
01:04:07,750 --> 01:04:08,760
Run, now!
951
01:04:09,770 --> 01:04:10,770
Go!
952
01:04:35,270 --> 01:04:37,740
Amma!
953
01:04:40,870 --> 01:04:41,870
Amma!
954
01:04:47,430 --> 01:04:48,430
Amma!
955
01:06:07,170 --> 01:06:08,810
Amma, what's happening to me?
956
01:06:10,270 --> 01:06:12,600
The gods have gifted you a
power beyond our understanding.
957
01:06:13,650 --> 01:06:15,430
Even I don't know what it is.
958
01:06:15,860 --> 01:06:21,160
Perhaps the Gods chose you…
to fight for folk like us.
959
01:06:21,940 --> 01:06:25,300
For the helpless and the hunted.
960
01:06:26,800 --> 01:06:28,700
Wield it only for what is right.
961
01:06:31,830 --> 01:06:32,890
You must leave, my child.
962
01:06:34,290 --> 01:06:35,420
Go, little one.
963
01:06:35,440 --> 01:06:38,330
Many more people shall come,
seeking you.
964
01:06:38,580 --> 01:06:39,860
Go, child… Go.
965
01:06:41,550 --> 01:06:42,560
Away, now!
966
01:06:45,320 --> 01:06:46,490
Run!
967
01:06:54,570 --> 01:06:59,440
♪ Ye children, scan the skies! ♪
968
01:07:00,370 --> 01:07:03,220
♪ Ye children, scan the skies! ♪
969
01:07:03,250 --> 01:07:08,820
♪ From far, her form doth rise! ♪
970
01:07:13,300 --> 01:07:14,300
Who?
971
01:07:16,110 --> 01:07:17,280
Who did this?
972
01:07:21,610 --> 01:07:22,620
It was Neeli!
973
01:07:22,820 --> 01:07:24,510
Neeli, of the Kalliyankattu Forests!
974
01:07:32,100 --> 01:07:37,410
And so, little Neeli grew up...
blossoming into a young woman.
975
01:07:39,100 --> 01:07:41,860
She could not bear the sunlight.
976
01:07:41,960 --> 01:07:43,710
She longed for the night instead.
977
01:07:45,260 --> 01:07:48,870
As everyone she loved left her,
one after another...
978
01:07:49,140 --> 01:07:50,640
Neeli set off on her own journey.
979
01:07:51,650 --> 01:07:54,210
Each time she stepped into a new land...
980
01:07:54,580 --> 01:07:58,040
she would seek out
the vilest people there,
981
01:07:58,260 --> 01:08:01,150
slay them,
and drink their blood.
982
01:08:02,090 --> 01:08:06,970
And so, to the forest dwellers,
Neeli became a goddess.
983
01:08:07,470 --> 01:08:08,620
To everyone else,
984
01:08:09,340 --> 01:08:10,560
she was a Yakshi.
985
01:08:11,820 --> 01:08:13,400
How do you know all this, Grandpa?
986
01:08:16,020 --> 01:08:17,680
Your old grandpa found a book...
987
01:08:18,070 --> 01:08:19,780
It was written by a Christian priest.
988
01:08:20,030 --> 01:08:21,720
It holds many tales
within its pages.
989
01:08:21,750 --> 01:08:23,760
So… is Neeli actually a superhero?
990
01:08:23,780 --> 01:08:26,010
Well, if you put it that way...
991
01:08:26,270 --> 01:08:27,270
Yeah!
992
01:08:27,790 --> 01:08:29,200
She's a kind of superhero, alright.
993
01:08:29,220 --> 01:08:30,730
And there's something more, too.
994
01:08:30,760 --> 01:08:32,210
Neeli is immortal.
995
01:08:32,300 --> 01:08:33,340
That means…
996
01:08:33,370 --> 01:08:35,050
she can never die.
997
01:08:38,010 --> 01:08:39,420
So… Neeli's lucky, right?
998
01:08:39,630 --> 01:08:40,680
Not quite.
999
01:08:40,710 --> 01:08:42,730
She's not as lucky as you might think.
1000
01:08:43,280 --> 01:08:45,970
Every superhero has a weakness.
1001
01:08:46,430 --> 01:08:49,970
And one day, someone
who knew Neeli's weakness
1002
01:08:50,360 --> 01:08:51,480
set out to capture her.
1003
01:08:52,040 --> 01:08:53,190
Who was it?
1004
01:08:54,630 --> 01:08:55,890
A Kathanar!
1005
01:09:38,180 --> 01:09:39,810
- And then, the Kathanar...
- Enough!
1006
01:09:39,840 --> 01:09:42,410
Stop filling her
head with your madness!
1007
01:09:42,560 --> 01:09:44,160
Come here. Time for bed.
1008
01:09:56,240 --> 01:09:57,360
Good night.
1009
01:10:00,130 --> 01:10:01,810
So… did Neeli actually die?
1010
01:10:02,480 --> 01:10:05,180
Neeli is still out there.
1011
01:10:06,510 --> 01:10:07,960
And I'm going to find her.
1012
01:10:23,420 --> 01:10:24,560
Who is he?
1013
01:10:24,940 --> 01:10:25,930
This Joseph Dominic?
1014
01:10:25,960 --> 01:10:27,280
That's a pen name.
1015
01:10:27,310 --> 01:10:28,870
It's not his real name.
1016
01:10:30,130 --> 01:10:33,030
♪ Hearken, O dwellers,
Both wise and fair ♪
1017
01:10:33,050 --> 01:10:35,330
♪ Maidens, lift up thy voices,
Swift be thy prayer ♪
1018
01:10:35,360 --> 01:10:40,990
♪ From heav'n afar,
As guests they fell ♪
1019
01:10:41,010 --> 01:10:46,450
♪ Like unseen shadows
On earth to dwell ♪
1020
01:10:46,480 --> 01:10:52,850
♪ Lo, as birds of gold they fared,
And wandereth wide, unbound, unscared ♪
1021
01:11:25,350 --> 01:11:26,830
Sunny, I'll give you two options.
1022
01:11:28,090 --> 01:11:29,210
Option one...
1023
01:11:29,810 --> 01:11:31,670
Help me dispose of these bodies.
1024
01:11:35,080 --> 01:11:36,380
Option two?
1025
01:11:43,830 --> 01:11:45,160
One! One!
1026
01:11:55,660 --> 01:11:56,660
Where are you?
1027
01:11:56,790 --> 01:11:57,830
What is it, Venu?
1028
01:11:58,060 --> 01:11:59,890
Huh?
Sunny... Where is Sunny?
1029
01:12:00,390 --> 01:12:02,780
Sunny crashed here for the night.
1030
01:12:02,810 --> 01:12:04,460
Crashed where?
Who's speaking?
1031
01:12:04,600 --> 01:12:05,610
It's me, Venu.
1032
01:12:05,900 --> 01:12:06,900
Chandra.
1033
01:12:07,010 --> 01:12:08,150
Oh!
1034
01:12:08,180 --> 01:12:10,700
You don't need me to wake him up, do you?
He passed out exhausted.
1035
01:12:10,720 --> 01:12:11,730
No! Don't wake him up.
1036
01:12:11,760 --> 01:12:12,860
Let him be!
1037
01:12:13,040 --> 01:12:14,470
I just called to check.
1038
01:12:14,710 --> 01:12:15,710
I'm sorry.
1039
01:12:18,340 --> 01:12:19,680
Nice! Smart fellow!
1040
01:12:54,770 --> 01:12:57,670
♪ Hearken, O dwellers,
Both wise and fair ♪
1041
01:12:57,690 --> 01:12:59,970
♪ Maidens, lift up thy voices,
Swift be thy prayer ♪
1042
01:13:00,000 --> 01:13:05,480
♪ From heav'n afar,
As guests they fell ♪
1043
01:13:05,500 --> 01:13:11,100
♪ Like unseen shadows
On earth to dwell ♪
1044
01:13:11,120 --> 01:13:17,070
♪ Lo, as birds of gold they fared,
And wandereth wide, unbound, unscared ♪
1045
01:13:41,370 --> 01:13:42,370
Hey!
1046
01:13:44,550 --> 01:13:46,460
That day… when the car almost hit me...
1047
01:13:46,830 --> 01:13:48,200
were you there, Chandra?
1048
01:13:49,750 --> 01:13:50,760
Yes.
1049
01:13:54,700 --> 01:13:56,000
Who are you, really?
1050
01:13:56,040 --> 01:13:58,410
I've figured you're
not exactly human.
1051
01:13:59,420 --> 01:14:00,930
I saw your fangs.
1052
01:14:02,420 --> 01:14:03,500
Are you a...
1053
01:14:03,510 --> 01:14:05,150
Yakshi or something?
1054
01:14:05,170 --> 01:14:06,180
Huh?
1055
01:14:07,800 --> 01:14:08,810
Yes!
1056
01:15:15,290 --> 01:15:17,130
Like I mentioned
in my last video,
1057
01:15:17,290 --> 01:15:20,710
there's a shadow realm
that exists alongside ours.
1058
01:15:20,780 --> 01:15:22,790
If we truly open our eyes
and pay attention,
1059
01:15:22,810 --> 01:15:25,330
we can see the signs
of its presence all around us.
1060
01:15:25,440 --> 01:15:26,980
And the more we observe,
1061
01:15:27,000 --> 01:15:28,930
the more we realize;
things aren't what they seem.
1062
01:15:28,960 --> 01:15:29,960
What?
1063
01:15:30,250 --> 01:15:31,290
I won't come!
1064
01:15:51,380 --> 01:15:52,390
Oh no!
1065
01:15:52,490 --> 01:15:53,820
Sorry!
I didn't know!
1066
01:16:26,950 --> 01:16:29,170
Is your whole family like this?
1067
01:16:33,230 --> 01:16:36,980
Well, I was just wondering…
were you born this way?
1068
01:16:39,740 --> 01:16:40,760
It's a virus.
1069
01:16:41,660 --> 01:16:43,020
Some viruses take lives.
1070
01:16:43,400 --> 01:16:44,690
This one
made me like this.
1071
01:16:44,710 --> 01:16:45,710
Oh!
1072
01:16:47,450 --> 01:16:48,460
This...
1073
01:16:48,610 --> 01:16:49,790
Is this contagious?
1074
01:16:50,340 --> 01:16:51,870
Yes, it could…
if I bite you.
1075
01:16:58,080 --> 01:16:59,550
Before coming here,
1076
01:16:59,570 --> 01:17:00,850
where were you, Chandra?
1077
01:17:02,740 --> 01:17:03,740
Sweden.
1078
01:17:04,500 --> 01:17:05,500
Oh!
1079
01:17:07,030 --> 01:17:08,380
It's a nice place, isn't it?
1080
01:17:08,710 --> 01:17:10,810
Then what made you come here?
1081
01:17:14,160 --> 01:17:17,070
I've never been able to stay
in one place for over 20 years.
1082
01:17:18,070 --> 01:17:20,130
- 20 years?!
- There's always some kind of trouble.
1083
01:17:20,150 --> 01:17:21,500
And I move to a different place.
1084
01:17:21,880 --> 01:17:23,280
It's been like that for centuries.
1085
01:17:23,540 --> 01:17:25,290
Huh? Centuries?
1086
01:17:26,840 --> 01:17:27,840
So...
1087
01:17:27,870 --> 01:17:29,090
So, how old are you, really?
1088
01:17:29,560 --> 01:17:30,750
Older than you can imagine.
1089
01:17:31,990 --> 01:17:33,090
You sure don't look it.
1090
01:17:34,240 --> 01:17:35,250
Thanks!
1091
01:17:35,490 --> 01:17:36,490
Okay.
1092
01:17:36,710 --> 01:17:39,030
So… can I head home now?
1093
01:17:40,800 --> 01:17:41,810
Not yet!
1094
01:17:43,940 --> 01:17:45,320
Why were you following me?
1095
01:17:47,260 --> 01:17:48,270
Just like that.
1096
01:17:48,550 --> 01:17:49,860
- Just like that?
- Well… no.
1097
01:17:51,370 --> 01:17:53,500
I saw them trying
to abduct you.
1098
01:17:54,250 --> 01:17:55,610
So, I chased after them.
1099
01:17:55,630 --> 01:17:56,640
Why?
1100
01:17:58,120 --> 01:17:59,130
To save you!
1101
01:18:00,720 --> 01:18:01,720
Me?
1102
01:18:02,840 --> 01:18:04,790
Then I realized… that
you didn't need my help.
1103
01:18:07,980 --> 01:18:09,180
Someone's at the door.
1104
01:18:11,870 --> 01:18:12,940
What is it?
1105
01:18:15,910 --> 01:18:17,640
- I'll give it to him.
- No. I'll give it to him.
1106
01:18:20,770 --> 01:18:21,770
Where's your phone?
1107
01:18:23,660 --> 01:18:25,190
- It got switched off.
- It's your old man!
1108
01:18:26,790 --> 01:18:28,400
Hello, Uncle.
I'll put him on.
1109
01:18:29,070 --> 01:18:30,070
Here you go.
1110
01:18:30,190 --> 01:18:31,750
Hold it! What is it?
1111
01:18:34,010 --> 01:18:35,010
Hello...
1112
01:18:36,910 --> 01:18:37,910
Papa...
1113
01:18:40,190 --> 01:18:41,600
Last night, I was...
1114
01:18:42,090 --> 01:18:43,980
Chandra, are you serious about him?
1115
01:18:44,580 --> 01:18:46,000
Or is it just time-pass?
1116
01:18:46,860 --> 01:18:48,550
Whatever it is, just
be upfront with him.
1117
01:18:48,580 --> 01:18:50,060
He's a sensitive soul.
1118
01:18:50,220 --> 01:18:51,660
I won't let you break his heart.
1119
01:18:52,800 --> 01:18:53,920
Oh, don't give me that look.
1120
01:18:53,940 --> 01:18:55,450
I won't allow it.
End of story.
1121
01:18:56,490 --> 01:18:58,830
Would you know if I tell
you the company's name?
1122
01:18:58,950 --> 01:19:01,670
The company's name is Brittoli.
Brittoli Limited.
1123
01:19:02,720 --> 01:19:04,570
That's why I said you
wouldn't know, Papa...
1124
01:19:05,120 --> 01:19:06,880
Can I explain it to you later?
1125
01:19:06,910 --> 01:19:08,300
Bad manners!
1126
01:19:08,320 --> 01:19:09,480
- Oh!
- I'll call you later.
1127
01:19:09,520 --> 01:19:10,460
Let's go!
1128
01:19:10,490 --> 01:19:11,750
Shall we go then?
1129
01:19:11,810 --> 01:19:13,060
- Yeah, let's go.
- Shall we?
1130
01:19:13,080 --> 01:19:14,540
Shall we leave?
1131
01:19:15,430 --> 01:19:17,510
Sunnyboy!
You're really tired, aren't you?
1132
01:19:22,640 --> 01:19:23,640
What is it?
1133
01:19:25,200 --> 01:19:26,270
Sunny!
1134
01:19:26,790 --> 01:19:27,790
I trust you.
1135
01:19:28,700 --> 01:19:29,840
I am really scared.
1136
01:19:32,010 --> 01:19:33,800
The only thing you should scared of…
is me.
1137
01:19:34,900 --> 01:19:36,440
- Okay.
- Is there no end to this?
1138
01:19:42,810 --> 01:19:43,960
Let go of my hand!
1139
01:19:49,020 --> 01:19:50,020
Hey!
1140
01:19:50,050 --> 01:19:51,080
What is it?
1141
01:19:52,180 --> 01:19:53,420
What is it?
1142
01:19:53,450 --> 01:19:55,960
You've been all jumpy
since you got back.
1143
01:19:57,230 --> 01:20:00,590
Is this getting serious, Sunnyboy?
1144
01:20:02,140 --> 01:20:03,950
I need to tell you a few things.
1145
01:20:04,320 --> 01:20:06,510
Ah, yes! Come on, spill it.
And don't skip the details!
1146
01:20:07,600 --> 01:20:09,100
But you can't tell
anyone about this.
1147
01:20:09,130 --> 01:20:10,580
- I can't guarantee that.
- Huh!
1148
01:20:10,780 --> 01:20:13,100
If you tell anyone,
both our lives will be in danger.
1149
01:20:13,140 --> 01:20:14,790
As if it's India's nuclear secret.
Just tell me!
1150
01:20:16,390 --> 01:20:17,310
Hey...
1151
01:20:17,330 --> 01:20:18,830
Our Chandra...
1152
01:20:18,860 --> 01:20:20,380
Not 'our' Chandra.
'Your' Chandra.
1153
01:20:23,210 --> 01:20:24,460
- She...
- She...?
1154
01:20:24,480 --> 01:20:25,960
She is a different type of woman.
1155
01:20:27,740 --> 01:20:28,900
Which 'type'?
1156
01:20:30,820 --> 01:20:31,840
She is a...
1157
01:20:31,870 --> 01:20:32,870
She is a...?
1158
01:20:33,040 --> 01:20:34,090
She is a...
1159
01:20:34,270 --> 01:20:35,280
She is a...?
1160
01:20:36,560 --> 01:20:37,560
She is a Yakshi!
1161
01:20:38,440 --> 01:20:39,770
Yes! Yes!
1162
01:20:42,780 --> 01:20:46,520
Did she suck your blood dry, Sunnyboy?
1163
01:20:47,150 --> 01:20:48,260
This is not that, you fool!
1164
01:20:48,290 --> 01:20:49,900
Real Yakshi!
Vampire! Vampire!
1165
01:20:49,920 --> 01:20:51,250
She's got fangs and everything!
1166
01:20:51,330 --> 01:20:54,860
I saw her sink her teeth into two guys,
rip them open, and drink their blood!
1167
01:20:55,870 --> 01:20:57,640
I swear, my hands and
legs won't stop trembling!
1168
01:20:57,720 --> 01:20:59,810
She dragged me along as
she carried three corpses,
1169
01:20:59,830 --> 01:21:02,380
dumped them into an acid factory
and made them dissolve!
1170
01:21:02,900 --> 01:21:05,000
Oh god, the smell when those
bodies melted…
1171
01:21:06,190 --> 01:21:07,200
Horrible!
1172
01:21:07,230 --> 01:21:08,230
Yeah!
1173
01:21:08,400 --> 01:21:13,200
She said if I told anyone,
she'd kill both me and them.
1174
01:21:13,310 --> 01:21:15,310
Huh?! Then why the
hell did you tell me?!
1175
01:21:15,380 --> 01:21:17,290
You know I suck at
keeping secrets, right?!
1176
01:21:17,310 --> 01:21:19,330
Oh crap! I forgot about that!
1177
01:21:19,970 --> 01:21:21,250
What the hell do we do now?!
1178
01:21:21,270 --> 01:21:22,550
- I will tell you.
- Huh?
1179
01:21:24,060 --> 01:21:25,060
Oh no!
1180
01:21:27,020 --> 01:21:28,900
Dude, does this thing fly?
1181
01:21:29,910 --> 01:21:31,010
I don't know.
1182
01:21:31,320 --> 01:21:32,900
Dude... run!
1183
01:21:39,470 --> 01:21:41,220
Please don't hurt him!
1184
01:21:41,250 --> 01:21:41,940
Please!
1185
01:21:49,580 --> 01:21:50,580
Don't run.
1186
01:21:52,470 --> 01:21:57,830
Holy mother of God!
1187
01:22:42,620 --> 01:22:44,960
♪ She cometh! ♪
1188
01:22:44,980 --> 01:22:47,240
♪ With speed, she doth glide ♪
1189
01:22:47,650 --> 01:22:49,890
♪ She draweth nigh! ♪
1190
01:22:49,910 --> 01:22:51,980
♪ Swiftly she moves, bright and bold ♪
1191
01:22:52,010 --> 01:22:54,580
♪ Behold! She doth arrive! ♪
1192
01:22:55,260 --> 01:22:57,310
It's game over!
1193
01:22:58,080 --> 01:22:59,090
Huh?
1194
01:23:04,750 --> 01:23:05,760
What is it?
1195
01:23:07,990 --> 01:23:08,990
Nothing.
1196
01:23:41,120 --> 01:23:42,830
Sir, we checked the auto.
1197
01:23:42,860 --> 01:23:45,720
We found a blood-stained
bottle and a syringe in it.
1198
01:23:45,750 --> 01:23:47,010
Can you also check once, sir?
1199
01:24:23,480 --> 01:24:24,790
What are we doing here?
1200
01:24:24,930 --> 01:24:26,210
I need to collect something.
1201
01:24:27,150 --> 01:24:28,170
Well...
1202
01:24:28,200 --> 01:24:29,750
Why do I have to be here for that?
1203
01:24:30,760 --> 01:24:31,930
Just wanted some company.
1204
01:24:33,230 --> 01:24:35,650
We're not that close, though… right?
1205
01:24:43,260 --> 01:24:44,450
Relax.
1206
01:24:46,500 --> 01:24:47,800
I'm not gonna hurt you.
1207
01:24:48,420 --> 01:24:50,880
If I wanted to, you'd be
dead already; just like them.
1208
01:24:55,050 --> 01:24:56,050
Phew!
1209
01:25:24,890 --> 01:25:26,290
Hello, Chandra Akka.
Come in.
1210
01:25:49,630 --> 01:25:51,240
Don't call the café anymore.
1211
01:25:51,560 --> 01:25:52,990
If I don't see you,
I'll come here.
1212
01:25:53,030 --> 01:25:54,060
Okay, sister.
1213
01:25:54,980 --> 01:25:56,010
Your phone...
1214
01:25:56,460 --> 01:25:58,010
- I need to check a location.
- Err...
1215
01:26:05,690 --> 01:26:07,060
What's your blood group, Sunny?
1216
01:26:08,690 --> 01:26:09,700
O negative.
1217
01:26:10,140 --> 01:26:11,680
O negative is hard to come by.
1218
01:26:11,920 --> 01:26:12,720
Oh...
1219
01:26:12,740 --> 01:26:14,460
But somehow, Kumar
always manages to get it.
1220
01:26:14,490 --> 01:26:15,490
Huh!
1221
01:26:25,370 --> 01:26:27,680
Do... do you only drink O negative?
1222
01:26:30,710 --> 01:26:32,200
It is the purest blood group.
1223
01:26:34,360 --> 01:26:35,520
And it's quite tasty too!
1224
01:26:36,460 --> 01:26:37,480
Tasty?!
1225
01:26:42,110 --> 01:26:43,510
Doesn't he drink tea?
1226
01:26:43,740 --> 01:26:44,740
Who? Him?
1227
01:26:45,220 --> 01:26:46,440
Total teetotaler.
1228
01:26:47,530 --> 01:26:49,090
The guy you saw...
1229
01:26:49,420 --> 01:26:50,630
See if he's there.
1230
01:26:56,190 --> 01:26:57,460
Hey! Come on!
1231
01:26:57,530 --> 01:26:58,620
Come! Let's play.
1232
01:26:58,650 --> 01:26:59,670
No...
1233
01:27:00,060 --> 01:27:01,290
I'm not in the mood.
1234
01:27:01,320 --> 01:27:02,620
- What's up with you?
- You guys play.
1235
01:27:02,640 --> 01:27:04,340
You don't need us
now that you've got her, right?
1236
01:27:05,100 --> 01:27:06,410
Come. Let's play.
1237
01:27:12,940 --> 01:27:13,940
Come on!
1238
01:27:15,960 --> 01:27:16,960
Good!
1239
01:27:17,660 --> 01:27:18,900
Pass the ball, Venu.
1240
01:27:20,380 --> 01:27:21,660
Pass it to them.
1241
01:27:22,370 --> 01:27:23,440
Sir! Over there!
1242
01:27:25,420 --> 01:27:27,620
Oh, this guy?
1243
01:27:28,110 --> 01:27:29,260
Sir...
1244
01:27:29,360 --> 01:27:30,630
That sex party people!
1245
01:27:36,690 --> 01:27:37,700
Chandra!
1246
01:27:46,380 --> 01:27:48,340
As soon as you get it,
call me.
1247
01:27:50,640 --> 01:27:52,520
Sir, Sir! That's the girl I saw!
1248
01:27:58,270 --> 01:27:59,550
- Jagdish...
- Sir.
1249
01:27:59,900 --> 01:28:01,420
Get his statement and let him go.
1250
01:28:01,670 --> 01:28:03,700
- Okay, Sir.
- I'll come there.
1251
01:28:04,090 --> 01:28:05,100
Okay.
1252
01:28:15,420 --> 01:28:17,440
The case won't go anywhere
without a body, Sunny.
1253
01:28:17,510 --> 01:28:18,610
Oh, is that so?
1254
01:28:19,680 --> 01:28:20,760
Okay.
1255
01:28:21,660 --> 01:28:22,920
Will they find the body?
1256
01:28:23,310 --> 01:28:24,380
Body...
1257
01:28:25,700 --> 01:28:26,840
They won't find the body.
1258
01:28:26,930 --> 01:28:27,950
Of course, they won't.
1259
01:28:28,110 --> 01:28:29,360
So, don't be stressed.
1260
01:28:29,830 --> 01:28:30,830
Okay.
1261
01:28:35,820 --> 01:28:36,880
Here...
1262
01:28:36,900 --> 01:28:39,060
Is there anything here
to drink, besides blood?
1263
01:28:40,260 --> 01:28:42,090
No.
Come, let's go out.
1264
01:29:55,510 --> 01:29:56,780
I'll send you the location.
1265
01:29:58,700 --> 01:29:59,850
Just a minute.
1266
01:30:00,570 --> 01:30:01,670
I'll call you back.
1267
01:30:07,120 --> 01:30:09,240
Is your real name
actually Chandra?
1268
01:30:09,770 --> 01:30:10,770
Err...
1269
01:30:12,110 --> 01:30:13,220
My real name is Neeli.
1270
01:30:13,450 --> 01:30:14,500
Neeli...
1271
01:30:16,580 --> 01:30:17,580
Huh?!
1272
01:30:18,300 --> 01:30:19,490
Neeli...?!
1273
01:30:19,680 --> 01:30:21,020
You mean...
1274
01:30:21,630 --> 01:30:22,650
Wait… You mean...
1275
01:30:23,280 --> 01:30:24,590
Kalliyankattu...
1276
01:30:25,340 --> 01:30:27,020
Kalliyankattu Neeli,
the infamous Yakshi?!
1277
01:30:27,680 --> 01:30:28,850
That would be me.
1278
01:30:33,020 --> 01:30:34,030
But wait…
1279
01:30:34,150 --> 01:30:35,650
Didn't Kathanar or someone…
1280
01:30:35,670 --> 01:30:38,100
kill you by driving a nail into your head,
as the legend goes?
1281
01:30:38,530 --> 01:30:39,530
Huh?
1282
01:31:06,770 --> 01:31:07,990
There's no need to be afraid.
1283
01:31:08,910 --> 01:31:12,900
I only did it to convince the villagers
that I had exorcised you.
1284
01:31:13,540 --> 01:31:14,750
I never intended to kill you.
1285
01:31:17,150 --> 01:31:20,390
I am well aware of your
weaknesses and strengths.
1286
01:31:21,830 --> 01:31:23,570
You became this way
1287
01:31:23,860 --> 01:31:26,390
because something that defies
death has fused with your blood.
1288
01:31:27,720 --> 01:31:29,540
You're not the only one
of your kind, Neeli.
1289
01:31:29,570 --> 01:31:30,810
There are others like you too.
1290
01:31:33,120 --> 01:31:34,360
They are neither human…
1291
01:31:34,850 --> 01:31:36,160
nor of this world.
1292
01:31:36,820 --> 01:31:37,820
Amongst them,
1293
01:31:38,770 --> 01:31:39,900
some are good… like you.
1294
01:31:40,380 --> 01:31:42,280
And others who are dangerous.
1295
01:31:42,630 --> 01:31:43,640
Each one possesses
1296
01:31:44,110 --> 01:31:46,270
their own unique strengths…
and weaknesses.
1297
01:31:47,390 --> 01:31:48,860
I'm just human.
1298
01:31:49,570 --> 01:31:50,910
I can't fight them alone.
1299
01:31:58,740 --> 01:32:01,240
There are two I cannot
handle on my own.
1300
01:32:02,530 --> 01:32:03,630
To capture them,
1301
01:32:04,060 --> 01:32:05,420
I need your help.
1302
01:32:07,690 --> 01:32:09,550
Who are those two?
1303
01:32:09,800 --> 01:32:11,660
One of them is a Chathan.
1304
01:32:12,790 --> 01:32:14,300
Have you ever heard of Chathans, Neeli?
1305
01:32:16,200 --> 01:32:17,350
I'll explain everything.
1306
01:32:17,860 --> 01:32:20,000
But first, there's someone
we need to meet.
1307
01:32:20,430 --> 01:32:21,440
Who is that?
1308
01:32:23,550 --> 01:32:24,620
Moothon.
1309
01:32:35,630 --> 01:32:36,930
We were friends.
1310
01:32:36,970 --> 01:32:37,970
Huh?
1311
01:32:38,450 --> 01:32:39,500
Friends?
1312
01:32:46,900 --> 01:32:49,230
I always believed
those were just myths.
1313
01:32:49,900 --> 01:32:51,320
Do you have any idea...
1314
01:32:52,120 --> 01:32:55,040
how many so-called myths
and legends are actually real?
1315
01:34:02,730 --> 01:34:03,730
I see you!
1316
01:34:09,990 --> 01:34:11,060
Hey!
1317
01:34:11,080 --> 01:34:12,090
Who the hell are you?
1318
01:34:12,850 --> 01:34:14,400
Are you into black magic
or something?
1319
01:34:15,430 --> 01:34:16,670
I know damn well
1320
01:34:16,910 --> 01:34:18,420
that you're the one who killed them.
1321
01:34:18,560 --> 01:34:20,120
Do you even know who they were?
1322
01:34:20,210 --> 01:34:21,670
Whose men they were?
1323
01:34:22,020 --> 01:34:23,820
You and your little sidekick...
1324
01:34:23,970 --> 01:34:25,480
They'll have you both dead!
1325
01:34:26,960 --> 01:34:28,750
They'll be here the moment I leave.
1326
01:34:31,650 --> 01:34:33,090
That's only if you leave.
1327
01:34:35,880 --> 01:34:36,880
Huh!
1328
01:34:40,650 --> 01:34:41,650
Naijil!
1329
01:34:43,560 --> 01:34:44,830
- What?
- Come!
1330
01:34:53,630 --> 01:34:55,260
Oh, no!
Chandra!
1331
01:34:59,930 --> 01:35:01,640
- Get out of here, Sunny!
- No, no!
1332
01:35:01,890 --> 01:35:03,160
Don't hurt him!
1333
01:35:03,520 --> 01:35:04,340
There's no other way.
1334
01:35:04,380 --> 01:35:06,250
If you kill him, we'll be screwed!
He's a cop!
1335
01:35:08,580 --> 01:35:09,580
Chandra...
1336
01:35:09,710 --> 01:35:11,250
Why don't you just go...
1337
01:35:11,290 --> 01:35:12,500
to the next place, Chandra?
1338
01:35:12,980 --> 01:35:13,980
Huh?
1339
01:35:21,710 --> 01:35:22,710
Sunny!
1340
01:35:22,930 --> 01:35:24,100
What was that noise?
1341
01:35:46,080 --> 01:35:47,080
Chan...
1342
01:35:47,610 --> 01:35:48,610
Cha...
1343
01:35:50,270 --> 01:35:51,460
Sunny!
1344
01:35:51,880 --> 01:35:52,880
Sunny!
1345
01:35:52,910 --> 01:35:53,910
Hey!
1346
01:35:54,480 --> 01:35:55,480
Sunny!
1347
01:35:55,820 --> 01:35:56,820
Sunny!
1348
01:35:57,150 --> 01:35:58,400
Hey!
1349
01:35:58,420 --> 01:35:59,420
- Hey!
- Sunny!
1350
01:35:59,450 --> 01:36:00,580
Hey!
1351
01:36:20,100 --> 01:36:21,360
Sunny!
1352
01:36:21,700 --> 01:36:22,740
Shucks!
1353
01:36:38,730 --> 01:36:39,770
Oh God!
1354
01:36:39,790 --> 01:36:41,020
Sunny... Come on...
1355
01:36:42,210 --> 01:36:44,040
Hold him, Venu!
Give me your hand!
1356
01:36:45,480 --> 01:36:46,630
Look! A wheelchair!
1357
01:36:47,000 --> 01:36:48,040
Let's make him sit.
1358
01:36:50,710 --> 01:36:52,280
Easy, easy! Okay.
1359
01:36:52,310 --> 01:36:54,410
What is this place?
There's no one here!
1360
01:36:54,590 --> 01:36:55,720
Why did you bring us here?
1361
01:36:55,750 --> 01:36:57,150
Are there no lights here?
1362
01:36:58,950 --> 01:37:00,470
- It's okay, Sunny!
- Chandra!
1363
01:37:01,970 --> 01:37:04,690
- Where are you going?
- To look for the main switch!
1364
01:37:05,030 --> 01:37:06,030
Sunny...
1365
01:37:13,840 --> 01:37:15,490
Sunny...
Don't close your eyes, Sunny!
1366
01:37:15,520 --> 01:37:16,520
Sunny...
1367
01:37:31,440 --> 01:37:33,130
Is this the clinic you
were talking about?
1368
01:37:33,650 --> 01:37:36,060
...have escaped.
An extensive search, all over the city...
1369
01:37:36,300 --> 01:37:37,630
It won't stop bleeding!
1370
01:37:42,820 --> 01:37:43,980
Oh no!
1371
01:37:45,390 --> 01:37:46,420
Hey!
1372
01:37:46,520 --> 01:37:47,520
Look at this!
1373
01:37:47,860 --> 01:37:49,760
Sunny and Chandra's photos
are all over the news!
1374
01:37:50,590 --> 01:37:53,450
The police and NIA raided
both our place and hers.
1375
01:37:53,530 --> 01:37:55,950
They're calling Chandra a
terrorist on every channel!
1376
01:37:55,970 --> 01:37:57,010
Look at this.
1377
01:37:58,940 --> 01:38:00,230
There's nowhere else we can go.
1378
01:38:00,840 --> 01:38:02,260
Venu, you need to treat Sunny.
1379
01:38:02,280 --> 01:38:03,820
Huh! Me?
1380
01:38:03,840 --> 01:38:05,260
Just check the injury, Venu.
1381
01:38:05,360 --> 01:38:06,680
It looks like a flesh wound.
1382
01:38:06,710 --> 01:38:08,140
Hey... at least take a look!
1383
01:38:08,490 --> 01:38:10,180
You know I have no
clue about this, right?!
1384
01:38:10,200 --> 01:38:11,530
I only know a little theory!
1385
01:38:11,790 --> 01:38:13,200
I flunked all my practicals!
1386
01:38:14,020 --> 01:38:15,560
Can you do something, Chandra?
1387
01:38:15,950 --> 01:38:18,520
Idiot! Can't you see
she's dizzy from the blood?
1388
01:38:18,550 --> 01:38:20,810
Aren't you a medical student?
Do something!
1389
01:38:20,840 --> 01:38:21,990
Just stop the bleeding!
1390
01:38:22,020 --> 01:38:23,110
It looks like a flesh wound.
1391
01:38:23,140 --> 01:38:24,520
Otherwise, he'll go into
haemorrhagic shock!
1392
01:38:24,540 --> 01:38:26,370
After that, five minutes max!
Sunny will die.
1393
01:38:27,170 --> 01:38:29,600
- I don't want to die now!
- Just shut up!
1394
01:38:29,620 --> 01:38:31,090
Nothing will happen to you!
I'll take care of you.
1395
01:38:32,280 --> 01:38:34,390
I'll tell you what to do.
Just follow my instructions.
1396
01:38:34,430 --> 01:38:35,660
Can you please shut up?
1397
01:38:36,240 --> 01:38:37,850
Hey! See if that autorickshaw
driver is still around.
1398
01:38:37,880 --> 01:38:39,070
Let's take him to the Medical College.
1399
01:38:40,130 --> 01:38:41,270
Listen to me, Venu.
1400
01:38:41,850 --> 01:38:43,910
- It's not safe to leave now.
- You don't get to talk!
1401
01:38:43,940 --> 01:38:45,390
You're the reason for this mess.
1402
01:38:45,440 --> 01:38:46,450
You go and check!
1403
01:38:46,690 --> 01:38:47,900
Don't go, Naijil.
1404
01:38:48,460 --> 01:38:49,580
Who are you to give orders?
1405
01:38:49,600 --> 01:38:50,610
Go now!
1406
01:39:00,410 --> 01:39:01,840
This girl is driving me nuts!
1407
01:39:02,470 --> 01:39:03,510
Venu!
1408
01:39:06,040 --> 01:39:07,040
Chandra...
1409
01:39:07,470 --> 01:39:08,480
Step aside.
1410
01:39:08,570 --> 01:39:10,070
Don't make me get rough.
1411
01:39:10,090 --> 01:39:11,500
- Venu...
- Move... Move!
1412
01:39:12,420 --> 01:39:13,420
Get out of my way!
1413
01:39:17,270 --> 01:39:18,270
Move!
1414
01:39:33,350 --> 01:39:34,930
Just do what I say!
1415
01:39:35,140 --> 01:39:36,400
Leave him, Chandra!
1416
01:39:40,410 --> 01:39:41,780
Hey! Move, move! Move!
1417
01:39:42,400 --> 01:39:43,710
Hey, hey! Move!
1418
01:39:46,560 --> 01:39:49,200
That was investigating officer
Inspector Nachiyappa Gowda
1419
01:39:49,250 --> 01:39:50,400
who declined to comment.
1420
01:39:53,880 --> 01:39:54,880
It's me.
1421
01:39:54,910 --> 01:39:55,920
Where are you?
1422
01:39:56,780 --> 01:39:58,140
I'm at Michael's clinic.
1423
01:39:58,240 --> 01:39:59,780
Why did you go to him now?
1424
01:40:00,600 --> 01:40:02,830
You should have called Johnny
and gone to his place, right?
1425
01:40:02,850 --> 01:40:04,770
Don't drag
Michael also into this.
1426
01:40:05,180 --> 01:40:06,550
He is a reckless fool!
1427
01:40:07,500 --> 01:40:08,550
But these boys...
1428
01:40:08,610 --> 01:40:11,800
I can't possibly go, leaving
them here in such a state.
1429
01:40:11,900 --> 01:40:14,160
I'm the reason
they are in trouble. So--
1430
01:40:14,240 --> 01:40:15,240
No.
1431
01:40:16,410 --> 01:40:18,700
Moothon says that you
shouldn't stay here any longer.
1432
01:40:19,310 --> 01:40:21,160
- But I...
- Just listen to me.
1433
01:40:21,480 --> 01:40:24,140
He warns that greater
dangers are on the horizon.
1434
01:40:24,390 --> 01:40:26,760
You were summoned
here to stay with him.
1435
01:40:27,060 --> 01:40:28,240
That's when you...
1436
01:40:28,490 --> 01:40:30,170
Go to Johnny's place
immediately.
1437
01:40:31,890 --> 01:40:34,540
That was investigating officer
Inspector Nachiyappa Gowda
1438
01:40:34,560 --> 01:40:35,830
who declined to comment.
1439
01:40:35,970 --> 01:40:38,190
Join us on this special
one hour exclusive
1440
01:40:38,220 --> 01:40:40,730
as we investigate
organ trade in the city,
1441
01:40:40,750 --> 01:40:44,210
its impact on individuals and communities
and what can be done to combat it.
1442
01:40:44,230 --> 01:40:45,230
Huh!
1443
01:40:49,080 --> 01:40:51,690
Good evening and welcome
to Evening Bulletin.
1444
01:40:51,860 --> 01:40:53,170
Our top story tonight!
1445
01:40:53,190 --> 01:40:55,590
A shocking development
in the ongoing investigation...
1446
01:41:01,210 --> 01:41:03,170
I would like to have a whiskey
on the rocks, please.
1447
01:41:08,640 --> 01:41:11,170
Authorities have confirmed
that the suspects' whereabouts
1448
01:41:11,200 --> 01:41:12,980
remain unknown at this time,
1449
01:41:13,070 --> 01:41:15,870
prompting a massive
man-hunt across the city.
1450
01:41:15,970 --> 01:41:19,170
The suspects managed to flee the scene
after the violent exchange.
1451
01:41:20,000 --> 01:41:22,480
The officer's condition
is currently stable.
1452
01:41:22,730 --> 01:41:24,730
The authorities have confirmed that...
1453
01:41:24,830 --> 01:41:25,860
Sir...
1454
01:41:26,270 --> 01:41:29,500
That boy and girl they're flashing
on the news right now...
1455
01:41:29,670 --> 01:41:31,550
I dropped them at a clinic
earlier today, sir.
1456
01:41:31,570 --> 01:41:32,670
Yes, sir.
1457
01:41:32,690 --> 01:41:35,800
Several fake passports have been discovered
in connection with one of the suspects,
1458
01:41:35,900 --> 01:41:38,040
Chandra Ananya, aged 28.
1459
01:41:38,360 --> 01:41:41,140
Among them, were Pakistani
and Afghan IDs,
1460
01:41:41,190 --> 01:41:44,250
raising concerns about the involvement
of cross-border elements in this case.
1461
01:41:44,270 --> 01:41:45,440
Neeli!
1462
01:41:46,640 --> 01:41:48,570
Urging the public to remain vigilant.
1463
01:41:48,890 --> 01:41:51,080
Authorities are warning
that the individuals
1464
01:41:51,120 --> 01:41:53,820
are considered armed
and extremely dangerous.
1465
01:41:54,640 --> 01:41:56,400
Following these developments,
1466
01:41:56,430 --> 01:41:59,070
law enforcement has issued a
lookout notice under UAPA laws
1467
01:41:59,100 --> 01:42:02,100
for Chandra and
23-year-old Sunny Kurian.
1468
01:42:02,260 --> 01:42:04,470
With all security measures in place,
1469
01:42:04,490 --> 01:42:07,040
efforts to find the culprits
have been intensified.
1470
01:42:07,110 --> 01:42:09,570
Several fake passports
related to Chandra,
1471
01:42:09,640 --> 01:42:12,680
who is connected to the
incident, have been seized.
1472
01:42:12,790 --> 01:42:15,600
Some of these passports are
from Pakistan and Afghanistan.
1473
01:42:15,640 --> 01:42:17,000
Authorities have warned that
1474
01:42:17,010 --> 01:42:20,140
these individuals are extremely
dangerous and armed.
1475
01:42:27,580 --> 01:42:29,470
Investigations
into this incident
1476
01:42:29,510 --> 01:42:32,540
suggest a possible connection
to international organizations...
1477
01:42:32,570 --> 01:42:33,570
Nachiyappa!
1478
01:42:33,590 --> 01:42:36,790
Look-out notices have been issued
against both Chandra and Sunny Kurian.
1479
01:42:36,820 --> 01:42:38,740
After calling us here for a
compromise talk,
1480
01:42:39,300 --> 01:42:40,460
where the hell is he?
1481
01:42:43,730 --> 01:42:44,930
He will be here soon.
1482
01:42:45,040 --> 01:42:49,260
An official statement has been
released that a suitable reward
1483
01:42:49,290 --> 01:42:54,760
will be given to those who provide
information about the culprits.
1484
01:42:59,660 --> 01:43:00,940
Is she the girl?
1485
01:43:01,470 --> 01:43:02,470
Yeah.
1486
01:43:05,690 --> 01:43:07,110
Shall I enforce the Garuda Force?
1487
01:43:09,770 --> 01:43:11,740
Ask them to shoot here.
1488
01:43:13,750 --> 01:43:14,750
Or here.
1489
01:43:15,700 --> 01:43:16,700
Okay.
1490
01:43:18,650 --> 01:43:20,110
And find Nachiyappa.
1491
01:43:21,560 --> 01:43:22,560
I need him.
1492
01:44:03,660 --> 01:44:06,050
The blood test results
show some irregularities.
1493
01:44:06,080 --> 01:44:08,220
We'll have to repeat the test.
1494
01:44:14,680 --> 01:44:16,000
Come with me for
a moment, Aunty.
1495
01:44:20,430 --> 01:44:21,740
Both of them got away!
1496
01:44:21,960 --> 01:44:22,960
Because of you!
1497
01:44:24,790 --> 01:44:26,550
That Sundar... Is he alive or dead?
1498
01:44:26,970 --> 01:44:28,880
Hey! Don't you have anything to say?
1499
01:44:29,010 --> 01:44:30,230
Tell Gajendran...
1500
01:44:31,450 --> 01:44:32,700
that I'll track them both
and catch them.
1501
01:44:32,780 --> 01:44:33,940
Don't do anything now!
1502
01:44:33,970 --> 01:44:35,710
Because of you, both of them escaped.
You're suspended!
1503
01:44:35,790 --> 01:44:38,590
If they talk to the media,
all of us will be in trouble.
1504
01:44:38,760 --> 01:44:40,300
Get your mom and go home.
1505
01:44:41,040 --> 01:44:41,720
Go!
1506
01:44:41,740 --> 01:44:44,110
Gajendran knows
what should be done.
1507
01:44:44,160 --> 01:44:45,550
This is a job meant for a real man!
1508
01:44:46,000 --> 01:44:47,010
Go now!
1509
01:44:47,490 --> 01:44:48,500
Jagdish!
1510
01:44:54,120 --> 01:44:56,460
If you hear anything
about that guy or girl,
1511
01:44:57,000 --> 01:44:58,310
inform me first.
1512
01:44:58,390 --> 01:44:59,490
Okay, sir.
1513
01:45:39,820 --> 01:45:42,000
I'm Nachiyappa's family doctor.
1514
01:45:42,290 --> 01:45:44,940
I want to talk to him in private.
1515
01:45:45,130 --> 01:45:46,480
- Yes, sir.
- Thank you.
1516
01:45:50,610 --> 01:45:52,470
What did she do to you?
1517
01:45:54,840 --> 01:45:56,230
She bit you, right?
1518
01:45:57,000 --> 01:45:59,430
- Who are you?
- I am a doctor.
1519
01:45:59,710 --> 01:46:00,750
Huh!
1520
01:46:00,770 --> 01:46:02,730
The infection is spreading.
1521
01:46:04,880 --> 01:46:05,910
Who is she?
1522
01:46:07,770 --> 01:46:10,890
She's no ordinary woman.
1523
01:46:11,570 --> 01:46:13,310
Haven't you heard of
1524
01:46:13,610 --> 01:46:18,310
Yakshis, Chathans, Maadans,
Odiyans and so on in our myths?
1525
01:46:18,420 --> 01:46:20,140
Those stories aren't just fairy tales.
1526
01:46:20,900 --> 01:46:24,180
These creatures live among us,
hiding in plain sight.
1527
01:46:28,610 --> 01:46:29,810
How do you know all this?
1528
01:46:30,770 --> 01:46:32,600
This is a virus infection.
1529
01:46:32,700 --> 01:46:34,900
The virus hasn't been identified yet.
1530
01:46:35,190 --> 01:46:36,840
Which means, there's no cure yet.
1531
01:46:36,920 --> 01:46:38,820
I'm taking some of your blood.
1532
01:46:43,960 --> 01:46:45,310
If fate allows, we'll meet again.
1533
01:47:14,010 --> 01:47:15,450
The pain will subside now.
1534
01:47:15,640 --> 01:47:17,110
We gave you a morphine shot.
1535
01:47:17,410 --> 01:47:18,790
Its effect will kick in soon.
1536
01:47:21,860 --> 01:47:23,680
I lost a lot of my O-Negative, right?
1537
01:47:25,020 --> 01:47:26,540
You could have set
aside some for yourself.
1538
01:47:29,770 --> 01:47:30,820
I'm sorry, Sunny.
1539
01:47:31,880 --> 01:47:33,220
I have to leave.
1540
01:47:33,610 --> 01:47:35,050
Oh, no!
What about us?
1541
01:47:35,320 --> 01:47:36,710
You should go to the media
1542
01:47:37,680 --> 01:47:39,330
and tell them everything that happened.
1543
01:47:40,550 --> 01:47:42,170
Tell them I was the one
who killed those guys.
1544
01:47:42,700 --> 01:47:43,730
Just me.
1545
01:47:44,460 --> 01:47:46,490
And I used you to
get away from there.
1546
01:47:47,880 --> 01:47:51,990
And I used you to
get away from there.
1547
01:47:56,820 --> 01:47:57,960
What did you inject me with?
1548
01:47:59,590 --> 01:48:00,590
Morphine.
1549
01:48:02,630 --> 01:48:03,690
This is good stuff!
1550
01:48:15,350 --> 01:48:16,360
What?
1551
01:48:18,710 --> 01:48:21,220
Besides sunlight, do you have
any other weaknesses?
1552
01:48:22,080 --> 01:48:23,090
Yes, I do.
1553
01:48:23,760 --> 01:48:24,860
Heart.
1554
01:48:25,500 --> 01:48:26,790
Heart is the weakness.
1555
01:48:26,820 --> 01:48:27,860
Ah...
1556
01:48:28,090 --> 01:48:29,260
If my heart stops, I will die.
1557
01:48:32,440 --> 01:48:35,130
If you bite me,
can I become like you?
1558
01:48:37,190 --> 01:48:38,460
If I bite you,
1559
01:48:38,540 --> 01:48:41,660
the virus inside my body will
get transmitted to your body.
1560
01:48:42,490 --> 01:48:46,100
It's extremely rare for the virus
to adapt to a human body.
1561
01:48:46,480 --> 01:48:47,500
Oh...
1562
01:48:47,520 --> 01:48:49,230
If it's a clean, healthy body,
1563
01:48:49,670 --> 01:48:50,800
it might become like mine.
1564
01:49:01,550 --> 01:49:03,270
But your body
isn't like that, is it?
1565
01:49:03,460 --> 01:49:05,020
It's all alcohol and smoke, right?
1566
01:49:15,100 --> 01:49:17,160
Within a week, a disease
like rabies will develop,
1567
01:49:17,620 --> 01:49:18,630
and you will die.
1568
01:49:25,510 --> 01:49:26,610
Moreover,
1569
01:49:26,670 --> 01:49:27,910
it will be a painful death.
1570
01:49:47,290 --> 01:49:48,600
- Hello...
- Jagdish Sir?
1571
01:49:49,260 --> 01:49:51,900
We've traced the boys' numbers
and reached the location.
1572
01:49:51,970 --> 01:49:53,200
There's someone inside.
1573
01:49:53,680 --> 01:49:55,210
- Shall we go inside and look?
- Yes, do it.
1574
01:49:55,860 --> 01:49:57,740
I'll get Nachiyappa Sir
and come right over.
1575
01:50:04,890 --> 01:50:08,220
So these Yakshis don't wear all
whites like in TV soaps, huh?
1576
01:50:52,850 --> 01:50:53,960
Are you okay?
1577
01:50:55,490 --> 01:50:56,590
Handcuff him.
1578
01:50:56,620 --> 01:50:57,640
Okay.
1579
01:50:57,800 --> 01:50:58,940
We got them, sir.
1580
01:50:58,990 --> 01:51:00,820
But I had to shoot the girl.
1581
01:51:06,650 --> 01:51:07,710
- Hello?
- Hello...
1582
01:51:07,940 --> 01:51:08,940
- Hello?
- Tell me, sir.
1583
01:51:08,970 --> 01:51:09,980
Hello?
1584
01:51:10,770 --> 01:51:11,950
This bloody network!
1585
01:51:12,570 --> 01:51:13,670
What to do?
1586
01:51:42,870 --> 01:51:43,870
Hi!
1587
01:51:50,550 --> 01:51:51,550
Hey, Cop!
1588
01:51:53,490 --> 01:51:54,500
You duffer!
1589
01:51:58,470 --> 01:51:59,470
Hello!
1590
01:52:04,270 --> 01:52:05,440
- Oh, no!
- I'm sorry!
1591
01:52:05,480 --> 01:52:06,860
It's okay.
Where are you going?
1592
01:52:08,790 --> 01:52:09,790
Oh, no!
1593
01:52:09,820 --> 01:52:11,730
Don't play with it.
It's a gun.
1594
01:52:11,760 --> 01:52:12,830
It will fire!
1595
01:52:19,070 --> 01:52:20,180
Did I scare you?
1596
01:52:52,750 --> 01:52:54,160
What are you looking at?
1597
01:52:55,360 --> 01:52:56,610
Hey, where are you?
1598
01:52:56,970 --> 01:52:58,260
I can't see you!
1599
01:52:58,290 --> 01:52:59,610
I'm right in front of you!
1600
01:53:00,450 --> 01:53:02,250
All I see around me is myself!
1601
01:53:03,000 --> 01:53:04,270
What are you saying?
1602
01:53:05,910 --> 01:53:07,190
There's someone here!
1603
01:53:07,310 --> 01:53:08,480
Who?!
1604
01:53:08,500 --> 01:53:10,190
Hey! He is a magician!
1605
01:53:10,210 --> 01:53:11,640
Who are you talking about?
1606
01:53:11,730 --> 01:53:13,020
- It's me!
- Who is it?
1607
01:53:13,170 --> 01:53:14,200
Somebody save me!
1608
01:53:14,740 --> 01:53:15,910
Help me!
1609
01:53:16,570 --> 01:53:17,570
Help me!
1610
01:53:22,040 --> 01:53:23,210
Help me!
1611
01:53:24,260 --> 01:53:25,260
Help me!
1612
01:53:38,520 --> 01:53:39,530
Where are you?
1613
01:53:40,520 --> 01:53:41,680
Come out, you scoundrel!
1614
01:53:44,180 --> 01:53:45,380
I'm right here, boy!
1615
01:53:52,190 --> 01:53:53,960
Hasta la vista, policeman!
1616
01:54:11,980 --> 01:54:13,030
How cool was that?
1617
01:54:29,990 --> 01:54:31,030
I'll come to you.
1618
01:54:31,060 --> 01:54:32,820
You fool! Don't pull that out.
1619
01:54:33,390 --> 01:54:35,000
Your femoral artery has been cut.
1620
01:54:35,440 --> 01:54:38,700
So, there will be blood loss.
You'll have a heart attack and die!
1621
01:54:39,750 --> 01:54:41,170
Oh, you understand Malayalam?
1622
01:54:41,800 --> 01:54:42,820
Go to a hospital.
1623
01:54:42,850 --> 01:54:43,850
Weak opponents!
1624
01:54:49,100 --> 01:54:50,220
- Who's this?
- Oh no!
1625
01:54:50,240 --> 01:54:51,370
Hello, bro!
1626
01:54:51,390 --> 01:54:52,590
Has he gone cuckoo?
1627
01:54:54,880 --> 01:54:56,490
- Who is it?
- I have no clue!
1628
01:55:16,070 --> 01:55:17,140
Neeli...
1629
01:55:34,100 --> 01:55:35,160
Hi!
1630
01:55:36,850 --> 01:55:37,910
I missed you.
1631
01:55:49,910 --> 01:55:52,240
There's someone else out there.
Who's that?
1632
01:56:06,920 --> 01:56:08,400
- Yes... Tell me.
- Madam,
1633
01:56:08,780 --> 01:56:11,760
Nachiyappa Sir is acting weird.
1634
01:56:11,790 --> 01:56:12,920
Where are you guys?
1635
01:56:12,940 --> 01:56:14,140
I'll send
the location, Ma'am.
1636
01:56:14,660 --> 01:56:16,470
Okay. Send me the location.
I'll come.
1637
01:56:16,500 --> 01:56:17,500
Okay, Madam.
1638
01:56:19,370 --> 01:56:20,540
Sunny, let's go.
1639
01:56:44,950 --> 01:56:46,150
What is it?
1640
01:56:47,350 --> 01:56:48,540
He is becoming like me.
1641
01:57:00,460 --> 01:57:01,460
Sir...
1642
01:57:02,050 --> 01:57:03,360
Please help me, sir!
1643
01:57:26,150 --> 01:57:27,150
Shut that door.
1644
01:57:27,220 --> 01:57:28,230
Johnny!
1645
01:57:28,250 --> 01:57:29,260
You have guests!
1646
01:57:29,790 --> 01:57:30,790
Where did he go?
1647
01:57:32,960 --> 01:57:35,140
- Why are we here?
- I have no idea, dude!
1648
01:57:35,760 --> 01:57:37,080
Prakash had called.
1649
01:57:37,590 --> 01:57:38,890
He wants you to call him back.
1650
01:57:45,510 --> 01:57:46,550
Chandra...
1651
01:57:46,580 --> 01:57:48,370
What in the world
is happening here?
1652
01:57:48,390 --> 01:57:49,730
Who's this fancy-pants?
1653
01:57:51,760 --> 01:57:52,790
Dude!
1654
01:57:55,960 --> 01:57:57,410
I'm a God, Dude.
1655
01:57:58,500 --> 01:57:59,530
Nachiyappa...
1656
01:57:59,600 --> 01:58:00,700
He is infected.
1657
01:58:01,480 --> 01:58:02,990
I'll leave once I handle that.
1658
01:58:03,130 --> 01:58:05,040
You can't handle him alone.
1659
01:58:05,480 --> 01:58:06,790
He is a fresh convert.
1660
01:58:06,880 --> 01:58:08,300
He will be too powerful.
1661
01:58:08,330 --> 01:58:09,750
You won't
stand a chance alone.
1662
01:58:18,070 --> 01:58:19,560
Who did this?
1663
01:58:28,280 --> 01:58:30,940
There's a lookout notice for you,
accusing you of being a terrorist.
1664
01:58:30,970 --> 01:58:32,290
If you get exposed,
1665
01:58:32,830 --> 01:58:34,020
it will be a big problem.
1666
01:58:34,080 --> 01:58:35,470
And regarding Nachiyappa...
1667
01:58:35,680 --> 01:58:37,350
Moothon will handle it later.
1668
01:58:38,130 --> 01:58:40,610
Kumar will meet you there
with your new passport and ticket.
1669
01:58:40,830 --> 01:58:42,130
You need to leave immediately.
1670
01:58:42,600 --> 01:58:44,070
The longer you wait,
the riskier it will get.
1671
01:58:45,220 --> 01:58:46,230
Okay.
1672
01:58:46,460 --> 01:58:47,650
How is that boy doing?
1673
01:58:47,930 --> 01:58:49,130
He is okay, right?
1674
01:58:52,150 --> 01:58:53,280
He is okay.
1675
01:58:54,170 --> 01:58:55,490
Stay in the basement for now.
1676
01:58:56,170 --> 01:58:57,440
Don't come out until Kumar arrives.
1677
01:59:01,880 --> 01:59:03,120
Hey Neeli...
1678
01:59:03,360 --> 01:59:04,430
Oh, sunlight!
1679
01:59:04,460 --> 01:59:05,660
Where is he taking us?
1680
01:59:05,750 --> 01:59:08,320
- Is this the real Devil's Kitchen?
- Guys!
1681
01:59:08,340 --> 01:59:09,510
I'll be downstairs.
1682
01:59:10,090 --> 01:59:11,420
Huh! Steps?
1683
01:59:26,810 --> 01:59:27,840
Who is that?
1684
01:59:29,610 --> 01:59:30,630
His family...
1685
01:59:31,810 --> 01:59:33,170
has helped me a lot.
1686
01:59:54,750 --> 01:59:55,770
Huh?
1687
01:59:59,980 --> 02:00:01,300
Oh! Blood!
1688
02:00:01,320 --> 02:00:03,390
I can't look at it.
My head will start spinning!
1689
02:00:03,420 --> 02:00:04,470
Oh God!
1690
02:00:11,210 --> 02:00:12,750
Dude, something happened here.
1691
02:00:12,790 --> 02:00:13,800
Oh no!
1692
02:00:13,880 --> 02:00:14,880
Walk fast.
1693
02:00:21,580 --> 02:00:22,580
Hey!
1694
02:00:24,140 --> 02:00:25,310
Sorry, sorry, sorry!
1695
02:00:25,340 --> 02:00:26,830
- Peeping, huh?
- I didn't mean to!
1696
02:00:26,860 --> 02:00:27,630
Naijil...
1697
02:00:27,650 --> 02:00:29,280
Who is this Curious George?
1698
02:00:29,400 --> 02:00:30,400
Go!
1699
02:00:30,480 --> 02:00:31,270
Go on, go!
1700
02:00:31,300 --> 02:00:33,180
- Come here!
- Dude, there's a barbarian in there.
1701
02:00:33,210 --> 02:00:34,930
It's not just the two of them.
There are many more!
1702
02:00:38,100 --> 02:00:39,100
Wouldn't...
1703
02:00:39,670 --> 02:00:42,150
sunlight be a problem
for Nachiyappa?
1704
02:00:43,380 --> 02:00:44,740
He is a fresh convert.
1705
02:00:45,730 --> 02:00:48,550
Sunlight isn't an issue
in the initial years.
1706
02:00:50,000 --> 02:00:52,930
As we grow older,
it becomes a problem.
1707
02:00:53,190 --> 02:00:54,190
Oh.
1708
02:00:54,500 --> 02:00:55,800
What will we do now?
1709
02:00:56,600 --> 02:00:58,070
He's bad news.
1710
02:00:59,040 --> 02:01:01,570
If he becomes like you,
wouldn't that be a problem?
1711
02:01:03,100 --> 02:01:04,100
Chathan bro!
1712
02:01:06,200 --> 02:01:07,340
Keep this with you...
1713
02:01:08,620 --> 02:01:09,910
in case of emergency!
1714
02:01:10,290 --> 02:01:11,940
Charlie is in the other room.
Didn't you see him?
1715
02:01:11,960 --> 02:01:13,160
I'll leave with him.
1716
02:01:15,950 --> 02:01:16,950
Hey...
1717
02:01:18,300 --> 02:01:19,360
Shall I leave?
1718
02:01:20,200 --> 02:01:21,760
I have a babysitting assignment.
1719
02:01:22,780 --> 02:01:24,350
If you insist, I'll stay.
1720
02:01:24,370 --> 02:01:25,380
No need.
1721
02:01:25,490 --> 02:01:26,580
Okay.
1722
02:01:27,370 --> 02:01:28,420
So...
1723
02:01:28,760 --> 02:01:29,970
No farewells after dark.
1724
02:01:30,610 --> 02:01:32,630
See you;
unless death do us apart.
1725
02:01:38,590 --> 02:01:39,700
- Boys!
- Yes...
1726
02:01:42,360 --> 02:01:43,580
- Keep this with you.
- Okay.
1727
02:01:44,630 --> 02:01:45,970
You will need it.
1728
02:01:48,820 --> 02:01:49,970
Another thing...
1729
02:01:50,390 --> 02:01:52,290
Get away from her
at the earliest.
1730
02:01:53,010 --> 02:01:54,160
- It's not safe.
- Oh, is it?
1731
02:01:54,180 --> 02:01:55,680
- I felt so too!
- Especially for you!
1732
02:01:57,410 --> 02:01:58,450
Okay, Chetta.
1733
02:02:09,140 --> 02:02:10,200
Where did Chathan bro go?
1734
02:02:11,360 --> 02:02:12,460
Dude...
1735
02:02:12,480 --> 02:02:13,770
Will we die today?
1736
02:02:14,530 --> 02:02:15,660
Shut up, you idiot!
1737
02:02:47,630 --> 02:02:48,630
What happened?
1738
02:02:49,820 --> 02:02:50,820
Come and sit here.
1739
02:02:51,220 --> 02:02:52,570
I want to talk to you.
1740
02:03:04,350 --> 02:03:05,480
Look at my eyes.
1741
02:03:05,570 --> 02:03:06,840
They've changed, haven't they?
1742
02:03:09,830 --> 02:03:11,050
Did you hear that just now?
1743
02:03:12,680 --> 02:03:14,800
I can hear things
you can't hear.
1744
02:03:17,100 --> 02:03:19,060
That b**** tried to kill me today.
1745
02:03:20,120 --> 02:03:21,650
She fired three shots at me.
1746
02:03:25,730 --> 02:03:26,780
But on my body?
1747
02:03:27,870 --> 02:03:29,450
Not a single mark.
1748
02:03:33,160 --> 02:03:35,400
Do you get what I'm saying or not?
1749
02:03:36,590 --> 02:03:39,020
How do I make you understand?
1750
02:03:40,090 --> 02:03:41,460
But one thing is certain.
1751
02:03:44,850 --> 02:03:46,920
Nobody can kill me!
1752
02:03:49,420 --> 02:03:51,410
I don't need to fear a damn soul.
1753
02:03:53,350 --> 02:03:54,350
But...
1754
02:03:56,470 --> 02:03:58,450
Everyone should fear me!
1755
02:03:58,960 --> 02:03:59,970
Remember...
1756
02:04:00,070 --> 02:04:01,240
what Dad used to say?
1757
02:04:01,570 --> 02:04:02,730
Fear...
1758
02:04:02,760 --> 02:04:04,630
is the foundation of respect.
1759
02:04:04,790 --> 02:04:06,060
That respect...
1760
02:04:07,040 --> 02:04:08,320
turns into devotion.
1761
02:04:11,750 --> 02:04:13,200
Now, I am like God.
1762
02:04:15,230 --> 02:04:17,210
From this moment on,
I am invincible.
1763
02:04:25,990 --> 02:04:27,080
Mom!
1764
02:04:28,240 --> 02:04:29,590
If I am God,
1765
02:04:30,210 --> 02:04:31,460
then you are the mother of God.
1766
02:04:33,330 --> 02:04:35,030
You should always be with me.
1767
02:04:52,090 --> 02:04:53,640
This guy... I...
1768
02:04:53,890 --> 02:04:55,570
- He looks like me--
- He was my boyfriend.
1769
02:04:56,260 --> 02:04:57,400
It was a long time ago.
1770
02:04:58,230 --> 02:04:59,250
In 1905.
1771
02:05:01,280 --> 02:05:02,400
I really loved him.
1772
02:05:05,390 --> 02:05:06,470
And then?
1773
02:05:06,500 --> 02:05:08,040
There was another man
like Nachiyappa then.
1774
02:05:09,190 --> 02:05:10,360
A British soldier.
1775
02:05:11,910 --> 02:05:13,120
That soldier crept up behind me
1776
02:05:14,530 --> 02:05:15,530
and shot me.
1777
02:05:18,260 --> 02:05:20,110
He stepped in front of me,
shielding me.
1778
02:05:21,690 --> 02:05:23,120
- And... And then?
- He died.
1779
02:05:24,550 --> 02:05:25,550
Oh!
1780
02:05:26,600 --> 02:05:27,920
And I couldn't do a thing.
1781
02:05:29,720 --> 02:05:31,810
That guilt still haunts me.
1782
02:05:44,650 --> 02:05:45,660
Chandra...
1783
02:05:45,880 --> 02:05:46,890
One minute.
1784
02:05:50,820 --> 02:05:52,900
The situation is more
complicated than we thought.
1785
02:05:53,190 --> 02:05:55,380
One of the guys you killed...
Sundar...
1786
02:05:56,440 --> 02:05:59,960
He is the younger brother of a gangster
turned politician called Gajendran.
1787
02:06:00,010 --> 02:06:02,140
A very powerful,
very influential man.
1788
02:06:02,530 --> 02:06:04,400
He is hell-bent on killing you.
1789
02:06:05,030 --> 02:06:06,110
It's personal for him.
1790
02:06:07,270 --> 02:06:09,310
He spoke with the Home Minister
1791
02:06:09,890 --> 02:06:11,350
and the plan is to deploy
1792
02:06:11,370 --> 02:06:13,140
an anti-terrorist squad
called the Garuda Force.
1793
02:06:15,850 --> 02:06:17,080
These guys are also at risk.
1794
02:06:19,970 --> 02:06:21,070
Prakash will come.
1795
02:06:21,510 --> 02:06:22,650
I had called him.
1796
02:06:23,860 --> 02:06:25,450
Let's decide what
to do after he arrives.
1797
02:06:26,830 --> 02:06:27,830
Okay.
1798
02:06:55,720 --> 02:06:58,140
The boy and the girl
are at Holy Grail.
1799
02:06:58,540 --> 02:07:00,120
The Minister has
deployed the Garuda Force
1800
02:07:00,140 --> 02:07:01,720
claiming they're terrorists.
1801
02:07:02,110 --> 02:07:04,950
But the Garuda Force shouldn't
capture either of them alive.
1802
02:07:05,700 --> 02:07:06,970
Kill Nachiyappa too!
1803
02:07:11,480 --> 02:07:13,660
Come on, move! Move!
1804
02:07:13,680 --> 02:07:15,310
Come on! Fast!
Get off!
1805
02:07:15,340 --> 02:07:17,310
Come on! Come on!
Go! Go! Go!
1806
02:07:17,680 --> 02:07:20,030
Move! Move! Move!
1807
02:07:21,060 --> 02:07:23,670
Go! Go! Go!
Come on! Come on!
1808
02:07:27,290 --> 02:07:28,290
Chandra Akka!
1809
02:07:29,400 --> 02:07:30,820
The Police are here!
1810
02:07:38,350 --> 02:07:39,760
The police are everywhere.
1811
02:07:39,780 --> 02:07:41,060
They have set up
barricades too.
1812
02:07:41,080 --> 02:07:42,380
The Commando force
has also arrived.
1813
02:07:42,410 --> 02:07:44,100
Chandra, if you escape
from here alone,
1814
02:07:44,130 --> 02:07:45,360
they will catch Sunny.
1815
02:08:07,660 --> 02:08:09,090
Where are you going, Chandra?
1816
02:08:11,380 --> 02:08:13,800
No matter what happens,
don't come out.
1817
02:08:26,820 --> 02:08:28,440
Chandra! You are surrounded!
1818
02:08:28,620 --> 02:08:30,870
Surrender now and
there will be no trouble.
1819
02:08:31,030 --> 02:08:32,710
Come out with your hands in the air.
1820
02:08:32,960 --> 02:08:35,020
The Garuda Force is
all around the building.
1821
02:08:35,060 --> 02:08:36,190
There is no way out!
1822
02:08:36,220 --> 02:08:37,390
If you don't comply,
1823
02:08:37,420 --> 02:08:40,250
we will force our way in
and we will open fire!
1824
02:08:40,270 --> 02:08:41,730
This is the last warning!
1825
02:08:41,750 --> 02:08:43,760
Three... Two... and One!
1826
02:08:45,940 --> 02:08:46,940
Smoke in!
1827
02:08:47,220 --> 02:08:48,220
Copy!
1828
02:08:48,250 --> 02:08:49,250
Hold position.
1829
02:08:50,050 --> 02:08:51,410
Perimeter still secure.
1830
02:08:52,150 --> 02:08:53,340
No movement from windows.
1831
02:08:53,370 --> 02:08:56,270
♪ Hearken, O dwellers,
Both wise and fair ♪
1832
02:08:56,290 --> 02:08:58,580
♪ Maidens, lift up thy voices,
Swift be thy prayer ♪
1833
02:08:58,630 --> 02:09:03,700
♪ From heav'n afar,
As guests they fell ♪
1834
02:09:03,730 --> 02:09:05,060
Suspect is armed,
in sight.
1835
02:09:05,090 --> 02:09:06,840
10 metres, direct front.
1836
02:09:07,100 --> 02:09:08,640
Alpha, you're clear to fire.
1837
02:09:08,690 --> 02:09:10,110
I repeat, clear to fire.
1838
02:09:10,730 --> 02:09:11,730
Fire!
1839
02:09:13,050 --> 02:09:14,220
- Huh!
- Oh no!
1840
02:10:26,490 --> 02:10:29,300
♪ Maidens, lift up thy voices,
Swift be thy prayer ♪
1841
02:10:32,550 --> 02:10:35,400
♪ From heav'n afar,
As guests they fell ♪
1842
02:11:05,130 --> 02:11:06,300
- Don't go there!
- Where is he going?
1843
02:11:06,320 --> 02:11:07,320
Hey!
1844
02:11:52,880 --> 02:11:53,930
Go!
1845
02:11:57,690 --> 02:11:59,920
- Sunny, don't stay there.
- Come here!
1846
02:12:46,660 --> 02:12:50,960
♪ Hearken, O dwellers,
Both wise and fair ♪
1847
02:13:35,300 --> 02:13:36,310
Hey!
1848
02:13:36,840 --> 02:13:37,850
I know it.
1849
02:13:38,620 --> 02:13:40,180
We are not the
only ones like this.
1850
02:13:40,920 --> 02:13:42,390
That guy in the clinic,
1851
02:13:42,990 --> 02:13:44,400
and many more, right?
1852
02:13:49,720 --> 02:13:52,570
So, there are others.
1853
02:13:53,370 --> 02:13:54,540
In that case,
1854
02:13:55,270 --> 02:13:57,280
there must be one who
leads you all, right?
1855
02:13:58,640 --> 02:13:59,920
I want to see him.
1856
02:14:19,940 --> 02:14:22,080
So... heart is the weakness, isn't it?
1857
02:15:21,210 --> 02:15:24,410
Call your leader, Chandra!
1858
02:17:07,490 --> 02:17:11,200
I've always known
I was destined to rule.
1859
02:17:11,260 --> 02:17:13,270
This was no coincidence.
1860
02:17:13,300 --> 02:17:15,210
It was inevitable.
1861
02:17:15,460 --> 02:17:18,750
I am going to forge
my own empire.
1862
02:17:19,880 --> 02:17:21,850
If anyone stands in my way,
1863
02:17:23,060 --> 02:17:24,460
I will annihilate them!
1864
02:18:24,850 --> 02:18:25,850
Naijil...
1865
02:18:51,550 --> 02:18:52,770
Let him go.
1866
02:18:52,800 --> 02:18:53,860
This guy...?
1867
02:18:54,160 --> 02:18:55,420
I want only you!
1868
02:18:56,600 --> 02:18:58,130
At least, in order to save you,
1869
02:18:58,590 --> 02:19:00,120
your people will come, won't they?
1870
02:19:01,420 --> 02:19:02,470
They will come...
1871
02:19:03,810 --> 02:19:04,880
to kill you!
1872
02:19:05,020 --> 02:19:06,310
To kill me?
1873
02:19:06,640 --> 02:19:07,640
Why?
1874
02:19:07,960 --> 02:19:09,470
I am one of you now.
1875
02:19:09,580 --> 02:19:11,250
Is that why
they would kill me?
1876
02:19:11,890 --> 02:19:13,510
Doesn't matter whether
you're human or not,
1877
02:19:14,090 --> 02:19:15,510
you deserve to die!
1878
02:19:21,990 --> 02:19:23,930
Sunny!!!
1879
02:19:24,540 --> 02:19:25,540
Venu!
1880
02:20:21,350 --> 02:20:22,390
What happened?
1881
02:20:22,420 --> 02:20:23,990
- Is everyone dead?
- I don't know.
1882
02:20:25,080 --> 02:20:27,400
No one who went in has come out.
1883
02:20:27,670 --> 02:20:28,820
Any media around?
1884
02:20:28,870 --> 02:20:29,880
No.
1885
02:20:30,060 --> 02:20:31,390
They're not letting anyone in.
1886
02:20:32,170 --> 02:20:34,070
Go in yourself!
Go and check!
1887
02:21:14,050 --> 02:21:16,310
Where will you go next, Chandra?
1888
02:21:17,080 --> 02:21:18,810
I need to take care of
certain things here, Sunny.
1889
02:21:19,640 --> 02:21:20,860
I'll go after that.
1890
02:21:23,580 --> 02:21:25,550
If I want to meet you,
1891
02:21:26,100 --> 02:21:27,590
I can't even call you, right?
1892
02:21:30,470 --> 02:21:31,560
You can't.
1893
02:21:37,160 --> 02:21:41,040
♪ Hither, come this way ♪
1894
02:21:41,120 --> 02:21:42,440
I will miss you, Sunny.
1895
02:21:44,630 --> 02:21:45,760
You're a good person.
1896
02:21:45,790 --> 02:21:48,370
♪ To this very shore ♪
1897
02:21:48,400 --> 02:21:50,040
Hey! Hey!
1898
02:21:51,130 --> 02:21:52,610
Please take me to the hospital!
1899
02:21:52,630 --> 02:21:54,990
I can't bear this pain!
Oh no!
1900
02:21:55,040 --> 02:21:56,790
The morphine's effect
must have worn off.
1901
02:21:56,820 --> 02:21:57,940
Go quickly.
1902
02:22:36,130 --> 02:22:38,690
♪ Ye children, scan the skies! ♪
1903
02:22:38,710 --> 02:22:41,240
NEELI
1904
02:22:41,260 --> 02:22:43,260
♪ From far, her form doth rise! ♪
1905
02:22:43,320 --> 02:22:44,840
KALYANI PRIYADARSHAN
1906
02:22:46,290 --> 02:22:47,380
NASLEN
1907
02:22:47,400 --> 02:22:49,310
♪ Ye children, scan the skies! ♪
1908
02:22:49,500 --> 02:22:50,980
SANDY
1909
02:22:51,150 --> 02:22:53,850
♪ From far, her form doth rise! ♪
1910
02:22:53,900 --> 02:22:55,830
CHANDU SALIMKUMAR,
ARUN KURIAN
1911
02:22:56,390 --> 02:22:58,760
VIJAYARAGHAVAN,
SARATH SABHA
1912
02:22:59,570 --> 02:23:02,060
TOVINO THOMAS
1913
02:23:03,370 --> 02:23:07,160
WITH...
1914
02:23:13,730 --> 02:23:15,590
After calling us here for a
compromise talk,
1915
02:23:16,220 --> 02:23:17,260
where the hell is he?
1916
02:23:19,890 --> 02:23:20,960
He will be here soon.
1917
02:23:34,190 --> 02:23:35,870
This seems like a trap.
1918
02:23:45,370 --> 02:23:46,780
Hey! Hey, brother!
1919
02:23:46,800 --> 02:23:48,260
Hey! What is it?
1920
02:23:50,880 --> 02:23:51,980
What happened to you?
1921
02:23:52,040 --> 02:23:53,240
Who did this to you?
1922
02:23:53,270 --> 02:23:54,610
I don't know who it is, Brother.
1923
02:23:54,630 --> 02:23:55,730
I'm really scared.
1924
02:23:55,760 --> 02:23:57,970
- Don't worry. I'm here.
- Get me out of here.
1925
02:23:58,120 --> 02:23:59,120
Brother!
1926
02:24:01,700 --> 02:24:02,910
- Brother!
- Wait!
1927
02:24:03,180 --> 02:24:04,410
Get me out of here!
1928
02:24:04,440 --> 02:24:06,070
Brother!
1929
02:24:16,130 --> 02:24:17,130
Hey!
1930
02:24:17,150 --> 02:24:18,150
Who are you?
1931
02:24:18,190 --> 02:24:19,490
Do you know who I am?
1932
02:24:19,560 --> 02:24:20,560
Brother!
1933
02:24:20,590 --> 02:24:22,060
Get me out of here!
1934
02:24:22,750 --> 02:24:23,970
He's not human!
1935
02:24:25,460 --> 02:24:30,020
♪ Come hither, O flame-born shaft of hell,
In fury wrought, where shadows dwell ♪
1936
02:24:30,040 --> 02:24:34,460
♪ O Lord of Time, whose vengeance flows,
Thou tearest the bowels of thy foes ♪
1937
02:24:34,490 --> 02:24:38,650
♪ O Primordial spirit ♪
1938
02:24:38,790 --> 02:24:43,150
♪ Omnipresent and eternal ♪
1939
02:24:55,460 --> 02:25:00,000
♪ O Primordial spirit ♪
1940
02:25:00,020 --> 02:25:04,320
♪ Omnipresent and eternal ♪
1941
02:25:28,560 --> 02:25:29,560
Brother!
1942
02:25:34,240 --> 02:25:35,660
Who... Who are you?
1943
02:25:40,990 --> 02:25:42,030
Your nemesis!
1944
02:26:05,770 --> 02:26:08,550
♪ Hearken, O dwellers,
Both wise and fair ♪
1945
02:26:08,580 --> 02:26:11,200
♪ Maidens, lift up thy voices,
Swift be thy prayer ♪
1946
02:26:11,220 --> 02:26:16,410
♪ From heav'n afar,
As guests they fell ♪
1947
02:26:16,440 --> 02:26:22,140
♪ Like unseen shadows
On earth to dwell ♪
1948
02:26:22,160 --> 02:26:28,020
♪ Lo, as birds of gold they fared,
And wandereth wide, unbound, unscared ♪
1949
02:26:28,200 --> 02:26:34,740
♪ Child of mine, the game doth lie,
Truth made false and false made high ♪
1950
02:26:34,760 --> 02:26:40,510
♪ If thine eyes in wisdom wake,
Lo, the storming bolt shall break ♪
1951
02:26:48,450 --> 02:26:50,820
♪ Scribe of her own rules, ♪
1952
02:26:50,960 --> 02:26:53,630
♪ She defies mortal laws, ♪
1953
02:26:53,650 --> 02:26:58,060
♪ From realms beyond,
heir to a fallen world ♪
1954
02:26:58,830 --> 02:27:01,380
♪ She stands at the summit, ♪
1955
02:27:01,460 --> 02:27:04,040
♪ The steward of our fate, ♪
1956
02:27:04,060 --> 02:27:09,530
♪ Her banner unites a broken world. ♪
1957
02:27:10,310 --> 02:27:12,530
♪ Centre of the cosmos, ♪
1958
02:27:12,860 --> 02:27:15,310
♪ An alchemist flying solo, ♪
1959
02:27:15,510 --> 02:27:17,960
♪ A mentor in times of danger, ♪
1960
02:27:18,120 --> 02:27:20,620
♪ No question of surrender! ♪
1961
02:27:20,700 --> 02:27:22,690
♪ Centre of the cosmos, ♪
1962
02:27:23,310 --> 02:27:25,810
♪ An alchemist flying solo, ♪
1963
02:27:25,950 --> 02:27:28,550
♪ A mentor in times of danger, ♪
1964
02:27:28,570 --> 02:27:30,930
♪ No question of surrender! ♪
1965
02:27:46,560 --> 02:27:47,620
How did you find me?
1966
02:27:53,940 --> 02:27:55,190
Goodness!
1967
02:27:55,360 --> 02:27:56,370
This is the problem.
1968
02:27:56,500 --> 02:27:57,860
Whatever I do becomes viral!
1969
02:28:00,710 --> 02:28:01,970
I'll tell you why I
came to see you.
1970
02:28:02,830 --> 02:28:03,990
Here, have a look.
1971
02:28:07,560 --> 02:28:10,010
The world's longest and deepest cave.
1972
02:28:11,730 --> 02:28:12,820
Recently,
1973
02:28:12,850 --> 02:28:14,730
a group of archaeologists
entered the cave.
1974
02:28:15,100 --> 02:28:16,780
And along with them,
1975
02:28:16,820 --> 02:28:17,820
there was also a monk.
1976
02:28:18,220 --> 02:28:20,350
And they all went missing.
1977
02:28:20,630 --> 02:28:23,140
The authorities were notified.
The military got involved.
1978
02:28:23,170 --> 02:28:24,800
An extensive search was conducted.
1979
02:28:25,560 --> 02:28:28,960
But none of the archaeologists
from the team were found.
1980
02:28:29,660 --> 02:28:30,670
But...
1981
02:28:30,870 --> 02:28:32,170
they found that monk.
1982
02:28:32,520 --> 02:28:35,870
He went only up to a
certain point in that cave.
1983
02:28:36,130 --> 02:28:39,110
And he said, he had warned the others
1984
02:28:39,530 --> 02:28:41,390
not to go beyond that point.
1985
02:28:42,460 --> 02:28:46,740
We found a bag and a camera that
belonged to one of the archaeologists.
1986
02:28:47,300 --> 02:28:51,680
Only a single image was
captured by that camera.
1987
02:28:53,810 --> 02:28:54,840
Swipe.
1988
02:29:06,320 --> 02:29:07,770
Can I confirm...
1989
02:29:08,360 --> 02:29:09,640
it's not you in that image?
1990
02:29:13,240 --> 02:29:15,020
If I were to tell you
1991
02:29:15,920 --> 02:29:18,410
that I have 389 siblings
who look exactly like me,
1992
02:29:19,480 --> 02:29:20,550
would you believe me?
1993
02:29:25,350 --> 02:29:30,250
THE CHATHANS ARE ON THEIR WAY
134533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.