Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,145 --> 00:02:12,475
பேய்களைப் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்...
2
00:02:12,685 --> 00:02:14,645
முதல் முறையாக நான் ஒன்றைப் பார்த்தேன்!
3
00:02:16,265 --> 00:02:19,395
அவரைப் பற்றி யாரும் எழுதவோ படிக்கவோ கூடாது!
4
00:02:21,855 --> 00:02:23,315
அவரை பற்றிய எந்த தடயமும் இருக்கக்கூடாது
5
00:02:23,315 --> 00:02:25,515
வரலாற்றின் வரலாற்றில்!
6
00:02:27,315 --> 00:02:28,815
நான் இராணுவத்தை நடைமுறைப்படுத்துகிறேன்
7
00:02:30,315 --> 00:02:31,935
மற்றும் மரண வாரண்டில் கையெழுத்திடுதல்
8
00:02:32,435 --> 00:02:34,355
இந்தியாவின் மிகப்பெரிய குற்றவாளி!
9
00:02:44,645 --> 00:02:46,435
இது அபத்தமானது...
10
00:02:46,565 --> 00:02:48,895
ஒருவரால் எப்படி இவ்வளவு அலட்சியமாக எழுத முடிகிறது...??
11
00:02:49,315 --> 00:02:50,855
அதுவும் ஒரு மூத்த பத்திரிக்கையாளர்,
12
00:02:50,855 --> 00:02:51,895
அவர் இப்படி எழுதினால்
13
00:02:51,895 --> 00:02:53,065
என்னால் நம்பவே முடியவில்லை!
14
00:02:53,265 --> 00:02:55,185
இந்தப் புத்தகத்தையும் வெளியிட விரும்பினார்கள்!
15
00:02:55,605 --> 00:02:56,725
ஆனால் அரசு...
16
00:02:56,725 --> 00:02:58,895
இந்த புத்தகத்தை கைப்பற்றிய பிறகு தடை செய்துள்ளார்.
17
00:02:59,145 --> 00:03:00,515
அனைத்து பிரதிகளையும் எரித்தனர்...
18
00:03:00,765 --> 00:03:02,355
போலீஸ் வட்டாரத்தில் இருந்து
19
00:03:02,355 --> 00:03:04,355
இப்போது நான் பெற்றுள்ளேன்
இந்த ஒரு நகல்!
20
00:03:06,645 --> 00:03:07,315
தீபா...
21
00:03:07,815 --> 00:03:08,765
அவரை நேர்காணலுக்கு அழையுங்கள்...
22
00:03:08,855 --> 00:03:10,725
ஐயா, அவர் ஒரு மூத்த பத்திரிகையாளர் என்று எனக்குத் தெரியும்!
23
00:03:11,515 --> 00:03:12,685
ஆனால், இந்தப் புத்தகத்தில்...
24
00:03:12,685 --> 00:03:14,565
என்னால் ஒரு உண்மையையும் பார்க்க முடியவில்லை!
25
00:03:15,105 --> 00:03:16,815
நான் டெல்லியில் ஒரு நேர்காணல் எடுக்க வேண்டும்.
26
00:03:16,815 --> 00:03:18,225
நான் விமானத்திற்கு தாமதமாக வருகிறேன்!
27
00:03:18,565 --> 00:03:21,015
இந்த புத்தகத்தை தடை செய்வதிலும், கைப்பற்றுவதிலும் அரசாங்கமே இருந்தால்
28
00:03:21,065 --> 00:03:22,515
வட்டி வழி காட்டியுள்ளது
29
00:03:22,515 --> 00:03:23,935
அதில் ஏதாவது உண்மை இருக்க வேண்டும், இல்லையா?
30
00:03:26,975 --> 00:03:29,315
நான் இந்த டிவி சேனலின் உரிமையாளராக இருக்கலாம்,
31
00:03:29,315 --> 00:03:30,765
ஆனால் அதன் முகம் நீதான்...
32
00:03:30,935 --> 00:03:32,475
மற்றும் நீங்கள் உங்கள் சொந்த முடிவை எடுக்க வேண்டும்!
33
00:03:32,815 --> 00:03:34,765
ஆனால் 50 வருடங்களாக
34
00:03:35,065 --> 00:03:36,435
நான் ஆனந்தை கவனித்து வருகிறேன்.
35
00:03:36,815 --> 00:03:38,605
ஒரு வார்த்தை கூட எழுத,
36
00:03:38,725 --> 00:03:40,395
நூறு முறை யோசிக்கிறான்...
37
00:03:40,645 --> 00:03:41,855
அவர் ஒரு முழு புத்தகத்தையும் எழுதியுள்ளார்!
38
00:03:45,395 --> 00:03:46,645
நான் உங்களுக்கு அரை மணி நேரம் தருகிறேன்!
39
00:03:48,265 --> 00:03:50,605
அதன் பிறகு, வேலையைச் செய்ய வேறு யாரையாவது தேடலாம்!
40
00:03:56,225 --> 00:03:57,015
ஷ்யாம்...
- சார்...
41
00:03:57,015 --> 00:03:58,935
நேர்காணலை காப்பக அறையில் ஏற்பாடு செய்யுங்கள்!
42
00:03:58,975 --> 00:04:00,145
எல்லாரையும் வெளிய அனுப்புங்க...
- அனைவருக்கும் வணக்கம்
43
00:04:00,145 --> 00:04:01,645
இதை பற்றி யாருக்கும் தெரியக்கூடாது...
- தயவுசெய்து அறையை அழிக்கவும்!
44
00:04:01,645 --> 00:04:02,065
விடு... விடு...
45
00:04:02,145 --> 00:04:03,355
எனக்கு நேரடி பதிவு வேண்டாம்...
46
00:04:03,565 --> 00:04:04,105
சரி சார்!
47
00:04:18,395 --> 00:04:19,855
நாங்கள் பத்திரிகையாளர்கள்,
48
00:04:20,815 --> 00:04:22,515
சிறிய விஷயங்கள்...
49
00:04:22,515 --> 00:04:24,105
நாங்கள் கவர்ந்து, கண்டுபிடித்து வெளியே இழுக்கிறோம்!
50
00:04:26,395 --> 00:04:27,935
நீங்கள் எழுதிய இந்தப் புத்தகத்தில்,
51
00:04:27,935 --> 00:04:29,145
இவ்வளவு பெரிய விஷயம்...
52
00:04:31,105 --> 00:04:33,685
இது கேள்விகளின் வெள்ளத்தை உண்டாக்கும்...
53
00:04:35,065 --> 00:04:39,105
இந்த விஷயங்கள் பெரியவர்களை நேரடியாக பாதிக்கிறது.
54
00:04:42,645 --> 00:04:44,935
நான் பெரிய அதிகாரி ஆவேன் என்று நினைத்து,
பெங்களூர் வந்தேன்...
55
00:04:44,975 --> 00:04:47,225
இங்கேயே தங்கி சில சிறிய வேலைகளைச் செய்ய நினைத்தேன்.
56
00:04:47,225 --> 00:04:49,145
இந்த அயோக்கியர்கள் என்னை அலுவலகத்தில் தொந்தரவு செய்கிறார்கள்.
57
00:04:49,225 --> 00:04:51,435
ஒருபுறம், பணம் இல்லாமல் என்னால் கிராமத்திற்கு செல்ல முடியாது.
58
00:04:51,475 --> 00:04:52,815
கடனை அடைக்க முடியவில்லை, அப்பா வாங்கிவிட்டார்!
59
00:04:52,815 --> 00:04:54,015
சாப்பிட வா சார், சாப்பிட வா!
60
00:04:54,105 --> 00:04:54,855
ஏய்! தொலைந்து போ!
61
00:04:55,145 --> 00:04:55,975
சௌதாத்தி எல்லம்மா தேவி!
62
00:04:56,265 --> 00:04:58,605
இந்த ஏழைக்கு கொஞ்சம் தைரியம் கொடுத்து காப்பாற்று!
63
00:04:58,685 --> 00:04:59,605
மேடம், கற்பழிப்புக்காக,
64
00:04:59,685 --> 00:05:01,065
ஆண்கள் மட்டுமே காரணம்...
65
00:05:01,065 --> 00:05:02,065
வாயை மூடு மிஸ்டர் நாகராஜ்...
66
00:05:02,065 --> 00:05:03,685
இன்றைக்கு எனக்கு முட்டாள்தனம் போதும்!
67
00:05:03,685 --> 00:05:05,685
அட கடவுளே! என்ன இது! இந்த பெண் துர்கா தேவி போல் நடந்து கொள்கிறாள்!
- நாங்கள் ஒரு சிறிய இடைவெளி எடுக்கப் போகிறோம்!
68
00:05:05,685 --> 00:05:07,685
தீபா மேடத்திற்கு, காப்பக அறையில்,
69
00:05:07,685 --> 00:05:08,515
தேநீர் மனிதனுக்கு யார் வழங்குவார்கள்?
70
00:05:14,605 --> 00:05:16,815
இது ஒரு உண்மைக் கதையை அடிப்படையாகக் கொண்டது... நீங்கள் எழுதியிருக்கிறீர்கள்!
71
00:05:16,935 --> 00:05:18,605
உங்களுடைய இந்த கற்பனைக்கு, என்ன பதிவுகள் உள்ளன?
72
00:05:19,225 --> 00:05:20,685
இதையெல்லாம் மக்கள் படிப்பார்களா?
73
00:05:20,685 --> 00:05:22,065
இதையெல்லாம் நம்புவார்களா?
74
00:05:23,935 --> 00:05:24,975
அந்தப் புத்தகத்தைக் கொடு!
75
00:05:42,435 --> 00:05:43,355
இப்போது, அவர்கள் படிப்பார்களா?
76
00:05:44,395 --> 00:05:45,975
எல் டொராடோ என்றால் என்ன தெரியுமா?
77
00:05:46,645 --> 00:05:48,185
நீங்கள் சொல்கிறீர்கள் - தங்கம் இழந்த நகரம்?
78
00:05:48,975 --> 00:05:50,645
பல்லாயிரம் ஆண்டுகளாக,
79
00:05:50,725 --> 00:05:53,605
தங்க ராஜ்யம் இருப்பதை அறிந்து பல மன்னர்கள்...
80
00:05:53,605 --> 00:05:55,015
அதைத் தேடும் வெறித்தனமான முயற்சியில்,
81
00:05:55,015 --> 00:05:56,895
பல படைகளை இழந்துள்ளனர்!
82
00:05:56,895 --> 00:05:58,435
ஒரு ஆன்மாவால் கூட அதைக் காப்பாற்ற முடியவில்லை!
83
00:05:58,815 --> 00:06:00,015
யாருக்காவது கிடைத்திருந்தால்,
84
00:06:00,015 --> 00:06:02,015
அவர் எல்லாவற்றிலும் பெரிய ராஜாவாக மாறியிருப்பார்!
85
00:06:02,395 --> 00:06:02,895
அப்படியல்லவா?
86
00:06:03,975 --> 00:06:04,395
ஒருவேளை...
87
00:06:04,895 --> 00:06:06,815
அப்படிப்பட்ட ஒருவரைப் பற்றித்தான் இந்தப் புத்தகம் எழுதியிருக்கிறேன்!
88
00:06:08,475 --> 00:06:08,895
ஆனாலும்...
89
00:06:08,895 --> 00:06:09,895
இது கற்பனையல்ல,
90
00:06:10,015 --> 00:06:11,355
அது உண்மை என்று காட்ட,
91
00:06:11,605 --> 00:06:13,395
இந்த உலகில் ஒரே ஒரு சாதனை!
92
00:06:15,015 --> 00:06:16,265
மணலில் புதைந்துள்ளவை...
93
00:06:16,855 --> 00:06:17,685
அடையாள வீரக் கல்!
94
00:06:19,065 --> 00:06:19,725
அடையாள வீரக் கல்??
95
00:06:20,395 --> 00:06:22,605
துணி துவைக்க, குளத்துக்குப் பக்கத்தில் இருக்கும் கல்,
96
00:06:22,605 --> 00:06:23,315
அந்தக் கல் இல்லை!
97
00:06:24,145 --> 00:06:25,105
கல்லில்,
98
00:06:25,105 --> 00:06:26,815
அவரது படம் பொறிக்கப்பட்டிருந்தால்,
99
00:06:27,645 --> 00:06:29,315
அப்படியென்றால் அவர் ஏதோ பெரிய சாதனையைச் செய்திருக்க வேண்டும்!
100
00:06:34,105 --> 00:06:35,065
உன்னுடைய அந்த அடையாள வீரக் கல்
101
00:06:35,065 --> 00:06:36,105
எவ்வளவு ஆழமாக புதைக்கப்பட்டாலும்,
102
00:06:36,895 --> 00:06:38,315
நான் அதை பார்க்க வேண்டும்!
103
00:06:39,265 --> 00:06:40,395
நான் அதை பார்க்க வேண்டும்...
104
00:06:41,225 --> 00:06:42,105
கல்...
105
00:06:42,315 --> 00:06:43,265
அது இருந்தால்!
106
00:06:43,645 --> 00:06:45,105
அகழ்வாராய்ச்சி குழுவை தயார் செய்யுங்கள்!
107
00:06:45,105 --> 00:06:45,975
எவ்வளவு வேண்டுமானாலும் செலவாகட்டும்!
108
00:06:46,225 --> 00:06:46,975
அதை தோண்டி எடுப்போம்...
109
00:06:47,975 --> 00:06:48,975
அவங்களை எங்கே அனுப்புவோம் சார்?
110
00:06:49,725 --> 00:06:50,815
உங்கள் சின்னமான வீரக் கல் எங்கே??
111
00:06:54,395 --> 00:06:55,065
அது எங்கே உள்ளது?
112
00:06:55,315 --> 00:06:55,975
உங்கள்...
113
00:06:56,605 --> 00:06:57,895
எல் டொராடோ!
114
00:07:23,395 --> 00:07:25,265
கேஜிஎஃப் நகரத்திலிருந்து 18 கிமீ தொலைவில் பாகனூர் கிடைக்கும்...
115
00:07:25,265 --> 00:07:26,265
அங்கிருந்து பைந்தூர் சாலையில்,
116
00:07:26,265 --> 00:07:27,225
இடதுபுறம் சென்றால் 12 கி.மீ.
117
00:07:27,225 --> 00:07:28,515
4 கிமீ சென்ற பிறகு இடதுபுறத்தில் ஒரு மலை கிடைக்கும்.
118
00:07:28,515 --> 00:07:30,645
அந்த மலைக்கு அருகில் ஒரு பாலைவன பனைமரம்...
119
00:07:30,645 --> 00:07:32,685
மரத்தைச் சுற்றி, 35 அடிக்குள் நீங்கள் செய்தால்,
120
00:07:32,685 --> 00:07:33,725
குறியீட்டு வீரக் கல்லைக் காண்பீர்கள்...
அவர் சொன்னதுதானே சார்!
121
00:07:34,395 --> 00:07:35,765
ஒரு குழுவை ஏற்பாடு செய்யுங்கள்,
122
00:07:35,765 --> 00:07:36,725
இன்றே விடுங்கள்
123
00:07:36,725 --> 00:07:37,765
அதை தோண்டி வெளியே எடு...
124
00:07:37,765 --> 00:07:38,605
சார், சீரியஸா இருக்கீங்களா?
125
00:07:39,065 --> 00:07:40,355
இன்னும் 3 நாளில் எனக்கு கல்யாணம் சார்!
126
00:07:40,605 --> 00:07:42,185
உள்ளே இருந்த முதியவர் சொன்னதால், கிளம்பலாமா?
127
00:07:42,515 --> 00:07:44,265
உள்ளே இருப்பவர் ஆனந்த் இங்கலிகி...
128
00:07:44,855 --> 00:07:46,315
அதனால் நான் சீரியஸாக இருக்கிறேன்!
129
00:07:47,145 --> 00:07:47,515
ஐயா...
130
00:07:49,315 --> 00:07:51,645
1950 முதல் 1980 வரை,
131
00:07:51,645 --> 00:07:52,855
எல்லா பேப்பர்களும் இங்கே...
132
00:07:53,355 --> 00:07:55,185
இன்னும் பல நல்ல தாள்கள், நான் கேட்டேன்,
133
00:07:55,515 --> 00:07:57,435
ஆனால் இந்த எல்லா பேப்பர்களிலும், KGF பற்றி,
134
00:07:57,435 --> 00:07:58,645
ஒரு கட்டுரை கூட இல்லை!
135
00:07:59,605 --> 00:08:00,685
பரவாயில்லை, இந்தக் காகிதங்களை விடுங்கள்...
136
00:08:02,065 --> 00:08:02,815
இந்த புத்தகத்தை விடுங்கள்!
137
00:08:04,435 --> 00:08:05,515
அதை உங்களிடமிருந்து கேட்போம்!
138
00:08:06,185 --> 00:08:07,355
உங்கள் வாயிலிருந்து கேட்கலாம்...
139
00:08:07,725 --> 00:08:08,515
யார் அந்த நபர்?
140
00:08:08,855 --> 00:08:10,395
அவர் ஹீரோவா...
141
00:08:10,395 --> 00:08:11,265
அல்லது வில்லனா??
142
00:08:13,895 --> 00:08:15,105
அந்த இடத்தில் என்ன நடந்தது?
143
00:08:19,815 --> 00:08:22,815
கே.ஜி.எஃப்-ல் கிடைத்த தங்கத்துக்கு மிகப்பெரிய மதிப்பு!
144
00:08:23,855 --> 00:08:26,105
ஆனால் அதை வெளியே எடுத்த கைகளுக்குப் பின்னால்,
145
00:08:26,515 --> 00:08:27,725
ஒரு பெரிய வரலாறு உள்ளது!
146
00:08:33,225 --> 00:08:35,395
உலகில் எங்கு தங்கம் கிடைத்தாலும்,
147
00:08:35,685 --> 00:08:36,815
இது தற்செயலாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது!
148
00:08:40,475 --> 00:08:42,265
1951 இல்
149
00:08:42,265 --> 00:08:45,265
KGF இலிருந்து 18 கிமீ தொலைவில்,
150
00:08:45,515 --> 00:08:46,975
விவசாயிகள் கிணறு தோண்டும் போது,
151
00:08:46,975 --> 00:08:48,645
அவர்கள் ஒரு விசித்திரமான கல்லைக் கண்டுபிடித்தார்கள்.
152
00:08:49,265 --> 00:08:52,105
அதை விசாரிக்க, அரசு அதிகாரிகள் வந்தனர்.
153
00:08:52,475 --> 00:08:54,225
அவர்களுடன் சூர்யவர்தனும் இருந்தார்!
154
00:08:57,435 --> 00:08:58,265
அம்மா!
155
00:09:31,645 --> 00:09:33,015
அது விதியின் செயல்...
156
00:09:33,225 --> 00:09:34,065
அந்த இரவு
157
00:09:34,315 --> 00:09:36,015
இரண்டு சம்பவங்கள் நடந்தன!
158
00:09:36,685 --> 00:09:38,145
அந்த இடம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது...
159
00:09:39,975 --> 00:09:40,935
அவரும் பிறந்தார்!
160
00:09:45,105 --> 00:09:47,225
கற்கள் மற்றும் கற்பாறைகள் எவ்வாறு காணப்படுகின்றன
161
00:09:47,225 --> 00:09:48,475
தங்கத்தை கண்டுபிடிப்பது அவ்வளவு எளிதல்ல!
162
00:09:49,895 --> 00:09:51,435
ஆனால் சூர்யவர்தன்...
163
00:09:51,435 --> 00:09:54,105
அனைத்து கற்பாறைகளும் தங்கத்தால் பாதிக்கப்பட்டிருப்பதைக் கண்டறிந்தது!
164
00:09:54,815 --> 00:09:58,225
ஒரு அணுவை கூட அங்கிருந்து பறக்க விடவில்லை...
165
00:09:59,065 --> 00:10:02,185
சக்கரவர்த்தி போன்ற ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தாய்...
166
00:10:02,435 --> 00:10:03,145
என் அன்பே...
167
00:10:21,145 --> 00:10:22,765
அவனுக்கு அப்பா இல்லை...
168
00:10:22,765 --> 00:10:24,645
அம்மா மிகவும் கஷ்டப்படுகிறாள்!
169
00:10:24,645 --> 00:10:25,855
உனக்கு அப்பா வேண்டுமா??
170
00:10:44,765 --> 00:10:46,265
அந்த நிலத்தை சூர்யவர்தன் கைப்பற்றினார்
171
00:10:46,265 --> 00:10:48,105
சுண்ணாம்பு சுரங்கத்திற்காக
172
00:10:48,105 --> 00:10:50,315
99 ஆண்டுகள் குத்தகைக்கு!
173
00:10:54,725 --> 00:10:56,935
ரகசியம் காக்க...
174
00:10:56,935 --> 00:10:59,605
பலவந்தமாக மக்களை அழைத்து வந்தார்
175
00:10:59,605 --> 00:11:00,895
மற்றும் சுரங்கம் தொடங்கியது.
176
00:11:07,815 --> 00:11:08,855
குழந்தை...
177
00:11:08,855 --> 00:11:10,435
தாயின் உயிரைக் காப்பாற்ற...
178
00:11:10,435 --> 00:11:12,105
இவ்வளவு பணம் போதாது அன்பே!
179
00:11:18,725 --> 00:11:20,225
14 வயதில் திருமணம்...
180
00:11:20,645 --> 00:11:22,265
15 வயதில் ஒரு குழந்தை...
181
00:11:22,565 --> 00:11:23,975
துன்பங்கள் நிறைந்த வாழ்க்கை...
182
00:11:24,265 --> 00:11:25,355
25 வயதில்,
183
00:11:25,355 --> 00:11:27,145
மரணம் அவளைத் தேடி வந்தது!
184
00:11:27,515 --> 00:11:29,565
ஆனால், தன் மகனுக்காக விட்டுச் செல்ல...
185
00:11:29,565 --> 00:11:31,315
அவளுக்கு ஒரே ஒரு சொத்து இருந்தது!
186
00:11:32,105 --> 00:11:33,265
அவளின் கடைசி வார்த்தைகள்...
187
00:11:34,855 --> 00:11:36,725
எல்லோரும் நினைக்கிறார்கள் பணம் என்றால்,
188
00:11:36,725 --> 00:11:39,475
அவர்களால் நிம்மதியாக வாழ முடியும்...
189
00:11:41,855 --> 00:11:42,765
ஆனாலும்,
190
00:11:42,765 --> 00:11:46,355
பணம் இல்லாமல் நிம்மதியாக சாக முடியாது...
191
00:11:47,645 --> 00:11:49,435
இதை யாரும் சிந்திப்பதில்லை!
192
00:11:54,185 --> 00:11:55,645
உன் வார்த்தையைக் கொடு...
193
00:11:58,895 --> 00:12:01,185
நீ எப்படி உயிர் பிழைப்பாய் என்று தெரியவில்லை.
194
00:12:02,185 --> 00:12:03,435
ஆனால் நீ இறக்கும் போது...
195
00:12:04,065 --> 00:12:05,765
நீங்கள் ஆதிக்கம் செலுத்த வேண்டும்
196
00:12:07,765 --> 00:12:10,145
பெரும் செல்வந்தராக...
நீங்கள் இறக்க வேண்டும்!
197
00:12:15,765 --> 00:12:17,935
நான் பெரிய செல்வந்தனாக மாறுவேன் அம்மா...
198
00:12:32,815 --> 00:12:34,435
அவள் அவனுக்கு இலக்கை மட்டும் காட்டினாள்.
199
00:12:35,145 --> 00:12:36,815
ஆனால் அதை அடையும் பாதை,
200
00:12:36,815 --> 00:12:38,475
அதை அவரே தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்!
201
00:12:41,475 --> 00:12:42,765
எனக்கு பணம் கொடு! பணம்! பணம்!
202
00:12:43,145 --> 00:12:44,185
என்னிடம் இல்லை...
203
00:12:45,265 --> 00:12:46,105
உங்களிடம் பணம் இல்லையா?
204
00:12:48,225 --> 00:12:49,015
இதோ பணம் எடு...
205
00:12:50,395 --> 00:12:51,435
ஏய்...
206
00:12:51,565 --> 00:12:52,685
இது எனக்கு போதாது...
207
00:12:52,685 --> 00:12:53,725
எனக்கு அதிகம் வேண்டும்!
208
00:12:54,015 --> 00:12:55,145
போதாது?
209
00:12:56,315 --> 00:12:58,265
அற்ப விஷயங்களுக்கு, நீங்கள் பிச்சை எடுக்க வேண்டும் ...
210
00:12:58,435 --> 00:13:00,475
மேலும், நீங்கள் அடிக்க வேண்டும்!
211
00:13:07,895 --> 00:13:08,765
சக்தி...
212
00:13:09,605 --> 00:13:11,185
சக்தி இருந்தால் மட்டுமே
உன்னிடம் பணம் இருக்குமா...
213
00:13:11,975 --> 00:13:12,765
சக்தி...
214
00:13:13,265 --> 00:13:14,145
நான் எங்கே கண்டுபிடிப்பேன்??
215
00:13:19,815 --> 00:13:21,395
அந்த கனவுக்காக,
216
00:13:21,605 --> 00:13:23,515
அவர் உராய்வு நகரத்தை அடைந்தார், பம்பாய்!
217
00:13:24,605 --> 00:13:25,225
அயோக்கியன், எழுந்திரு...
218
00:13:25,225 --> 00:13:26,105
இது என் இடம்!
219
00:13:28,225 --> 00:13:30,315
பம்பாய், தங்க கருப்புச் சந்தைக்கு...
220
00:13:30,355 --> 00:13:31,435
முக்கிய இடமாக இருந்தது!
221
00:13:31,815 --> 00:13:33,185
இந்த பிராந்தியத்திற்கு,
222
00:13:33,395 --> 00:13:35,395
இரண்டு 2 தங்கம் கடத்தல்காரர்கள்...
223
00:13:35,475 --> 00:13:37,265
துபாயின் இனாயத் கலீல்
224
00:13:38,105 --> 00:13:39,895
மற்றும் பாம்பேயின் ஷெட்டி...
225
00:13:39,895 --> 00:13:41,975
அவர்களுக்கு இடையே முடிவில்லாத போர் நடந்தது!
226
00:13:43,105 --> 00:13:45,395
இந்தப் போரில் இன்னொருவர் நுழைந்தார்!
227
00:13:46,145 --> 00:13:48,265
அவரது செருப்பு அளவு சிறியதாக இருந்தாலும்,
228
00:13:48,435 --> 00:13:50,765
அவர் காலடி வைத்த அந்தப் பாதை பெரியது!
229
00:13:51,565 --> 00:13:52,225
போ...
230
00:13:52,725 --> 00:13:53,395
உங்கள் பெயரைச் சொல்லுங்கள்!
231
00:13:53,515 --> 00:13:55,015
ராஜா கிருஷ்ணா பெரியா.
232
00:13:56,565 --> 00:13:59,435
பம்பாயில், பெரிய பணிகளைச் செய்தால்,
நீங்கள் பெரிய பெயரைப் பெறுவீர்கள்!
233
00:13:59,435 --> 00:14:01,185
அப்போது சிறிய பெயர்கள் கூட நினைவில் இருக்கும்.
234
00:14:03,105 --> 00:14:03,685
போ!
235
00:14:03,725 --> 00:14:09,185
போலிஷ்... போலந்து...
236
00:14:09,355 --> 00:14:10,185
ஷெட்டி...
237
00:14:10,725 --> 00:14:12,475
எல்லோரும் அவரை வாழ்த்துகிறார்கள்!
238
00:14:12,975 --> 00:14:14,815
அவர் பம்பாய் ராஜா!
239
00:14:16,435 --> 00:14:17,225
அந்த இரத்தம் தோய்ந்த ஷிண்டே,
240
00:14:17,225 --> 00:14:18,475
ஷெட்டி அண்ணனை மிகவும் தொந்தரவு செய்கிறார்!
241
00:14:18,475 --> 00:14:19,565
நாம் அவரது தலையை உடைக்க வேண்டும்!
242
00:14:19,975 --> 00:14:20,935
உனக்கு பைத்தியமா?
243
00:14:21,145 --> 00:14:22,765
இன்ஸ்பெக்டரை அடிக்க யார் துணிவார்கள்?
244
00:14:22,975 --> 00:14:23,685
அவனை அடிப்பாயா?
245
00:14:23,815 --> 00:14:25,145
பம்பாயில் யாராவது அவரை அடிப்பார்களா?
246
00:14:25,265 --> 00:14:27,015
அல்லது இந்தக் குழந்தைகள் அவரை அடிப்பார்களா?
247
00:14:27,265 --> 00:14:29,105
உங்களில் யாராவது இன்ஸ்பெக்டரை அடிப்பார்களா குழந்தைகளே?
248
00:14:29,355 --> 00:14:30,185
அப்படி யாராவது இங்கே இருக்கிறார்களா?
249
00:14:43,815 --> 00:14:46,185
நான் ஒரு மனிதனைக் கண்டேன்! பகர்!
250
00:14:46,725 --> 00:14:48,355
ஏய்! அஸ்லம் பாஸ் அதை வேடிக்கையாகச் சொன்னார்
251
00:14:48,355 --> 00:14:50,105
நீங்கள் தீவிரமாக அவரை அடிக்க வந்தீர்கள்!
252
00:14:50,105 --> 00:14:51,475
ஏய்! வா மனிதனே!
253
00:14:52,435 --> 00:14:55,605
என்னை காட்டுமிராண்டி என்று யாராவது சொல்லட்டும்...
254
00:14:56,645 --> 00:14:59,065
அவர்கள் என்னை திரும்ப திரும்ப இப்படி அழைக்கட்டும்...
- ஏய்... குழந்தை!
255
00:15:14,855 --> 00:15:15,645
என்ன நடந்தது?
256
00:15:15,855 --> 00:15:16,645
போகலாம்... வா மனிதனே!
257
00:15:17,105 --> 00:15:17,725
அவர்...
258
00:15:17,935 --> 00:15:19,265
அவருக்கு என் பெயர் தெரியாது!
259
00:15:19,265 --> 00:15:19,815
என்ன??
260
00:15:22,815 --> 00:15:23,475
அவர்...
261
00:15:24,185 --> 00:15:25,645
நான் யாரென்று அவருக்குத் தெரியாது!
262
00:15:28,145 --> 00:15:28,935
யார் அந்த பையன்?
263
00:15:28,935 --> 00:15:29,815
எனக்கு அவன் வேண்டும்!
264
00:15:39,225 --> 00:15:40,515
பையன் இல்லை...
265
00:15:40,515 --> 00:15:42,475
என் பெயர் ராக்கி,
266
00:15:44,185 --> 00:15:45,975
நீங்கள் அதை நினைவில் கொள்வீர்கள், இல்லையா?
267
00:15:47,605 --> 00:15:48,895
ராக்கி!
268
00:15:52,435 --> 00:15:54,015
சார், அவர் என் பையன் சார்...
269
00:15:54,475 --> 00:15:55,815
அவரை அந்தேரியில் உட்கார வைத்தேன்!
270
00:15:56,015 --> 00:15:57,765
நான் கேலியாக அவனை போலீசை அடிக்கச் சொன்னேன்.
ஆனால் அவன்!
271
00:15:57,765 --> 00:15:58,975
அதைப்பற்றி கவலைப்படாதே மனிதனே...
272
00:15:59,225 --> 00:16:01,145
போலீசில் இருந்து, நான் அவனை விடுவித்தேன்!
273
00:16:05,895 --> 00:16:06,315
ஏய்!
274
00:16:06,435 --> 00:16:07,395
எங்கே போனாய் மனிதா?
275
00:16:09,935 --> 00:16:11,765
என் பெயரைச் சம்பாதிப்பதற்காகச் சென்றிருந்தேன்!
276
00:16:12,765 --> 00:16:14,185
காவல்துறையினரை ஏன் அடித்தீர்கள்?
277
00:16:15,475 --> 00:16:17,105
யாரையாவது அடித்தால்,
278
00:16:17,685 --> 00:16:18,725
போலீஸ் உன்னை தேடும்!
279
00:16:19,975 --> 00:16:21,935
போலீசையே அடித்தால்,
280
00:16:24,225 --> 00:16:26,185
உங்களைப் போன்ற ஒரு டான் தேடுவார்!
281
00:16:27,685 --> 00:16:28,435
ஏய்...
282
00:16:31,065 --> 00:16:32,765
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்??
283
00:16:35,265 --> 00:16:36,265
உலகம்...
284
00:16:47,895 --> 00:16:50,185
1978 இல்,
285
00:16:50,185 --> 00:16:53,355
ஈரான் மற்றும் ஆப்கானிஸ்தான் இடையே ஏற்பட்டுள்ள நெருக்கடி காரணமாக,
286
00:16:53,355 --> 00:16:54,645
அமெரிக்காவிற்கு இடையே பகை
287
00:16:54,645 --> 00:16:57,565
மற்றும் சோவியத் யூனியன் பெருகியது!
288
00:16:58,355 --> 00:17:00,935
விளைவு உலகம் முழுவதையும் பாதித்தது!
289
00:17:01,855 --> 00:17:04,725
எண்ணெய், காபி, ஸ்டீல் மற்றும் பருத்தி விலைகளுடன்...
290
00:17:04,725 --> 00:17:06,645
விண்ணைத் தொட்ட தங்கம் விலை!
291
00:17:07,265 --> 00:17:09,265
அதற்குள் சூர்யாவதன்
292
00:17:09,265 --> 00:17:11,855
ஒருவர் தொடக்கூடிய நிலையை அடைந்திருந்தார்!
293
00:17:11,855 --> 00:17:14,395
இந்த சாம்ராஜ்யத்தை உறுதியாக நிலைநிறுத்த,
294
00:17:14,395 --> 00:17:17,565
அவர் தனது 5 தூண்களாக 5 பங்காளிகளை தேர்ந்தெடுத்திருந்தார்!
295
00:17:17,815 --> 00:17:19,975
பார்கவ் சென்ற பிறகு, அவரது மகன் கமல்
296
00:17:19,975 --> 00:17:22,065
கேஜிஎஃப்-ல் இருந்து வந்த மூலப்பொருளை எடுத்துக் கொண்டிருந்தார்.
297
00:17:22,065 --> 00:17:24,145
அதிலிருந்து அவர் தொழிற்சாலையில் தங்கம் பிரித்தெடுத்தார்!
298
00:17:24,815 --> 00:17:26,185
அங்கு எடுக்கப்பட்ட தங்கம்
299
00:17:26,185 --> 00:17:29,645
பெங்களூரு கொண்டு வரப்படும்
மற்றும் அதை எல்லா இடங்களிலும் விநியோகிக்கும் பொறுப்பு
300
00:17:30,315 --> 00:17:31,475
ராஜேந்திர தேசாய் மேற்பார்வையிட்டார்.
301
00:17:32,435 --> 00:17:33,435
ஆண்ட்ரூஸ்...
302
00:17:33,515 --> 00:17:35,605
மேற்குப் பகுதி அவனது கட்டுப்பாட்டில் இருந்தது!
303
00:17:36,395 --> 00:17:37,395
குருபாண்டியன்...
304
00:17:37,395 --> 00:17:39,265
அவருக்கு இருந்த அரசியல் பலம்
305
00:17:39,265 --> 00:17:40,935
சூர்யவர்தன் ஆதரித்தார்
306
00:17:40,935 --> 00:17:42,815
மற்றும் தேசிய அரசியலில் நுழைவது
307
00:17:43,265 --> 00:17:45,355
ஆட்சியை தன் கையில் வைத்திருந்தார்!
308
00:17:46,015 --> 00:17:48,355
சூர்யவர்தனின் மிகப்பெரிய பலம்
309
00:17:48,355 --> 00:17:50,105
அவரது சகோதரர் அதீரா!
310
00:17:50,435 --> 00:17:53,105
அவருடைய சாதுர்யத்தால், கட்டப்பட்ட இந்தக் கோட்டைக்கு
311
00:17:53,105 --> 00:17:55,815
சூர்யவர்தனின் மகன் கருடனும் அங்கம் ஆனான்!
312
00:17:55,815 --> 00:17:57,645
இவர்கள் இருவராலும் இப்போது கே.ஜி.எஃப்
313
00:17:57,645 --> 00:18:00,855
யாராலும் சுட்டிக் காட்ட முடியாத அளவுக்குப் பாதுகாக்கப்பட்டது!
314
00:18:01,395 --> 00:18:04,145
ஆனால் ஒரு நாள் பக்கவாதம் வந்து படுத்த படுக்கையாகி விட்டார்.
315
00:18:04,765 --> 00:18:08,975
சூர்யவர்தனின் கீழ் பணிபுரியும் அனைவரும்,
மரணத்தின் அடியில் இருந்தவன்,
316
00:18:08,975 --> 00:18:10,565
KGFக்கு ஆசைப்பட ஆரம்பித்தது!
317
00:18:10,685 --> 00:18:12,475
முதல் முறையாக கே.ஜி.எஃப்.
318
00:18:12,475 --> 00:18:14,265
கலகக் கூச்சல்கள் கேட்டன!
319
00:18:17,065 --> 00:18:18,605
தங்கம் விலை உயர்வால்,
320
00:18:18,605 --> 00:18:20,975
இனயத் கலீலிடம் பேராசை அதிகரித்தது
321
00:18:20,975 --> 00:18:24,065
பம்பாய்க்குள் நுழைவதற்கு இதுவே சரியான நேரம் என்று அவர் நினைத்தார்!
322
00:18:25,145 --> 00:18:27,265
ஷெட்டியின் போட்டியாளரான திலாவருடன்
323
00:18:27,265 --> 00:18:29,015
இனயத் கலீல் அவருடன் கைகோர்த்தார்
324
00:18:29,765 --> 00:18:31,395
மற்றும் பம்பாயின் நாக்பேட் துறைமுகத்திற்கு,
325
00:18:31,395 --> 00:18:32,815
அவர் தனது தங்கத்தை அனுப்பினார்.
326
00:18:33,895 --> 00:18:35,435
ஆனால் அது வருவதற்கு முன்பே,
327
00:18:35,435 --> 00:18:38,015
திலாவர் பம்பாயின் கட்டுப்பாட்டை எடுக்க முயன்றார்!
328
00:18:39,105 --> 00:18:40,265
இது தில்வாரின் உத்தரவு...
329
00:18:40,265 --> 00:18:41,815
ஷெட்டி கும்பலை முற்றிலுமாக ஒழிக்க வேண்டும்.
330
00:18:44,355 --> 00:18:45,685
நாம் யாரையும் விடக்கூடாது!
331
00:18:47,265 --> 00:18:49,225
எங்கள் சிறுவர்களை சிறையில் அடைத்தீர்களா?
332
00:18:49,225 --> 00:18:51,475
அவர்கள் யாருடைய பையன்கள்? உனக்கு அது தெரியுமா?
333
00:18:52,185 --> 00:18:54,015
சுதந்திரத்திற்குப் பிறகு முதல் முறை
334
00:18:54,015 --> 00:18:55,725
பம்பாய் உஷார் நிலையில் இருந்தது
335
00:18:56,395 --> 00:18:59,265
தில்வார் பம்பாயின் கட்டுப்பாட்டை எடுக்கவிருந்தார்.
336
00:18:59,265 --> 00:19:01,355
ஆனால் அவருக்கு ஒரு பெரிய பிரச்சனை இருந்தது.
337
00:19:04,145 --> 00:19:05,225
டான்... ஆனால் ராக்கி?
338
00:19:05,225 --> 00:19:06,355
நிறுத்து சலீம் தம்பி!
339
00:19:06,355 --> 00:19:07,145
நாங்கள் அவரை இன்னும் கண்டுபிடிக்கவில்லை,
340
00:19:07,145 --> 00:19:08,475
அவரைக் கண்டுபிடித்தவுடன், உங்களுக்குத் தெரிவிப்போம்...
341
00:19:08,475 --> 00:19:09,145
நீ இப்போதைக்கு காத்திரு!
342
00:19:09,855 --> 00:19:10,515
அவனை கண்டுபிடித்தாயா??
343
00:19:10,515 --> 00:19:11,645
நாம் இன்னும் அவரை கண்டுபிடிக்கவில்லை ...
344
00:19:12,065 --> 00:19:13,395
சொல்லு... ராக்கி எங்கே இருக்கிறான் சொல்லு!
345
00:19:13,515 --> 00:19:15,225
ஆனால் மீதி அனைவரையும் சிறையில் அடைத்து விட்டோம்!
346
00:19:15,225 --> 00:19:16,225
என்ன பயன்...??
347
00:19:16,225 --> 00:19:17,475
முதலில் அவனைப் பிடி! போ...
348
00:19:17,475 --> 00:19:18,815
அவனைத் தேடு மனிதனே!
349
00:19:18,815 --> 00:19:20,065
எங்கும் தேட...
350
00:19:22,155 --> 00:19:22,565
என்ன??
351
00:19:26,905 --> 00:19:28,065
ராக்கி பாஸை பிடித்துவிட்டார்கள்...
352
00:19:29,525 --> 00:19:30,695
நாங்கள் அவரைக் கண்டுபிடித்தோம், வாருங்கள்!
353
00:19:36,525 --> 00:19:41,365
அவனைக் கொல்லு!
354
00:19:56,195 --> 00:19:57,945
அவரைப் பற்றி என் தந்தை சொன்னார்!
355
00:19:57,945 --> 00:19:58,655
என் மகன்...
356
00:19:58,865 --> 00:20:00,775
சூறாவளிக்கு சவால் விடாதீர்கள்!
357
00:20:02,025 --> 00:20:03,365
ஏய்! போ மனிதனே!
358
00:20:03,815 --> 00:20:05,065
என் தந்தையிடம் சொல்லுங்கள்!
359
00:20:05,315 --> 00:20:06,405
உங்கள் மகன்...
360
00:20:06,405 --> 00:20:08,155
சூறாவளி தன்னைத் தொங்கவிட்டது!
361
00:20:08,405 --> 00:20:09,155
அது என்ன அஸ்லாம்?
362
00:20:09,155 --> 00:20:10,655
உங்கள் முகம் மிகவும் வறண்டதா?
363
00:20:10,655 --> 00:20:11,695
யாராவது இறந்துவிட்டார்களா அல்லது என்ன?
364
00:20:11,775 --> 00:20:12,565
ஏய் குட்டி,
365
00:20:13,065 --> 00:20:13,945
போய் பிரியாணி சாதம் வாங்கி வா...
366
00:20:14,195 --> 00:20:15,365
ஏன் என்னை அப்படிப் பார்க்கிறாய்?
367
00:20:15,695 --> 00:20:16,735
போ என் மகனே!
368
00:20:16,865 --> 00:20:18,485
ராக்கியைப் பிடித்துவிட்டார்கள்!
369
00:20:21,365 --> 00:20:22,065
அவர்கள் ராக்கியைக் கண்டுபிடித்தார்கள் ...
370
00:20:22,065 --> 00:20:22,695
பொருட்களை வாங்கிக்கொண்டு வா!
371
00:20:23,155 --> 00:20:24,365
ஏய்...
372
00:20:24,365 --> 00:20:25,275
வா...
373
00:20:25,445 --> 00:20:28,565
இனாயத் கலீலின் படகுகள் எமது துறைமுகத்தை அடையும்...
374
00:20:29,275 --> 00:20:31,235
பம்பாய் நம்மிடம் தொலைந்து போகும்!
375
00:20:40,525 --> 00:20:42,525
இன்று என் பிறந்தநாள்...
376
00:20:42,735 --> 00:20:44,775
பரிசாக,
377
00:20:44,905 --> 00:20:46,195
அவனது இதயம்...
378
00:20:46,775 --> 00:20:48,655
மற்றும் அவரது கண்கள், எனக்கு இரண்டும் வேண்டும்!
379
00:20:49,065 --> 00:20:50,905
உங்கள் அனைவருக்கும் என்ன வேண்டும், சொல்லுங்கள்!
380
00:20:50,905 --> 00:20:53,815
அவனைக் கொல்லு!
381
00:20:53,815 --> 00:20:54,695
குழந்தை...
382
00:20:56,025 --> 00:20:56,815
குஷ்காவை ரத்து செய்,
383
00:20:57,405 --> 00:20:58,155
சரியான பிரியாணி கொண்டு வாருங்கள்
384
00:20:58,525 --> 00:21:00,365
அதனுடன் அதிக வெங்காயம் கிடைக்கும்...
385
00:21:00,655 --> 00:21:01,195
இப்போது போ...
386
00:21:02,815 --> 00:21:03,615
அவனைக் கொல்லு! அவனைக் கொல்லு!
387
00:21:03,735 --> 00:21:05,735
இரத்தத்தின் வாசனையை உண்டாக்கியது
388
00:21:05,735 --> 00:21:08,195
அனைத்து பிரன்ஹா மீன்களும் ஒன்று சேரும்!
389
00:21:08,445 --> 00:21:10,565
கடந்த 15 ஆண்டுகளாக,
உன்னால் செய்ய முடியாத வேலை,
390
00:21:10,565 --> 00:21:12,195
உங்கள் மகன் ஒரே நாளில் சாதித்து விட்டான்!
391
00:21:12,445 --> 00:21:14,315
ஆனால் அந்த மீன்களுக்கு தெரியாது,
392
00:21:14,695 --> 00:21:15,615
அந்த இரத்தம்
393
00:21:15,615 --> 00:21:18,155
அது அவர்களை வேட்டையாடும் சுறா!
394
00:21:18,775 --> 00:21:23,275
உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்...
- அவனைக் கொல்லு!
395
00:21:24,695 --> 00:21:28,735
உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்...
396
00:21:29,065 --> 00:21:29,985
அவன் எங்கே??
397
00:21:30,195 --> 00:21:31,155
அவரை தூக்கிலிட்டார்கள்...
398
00:21:31,775 --> 00:21:35,695
உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்...
- அவனல்ல... என் மகன் எங்கே??
399
00:21:35,945 --> 00:21:36,655
உங்கள் மகன்...
400
00:21:36,985 --> 00:21:38,195
அவர் முன்னால் இருக்கிறார்!
401
00:21:38,445 --> 00:21:42,445
உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்...
402
00:21:43,025 --> 00:21:45,315
பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்...
403
00:21:45,315 --> 00:21:47,905
ஏய்! நீங்கள் சூறாவளியைத் தொங்கவிடாதீர்கள்!
404
00:21:48,155 --> 00:21:49,155
என்ன பார்த்து கொண்டிருக்கிறாய்??
405
00:21:49,155 --> 00:21:49,985
அவனைக் கொல்லு!
406
00:21:52,655 --> 00:21:56,905
உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்...
- நாங்கள் சூறாவளியிலிருந்து ஓடுகிறோம்!
407
00:22:02,025 --> 00:22:05,815
'பம்பாய் என்னுடையது' என்று சாலைகளில் அலைந்தவர்கள்...
408
00:22:05,815 --> 00:22:07,485
அவர் அனைவரையும் ஒன்றாக இணைத்தார்!
409
00:22:08,365 --> 00:22:10,695
அவை அனைத்தும் ஒரே சாலையில்...
410
00:22:11,865 --> 00:22:13,695
அவர்களைத் துரத்திக் கொன்றுவிடுவான்!
411
00:22:14,115 --> 00:22:17,365
என் ரத்தமும் சிவப்பாகத் தெரிகிறது நண்பர்களே!
412
00:22:34,615 --> 00:22:37,695
நான் சிறுவனாக இருந்தபோது, பம்பாய்க்கு வந்தேன்!
413
00:22:38,565 --> 00:22:40,195
உலையில் விழுந்தது போல் இருந்தது!
414
00:22:40,905 --> 00:22:42,525
இந்த சாலைகளில்...
415
00:22:42,735 --> 00:22:44,815
இரண்டு வேளை உணவு கேட்டபோது,
என்னை அடித்தார்கள்...
416
00:22:44,815 --> 00:22:47,525
தூங்க, மூன்றடி இடம் கேட்டபோது...
என்னை அடித்தார்கள்!
417
00:22:48,615 --> 00:22:51,065
ஆனால் பம்பாய்க்கு அப்போது தெரியாது...
418
00:22:51,405 --> 00:22:54,155
உலையில் விழுந்தது இரும்பு!
419
00:22:54,485 --> 00:22:56,365
பலமுறை முட்டிக் கொண்டது
420
00:22:56,365 --> 00:22:57,735
மற்றும் அதை மீண்டும் மீண்டும் அடிக்கிறது
421
00:22:57,735 --> 00:22:59,905
அது இப்போது கத்தியாக மாறிவிட்டது!
422
00:23:00,155 --> 00:23:02,025
கத்திக்கு ஒன்று மட்டும் தெரியும்...
423
00:23:02,525 --> 00:23:04,115
பம்பாய் உங்கள் தந்தைக்கு சொந்தமா??
424
00:23:05,025 --> 00:23:06,275
இல்லை மனிதன்...
425
00:23:06,275 --> 00:23:07,405
அது உன் தந்தையின்!
426
00:23:07,695 --> 00:23:09,025
மற்றும் உங்கள் தந்தை ...
427
00:23:10,275 --> 00:23:10,945
நான் அவன்!
428
00:23:11,025 --> 00:23:12,615
கொல்லு...
அவனைக் கொல்லு!
429
00:23:50,485 --> 00:23:51,315
அவனைக் கொல்லு!
430
00:24:01,775 --> 00:24:02,525
ஏன் மனிதன்?
431
00:24:04,655 --> 00:24:06,945
நான் அவர்களை எப்படி அடித்தேன் என்று நீங்கள் பயப்படுகிறீர்களா?
432
00:24:06,945 --> 00:24:09,695
அவர்களிடம், நான் சியர்ஸ் சொல்லிவிட்டு உறிஞ்சினேன்!
433
00:24:09,695 --> 00:24:12,065
உங்களுக்காக, நான் பாட்டம்-அப் வேண்டும்...
434
00:24:12,065 --> 00:24:13,525
ஊறுகாயை நக்குங்கள்!
435
00:24:14,315 --> 00:24:14,865
ஓடு!
436
00:24:16,655 --> 00:24:17,655
வா, வா மனிதனே!
437
00:24:18,365 --> 00:24:19,025
வா! வா!
438
00:24:31,485 --> 00:24:32,235
வா...
439
00:24:32,235 --> 00:24:33,065
அவனை நிறுத்து மனிதனே!
440
00:24:45,985 --> 00:24:47,735
அவன் வருகிறான்... அவனை நிறுத்து மனிதனே!
441
00:25:02,445 --> 00:25:03,115
அவன் வருகிறான்...
442
00:25:04,615 --> 00:25:05,275
அவன் வருகிறான்!
443
00:25:41,945 --> 00:25:42,695
அவன் வருகிறான்...
444
00:26:00,235 --> 00:26:01,025
சகோதரன்!
445
00:26:01,695 --> 00:26:02,485
சகோதரன்!
446
00:26:06,905 --> 00:26:07,615
ஏய்...
447
00:26:07,865 --> 00:26:09,025
கசாப்புக் கடைக்காரன் கத்தி எங்கே?
448
00:26:16,365 --> 00:26:19,235
பம்பாய் ஒரு பக்கம் கடலை எதிர்கொண்டால்!
- ஏய்... நிறுத்து! நிறுத்து! நிறுத்து!
449
00:26:19,405 --> 00:26:20,865
மறுபக்கம் ராக்கி!
450
00:26:23,195 --> 00:26:25,365
அலைகள் கூட இங்கு வந்து கரையைத் தொட...
451
00:26:25,405 --> 00:26:26,525
திரும்பி போ... திரும்பி போ...
452
00:26:26,525 --> 00:26:29,115
போ! போ! போ! திரும்பி போ!
- அவர்கள் அவருடைய அனுமதியைப் பெற வேண்டும்!
453
00:26:38,275 --> 00:26:39,485
திருப்புக! திருப்புக! திருப்புக!
454
00:26:43,025 --> 00:26:44,735
போ! போ! போ!
455
00:26:54,115 --> 00:26:54,815
சொல்லுங்க...
456
00:26:54,815 --> 00:26:57,275
யானைக்கு குழி தோண்ட சரியான ஆள்...
பம்பாயில் நாங்கள் கண்டுபிடித்தோம்!
457
00:26:58,815 --> 00:26:59,405
ராக்கி!
458
00:27:08,775 --> 00:27:10,565
இனியத் கலீலின் கப்பல் மீண்டும் செல்கிறது பாஸ்...
459
00:27:11,405 --> 00:27:12,195
என்ன பாஸ்?
460
00:27:14,985 --> 00:27:15,985
பம்பாய் காப்பாற்றப்பட்டதா??
461
00:27:23,865 --> 00:27:25,315
நிறுத்த உத்தரவு!
462
00:27:27,695 --> 00:27:29,315
வாழ்க்கையை ஆளும்!
463
00:27:31,775 --> 00:27:33,565
மரணத்தின் மீது ஆட்சி!
464
00:27:43,525 --> 00:27:46,445
அவர் மும்பையின் உயிர்...
465
00:27:46,445 --> 00:27:47,365
மிக உயிர் மனிதன்!
466
00:27:47,365 --> 00:27:49,275
அவன் கண்களை உற்றுப் பார்க்கத் துணியாதே!
467
00:27:49,275 --> 00:27:51,235
மின்னல் தாக்கும்...
ஓடிவிடு!
468
00:27:51,275 --> 00:27:53,235
தீ மற்றும் புயல்,
அவர்கள் இணையும் போதெல்லாம்!
469
00:27:53,235 --> 00:27:55,065
அவனைப் போன்ற ஒரு டைனமைட் பிறக்கிறான்!
470
00:27:55,155 --> 00:27:56,865
ஓ! இறைவன்!
471
00:27:56,865 --> 00:27:58,115
இங்கே பாருங்கள்!
472
00:27:58,735 --> 00:28:00,735
அவர் ஆட்சிக்கு வந்தால்,
அவர் பேரரசர்!
473
00:28:00,735 --> 00:28:02,945
அவனை எதிர்த்தால்...
அவர் மிகவும் பிசாசு!
474
00:28:02,945 --> 00:28:04,565
அட கடவுளே!
475
00:28:04,565 --> 00:28:05,775
தயவுசெய்து அவரை நிறுத்துங்கள்!
476
00:28:06,865 --> 00:28:08,815
மறைவானது கையகப்படுத்தப்பட்டது!
477
00:28:08,815 --> 00:28:10,485
கலகம் செய்பவன் பிடிபட்டான்!
478
00:28:10,485 --> 00:28:12,445
மும்பை தெருக்களில்,
479
00:28:12,485 --> 00:28:14,525
பயத்துடன் 'சல்யூட்' சொல்வார்கள்!
480
00:28:16,155 --> 00:28:18,155
சல்யூட் ராக்கி டான்!
481
00:28:18,155 --> 00:28:19,815
ரா... ரா... ராக்கி!
482
00:28:20,065 --> 00:28:22,065
சல்யூட் ராக்கி டான்!
483
00:28:23,655 --> 00:28:25,525
சல்யூட் ராக்கி டான்!
484
00:28:25,655 --> 00:28:27,655
சல்யூட் ராக்கி டான்!
485
00:28:27,735 --> 00:28:29,735
இந்த வட்டாரம் உங்களுடையது டான்!!
486
00:28:30,025 --> 00:28:32,025
நீங்கள் அனைவருக்கும் முதலாளி!
487
00:28:32,735 --> 00:28:34,155
ஆப்பிரிக்காவில் இருந்து நேரடியாக வந்து கொண்டிருந்த தங்கம்
488
00:28:34,865 --> 00:28:36,065
கடலோர காவல்படை மூலம்
489
00:28:36,065 --> 00:28:37,735
பம்பாய் துறைமுகத்தில் இறக்கப்பட்டது!
490
00:28:37,905 --> 00:28:39,525
அங்கிருந்து போலீஸ் பாதுகாப்புடன்,
491
00:28:39,695 --> 00:28:41,025
சாம்பல் நிறத்தில் குறிக்கப்பட்ட டிரக்கில்,
492
00:28:41,445 --> 00:28:43,115
ராக்கி பொருள் பெற பயன்படுத்தினார் ...
493
00:28:43,525 --> 00:28:46,155
சீல் வைக்கப்பட்ட பெட்டிகள், அவர் இல்லாத நிலையில்,
திறக்கப்படவில்லை!
494
00:28:46,485 --> 00:28:48,615
அவர் அதைச் சரிபார்த்து மற்ற எல்லா இடங்களுக்கும் ...
495
00:28:48,735 --> 00:28:51,525
அவரே அதை சரக்கு ரயில் மூலம் விநியோகித்தார்!
496
00:28:53,405 --> 00:28:54,815
ராக்கியின் உத்தரவு இல்லாமல்,
497
00:28:54,815 --> 00:28:57,195
பம்பாயில் எந்த முடிவும் எடுக்கப்படவில்லை!
498
00:29:16,315 --> 00:29:18,275
உன் விரலை பிடித்து நடக்க வைத்தவன்...
499
00:29:18,275 --> 00:29:20,235
உன் முதல் வார்த்தைகளை உனக்கு கற்றுக் கொடுத்தவன்...
500
00:29:20,235 --> 00:29:23,235
அவளுடைய வார்த்தைகள் புனிதமானவை!
501
00:29:31,865 --> 00:29:33,775
நெருப்புடன் வளர்ந்தவனே!
502
00:29:33,775 --> 00:29:35,775
தொடர்ந்து முன்னோக்கி நகர்கிறது!
503
00:29:35,775 --> 00:29:38,815
சபதம் எடுத்த வீரன்!
504
00:29:49,235 --> 00:29:53,065
அவனைத் தடுக்கும் படையை எங்கே காணலாம்?
505
00:29:53,115 --> 00:29:56,865
எழும் அலையை கட்டுப்படுத்த முடியுமா?
506
00:29:56,865 --> 00:29:58,775
அவர் குணத்தால் நிறைந்தவர்!
அவன் கை இரும்பு போன்றது!
507
00:29:58,775 --> 00:30:00,865
அவர் பயத்தை விற்கிறார்,
வாழ்க்கையைப் பற்றி கவலைப்படுவதில்லை!
508
00:30:00,865 --> 00:30:02,525
விலகிச் செல்ல...
509
00:30:02,525 --> 00:30:03,775
ஆபத்து இருக்கிறது!
510
00:30:04,945 --> 00:30:06,565
மறைவானது கையகப்படுத்தப்பட்டது!
- அது முடியாது!
511
00:30:06,905 --> 00:30:08,565
கலகம் செய்பவன் பிடிபட்டான்!
512
00:30:08,815 --> 00:30:10,735
மும்பை தெருக்களில்,
513
00:30:10,735 --> 00:30:12,485
பயத்துடன் 'சல்யூட்' சொல்வார்கள்!
514
00:30:13,905 --> 00:30:14,525
அது என்ன மனிதா??
515
00:30:14,525 --> 00:30:15,905
துவைக்க துணிகள், தம்பி கொடுக்க வந்தோம்...
516
00:30:16,195 --> 00:30:17,565
நானும் துவைக்கத்தான் வந்தேன்!
517
00:30:17,565 --> 00:30:18,195
அதை ஊற்ற!
518
00:30:19,945 --> 00:30:21,945
சல்யூட் ராக்கி டான்!
519
00:30:21,945 --> 00:30:23,615
ரா... ரா... ராக்கி!
520
00:30:23,865 --> 00:30:25,865
சல்யூட் ராக்கி டான்!
521
00:30:27,445 --> 00:30:29,315
சல்யூட் ராக்கி டான்!
522
00:30:29,445 --> 00:30:31,445
சல்யூட் ராக்கி டான்!
523
00:30:31,525 --> 00:30:33,525
இந்த வட்டாரம் உங்களுடையது டான்!!
524
00:30:33,815 --> 00:30:35,815
நீங்கள் அனைவருக்கும் முதலாளி!
525
00:30:36,615 --> 00:30:39,485
இனியத் கலீலின் ஆட்கள் எங்களை ஒருபோதும் தொந்தரவு செய்ய மாட்டார்கள்.
526
00:30:39,735 --> 00:30:41,195
எல்லாம் சரி... இருக்கட்டும்!
527
00:30:42,275 --> 00:30:43,275
காரணம் ராக்கி!
528
00:30:45,445 --> 00:30:46,945
உன்னுடைய அந்த சுடும்...
529
00:30:46,945 --> 00:30:48,525
இவ்வளவு சாதிக்கிறது...
530
00:30:48,735 --> 00:30:51,065
ஷெட்டிக்காகவா
அல்லது பாம்பேக்காகவா??
531
00:30:51,945 --> 00:30:53,655
நாங்கள் அனைவரும் உங்களுடன் இருக்கிறோம் ஷெட்டி டான்...
532
00:30:54,115 --> 00:30:55,905
ஆனால்... ராக்கி நம்முடன் இருப்பதால்தான்
533
00:30:55,905 --> 00:30:57,155
நாம் அனைவரும் மிகவும் தைரியமானவர்கள் என்று!
534
00:30:58,315 --> 00:31:00,235
ராக்கியின் பெயர், பம்பாயில் மட்டுமல்ல
535
00:31:00,235 --> 00:31:02,115
ஆனால் முழு தென் கடற்கரையிலும்...
கேட்கிறது!
536
00:31:02,115 --> 00:31:03,865
ராக்கி தம்பி,
537
00:31:14,445 --> 00:31:15,405
என்ன ராக்கி அண்ணா??
538
00:31:15,405 --> 00:31:16,905
இன்று எத்தனை பேரை கொன்றாய்??
539
00:31:16,905 --> 00:31:17,565
நாள் முடிந்ததும்,
540
00:31:17,565 --> 00:31:19,525
எண்ணிச் சொல்கிறேன்! நீ போ!
541
00:31:24,025 --> 00:31:25,235
வாழ்த்துக்கள் டான்!
வாழ்த்துக்கள் டான்!
542
00:31:26,235 --> 00:31:26,525
வாழ்த்துக்கள் டான்!
543
00:31:26,655 --> 00:31:28,865
பம்பாயில், எல்லோரும் உங்களை வாழ்த்துகிறார்கள் ...
544
00:31:32,485 --> 00:31:33,985
ராக்கி தவிர...
545
00:31:34,615 --> 00:31:37,115
ராக்கிக்கு உங்கள் நாற்காலி மிகவும் பிடிக்கும்!
546
00:31:37,115 --> 00:31:39,365
தனக்கும் அதே உரிமை இருப்பதாக உணர்ந்தால்...
547
00:31:40,695 --> 00:31:41,655
பின்னர் அது மிகவும் கடினமாகிவிடும்!
548
00:31:44,695 --> 00:31:46,525
கூடு கட்டும் வரை தான்...
549
00:31:47,065 --> 00:31:48,405
பட்டுப்புழுவின் ஆயுட்காலம் நீடிக்கிறது என்று!
550
00:31:49,655 --> 00:31:50,735
அதற்கு பிறகு...
551
00:31:51,615 --> 00:31:52,905
வெந்நீரில் தான் போடுகிறார்கள்!
552
00:32:03,525 --> 00:32:04,525
ஏய் பதான்!
553
00:32:04,525 --> 00:32:05,195
ஆம் தலைவரே!
554
00:32:05,195 --> 00:32:06,565
இந்த பம்பாய் நகரில்...
555
00:32:06,775 --> 00:32:09,315
நமது முகவரிக்கு பின்கோடு இல்லாவிட்டாலும்,
556
00:32:09,315 --> 00:32:10,485
எங்களுக்கு பதவி கிடைக்கும்!
557
00:32:10,655 --> 00:32:11,815
ஏனென்று உனக்கு தெரியுமா??
558
00:32:11,815 --> 00:32:14,155
அதற்குக் காரணம், நம் பெயர் அவ்வளவு பிரபலம்!
559
00:32:14,155 --> 00:32:14,985
ஆம் தலைவரே!
560
00:32:15,195 --> 00:32:17,565
எல்லோரும் உங்களை போல் ஆக முடியுமா பாஸ்?
561
00:32:17,695 --> 00:32:19,405
சிலர் பத்து பேரை அடிக்கிறார்கள்
562
00:32:19,405 --> 00:32:21,065
மற்றும் அவர்கள் ஒரு 'டான்' ஆகிவிட்டது என்று!
563
00:33:05,155 --> 00:33:06,195
ராக்கி!
564
00:33:23,565 --> 00:33:26,065
பெங்களூரில் நீங்கள் எனக்காக ஒரு பணியை முடிக்க வேண்டும்.
565
00:33:27,025 --> 00:33:28,275
அப்படி செய்தால்...
566
00:33:28,485 --> 00:33:29,775
பம்பாய் முழுவதும்...
567
00:33:30,025 --> 00:33:30,985
உன்னுடையதாக இருக்கும்!
568
00:33:55,115 --> 00:33:56,365
இடுகை வருகிறது,
569
00:33:56,365 --> 00:33:58,235
கடிதத்தில் உள்ள முகவரியைப் பார்த்து அல்ல!
570
00:34:02,365 --> 00:34:04,365
முகவரியில் இருக்கும் அடையாளமே காரணம்!
571
00:34:05,735 --> 00:34:07,905
இந்த அடையாளத்திற்கு, பின்கோடை மறந்து விடுங்கள்...
572
00:34:10,695 --> 00:34:12,275
உங்களுக்கு ஒரு முத்திரை கூட தேவையில்லை!
573
00:34:14,065 --> 00:34:15,405
ஒரு தங்க வங்கி...
574
00:34:16,025 --> 00:34:17,815
அற்ப நாணயங்களைப் பணமாக்கப் பயன்படுத்துகிறார்கள்!
575
00:34:29,235 --> 00:34:30,275
ஏய் பதான்!
576
00:34:30,275 --> 00:34:30,775
ஆம் தலைவரே!
577
00:34:33,485 --> 00:34:36,865
நான் பத்து பேரை அடித்து 'டான்' ஆனவன் அல்ல.
578
00:34:37,615 --> 00:34:40,985
நான் அடித்த பத்து பேரும் டான்கள்!
579
00:34:42,735 --> 00:34:43,405
ஆம் தலைவரே!
580
00:34:52,945 --> 00:34:54,405
ஷெட்டி வேறொருவருக்கு சல்யூட் செய்கிறார்...
581
00:34:54,405 --> 00:34:55,525
முதன்முறையாக பார்த்தேன்!
582
00:34:55,525 --> 00:34:57,905
பம்பாயில் என்ன நடக்குதுன்னு அவனே முடிவு செய்வான் போல!
583
00:34:58,155 --> 00:34:59,315
அந்த ஷெட்டி நம்மை விட்டு போக மாட்டார்.
584
00:34:59,315 --> 00:35:00,445
அவர் நமக்கு ஏதாவது செய்வார் ...
585
00:35:00,445 --> 00:35:01,695
எனவே நாம் என்ன?
நாம் வளையல் அணிகிறோமா அல்லது என்ன ??
586
00:35:01,695 --> 00:35:02,865
நீ வாயை மூடு மனிதனே!
587
00:35:03,405 --> 00:35:04,865
ஷெட்டியைப் பற்றி நீ கவலைப்படாதே!
588
00:35:05,115 --> 00:35:06,315
எல்லா ஆண்களும் உங்களுடன் இருக்கிறார்கள்...
589
00:35:06,695 --> 00:35:08,065
நீங்கள் எப்பொழுதும் கேட்பீர்கள்...
590
00:35:08,065 --> 00:35:09,115
'எனக்கு பம்பாய் வேண்டும்'!
591
00:35:09,195 --> 00:35:10,195
இப்போது நேரம் வந்துவிட்டது!
592
00:35:11,025 --> 00:35:12,065
இப்போது நீங்கள்...
593
00:35:12,065 --> 00:35:13,615
நீங்கள் பம்பாய் ராஜாவாக இருப்பீர்கள்!
594
00:35:17,065 --> 00:35:18,695
கடல் எவ்வளவு ஆழமானது?
595
00:35:18,815 --> 00:35:19,275
என்ன??
596
00:35:20,405 --> 00:35:22,695
ஆழம் தெரியாமல்,
அதை உன்னால் ஆள முடியாது...
597
00:35:24,315 --> 00:35:26,115
டைவ் செய்து அதைக் கண்டுபிடிப்போம்!
598
00:35:27,405 --> 00:35:29,525
எல் டொராடோவை நெருங்க வேண்டும் என்ற எனது கனவுகளை மேலும் அதிகரிக்க
599
00:35:29,525 --> 00:35:30,405
எனக்கு ஒரு திருப்பம் கிடைத்தது...
600
00:35:31,775 --> 00:35:32,405
பெங்களூர்!
601
00:35:42,155 --> 00:35:43,825
ஒரு பார் அருகே காரை நிறுத்து!
602
00:35:44,165 --> 00:35:46,365
இன்று தேர்தல் நேரம் சார்...
மதுக்கடை கூட திறக்கப்படாது!
603
00:35:51,125 --> 00:35:51,695
ஏன் இப்படி ஓடுகிறாய்...
604
00:35:51,785 --> 00:35:52,405
என்ன நடந்தது??
605
00:35:52,535 --> 00:35:53,995
ராஜேந்திர தேசாய் மகள் சார்!
606
00:35:54,075 --> 00:35:55,245
ஏதோ ஒரு ஹோட்டலில்...
அவர்கள் பானங்களை வழங்காததால்,
607
00:35:55,245 --> 00:35:57,535
அவள் சாலையை அடைத்து விட்டாள்...
இங்கேயே பார்ட்டி செய்கிறார் சார்!
608
00:35:57,535 --> 00:35:59,575
அவளைப் பார்ப்பவர்கள் அனைவரும் அடிபடுகிறார்கள்!
609
00:35:59,575 --> 00:36:00,905
அங்கே போகாதே சார்... வா சார்...
610
00:36:00,905 --> 00:36:02,695
எனக்கு உதவுங்கள்... எனக்கு உதவுங்கள்!
611
00:36:02,695 --> 00:36:03,115
ஐயா...
612
00:36:03,945 --> 00:36:06,995
ஐயா எனக்கு உதவுங்கள்!
613
00:36:07,365 --> 00:36:08,445
வருபவர்...
614
00:36:08,655 --> 00:36:09,495
அவர் ஒரு கூர்மையான துப்பாக்கி சுடும் வீரரா?
615
00:36:09,905 --> 00:36:10,405
இல்லை...
616
00:36:10,865 --> 00:36:12,785
அவனுடைய குறிப்பான்மை எப்படி இருக்கிறது என்று கூடத் தெரியவில்லை!
617
00:36:14,905 --> 00:36:16,115
பிறகு எப்படி அவனை நம்பினாய்?
618
00:36:16,575 --> 00:36:17,695
ஒரு வெற்றி உத்தரவிடப்படும் போது
619
00:36:17,995 --> 00:36:19,655
பல நடைமுறைகள் பின்பற்றப்படுகின்றன.
620
00:36:19,945 --> 00:36:21,245
சார், சார்... வா சார்!
621
00:36:21,245 --> 00:36:22,405
அவரைக் காப்பாற்ற முயற்சிக்காதீர்கள் ஐயா!
622
00:36:22,695 --> 00:36:24,035
அவர்கள் நல்லவர்கள் இல்லை... வாருங்கள் ஐயா!
623
00:36:24,615 --> 00:36:25,695
கண்கள் கலங்கக் கூடாது...
624
00:36:25,695 --> 00:36:26,865
கை நடுங்கக்கூடாது...
625
00:36:27,035 --> 00:36:27,825
மூச்சை அடக்கி வைக்க வேண்டும்...
626
00:36:27,825 --> 00:36:29,655
நாம் நிற்கும் நிலையை சரிபார்க்க வேண்டும்!
627
00:36:30,115 --> 00:36:31,365
காற்று எந்த திசையில் பாய்கிறது...
628
00:36:31,365 --> 00:36:32,655
நாம் மனதில் கொள்ள வேண்டும்!
629
00:36:34,655 --> 00:36:35,405
அவர்...
630
00:36:35,575 --> 00:36:37,195
நேராக நெற்றியில் குறி வைக்கும்...
631
00:36:38,445 --> 00:36:39,405
மேலும் தூண்டுதலை இழுக்கும்...
632
00:36:40,285 --> 00:36:41,695
ஷார்ப் ஷூட்டர்கள் என்றால்...
633
00:36:41,695 --> 00:36:42,785
ஒலிம்பிக்கிற்கு மட்டும்!
634
00:36:43,445 --> 00:36:45,405
நாம் வேலை செய்வது மிகவும் ஆபத்தானது...
635
00:36:45,905 --> 00:36:47,075
நாம் இல்லாவிட்டாலும்,
636
00:36:47,075 --> 00:36:48,285
இது ஒரு பெரிய ஆபத்து, இல்லையா?
637
00:37:03,945 --> 00:37:07,535
புகை... புகைபிடி!
638
00:37:08,825 --> 00:37:12,405
உங்கள் துயரங்கள் நீங்கட்டும்!
639
00:37:14,155 --> 00:37:17,195
நாள் முழுவதும் சொல்லுங்கள்...
640
00:37:17,195 --> 00:37:24,035
கிருஷ்ணர் போற்றி!
ராமர் போற்றி!
641
00:37:24,035 --> 00:37:24,995
வாழ்த்துகள்!
642
00:37:25,075 --> 00:37:26,285
புகை... புகைபிடி!
- ஏன்??
643
00:37:26,325 --> 00:37:28,075
புகை... புகைபிடி!
- நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!
644
00:37:32,695 --> 00:37:33,945
எவ்வளவு தைரியம்!
645
00:37:33,945 --> 00:37:35,195
நீங்கள் எவ்வளவு நியாயமானவர்!
646
00:37:35,535 --> 00:37:36,535
நீ என்ன பார்க்கிறாய்?
647
00:37:36,535 --> 00:37:37,245
அவரை அடிக்க வாருங்கள் நண்பர்களே...
648
00:37:49,785 --> 00:37:50,945
நான் எங்கே இருந்தேன்...
649
00:37:59,075 --> 00:38:01,075
நான் ஏற்கனவே இறந்துவிட்டேன், அன்பே!
650
00:38:13,115 --> 00:38:14,785
ஏய் தோழர்களே!
போ!! அவனை அடிக்க போ...
651
00:38:41,615 --> 00:38:42,905
என்ன நடந்தது நண்பர்களே?
நீங்கள் என்னை தாக்க மாட்டீர்களா?
652
00:38:42,905 --> 00:38:43,905
நண்பர்களே! போ!
653
00:39:02,995 --> 00:39:04,285
ஏய் தோழர்களே! போய் அவனை அடி!
654
00:39:09,075 --> 00:39:09,655
இப்போது வா மனிதனே...
655
00:39:18,035 --> 00:39:19,195
நீ என்ன பார்க்கிறாய்?? போ!!
656
00:39:44,405 --> 00:39:46,155
அடடா முரடர்...
657
00:39:46,155 --> 00:39:48,115
மதுவை வீணாக்குகிறாய்!
மதுவை வீணாக்குகிறாய்!
658
00:39:54,155 --> 00:39:57,575
மதுவின் மதிப்பு தெரியுமா?!
659
00:39:57,995 --> 00:40:00,495
மதுவின் மதிப்பு குடிகாரர்களுக்கே தெரியும்!
660
00:40:11,995 --> 00:40:14,365
நீங்கள் வந்துவிட்டீர்கள் போலிருக்கிறது
முதல் முறையாக பெங்களூர்!
661
00:40:14,615 --> 00:40:16,495
இன்னும் என்னை பற்றி உனக்கு தெரியாது...
662
00:40:16,785 --> 00:40:18,745
தெரிந்த பிறகு ஓடி ஒளிந்து கொள்ளாதே!
663
00:40:19,075 --> 00:40:20,695
நீங்கள் எங்கிருந்தாலும் என் தந்தை உங்களைக் கண்டுபிடிப்பார்
664
00:40:20,695 --> 00:40:23,155
உங்களை இந்த சாலைக்கு இழுத்து வந்து தாக்குங்கள்!
665
00:40:23,365 --> 00:40:26,405
எங்களிடம் ஓடிப்போகும் பழக்கம் இல்லை
666
00:40:26,405 --> 00:40:28,195
ஆனால் துரத்தும் பழக்கம் எங்களிடம் உள்ளது!
667
00:40:28,785 --> 00:40:30,535
என் பயணத்தில்
668
00:40:30,535 --> 00:40:32,615
நான் நிறைய புத்திசாலிகளை பார்த்திருக்கிறேன்.
669
00:40:33,075 --> 00:40:33,785
ஆனாலும்...
670
00:40:34,825 --> 00:40:36,325
கொல்லும் ஒரு பெண்மணி...
671
00:40:36,945 --> 00:40:38,245
நான் முதல் முறை பார்க்கிறேன்!
672
00:40:39,245 --> 00:40:42,115
நான் உன்னை ஆழமாக காதலித்தேன்...
673
00:40:42,785 --> 00:40:43,615
வாயை மூடு! ராக்கி!
674
00:40:43,655 --> 00:40:44,995
வாயை மூடு!
675
00:40:45,615 --> 00:40:46,615
உன் தந்தை யாரென்று சொன்னாய்?
676
00:40:47,035 --> 00:40:48,285
ராஜேந்திர தேசாய்!
677
00:40:48,535 --> 00:40:51,445
அவர் உங்களை மிகவும் வளமான முறையில் கவனித்துக் கொண்டார்!
678
00:40:51,865 --> 00:40:53,745
நான் உன்னை சிறந்த முறையில் கவனித்துக் கொள்கிறேன்!
679
00:40:53,865 --> 00:40:54,575
கவலைப்படாதே!
680
00:40:54,655 --> 00:40:56,155
உன்னை விட்டு நான் எங்கும் செல்லமாட்டேன்!
681
00:40:56,445 --> 00:40:58,245
நான் சீக்கிரம் வருவேன்!
682
00:41:00,785 --> 00:41:02,445
இனிமே அவளது அப்பாதான் என் மாமனார்
683
00:41:02,445 --> 00:41:03,945
மற்றும் நான் உங்கள் மைத்துனர்!
684
00:41:03,945 --> 00:41:05,445
உங்கள் சகோதரி...
685
00:41:06,535 --> 00:41:07,995
அவளை நன்றாக கவனித்துக்கொள்!
686
00:41:08,825 --> 00:41:09,745
அவளை நன்றாக கவனித்துக்கொள்!
687
00:41:20,245 --> 00:41:21,445
இது தாங்கள் சொன்ன முகவரி சார்...
688
00:41:21,445 --> 00:41:22,695
வேலையை முடிச்சிட்டு போங்க சார்!
689
00:41:22,695 --> 00:41:24,195
மீண்டும் பெங்களூர் திரும்ப வேண்டாம் சார்!
690
00:41:42,865 --> 00:41:43,615
கமல்...
691
00:41:44,495 --> 00:41:45,445
என்ன நடந்தது??
692
00:41:47,445 --> 00:41:49,195
பெங்களூர் மிகப் பெரியது... தெரிகிறது!
693
00:41:50,695 --> 00:41:51,905
அவரைத் தேடுவது கடினம்... நான் நம்புகிறேன்!
694
00:41:55,945 --> 00:41:57,155
யாரோ புதியவராக இருக்க வேண்டும்...
695
00:41:57,615 --> 00:41:59,195
எங்கள் பையன்கள் அனைவரையும் ஒற்றைக் கையால் அடித்துவிட்டான்!
696
00:42:00,785 --> 00:42:01,495
குடிபோதையில்...
697
00:42:01,495 --> 00:42:02,745
என் ரீனாவுடன்!
698
00:42:04,035 --> 00:42:06,745
விமான நிலையம், ரயில் நிலையம், பேருந்து நிலையம், நெடுஞ்சாலைகள்...
699
00:42:06,745 --> 00:42:07,865
எல்லாம் மூடப்பட வேண்டும்!
700
00:42:07,865 --> 00:42:08,785
அந்த துப்பாக்கியின் மகன்!
701
00:42:08,785 --> 00:42:10,325
எந்த காரணத்திற்காகவும் தப்பிக்க முடியாது!
702
00:42:14,115 --> 00:42:16,035
ரீனாவை கிண்டல் செய்திருப்பார்...
703
00:42:16,035 --> 00:42:16,995
இது எனக்கு தெரியும்!
704
00:42:17,195 --> 00:42:19,285
அவனை மீண்டும் இங்கு கொண்டு வராதே தயா...
705
00:42:19,495 --> 00:42:21,365
கமல்! உங்கள் நட்சத்திரங்கள் சரியாக இல்லை என்றால்...
706
00:42:22,035 --> 00:42:24,245
எங்காவது அவர்களிடம் சிக்கிக் கொள்வான்!
707
00:42:36,445 --> 00:42:38,575
யாரை அடிச்சுட்டு வந்திருக்கீங்க தெரியுமா?
708
00:42:38,745 --> 00:42:40,325
அந்த பெண் யார் தெரியுமா??
709
00:42:40,865 --> 00:42:41,365
WHO?
710
00:42:41,785 --> 00:42:43,195
ராஜேந்திர தேசாய் மகள்
711
00:42:44,075 --> 00:42:44,615
ரீனா!
712
00:42:47,495 --> 00:42:49,245
நான் அவள் பெயரைக் கேட்காமல் திரும்பி வந்தேன்!
713
00:42:49,615 --> 00:42:51,575
ரீனா...!
714
00:42:51,785 --> 00:42:53,615
என்ன இனிமையான பெயர்!
715
00:42:53,615 --> 00:42:55,615
நாங்கள் உங்களை ஏன் இங்கு அழைத்தோம் என்று நினைக்கிறீர்கள்?!
716
00:42:56,115 --> 00:42:57,155
நான் வந்ததும் சரி
717
00:42:57,155 --> 00:42:59,445
நாங்கள் தோட்டத்திற்கு வெளியே மந்தமாக இருக்கிறோம்!
718
00:43:00,535 --> 00:43:02,445
நாம் கதைக்குள் வரலாமா?
719
00:43:04,245 --> 00:43:05,495
என்ன டாஸ்க், சொல்லுங்க சார்!
720
00:43:09,325 --> 00:43:10,945
நீங்கள் ஒரு மாமத்தை கொல்ல வேண்டும்!
721
00:43:14,745 --> 00:43:16,155
நமது திட்டம் என்ன
722
00:43:16,195 --> 00:43:17,745
என்பதை தயா உங்களுக்கு விளக்குவார்!
723
00:43:18,575 --> 00:43:19,905
ஒரு சில நாட்களில்...
724
00:43:19,905 --> 00:43:20,995
ஒரு பெரிய செயல்பாடு நிகழ உள்ளது!
725
00:43:21,695 --> 00:43:23,115
அவர் விழாவிற்கு வருவதற்கு முன்...
726
00:43:25,495 --> 00:43:26,785
சாலையில்! அவர் கொல்லப்பட வேண்டும்!
727
00:43:29,945 --> 00:43:31,575
அந்த செயல்பாடு நடக்கும் இடத்தை அடைய...
728
00:43:31,745 --> 00:43:32,695
இரண்டு சாலைகள் மட்டுமே உள்ளன!
729
00:43:32,995 --> 00:43:33,825
நான் பார்க்கும் விதம்,
730
00:43:35,115 --> 00:43:36,445
மெயின் ரோட்டில் இருந்து தான் உள்ளே வருவார்!
731
00:43:36,945 --> 00:43:37,615
அது பெரிய சாலை...
732
00:43:37,995 --> 00:43:39,035
அங்கே ஆட்கள் கூட குறைவாக இருப்பார்கள்...
733
00:43:39,365 --> 00:43:40,495
போக்குவரத்து நெரிசல் இருக்காது!
734
00:43:44,785 --> 00:43:45,655
மற்ற சாலை எது?
735
00:43:46,325 --> 00:43:46,995
அவை சிறிய சாலைகள்!
736
00:43:47,325 --> 00:43:48,615
எங்கும் கட்டிடங்கள்,
737
00:43:48,615 --> 00:43:50,195
பேருந்து நிறுத்தம், சந்தை...
738
00:43:50,495 --> 00:43:51,695
நடமாடக்கூட இடமில்லை!
739
00:43:52,035 --> 00:43:52,945
நான் உணருவது என்னவென்றால்...
740
00:43:53,325 --> 00:43:54,695
அவர் அந்த பாதையில் செல்ல வாய்ப்பே இல்லை!
741
00:43:56,195 --> 00:43:57,745
இந்த செயல்பாடு...
அது எங்கு நடைபெறுகிறது!
742
00:43:58,745 --> 00:44:00,155
DYSS புதிய கட்சி அலுவலகத்தில்!
743
00:44:03,745 --> 00:44:04,285
எம்எல்ஏக்கள்,
744
00:44:04,285 --> 00:44:04,825
எம்.பி.க்கள்,
745
00:44:04,825 --> 00:44:05,945
உயர் நீதிமன்ற நீதிபதிகள்
746
00:44:05,945 --> 00:44:06,785
மற்றும் மத்திய அமைச்சர்கள்
747
00:44:06,785 --> 00:44:07,825
எல்லோரும் இருப்பார்கள்!
748
00:44:07,825 --> 00:44:09,285
பாதுகாப்பு இனி மையத்தின் கையில்!
749
00:44:09,495 --> 00:44:10,695
முதல்வர் பெயர்... அறிவிக்கப்படும்!
750
00:44:10,695 --> 00:44:11,115
ஏய்...
751
00:44:11,535 --> 00:44:12,695
சுண்ணாம்பு மனிதனை கொண்டு வா!
752
00:44:13,535 --> 00:44:15,325
முதலமைச்சரின் பெயர்...
அறிவிக்கப்படும்!
753
00:44:15,655 --> 00:44:17,245
அங்கே... அவனைத் தொடுவதும் இயலாது!
754
00:44:21,445 --> 00:44:22,535
வருபவர்...
அவனுடைய புகைப்படம் இருக்கிறதா!
755
00:44:24,995 --> 00:44:26,195
அவருடைய புகைப்படம் தேவையில்லை!
756
00:44:27,075 --> 00:44:29,195
அவர் வந்தால் பெங்களூரு முழுவதும் தெரிந்துவிடும்!
757
00:44:36,615 --> 00:44:37,365
ரீனா!
758
00:44:37,365 --> 00:44:38,785
கண்டிப்பாக பிடிபடுவார்!
759
00:44:38,865 --> 00:44:40,075
அவனைப் பிடித்த பிறகு!
760
00:44:42,285 --> 00:44:43,785
இனிமேல் நீ என் பொறுப்பு
761
00:44:43,785 --> 00:44:45,035
நான் உன்னை நன்றாக பார்த்துக் கொள்கிறேன்...
762
00:44:45,035 --> 00:44:46,075
இதை என் அப்பாவிடம் சொல்லியிருக்கிறீர்கள்... சரி!
763
00:44:47,155 --> 00:44:48,365
நீங்கள் என்னை மிகவும் நன்றாக கவனித்துக் கொள்கிறீர்கள்!
764
00:44:48,365 --> 00:44:49,075
கமல்!
765
00:45:01,825 --> 00:45:02,445
யார் நீ??
766
00:45:06,785 --> 00:45:08,865
அவர் இதை மிக இலகுவாக எடுத்துக்கொண்டார் சார்! ஆண்ட்ரூஸ் சார்..
767
00:45:10,245 --> 00:45:11,035
என்ன நடக்கிறது இங்கே??
768
00:45:11,035 --> 00:45:12,655
இங்கு யார் வரப் போகிறார்கள்??
அவனுக்கு இன்னும் புரியவில்லை...
769
00:45:12,655 --> 00:45:14,035
என்ன நடக்கிறது இங்கே??
770
00:45:14,865 --> 00:45:16,865
இங்கு யார் வருகிறார்கள்...
அவர் அறிந்திருந்தால்!
771
00:45:17,745 --> 00:45:19,535
இந்த பிரபஞ்சத்தில்...
யாரும் வந்திருக்க மாட்டார்கள்!
772
00:45:21,495 --> 00:45:23,245
அவன் வேலையை அவன் செய்யட்டும்...
773
00:45:23,245 --> 00:45:25,405
அவரை கமலிடம் இருந்து வெகு தொலைவில் வைத்திருங்கள், அவ்வளவுதான்!
774
00:45:29,195 --> 00:45:29,945
இரண்டு நாட்களுக்கு முன்பு,
775
00:45:29,945 --> 00:45:32,075
நாற்பத்தைந்து சிறுவர்கள் தேர்வு எழுத வந்துள்ளனர்
776
00:45:32,075 --> 00:45:33,155
மற்றும் பெல் ஹோட்டலில் தங்கியுள்ளனர்!
777
00:45:33,155 --> 00:45:35,405
அவரது ஆளுமையை பொருத்தது
நிறைய பேர் இருக்கிறார்கள், தெரிகிறது ...
778
00:45:35,655 --> 00:45:37,405
சிறுவர்கள் அனைவரும் மருத்துவமனையில் இருப்பதால்,
779
00:45:37,615 --> 00:45:39,075
அவரை அடையாளம் காண யாரும் இல்லை!
780
00:45:41,495 --> 00:45:42,245
ஒருவர் இருக்கிறார்!
781
00:45:48,695 --> 00:45:50,035
யாரையும் ஹோட்டலுக்கு வெளியே விடாதீர்கள்,
782
00:45:50,035 --> 00:45:51,155
ஒவ்வொரு அறையும் சரிபார்க்கப்பட வேண்டும்!
783
00:45:52,615 --> 00:45:53,325
அந்தக் கதவைத் திறக்கவும்!
784
00:45:53,995 --> 00:45:54,445
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்??
785
00:45:54,445 --> 00:45:55,155
என்ன விஷயம்??
- இல்லை
786
00:45:57,035 --> 00:45:57,655
அதை திறக்கவும்...
787
00:45:58,285 --> 00:45:58,825
இல்லை!
788
00:45:59,535 --> 00:46:00,155
இல்லை!
789
00:46:00,745 --> 00:46:01,155
அம்மையீர்...
790
00:46:01,325 --> 00:46:01,825
அது அவன்தானா?
791
00:46:02,195 --> 00:46:02,615
இல்லை!
792
00:46:02,615 --> 00:46:03,155
அவரைப் பற்றி என்ன??
793
00:46:05,115 --> 00:46:05,745
இல்லை!
794
00:46:09,785 --> 00:46:10,865
ஏய்! யார் நீ??
795
00:46:11,075 --> 00:46:11,535
ஏய்! யார் நீ??
796
00:46:11,655 --> 00:46:12,535
யாரிடமிருந்து வந்தாய்??
797
00:46:12,615 --> 00:46:14,155
உனக்கு என்ன வேலை??
சொல்லு!
798
00:46:19,865 --> 00:46:20,695
நீ...
799
00:46:20,695 --> 00:46:21,495
வந்தது...
800
00:46:21,495 --> 00:46:22,615
என்னை பார்க்க...
801
00:46:23,155 --> 00:46:24,695
உன்னால் கூட என்னிடமிருந்து விலகி இருக்க முடியவில்லை அன்பே!
802
00:46:24,825 --> 00:46:26,405
இதை நீங்கள் நம்ப வாய்ப்பே இல்லை!
803
00:46:26,495 --> 00:46:28,695
இப்ப தான் உன்னை நினைச்சேன்...
குளியலறையில் இருக்கிறேன்...
804
00:46:28,695 --> 00:46:29,575
நான் குளித்துக் கொண்டிருந்தேன்!
805
00:46:29,785 --> 00:46:31,285
நான் உன்னை கொல்ல போகிறேன்!
806
00:46:31,825 --> 00:46:33,995
நான் ஏற்கனவே இறந்துவிட்டேன், என் அன்பே!
807
00:46:34,445 --> 00:46:36,155
இப்போது நான் உன்னை அதிகமாக விரும்புகிறேன்!
808
00:46:36,155 --> 00:46:38,495
நீங்கள் மது அருந்துவதற்காக சாலையை அடைத்து விட்டீர்கள்...
809
00:46:38,995 --> 00:46:40,325
என்னை அடிக்க நீ பையன்களுடன் வா...
810
00:46:40,325 --> 00:46:41,945
நான் இருக்கும் இடத்திற்கு!
811
00:46:42,155 --> 00:46:44,445
என் உயிருக்கு கூட நீ அச்சுறுத்துகிறாய்!
812
00:46:44,445 --> 00:46:46,075
ஏய்! கதவை திறக்கவும்!
813
00:46:46,075 --> 00:46:47,695
இப்போது நீ என் அருகில் இருக்கிறாய் அன்பே!
814
00:46:47,945 --> 00:46:48,535
என் அன்பே!
815
00:46:48,535 --> 00:46:49,995
நான் ஒரு எக்ஸ்பிரஸ் ரயில் போல...
816
00:46:50,325 --> 00:46:52,035
நீங்கள் தடம் போன்றவர்!
817
00:46:52,035 --> 00:46:53,495
நாங்கள் இருவரும் சேர்ந்து...
818
00:46:53,495 --> 00:46:55,655
குடுக்க முடியுமா... குடுங்க!
சேர்த்து குடு!
819
00:46:55,655 --> 00:46:56,865
மேலும் தொடருங்கள்!
820
00:46:56,865 --> 00:46:57,655
ஏய்! கதவை திறக்கவும்!
821
00:46:57,655 --> 00:46:58,995
ஏய்! யார் நீ??
822
00:46:58,995 --> 00:47:00,035
ஒரு நிமிடம், என் அன்பே!
823
00:47:04,075 --> 00:47:05,655
உங்கள் அக்காவும் மைத்துனரும் ஒரு அறையில் இருக்கும்போது...
824
00:47:05,655 --> 00:47:06,655
அவர்கள் தொந்தரவு செய்யக்கூடாது!
825
00:47:06,655 --> 00:47:07,405
அந்த அளவுக்கு... உங்களுக்குத் தெரியாதா!
826
00:47:07,945 --> 00:47:08,655
அது என்ன நண்பர்களே?!
827
00:47:09,075 --> 00:47:09,825
ஏய்!
828
00:47:09,825 --> 00:47:10,785
அவனை அடி!
829
00:47:10,785 --> 00:47:11,785
அவனைக் கொல்லு! அவனை அடி!
830
00:47:15,865 --> 00:47:16,785
இயக்கி!
831
00:47:19,825 --> 00:47:21,365
ஓ! இறைவன்!
832
00:47:22,115 --> 00:47:23,195
டிரைவரையும் அடித்தீர்களா??
833
00:47:23,785 --> 00:47:25,325
அதுக்கு ஏன் இப்படி வருத்தப்படறீங்க கண்ணே!
834
00:47:25,785 --> 00:47:26,655
நான் இங்கே இருக்கிறேன்!
835
00:47:26,655 --> 00:47:27,695
வா, நான் உன்னை இறக்கி விடுகிறேன்!
836
00:47:28,035 --> 00:47:29,115
டிரைவரின் உடை என்னை எப்படி பார்க்கிறது அன்பே?
837
00:47:29,115 --> 00:47:30,115
நீங்கள் ஈர்க்கப்பட்டீர்களா?
838
00:47:30,495 --> 00:47:31,825
உனக்கு வேண்டுமானால் வாட்ச்மேன் உடையையும் போட்டுக் கொள்கிறேன்!
839
00:47:31,945 --> 00:47:34,195
அப்போதும் உன் ஓட்டுனருக்கு தைரியம் அதிகம் என் கண்ணே!
840
00:47:34,325 --> 00:47:35,155
நான் பலரை அடித்த பிறகும்...
841
00:47:35,155 --> 00:47:36,155
தைரியமாக என் முன் வந்தான்!
842
00:47:36,575 --> 00:47:38,365
இனிமேல் இப்படி...
வெளியே வராதே என் அன்பே!
843
00:47:38,365 --> 00:47:40,075
அவசரம் எனக்குப் புரிகிறது...
844
00:47:40,075 --> 00:47:40,995
விரைவில் திருமணம் செய்து கொள்வோம்!
845
00:47:41,195 --> 00:47:42,325
மற்றும் நீங்கள் திருமணம் செய்து கொண்ட பிறகு!
846
00:47:42,325 --> 00:47:44,405
வாசலில் நான் மாட்டேன்
மங்கள அரிசியை உதைக்கச் செய்...
847
00:47:44,865 --> 00:47:46,115
நான் அங்கே ஒரு பீர் பாட்டிலை வைத்திருப்பேன்!
848
00:47:46,445 --> 00:47:47,825
நீ வந்து பாட்டிலை எடு!
849
00:47:47,905 --> 00:47:48,995
காரை நிறுத்து!
850
00:47:50,785 --> 00:47:51,535
என்ன நடந்தது கண்ணே??
851
00:47:51,535 --> 00:47:52,365
என்ன நடந்தது??
852
00:47:52,365 --> 00:47:53,995
என்ன தைரியத்தில் இப்படி என்னிடம் பேச...
853
00:47:54,155 --> 00:47:54,695
ஏய் முட்டாள்!
854
00:47:54,825 --> 00:47:56,495
என் முன் நிற்க கூட உனக்கு தகுதி இல்லை!
855
00:47:56,655 --> 00:47:57,995
என் அருகில் வந்து அமர்ந்திருக்கிறாய்!
856
00:47:58,325 --> 00:48:00,115
என் நிலை என்னவென்று உனக்குத் தெரியாது...
857
00:48:00,365 --> 00:48:02,695
உன்னை மாதிரி ஒரு மனுஷன்... எனக்கு பிடிக்குமா??
நீங்கள் அதை எப்படி கற்பனை செய்தீர்கள்?!
858
00:48:13,535 --> 00:48:16,035
நாலு பேரை அடிச்ச பிறகு நீங்க ஹீரோவா இருக்கீங்க??
859
00:48:45,575 --> 00:48:46,495
படிப்பறிவில்லாத மிருகம்!
860
00:48:46,495 --> 00:48:47,325
ஒரு நிமிடம், அன்பே!
861
00:48:53,745 --> 00:48:54,655
என்ன நரகம் மனிதன்!
862
00:48:54,695 --> 00:48:55,695
காரை வெளியே எடு...
863
00:48:56,865 --> 00:48:57,905
அடடா காரை வெளியே எடு!
864
00:48:58,655 --> 00:48:59,405
வெளியே எடு... மனிதனே!
865
00:49:46,905 --> 00:49:50,245
நான் எட்டு பூட்ஸ் பாலிஷ் செய்தால் எனக்கு ஒரு ரொட்டி கிடைக்கும்!
866
00:49:50,405 --> 00:49:52,615
அப்படிப்பட்டவர்களால் ஒரு தட்டில் இருக்கும் சோற்றை கொட்டி உண்ணும்...
867
00:49:52,615 --> 00:49:53,785
அவர்கள் மத்தியில்,
868
00:49:53,785 --> 00:49:55,365
சேற்றில் விழுந்த பன்...
869
00:49:55,365 --> 00:49:56,905
அதற்காக இவ்வளவு கஷ்டப்பட்டால்...
870
00:49:56,905 --> 00:49:59,155
உங்கள் நிலைமையை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடிகிறது!
871
00:49:59,445 --> 00:50:01,995
சுயநலம்தான் உலகையே சுற்ற வைக்கிறது!
872
00:50:02,445 --> 00:50:04,155
இது யாருக்காகவும் நிற்காது!
873
00:50:04,495 --> 00:50:06,575
பிடித்து நிறுத்த வேண்டும்...
874
00:50:09,745 --> 00:50:11,495
அவர்களைப் பற்றி கவலைப்படாதே!
875
00:50:12,245 --> 00:50:14,365
அவர்களில் யாரும் உங்களைப் போல வலிமையானவர்கள் அல்ல,
876
00:50:15,785 --> 00:50:19,405
இந்த பிரபஞ்சத்தில் ஒரு சிப்பாய் இல்லை...
தாயை விட மேலானவள்!
877
00:50:51,655 --> 00:50:53,245
அன்பே நீ என்னிடம் ஏதோ சொல்கிறாய், என் அன்பே!
878
00:51:00,575 --> 00:51:01,615
என்னை உங்கள் வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்!
879
00:51:02,945 --> 00:51:03,945
சரி!
880
00:51:27,575 --> 00:51:28,575
இடையில் ஒருவர் வந்தார்...
அதை பார்!
881
00:51:28,575 --> 00:51:29,615
அந்த வாகனத்தை சுத்தம் செய்...
882
00:51:30,655 --> 00:51:31,695
ஏய்! வாகனத்தை வெளியே எடு!
883
00:52:06,445 --> 00:52:06,745
ஐயா...
884
00:52:07,365 --> 00:52:08,155
வாழ்த்துக்கள்...
885
00:52:08,155 --> 00:52:09,115
என் பெயர் ஆனந்த் இங்கல்கி...
886
00:52:09,405 --> 00:52:10,575
நான் உன்னை முன்பே அழைத்திருந்தேன்...
887
00:52:10,575 --> 00:52:11,285
நான் ஒரு பத்திரிகையாளன்...
888
00:52:11,945 --> 00:52:13,905
அவரைப் பற்றி என்ன கேட்டாலும்...
யாருக்கும் பேசக்கூட தைரியம் இல்லை சார்...
889
00:52:13,905 --> 00:52:14,905
குறைந்தபட்சம் உங்களால் முடிந்தால்...
- உள்ளே வா!
890
00:52:16,535 --> 00:52:17,655
நீங்க கவலைப்படாதீங்க சார்
891
00:52:17,655 --> 00:52:18,695
உங்கள் பெயர் தாளில் வெளியிடப்படாது!
892
00:52:19,995 --> 00:52:21,325
என் பெயரை முக்கியமாகப் போடுங்கள்
893
00:52:21,325 --> 00:52:22,155
நாகராஜு...
894
00:52:22,155 --> 00:52:23,615
காளிதாஸின் மகன்...
895
00:52:23,745 --> 00:52:24,245
அதை எழுதி வை!
896
00:52:25,325 --> 00:52:26,075
இப்ப கேளுங்க...
897
00:52:26,405 --> 00:52:26,825
ஐயா...
898
00:52:27,075 --> 00:52:28,325
அவர் ரவுடி ஆவதற்கு முன்
899
00:52:28,575 --> 00:52:30,995
அவர் பம்பாயில் இருந்தபோது
அவருக்கு வேறு பெயர் இருந்தது, நான் கேள்விப்பட்டேன் ...
900
00:52:30,995 --> 00:52:32,655
ராஜா கிருஷ்ணா பெரியா
901
00:52:33,195 --> 00:52:34,405
அது எப்படி ராக்கி சார்...
902
00:52:34,905 --> 00:52:36,325
டேய்... மாண்ட்!
903
00:52:36,535 --> 00:52:38,825
1925 முதல்
904
00:52:39,535 --> 00:52:40,155
அதற்கு என்ன பொருள்?
905
00:52:40,155 --> 00:52:41,995
அதன் அர்த்தம்... நிறுவனம் உருவான ஆண்டு!
906
00:52:41,995 --> 00:52:43,035
ஏன் அப்படி வைக்கிறார்கள்?
907
00:52:43,035 --> 00:52:44,575
பிராண்டுகளுக்கு... அதைத்தான் செய்கிறார்கள்!
908
00:52:45,575 --> 00:52:46,245
ஒரு பிராண்ட் என்றால்?
909
00:52:46,575 --> 00:52:48,035
பெயருக்கு ஒரு மதிப்பு உண்டு...
910
00:52:48,285 --> 00:52:49,825
இது அனைவருக்கும் தெரியும்!
911
00:52:50,245 --> 00:52:52,945
மிக இளம் வயதிலேயே, அவர் ஒரு பிராண்ட் ஆக முடிவு செய்தார்.
912
00:52:53,155 --> 00:52:53,945
ஒரு பிராண்ட்?
913
00:52:55,245 --> 00:52:56,695
ஒரு சம்பவத்தை சொல்கிறேன், கேளுங்கள்...
914
00:52:57,905 --> 00:53:00,405
ஐயா, 100 கிலோமீட்டர் வேகத்தில் அவசரமாக வாகனத்தை ஓட்டியுள்ளார்.
915
00:53:00,495 --> 00:53:01,905
செக் போஸ்ட்டையும் அடித்து நொறுக்கி விட்டார்!
916
00:53:01,995 --> 00:53:02,865
வாகன ஆவணங்களும் இல்லை.
917
00:53:02,865 --> 00:53:03,575
உரிமமும் இல்லை...
918
00:53:03,825 --> 00:53:04,495
அவர் ஒருவரை அழைத்தார் ...
919
00:53:04,495 --> 00:53:05,865
ஆவணங்களைக் கொண்டு வர, நான் நினைக்கிறேன்!
920
00:53:06,075 --> 00:53:07,655
அவன் பெயரைக் கேட்டால்,
அவர் அதையும் சொல்லவில்லை!
921
00:53:09,115 --> 00:53:10,035
உங்களிடம் போட்டிகள் உள்ளதா?
922
00:53:11,365 --> 00:53:13,155
என் ஸ்டேஷனில், என் முன் புகை பிடிக்கிறீர்களா?
923
00:53:13,155 --> 00:53:14,325
அவனே இடி முழக்கத்தில் கத்தினான்...
924
00:53:14,325 --> 00:53:15,575
உனது செல்வத்தை யார் கவனிப்பார்!
925
00:53:15,745 --> 00:53:17,325
நீங்கள் யாராக இருந்தாலும்,
நீ முதலில் சட்டத்தின் அடிமை!
926
00:53:17,325 --> 00:53:17,945
ஒரு அடிமை!
927
00:53:18,155 --> 00:53:19,615
உன் பெயரை கூட சொல்ல,
நீங்கள் புத்திசாலித்தனமாக செயல்படுகிறீர்கள்!
928
00:53:19,745 --> 00:53:21,195
பேசு!
929
00:53:21,195 --> 00:53:22,155
ஒருமுறை இடி இடித்தான்...
930
00:53:22,155 --> 00:53:23,655
நான் உன்னை சரிசெய்வேன்!
முரட்டுக்காரி!
931
00:53:24,535 --> 00:53:26,535
ஸ்டேஷன் முழுவதும் அதிர்ந்தது!
932
00:53:47,745 --> 00:53:48,995
ஓட்டுநர் உரிமம்...
933
00:53:53,445 --> 00:53:54,695
ஏய்... நாற்காலி கொடு!
934
00:53:55,285 --> 00:53:57,945
அது எங்கே உள்ளது?!
935
00:53:59,495 --> 00:54:00,745
அது கண்டுபிடிக்கப்பட்டது!
936
00:54:01,615 --> 00:54:03,655
பலர் அவரைப் பார்க்கவில்லை என்றாலும்,
937
00:54:03,655 --> 00:54:04,905
அவன் பெயர் எல்லோருக்கும் தெரிந்தது...
938
00:54:08,445 --> 00:54:09,695
ராக்கி!
939
00:54:20,575 --> 00:54:21,405
முதல்...
940
00:54:21,905 --> 00:54:23,535
1951
941
00:54:25,035 --> 00:54:26,945
ஐயா...
அவர் ஒரு பெரிய கிரிமினல் பிராண்ட்...
942
00:54:26,945 --> 00:54:28,495
அதை எப்படி ஏற்றுக்கொள்கிறீர்கள்?
943
00:54:28,495 --> 00:54:30,445
அந்த சட்டத்தின் கைக்கு தங்க மோதிரம் போட்டேன்...
944
00:54:30,865 --> 00:54:32,535
அது என்னுடன் கைகுலுக்கும்,
945
00:54:32,945 --> 00:54:34,495
எனக்கும் வணக்கம்!
946
00:54:34,655 --> 00:54:36,785
போலீசார் விசில் அடித்து ஒரு ரவுடியை பிடித்தனர்.
947
00:54:37,075 --> 00:54:39,995
ஆனால் மக்கள் அவருக்கு விசில் அடித்து ஆரவாரம் செய்தனர்
மற்றும் அவர் ஒரு ராஜா ஆனார்!
948
00:54:40,865 --> 00:54:41,995
அவர்கள் ஏற்றுக்கொண்ட பிறகு...
949
00:54:42,325 --> 00:54:43,905
அடிமை அல்ல...
950
00:54:43,905 --> 00:54:45,325
அதை மறுக்க நாம் யார்?
951
00:54:45,325 --> 00:54:46,825
முதல்வர்!
952
00:54:49,995 --> 00:55:08,615
அரசன்! அரசன்!
953
00:55:08,615 --> 00:55:09,245
ஐயா...
954
00:55:10,285 --> 00:55:11,575
நீங்கள் கதையில் முன்னேறிவிட்டீர்கள்!
955
00:55:13,615 --> 00:55:14,445
நான் எவ்வளவு முன்னோக்கிச் சென்றேன்?
956
00:55:14,865 --> 00:55:16,155
வெகு தொலைவில்...
957
00:55:30,195 --> 00:55:31,535
நான் எப்போ காபி கேட்டேன்...
958
00:55:31,615 --> 00:55:32,495
தயவுசெய்து மன்னிக்கவும் மேடம்!
959
00:55:39,075 --> 00:55:40,825
ராக்கியின் ஆர்வத்தைத் தூண்டியது!
960
00:55:41,575 --> 00:55:44,285
பம்பாய் துறைமுகத்தில் இருக்க வேண்டிய குறிக்கப்பட்ட டிரக்குகள்,
961
00:55:44,285 --> 00:55:47,285
போலீஸ் பாதுகாப்பில் பெங்களூரில் என்ன செய்து கொண்டிருந்தார்கள்?
962
00:55:47,865 --> 00:55:49,535
அவர் புரிந்து கொள்ளாத இந்த புரியாத ரகசியம்!
963
00:55:49,535 --> 00:55:50,405
அவன் பின்னால் சென்றான்!
964
00:56:17,865 --> 00:56:18,615
பம்பாயில்,
965
00:56:18,615 --> 00:56:22,155
தங்கப் பெட்டிகள் ராக்கியைக் கடந்திருக்கவே முடியாது.
966
00:56:22,905 --> 00:56:24,745
முத்திரையைத் திறப்பதில் மட்டுமே அக்கறை கொண்டிருந்த ராக்கி,
967
00:56:25,155 --> 00:56:27,995
பற்றி யோசிக்க கவலை இல்லை
பெட்டிகளை சீல் வைத்த கைகள்.
968
00:56:29,115 --> 00:56:31,445
இந்தக் குடோனில் இருந்த பெட்டிகளைப் பார்த்து,
969
00:56:31,445 --> 00:56:32,945
ஒன்று அவருக்கு உறுதியானது!
970
00:56:32,945 --> 00:56:35,745
ஆப்பிரிக்காவில் இருந்து தங்கம் வரவில்லை!
971
00:56:36,285 --> 00:56:38,495
ஏன் இந்த ரகசியம் என்று கவலைப்படுவதை விட,
972
00:56:38,495 --> 00:56:40,155
அவன் தலையில் எஞ்சியிருந்த ஒரே விஷயம்,
973
00:56:40,745 --> 00:56:42,655
இந்த தங்கம் எங்கிருந்து வந்தது
974
00:56:42,865 --> 00:56:45,365
இதற்குப் பின்னால் யாருடைய கரங்கள் இருந்தன!!
975
00:56:48,785 --> 00:56:50,945
பிரேக்கிங் நியூஸ்! DYSS கட்சியில்...
976
00:56:50,945 --> 00:56:51,945
மாநில தேர்தல்களில்
977
00:56:51,945 --> 00:56:53,905
கோவா, மகாராஷ்டிரா மற்றும் கர்நாடகாவில்
978
00:56:53,905 --> 00:56:55,905
தொடர்ந்து ஐந்தாவது முறையாக, வெற்றியை பதிவு செய்துள்ளது!
979
00:56:55,905 --> 00:56:59,115
குருபாண்டியன் தலைமையில்,
இந்த கட்சியின் கொடி உயரமாக பறந்தது
980
00:56:59,115 --> 00:57:01,155
மீண்டும் இறங்குவதற்கான அறிகுறிகள் தெரியவில்லை!
981
00:57:04,535 --> 00:57:05,655
தேர்தல் முடிவுகள் வந்துவிட்டன,
982
00:57:05,655 --> 00:57:06,575
நேரம் மிகக் குறைவு...
983
00:57:06,575 --> 00:57:08,905
ஆனால் முதல்வர் பெயர் மட்டும் உள்ளது
இந்த சிறிய விழாவில் அறிவிக்கப்பட்டது,
984
00:57:08,905 --> 00:57:11,365
அவர் ரிஸ்க் எடுத்து கண்டிப்பாக வருவார்
இதற்கு பெங்களூர், என்ன உத்தரவாதம்?
985
00:57:11,365 --> 00:57:14,405
அவரை அங்கிருந்து அழைக்க, ஒரே ஒரு யோசனை.
986
00:57:14,405 --> 00:57:16,155
முதலில் நாம் அவருடைய ஈகோவை பூர்த்தி செய்ய வேண்டும்!
987
00:57:17,035 --> 00:57:17,655
எப்படி?
988
00:57:17,655 --> 00:57:19,655
அவன் தந்தைக்கு சிலை செய்!
989
00:57:19,655 --> 00:57:20,445
சிலையா?
990
00:57:20,445 --> 00:57:22,445
கட்சி அலுவலகம் முன் வைப்பது
991
00:57:22,445 --> 00:57:24,535
அதை நாங்கள் துவக்கி வைக்கிறோம் என்று அறிவிக்கவும்...
992
00:57:24,535 --> 00:57:25,785
தவறாமல் வருவார்!
993
00:57:25,785 --> 00:57:27,325
அவன் கோட்டைக்குள் இருக்கும் வரை,
994
00:57:27,325 --> 00:57:29,035
அவரை யாரும் தொட முடியாது!
995
00:57:31,825 --> 00:57:33,405
அப்போதும் அவர் துணிகரமாக வெளியேறினால்,
996
00:57:33,535 --> 00:57:35,445
இராணுவம் இல்லை என்று அர்த்தம் இல்லை!
997
00:57:39,825 --> 00:57:40,695
ஏய்... லே ஆஃப்!
998
00:57:40,695 --> 00:57:42,695
அண்ணன் இல்லை என்றால்,
நீங்கள் உங்களுக்குள் சண்டையிட்டுக் கொண்டே இருப்பீர்கள்!
999
00:57:44,785 --> 00:57:45,575
வானரம் சார்!
1000
00:57:45,575 --> 00:57:46,245
ஜான்,
1001
00:57:46,245 --> 00:57:48,495
இளம் மாஸ்டர் கண்டிப்பாக பெங்களூர் செல்வார்!
1002
00:57:48,495 --> 00:57:49,905
நீயும் அங்கே கிளம்பு!
1003
00:57:51,535 --> 00:57:52,535
மறக்காதே...
1004
00:57:52,615 --> 00:57:54,325
இதுவே நமக்கு கடைசி வாய்ப்பு!
1005
00:57:54,325 --> 00:57:55,825
உங்கள் பாம்பே துப்பாக்கி சுடும் வீரர்....
1006
00:57:56,115 --> 00:57:57,195
அவர் தயாரா?
1007
00:58:03,245 --> 00:58:04,495
எங்கே அவள்?
1008
00:58:06,075 --> 00:58:07,325
எங்கே அவள்?
1009
00:58:25,245 --> 00:58:27,745
எச்சரிக்கையாக இரு!
1010
00:58:27,745 --> 00:58:31,195
நான் கொடி போன்ற மின்னல்...
1011
00:58:31,195 --> 00:58:35,075
வாளின் முனை போன்ற கண்கள்!
1012
00:58:35,075 --> 00:58:38,825
வலையில், நீ விழும் போது தான்...
1013
00:58:38,825 --> 00:58:41,945
இந்த சதியை உணர்வீர்களா!
1014
00:58:41,995 --> 00:58:44,245
எச்சரிக்கையாக இரு!
1015
00:58:44,245 --> 00:58:47,945
கொடி போன்ற மின்னல் நான்...
1016
00:58:47,945 --> 00:58:51,825
வாளின் முனை போன்ற கண்கள்!
1017
00:58:51,825 --> 00:58:55,575
வலையில், நீ விழும் போது...
1018
00:58:55,575 --> 00:58:58,695
இந்த சதியை உணர்வீர்களா!
1019
00:59:14,615 --> 00:59:17,155
மெல்லிய இடுப்பு சுழலும் போது,
1020
00:59:17,155 --> 00:59:18,945
அது ஆடும் போது!
1021
00:59:18,945 --> 00:59:21,695
அப்போது நீங்கள் பரவசமாக இருங்கள்!
1022
00:59:21,695 --> 00:59:24,325
குறும்புச் சிரிப்பின் அம்புகள்...
1023
00:59:24,325 --> 00:59:26,325
அவர்கள் உன்னை அடிக்கும்போது, நீ புத்திசாலி!
1024
00:59:26,325 --> 00:59:29,365
அப்போது நீ என் கைதியாக இருப்பாய்!
1025
00:59:29,365 --> 00:59:31,905
மெல்லிய இடுப்பு சுழலும் போது,
1026
00:59:31,905 --> 00:59:33,695
அது ஆடும் போது!
1027
00:59:33,695 --> 00:59:36,445
அப்போது நீங்கள் பரவசமாக இருங்கள்!
1028
00:59:36,445 --> 00:59:39,075
குறும்புச் சிரிப்பின் அம்புகள்...
1029
00:59:39,075 --> 00:59:41,075
அவர்கள் உன்னை அடிக்கும்போது, நீ புத்திசாலி!
1030
00:59:41,075 --> 00:59:44,115
அப்போது நீ என் கைதியாக இருப்பாய்!
1031
00:59:44,115 --> 00:59:45,945
அழகான மனைவி,
1032
00:59:45,945 --> 00:59:48,035
தேனீ தேன் உறிஞ்சுவது போன்றது!
1033
00:59:48,035 --> 00:59:48,575
ஆனாலும்...
1034
00:59:48,575 --> 00:59:49,655
பின்னர்...
1035
00:59:49,655 --> 00:59:50,575
போதையை உணரும் போது...
1036
00:59:50,575 --> 00:59:51,575
அது குறைகிறது, அது குறைகிறது!
1037
00:59:51,575 --> 00:59:53,365
எச்சரிக்கையாக இரு!
1038
00:59:53,365 --> 00:59:57,075
நான் கொடி போன்ற மின்னல்...
1039
00:59:57,075 --> 01:00:00,945
வாளின் முனை போன்ற கண்கள்!
1040
01:00:00,945 --> 01:00:04,615
வலையில், நீ விழும் போது தான்...
1041
01:00:04,615 --> 01:00:07,745
இந்த சதியை உணர்வீர்களா!
1042
01:00:17,075 --> 01:00:18,285
ராக்கி பப்பிற்கு வந்துள்ளார்!
1043
01:00:18,285 --> 01:00:19,495
ராக்கி அங்கு என்ன செய்கிறார்?
1044
01:00:24,615 --> 01:00:26,245
நிலைமை கட்டுக்கடங்காமல் போய்விட்டது!
1045
01:00:26,495 --> 01:00:27,825
நீங்கள் இப்போது வர வேண்டும்!
1046
01:00:32,155 --> 01:00:34,655
நீங்கள் எதைத் தேடுகிறீர்கள்?
1047
01:00:34,655 --> 01:00:36,535
என் அழகை பார்...
1048
01:00:36,535 --> 01:00:39,325
என்னை விட அழகான பெண் உனக்கு தேவையா?
1049
01:00:39,325 --> 01:00:42,075
ஒரு அடி எடுத்து வைப்பதற்கு முன்,
1050
01:00:42,075 --> 01:00:43,865
மீண்டும் ஒரு முறை என்னை பார்...
1051
01:00:43,865 --> 01:00:46,745
என் சிக்னல்களை புரிந்துகொள், என் அன்பே!
1052
01:00:46,745 --> 01:00:49,245
நீங்கள் எதைத் தேடுகிறீர்கள்?
1053
01:00:49,245 --> 01:00:51,115
என் அழகை பார்...
1054
01:00:51,115 --> 01:00:53,905
என்னை விட அழகான பெண் உனக்கு தேவையா?
1055
01:00:53,905 --> 01:00:56,655
ஒரு அடி எடுத்து வைப்பதற்கு முன்,
1056
01:00:56,655 --> 01:00:58,445
மீண்டும் ஒரு முறை என்னை பார்...
1057
01:00:58,445 --> 01:01:01,325
என் சிக்னல்களை புரிந்துகொள், என் அன்பே!
1058
01:01:01,535 --> 01:01:02,365
எச்சரிக்கை...
1059
01:01:02,495 --> 01:01:03,405
எச்சரிக்கை...
1060
01:01:03,575 --> 01:01:05,325
விளக்கு அணைந்தது... இருள்!
1061
01:01:05,325 --> 01:01:06,995
கொடியின் வலையில்...
1062
01:01:06,995 --> 01:01:09,075
தப்பித்து ஓடுவோம்...
மெதுவாக மெதுவாக!
1063
01:01:09,075 --> 01:01:11,075
எச்சரிக்கையாக இரு!
1064
01:01:11,075 --> 01:01:14,785
கொடி போன்ற மின்னல் நான்...
1065
01:01:14,785 --> 01:01:18,655
வாளின் முனை போன்ற கண்கள்!
1066
01:01:18,655 --> 01:01:22,405
வலையில், நீ விழும் போது...
1067
01:01:22,405 --> 01:01:25,535
இந்த சதியை உணர்வீர்களா!
1068
01:01:36,655 --> 01:01:37,325
இந்த பையன்...
1069
01:01:37,745 --> 01:01:39,195
இவனுக்கு இவ்வளவு பில்டப் கொடுத்தாயா?
1070
01:01:39,195 --> 01:01:41,245
அவரால்...
நீங்கள் கூட அடிபட்டீர்கள்!
1071
01:01:42,115 --> 01:01:43,995
நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை!
1072
01:01:43,995 --> 01:01:45,035
பெங்களூர் வந்த பிறகு,
1073
01:01:45,035 --> 01:01:46,495
விதான சவுதா எங்கே...
1074
01:01:46,495 --> 01:01:48,825
இங்கு வானிலை எப்படி இருக்கிறது,
இவற்றைப் பற்றி அறியும் முன்...
1075
01:01:49,115 --> 01:01:51,785
நான் எவ்வளவு மோசமானவன், நீங்கள் கண்டுபிடித்திருக்க வேண்டும்!
1076
01:01:52,195 --> 01:01:53,245
தவறு செய்து விட்டாய்!
1077
01:01:54,495 --> 01:01:56,535
இப்போது அது மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது!
1078
01:02:04,995 --> 01:02:06,615
ஒரு தோட்டாவை வீணாக்காதே!
1079
01:02:07,745 --> 01:02:09,035
அவருக்கு மதிப்பு இல்லை!
1080
01:02:10,905 --> 01:02:13,155
நான் ஏன் அனைவரையும் அழைத்தேன் தெரியுமா?
1081
01:02:13,155 --> 01:02:14,575
உன்னைத் தாக்குவதற்காக அல்ல!
1082
01:02:14,945 --> 01:02:17,195
உங்கள் தகுதியை உங்களுக்குக் காட்டுவதற்காக!
1083
01:02:17,905 --> 01:02:19,075
ஆசைப்படுவதற்கு கூட,
1084
01:02:19,075 --> 01:02:20,695
நீங்கள் தகுதியானவராக இருக்க வேண்டும்!
1085
01:02:20,945 --> 01:02:22,285
அதுவும் என்னை மாதிரி ஒரு பொண்ணு...
1086
01:02:23,615 --> 01:02:25,495
இன்னும் ஒரு வாய்ப்பு தருகிறேன்!
1087
01:02:26,445 --> 01:02:27,905
உன் ஆண்மைக்கு!
1088
01:02:29,495 --> 01:02:31,825
அவர்கள் அனைவரின் முன்னிலையிலும்,
நீ வந்து என்னை தொட்டால்
1089
01:02:32,535 --> 01:02:34,075
நான் உன்னுடையவனாக இருப்பேன்!
1090
01:02:52,785 --> 01:02:53,535
ஏய்!
1091
01:02:53,535 --> 01:02:54,865
போ, போ மனிதனே...
1092
01:02:54,865 --> 01:02:56,195
கெட் தி ஹெல் அவுட்!
1093
01:02:56,195 --> 01:02:57,695
தைரியம் வேண்டும் நண்பரே!
1094
01:02:57,695 --> 01:02:58,945
வாங்கிக்கிறேன்! வாங்கிக்கிறேன்!
1095
01:02:59,575 --> 01:03:00,745
ஏய் குழந்தை!
1096
01:03:00,745 --> 01:03:02,365
பாலேபேட்டை போய் என் பெயரைச் சொல்!
1097
01:03:02,655 --> 01:03:04,865
இரண்டு டஜன் வளையல்கள் உங்களுக்கு வழங்கப்படும்,
என் மாமா கடையில்!
1098
01:03:16,325 --> 01:03:17,615
உங்களிடம் தீப்பெட்டி இருக்கிறதா!
1099
01:03:31,405 --> 01:03:32,245
பெட்ரோல்...
1100
01:04:15,445 --> 01:04:18,035
நேசிப்பவர்களுக்கு பொறாமை அதிகம்...
இவ்வாறு கூறப்படுகிறது...
1101
01:04:19,785 --> 01:04:22,535
அவரது வைக்கும் அனைவரும்
தூண்டுதலின் மீது விரல் சுடும் வீரர் அல்ல!
1102
01:04:22,535 --> 01:04:24,995
கை வைக்கும் அனைவரும்
ஒரு பெண் மீது ஆண் இல்லை!
1103
01:04:24,995 --> 01:04:27,285
என் மதிப்பு என்ன...
1104
01:04:27,285 --> 01:04:28,745
என்னை நேசிப்பவர்களைத் தவிர,
1105
01:04:28,745 --> 01:04:30,195
அது வேறு யாருக்கும் புரியாது!
1106
01:04:36,745 --> 01:04:39,075
ஏய்... அந்த பலேபேட்டை வளையல் விற்பவன் எங்கே?
1107
01:04:39,075 --> 01:04:40,655
என் மாமா கடைகளில்
1108
01:04:40,655 --> 01:04:42,615
வாடிக்கையாளர்கள் இல்லாமல், வணிகம் மந்தமாகிவிட்டது.
1109
01:04:42,615 --> 01:04:44,245
அதனால்தான் அதை விளம்பரப்படுத்தினேன்...
1110
01:04:44,495 --> 01:04:45,445
மன்னிக்கவும் தம்பி!
1111
01:04:46,195 --> 01:04:47,495
பின்னர்...
1112
01:04:47,495 --> 01:04:49,155
எனக்கு தைரியம் வேண்டும் என்று சொன்னவர் யார்?
1113
01:04:50,785 --> 01:04:51,995
என் அன்பே நான் உன்னை காதலிக்கின்றேன்!
1114
01:04:51,995 --> 01:04:53,495
நீங்கள் எனக்கு ஒரு சிறந்த யோசனை கொடுத்தீர்கள்!
1115
01:04:57,655 --> 01:04:59,745
ஒரு நகரத்திற்குச் செல்ல திட்டமிட்டவர்,
1116
01:04:59,745 --> 01:05:01,695
அதை பற்றி கண்டுபிடிக்கிறது!
1117
01:05:02,245 --> 01:05:04,285
ஊரை ஆள வருபவனே!
1118
01:05:04,945 --> 01:05:07,445
அவர் யார் என்பதை நகரத்திற்கு தெரிவிக்கிறார்!
1119
01:05:08,365 --> 01:05:10,945
நீ கெட்டவன் என்று நினைத்தால்...
1120
01:05:10,945 --> 01:05:12,905
நான் உன் அப்பா!
1121
01:05:12,905 --> 01:05:14,075
நீ...
- கமல்!
1122
01:05:22,745 --> 01:05:24,695
என் மாமனார் வா!
1123
01:05:27,285 --> 01:05:28,745
அனைவரும் வெளியே...
1124
01:05:35,115 --> 01:05:36,825
நீ இரட்சிக்கப்பட்ட மனிதனே!
1125
01:05:36,825 --> 01:05:39,035
அவர்கள் வந்தார்கள், என்னைக் காப்பாற்ற அல்ல, முட்டாள் ...
1126
01:05:39,035 --> 01:05:41,285
ஆனால் என்னிடமிருந்து உன்னைக் காப்பாற்ற!
1127
01:05:44,695 --> 01:05:45,945
அவர் யார்??
1128
01:05:47,905 --> 01:05:49,945
கருடனைக் கொல்ல வந்தவன்!
1129
01:05:51,325 --> 01:05:52,325
இந்த அத்தியாயம்?
1130
01:05:52,325 --> 01:05:53,785
ஏன் அழைக்கப்பட்டாய்??
1131
01:05:53,785 --> 01:05:54,945
அப்புறம் நீங்கள் என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறீர்கள்??
1132
01:05:54,945 --> 01:05:57,195
என் வார்த்தைகளை காதில் வைப்பவர்கள் எனக்கு வேண்டாம்!
1133
01:05:57,195 --> 01:05:58,905
அதை மனதில் பதிய வைப்பவர்களையே நான் விரும்பினேன்!
1134
01:05:58,905 --> 01:06:01,405
அதனால்தான் ராஜேந்திர தேசாய் பப்பிற்கு வந்தேன்
1135
01:06:01,405 --> 01:06:04,365
ராஜேந்திர தேசாய் வரச் செய்தார்!
1136
01:06:05,445 --> 01:06:06,945
நீங்கள் என்ன திட்டமிட்டுள்ளீர்கள்?
1137
01:06:06,945 --> 01:06:09,115
இரண்டாவது வீதியில்தான் கருடன் வருவார்!
1138
01:06:09,695 --> 01:06:11,615
மக்கள் அதிகம் கூடும் சாலையில்...
1139
01:06:12,445 --> 01:06:14,115
புதிதாக திறக்கப்பட்ட கடைகள்,
1140
01:06:14,945 --> 01:06:16,745
அங்கு நடமாடும் வாடிக்கையாளர்கள்...
1141
01:06:17,995 --> 01:06:19,695
அருகில் உள்ள வீடுகளில் மக்கள்
1142
01:06:19,695 --> 01:06:21,155
வாடகைக்கு இடம் எடுத்தவர்கள்...
1143
01:06:21,155 --> 01:06:23,365
பல நாட்களாக,
அங்கு நிறுத்தப்பட்டுள்ள சேதமடைந்த வாகனங்கள்!
1144
01:06:23,365 --> 01:06:24,535
காலி டாக்சிகள்...
1145
01:06:24,535 --> 01:06:26,615
அங்குள்ள ஒவ்வொரு மனிதனும் அவனுடைய சொந்த மனிதர்கள்!
1146
01:06:26,615 --> 01:06:28,195
அங்கே அவனைக் கொல்ல முடியாது!
1147
01:06:28,195 --> 01:06:28,905
பிறகு??
1148
01:06:28,905 --> 01:06:31,695
அவரை DYSS கட்சி அலுவலகத்திலேயே கொன்று விடுவேன்!
1149
01:06:32,495 --> 01:06:33,365
என்ன சொல்கிறாய்??
1150
01:06:33,365 --> 01:06:34,865
அந்த சாலையில் போலீஸ் இருக்கும்...
1151
01:06:34,865 --> 01:06:36,245
வாசலில் கூட போலீசார் இருப்பார்கள்...
1152
01:06:37,035 --> 01:06:38,575
அமைச்சர்கள் கூட அங்கு சோதனை செய்யப்படுவார்கள்!
1153
01:06:40,245 --> 01:06:41,575
இளம் மாஸ்டர் வருகிறார்,
1154
01:06:41,575 --> 01:06:42,945
அனைவரும் சரிபார்க்கப்பட வேண்டும்!
1155
01:06:45,195 --> 01:06:46,575
உள்ளே அவனை கொல்ல திட்டமிடுகிறாய் ??
1156
01:06:46,575 --> 01:06:48,115
நாமும் சரிபார்க்கப்படுவோம்!
1157
01:06:48,115 --> 01:06:49,615
அவரும் பரிசோதிக்கப்படுவார்...
1158
01:06:49,995 --> 01:06:52,785
உள்ளே... என் கையில் இருந்தால் துப்பாக்கி கிடைக்கும்!
1159
01:06:56,195 --> 01:06:57,115
துப்பாக்கி...
1160
01:06:57,655 --> 01:06:58,575
நீங்கள் நிச்சயமாக பெறுவீர்கள்!
1161
01:07:07,115 --> 01:07:08,825
சிலை அமைத்து தூண்டில் போட்டதும்!
1162
01:07:08,825 --> 01:07:10,745
கருடனுக்காக காத்திருந்தனர்!
1163
01:09:57,245 --> 01:10:00,655
என் தந்தை உங்கள் அனைவரையும் மிகவும் நம்பினார்!
1164
01:10:01,655 --> 01:10:03,495
அதைத் தக்கவைக்க, அவர் சார்பில்...
1165
01:10:03,495 --> 01:10:04,865
நான் இங்கு வந்துவிட்டேன்!
1166
01:10:13,615 --> 01:10:17,035
என் தந்தை ஒரு பெரிய ராஜ்ஜியத்தை உருவாக்கினார்!
1167
01:10:25,195 --> 01:10:29,785
அதைவிடப் பெரிய ராஜ்ஜியத்தைக் கட்டுவேன்!
1168
01:10:33,865 --> 01:10:36,615
அவர்கள் கட்டிய சிலை சூர்யவர்தனின்...
1169
01:10:36,615 --> 01:10:38,325
ஆனால் அங்கு நிறுவப்பட்டவை...
1170
01:10:38,325 --> 01:10:39,615
கருடனுடையதா!
1171
01:11:14,495 --> 01:11:15,655
போகலாம்... போகலாம்...
1172
01:11:17,615 --> 01:11:19,245
அவரைக் கொல்லவில்லையா?
1173
01:11:20,195 --> 01:11:22,115
உங்கள் ஹீரோ தோல்வியடைந்தார் என்று அர்த்தமா?
1174
01:11:22,575 --> 01:11:23,745
அவன் தோற்றான்!
1175
01:11:24,905 --> 01:11:26,325
இப்போது உங்கள் ஹீரோ என்ன செய்வார்??
1176
01:11:26,325 --> 01:11:27,445
விட்டுக்கொடுப்பாரா??
1177
01:11:28,245 --> 01:11:30,495
காயப்பட்ட சிங்கத்தின் மூச்சு...
1178
01:11:31,115 --> 01:11:33,365
அவரது கர்ஜனையை விட மிகவும் பயங்கரமானது!
1179
01:11:36,155 --> 01:11:37,245
என்ன சொல்கிறீர்கள்??
1180
01:11:37,325 --> 01:11:38,745
பக்கம் 128...
1181
01:11:39,285 --> 01:11:42,115
நிறைய சிரமப்பட்டு,
நான் ஒரு கவிதை எழுதியிருக்கிறேன்...
1182
01:11:42,945 --> 01:11:44,075
கேட்டை பூட்டி விட்டாயா,
1183
01:11:44,535 --> 01:11:45,945
நீங்கள் சில பாதுகாப்பை அழைத்தீர்களா?
1184
01:11:45,945 --> 01:11:47,495
யாரையும் உள்ளே அனுமதிக்காதே!
1185
01:11:47,495 --> 01:11:49,905
அவ்வளவு எளிதில் கொல்ல மாட்டார்!
1186
01:11:49,905 --> 01:11:52,615
விதான சவுதா முன் சுட்டுத் தொங்கவிடுவார்!
1187
01:11:54,405 --> 01:11:56,155
நீண்ட யோசனைக்குப் பிறகு, ஒரு துப்பாக்கியை உள்ளே எடுக்க,
1188
01:11:56,155 --> 01:11:57,075
இவ்வளவு போராடினால்...
1189
01:11:57,155 --> 01:11:57,905
பாதுகாக்க,
1190
01:11:57,905 --> 01:11:59,285
ஒரு முழு இராணுவமும் அங்கு வெள்ளத்தில் மூழ்கியது!
1191
01:11:59,285 --> 01:12:01,785
அதில், துப்பாக்கியை தூக்கிய பாதி பேர்...
1192
01:12:01,785 --> 01:12:03,405
இத்தனை நாட்களும் இவர்களை நம் ஆட்கள் என்று நினைத்தேன்!
1193
01:12:03,405 --> 01:12:04,615
பம்பாயிலிருந்து அந்த பையன் எங்கே?
1194
01:12:04,615 --> 01:12:05,995
அவர் உள்ளே இருக்கிறார்!
1195
01:12:07,695 --> 01:12:09,445
அவனைக் கொன்று விடலாமா என்று நினைத்தோம்.
1196
01:12:11,115 --> 01:12:13,785
என்று நினைக்கும்போதே அவனைக் கொன்றால்,
அந்த இடம் நம்முடையதாகிவிடும்!
1197
01:12:14,575 --> 01:12:16,905
நாம் வாழும் சொர்க்கம்,
கல்லறையாக மாற்றிவிட்டோம்!
1198
01:12:16,905 --> 01:12:18,945
நாம் சில உலகை ஆளலாம் என்ற எண்ணத்தில்!
1199
01:12:18,945 --> 01:12:20,365
உலகம் முழுவதும்!
1200
01:12:24,325 --> 01:12:25,285
ஆனாலும்...
1201
01:12:26,245 --> 01:12:27,785
அவர் ஏன் எங்களைக் காப்பாற்றினார்?
1202
01:12:28,825 --> 01:12:30,035
சக்தி...
1203
01:12:33,655 --> 01:12:36,115
அவன் விரும்பிய போதெல்லாம் நம்மைக் கொல்லலாம்!
1204
01:12:36,115 --> 01:12:39,945
ஆனால் அவர் தனது சக்தி என்ன என்பதை உலகுக்கு காட்ட வந்திருந்தார்!
1205
01:12:39,945 --> 01:12:43,035
இப்போது அவர் தந்தையின் மரணத்திற்காக காத்திருக்கிறார்!
1206
01:12:43,035 --> 01:12:44,995
மிகக் குறைந்த நேரமே உள்ளது!
1207
01:12:44,995 --> 01:12:46,745
கருடன் இப்போது இறக்கவில்லை என்றால்,
1208
01:12:47,285 --> 01:12:49,245
நாம் அனைவரும் நிச்சயமாக இறப்போம்!
1209
01:12:50,825 --> 01:12:51,745
அப்படிஎன்றால்,
1210
01:12:53,405 --> 01:12:54,535
நீ அங்கு செல்வாயா?
1211
01:12:55,825 --> 01:12:57,195
அந்த இடத்திற்கு?
1212
01:12:59,995 --> 01:13:01,285
அவர்கள் மத்தியில்?
1213
01:13:04,155 --> 01:13:05,745
யாராவது அந்த நரகத்திற்குச் செல்லத் துணிய முடியுமா?
1214
01:13:08,245 --> 01:13:09,995
என்று கூட நினைக்கலாமா??
1215
01:13:09,995 --> 01:13:11,535
அவர் நமக்கு இங்கே கொடுத்த அடி,
1216
01:13:12,245 --> 01:13:14,785
யாரும் அங்கே போக நினைக்க மாட்டார்கள்!
1217
01:13:25,615 --> 01:13:26,785
எரியும் நெஞ்சு...
1218
01:13:26,785 --> 01:13:28,195
பரவலான பயத்தில் வியர்க்கிறது!
1219
01:13:29,495 --> 01:13:32,075
வானில் சிதறிய கொதிநிலை விண்கற்கள்!
1220
01:13:33,495 --> 01:13:36,615
மீதமுள்ளவை எரிக்கப்பட்டதாகத் தெரிகிறது!
1221
01:13:36,615 --> 01:13:38,245
ஒரு சண்டையில்,
1222
01:13:38,245 --> 01:13:40,825
யார் முதலில் அடிக்கிறார்கள் என்பது கணக்கிடப்படுவதில்லை...
1223
01:13:44,285 --> 01:13:48,405
யார் முதலில் கீழே விழுகிறார்களோ அதுதான் சண்டையில் வெற்றி பெறுகிறது!
1224
01:13:51,575 --> 01:13:55,115
என்னை கொல்ல அழைத்தவன்...
1225
01:13:55,115 --> 01:13:57,695
அவனைக் கொல்லாமல், நான் திரும்பிப் போகமாட்டேன்!
1226
01:13:59,495 --> 01:14:01,695
இடம் எங்கிருந்தாலும்,
1227
01:14:01,695 --> 01:14:02,745
இருப்பினும் அது,
1228
01:14:02,745 --> 01:14:04,785
நான் அங்கேயே சென்று அவனைக் கொன்றுவிடுவேன்!
1229
01:14:08,745 --> 01:14:11,945
அலைகள் பூமியை தழுவ காத்திருக்கின்றன...
1230
01:14:16,695 --> 01:14:19,405
சூரியன் வானத்தில் மறைய பொறுமையுடன் காத்திருக்கிறான்!
1231
01:14:23,615 --> 01:14:26,945
இடியும் மின்னலும் குன்றின் மேல்!
1232
01:14:27,655 --> 01:14:29,495
அதன் சொந்த எழுத்துக்கு...
1233
01:14:29,495 --> 01:14:30,365
போ மனிதனே!
1234
01:14:31,575 --> 01:14:33,655
விதியும் நடுங்குகிறது!
1235
01:14:50,035 --> 01:14:51,235
எனக்கு எதுக்கு அம்மா?
1236
01:14:51,235 --> 01:14:52,535
எனக்கு கடவுள் நம்பிக்கை இல்லை.
1237
01:14:53,115 --> 01:14:54,535
நீங்கள் என்னை நம்புகிறீர்கள், இல்லையா?
1238
01:15:03,735 --> 01:15:05,365
இதை ஒருபோதும் இழக்காதீர்கள்.
1239
01:15:23,615 --> 01:15:24,115
வணக்கம்...
1240
01:15:24,535 --> 01:15:25,785
ஒரு வரைபடத்தை தயார் செய்யுங்கள்.
1241
01:15:34,945 --> 01:15:36,035
நீங்கள் கேட்ட வரைபடம்.
1242
01:15:36,325 --> 01:15:38,695
நீங்கள் அங்கு சென்றவுடன், எங்கள் தொடர்பு துண்டிக்கப்படும்.
1243
01:15:38,695 --> 01:15:41,535
உங்கள் கையில் உள்ள வரைபடத்தில் பாதி தகவல்கள் மட்டுமே உள்ளன.
1244
01:15:41,535 --> 01:15:43,655
நீங்கள் அங்கு சென்றவுடன் மீதமுள்ளவற்றை நிரப்ப வேண்டும்.
1245
01:15:44,035 --> 01:15:46,365
நீங்கள் அங்கு அமைக்கப்பட்டதும், எங்களுக்கு ஒரு சமிக்ஞை கொடுங்கள்,
1246
01:15:47,535 --> 01:15:48,405
ஒரு பெரிய...
1247
01:15:48,785 --> 01:15:50,655
அங்கு செல்ல ஒரே ஒரு வழிதான் உள்ளது.
1248
01:15:52,485 --> 01:15:54,485
ஜான் ஒரு ஊருக்கு லாரிகளை அனுப்பியுள்ளார்.
1249
01:15:54,865 --> 01:15:57,155
வலையில் மீன்களைப் போல மக்களைப் பிடிக்க வேண்டும்.
1250
01:15:57,615 --> 01:15:59,445
அந்த டிரக்குகளில் ஒன்றில் நீங்கள் சென்று உள்ளே செல்ல வேண்டும்.
1251
01:15:59,695 --> 01:16:03,695
ஆனால் அதற்கு முன் பயிற்சி பெற்ற கொலையாளிகள் இருக்கிறார்கள்
முழு நகரத்தையும் தடுப்புகளால் சூழ...
1252
01:16:03,825 --> 01:16:05,735
அவற்றைக் கடக்க வேண்டும்.
1253
01:16:12,825 --> 01:16:13,365
ஐயா...
1254
01:16:13,825 --> 01:16:15,615
ராக்கியைப் பற்றி ஏதாவது கண்டுபிடித்தீர்களா?
1255
01:16:15,615 --> 01:16:16,235
ஏய்!
1256
01:16:16,535 --> 01:16:18,695
ஏய்... குட்டி!
ஷெட்டி பாஸுக்கு சூடான டீ கொண்டு வா.
1257
01:16:19,155 --> 01:16:19,695
அப்பா,
1258
01:16:20,325 --> 01:16:22,945
ராக்கி எங்கே போனான்?
1259
01:16:26,865 --> 01:16:28,865
25 வருடங்களாக...
1260
01:16:28,865 --> 01:16:30,985
நான் அவருக்காக வேலை செய்தேன்!
1261
01:16:30,985 --> 01:16:33,655
அவரைப் பற்றி எனக்கு அவ்வளவாக தெரியாது...
1262
01:16:33,655 --> 01:16:36,405
மாமா... நீங்க சொல்றீங்களா நான் சொல்லணுமா?
1263
01:16:36,405 --> 01:16:38,785
ஆனால் அவர்களுடையது ஒரு பெரிய காடு.
1264
01:16:41,365 --> 01:16:42,115
அந்த நபர்,
1265
01:16:43,155 --> 01:16:44,195
அவளுடைய காதலன்.
1266
01:16:44,195 --> 01:16:46,535
போன இடத்தை விட்டு திரும்ப மாட்டான்...
1267
01:16:46,985 --> 01:16:47,985
அதை அவளிடம் சொல்வீர்களா?
1268
01:16:49,035 --> 01:16:50,235
அல்லது நான் வேண்டுமா?
1269
01:16:54,075 --> 01:16:57,235
இங்கு ஆடுகளுக்கு மத்தியில்...
ராக்கி ராம் மாதிரி இருந்தான்.
1270
01:16:59,865 --> 01:17:01,535
ஆனால் அந்த காட்டில்
1271
01:17:01,535 --> 01:17:03,325
அவன் வெறும் பூச்சி!
1272
01:17:09,325 --> 01:17:11,575
அவனைப் பற்றி கவலைப்படாதே மாமா...
1273
01:17:11,575 --> 01:17:12,535
அவன் சென்று விட்டான்!
1274
01:17:12,535 --> 01:17:14,035
அவர் திரும்பி வரமாட்டார்!
1275
01:17:14,035 --> 01:17:15,325
ஏய்! இல்லை மனிதன்...
1276
01:17:15,325 --> 01:17:16,985
ராக்கியைப் பற்றி நான் கவலைப்படவில்லை.
1277
01:17:17,655 --> 01:17:19,945
நேற்று முன்தினம், அவர் என்னைச் சந்தித்தபோது,
அவர் குழந்தைகளுக்கு இனிப்புகளை கொண்டு வந்தார்.
1278
01:17:19,945 --> 01:17:21,195
குழந்தைகள் ரசித்தார்கள்...
1279
01:17:21,195 --> 01:17:23,075
அவர் அதை எங்கிருந்து வாங்கினார் என்பதை அறிய வேண்டும்!
1280
01:17:23,445 --> 01:17:25,075
அவனைப் பற்றி கவலைப் படாதே மனிதனே...
1281
01:17:25,365 --> 01:17:26,535
இவரைப் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியுமா...
1282
01:17:27,115 --> 01:17:28,365
இல்லையா சார்?
1283
01:17:31,365 --> 01:17:32,735
ஏய்... உட்காரு.
நீங்கள் அனைவரும் உட்காருங்கள்...
1284
01:17:33,785 --> 01:17:35,155
ஏய்... அவற்றை லாரிகளில் நிரப்பு...
1285
01:17:40,695 --> 01:17:42,075
யாரோ உங்களை நோக்கி நடக்கிறார்கள்...
1286
01:17:42,075 --> 01:17:43,075
நம்மை நோக்கியா?
1287
01:17:44,115 --> 01:17:44,985
அவன் வரட்டும்...
1288
01:17:45,155 --> 01:17:46,575
அவர் வெளியேற அனுமதிக்கப்படமாட்டார் ...
1289
01:17:46,575 --> 01:17:47,735
அவர் வெளியே போகவில்லை...
1290
01:17:47,735 --> 01:17:48,985
அவன் உள்ளே நுழைகிறான்...
1291
01:17:48,985 --> 01:17:49,615
என்ன??
1292
01:17:50,285 --> 01:17:52,905
அவர் பாதையைப் பிடித்தவுடன், அது சரி செய்யப்பட்டது!
1293
01:17:55,035 --> 01:17:57,405
அவர் நிறுத்தவும் இல்லை, வணங்கவும் இல்லை ...
1294
01:18:10,905 --> 01:18:12,365
அவர் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்...
1295
01:18:19,155 --> 01:18:21,575
இந்த பிடிவாதமான இளைஞன் யார் மகன் என்பது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது.
1296
01:18:35,905 --> 01:18:37,825
பாறை என்பது நெருப்பு போன்றது...
1297
01:18:37,825 --> 01:18:39,195
எதிரி...
1298
01:18:39,195 --> 01:18:40,035
பெட்ரோல்...
1299
01:18:41,115 --> 01:18:43,195
எதிரிகளின் எண்ணிக்கை அதிகரிக்க...
1300
01:18:44,035 --> 01:18:46,035
அவர் பிரகாசமாக எரிகிறார் ...
1301
01:20:09,155 --> 01:20:11,075
அவன் ஏதோ காட்டுக்குப் போயிருக்கான்னு சொன்னீங்க...
1302
01:20:11,075 --> 01:20:12,905
தயவு செய்து அங்கே போகாதீர்கள்...
1303
01:20:18,655 --> 01:20:20,195
கடவுளிடம் சத்தியம் செய்கிறேன்...
1304
01:20:23,155 --> 01:20:25,035
காடு தீப்பிடிக்கும்...
1305
01:20:31,785 --> 01:20:33,155
தேநீர் குளிர்ச்சியாக இருக்கிறது பாஸ்...
1306
01:20:33,155 --> 01:20:36,075
ஏய் குட்டி...
ஒரு சூடான தேநீர் கொண்டு வா சார்...
1307
01:20:36,075 --> 01:20:39,825
இன்று என் குழந்தைகளுக்கு ரசகுல்லா கொடுக்க வேண்டும்...
1308
01:20:43,945 --> 01:20:44,405
உள்ளே போ...
1309
01:21:40,445 --> 01:21:41,325
ஏய் என்ன நடந்தது...
1310
01:21:41,575 --> 01:21:42,115
யார் அது??
1311
01:21:44,445 --> 01:21:44,985
ஒரு பையன்...
1312
01:21:53,615 --> 01:21:55,285
அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் சண்டையிட்டு இறந்திருக்க வேண்டும் ...
1313
01:22:11,195 --> 01:22:12,865
முதலில் லாரிகளை அனுப்புங்கள்...
1314
01:22:13,445 --> 01:22:14,905
காத்திருக்கிறார்கள்...
1315
01:22:17,655 --> 01:22:18,655
அவன் போய்விட்டான்...
1316
01:22:23,735 --> 01:22:26,035
அவன் சென்ற பாதை அவனுக்குத் தெரியாது...
1317
01:22:31,235 --> 01:22:33,405
அவன் சேருமிடம் பற்றி அவனுக்கு தெரியாது...
1318
01:22:39,325 --> 01:22:42,155
அசுர வரலாறு அவருக்குத் தெரியாது.
1319
01:22:43,035 --> 01:22:46,785
சூர்யவர்தன் உயரத்துக்கு வளர்ந்திருந்தார்
அவரை யாரும் தொட முடியாத இடத்தில்
1320
01:22:47,195 --> 01:22:49,075
ஆனால் அவரது வீழ்ச்சிக்கு ஒரு நாள் கழித்து ...
1321
01:22:50,985 --> 01:22:53,575
அவரது வாரிசுகளின் கூச்சல் எதிரொலித்தது.
1322
01:22:53,655 --> 01:22:55,695
மிகுந்த முயற்சியால் இந்த ராஜ்ஜியத்தை உருவாக்கினீர்கள்...
1323
01:22:55,785 --> 01:22:57,115
அவர் யாரையாவது தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும் ...
1324
01:22:57,115 --> 01:22:58,905
சொல்லுங்க... உங்களுக்கு பிறகு யார் ஆள வேண்டும்...??
1325
01:22:59,115 --> 01:23:00,075
உன் மகன் கருடா...
1326
01:23:00,445 --> 01:23:01,325
அல்லது தம்பி ஆதிரா...
1327
01:23:01,325 --> 01:23:02,825
அதீரா...
1328
01:23:10,195 --> 01:23:10,825
சகோதரன்!
1329
01:23:11,195 --> 01:23:16,485
இங்கு அரசியலும் வஞ்சகமும் கோடி வாள்களை விட வலிமையானது...
1330
01:23:17,405 --> 01:23:19,985
உனக்கும் தெரியாது...
1331
01:23:21,155 --> 01:23:23,535
எப்படி,
KGF மீது ஆசை இல்லாமல்,
1332
01:23:23,535 --> 01:23:25,365
நீ என் பின்னால் நின்றிருந்தாய்...
1333
01:23:25,825 --> 01:23:28,075
அது போல கருடன் அருகில் நிற்க வேண்டும்...
1334
01:23:29,155 --> 01:23:29,985
ஏய்...
1335
01:23:31,865 --> 01:23:34,075
ஒருமுறை அண்ணன் கட்டளையிட்டான்...
இனி விவாதங்கள் வேண்டாம்!
1336
01:23:34,075 --> 01:23:37,405
கருடன் இருக்கும் வரை...
இந்த பதவிக்கு ஆசைப்பட மாட்டேன்...
1337
01:23:39,535 --> 01:23:40,735
அந்த ஒற்றை முடிவு,
1338
01:23:41,445 --> 01:23:44,195
அவன் கட்டிய கோட்டையின் அடித்தளத்தையே அசைத்தது...
1339
01:23:47,235 --> 01:23:49,235
கருடனை தாக்கிய ஆதிரா...
1340
01:23:50,945 --> 01:23:51,865
இலக்கை தவற விட்டான்...
1341
01:23:54,075 --> 01:23:56,075
கருடன் ஆதிரை தாக்கியது...
1342
01:23:58,695 --> 01:24:00,115
அவன் குறி தவறவில்லை...
1343
01:24:05,905 --> 01:24:08,075
கருடன் ஆட்சியைக் கைப்பற்றினார்
1344
01:24:08,485 --> 01:24:10,865
கேஜிஎஃப் முழுவதையும் ஆளத் தொடங்கினார்.
1345
01:24:14,865 --> 01:24:19,325
ஆனால் அவர் அதை நன்கு அறிந்திருந்தார்
KGFக்கு ஆசைப்பட்டவர்கள் பலர்...
1346
01:24:19,535 --> 01:24:21,695
தனக்கு அடுத்தபடியாக எதிரிகள் இருப்பதை அறிந்திருந்தும்...
1347
01:24:21,695 --> 01:24:27,155
தந்தை உயிருடன் இருக்கும் வரை காத்திருப்பேன் என்று சபதம் எடுத்தார்
பின்னர் எதிரிகளை அழித்து...
1348
01:25:41,485 --> 01:25:43,945
தன் சாம்ராஜ்யத்தை காக்க,
சூர்யவர்தன்
1349
01:25:44,575 --> 01:25:47,485
பாதுகாப்புக்கான மூன்று வடிவங்களைத் தேர்ந்தெடுத்திருந்தது.
1350
01:25:47,485 --> 01:25:49,195
ஒன்று பெரிய சுவர்...
1351
01:25:53,235 --> 01:25:54,985
ஒரு பெரிய கதவு...
1352
01:26:02,575 --> 01:26:06,035
இந்த இரண்டையும் பாதுகாக்க,
ஒரு இரக்கமற்ற தளபதி!
1353
01:26:08,285 --> 01:26:09,195
வானரம்...
1354
01:26:17,985 --> 01:26:19,035
201 ஆண்கள்
1355
01:26:19,035 --> 01:26:20,075
15 பெண்கள்...
1356
01:26:20,075 --> 01:26:21,695
மொத்தம் 216 பேர்...
1357
01:26:21,695 --> 01:26:21,985
ஆம்...
1358
01:26:23,035 --> 01:26:24,155
இந்த வருடங்கள்...
1359
01:26:25,195 --> 01:26:27,035
இது 41வது தொகுதி!
1360
01:26:28,155 --> 01:26:29,905
அவர்களை வேலைக்கு வையுங்கள்...
1361
01:26:33,865 --> 01:26:36,535
நிறைய ரத்தம் சிந்திய பிறகு சூர்யவர்தன் இந்தக் கோட்டையைக் கட்டினான்.
1362
01:26:37,195 --> 01:26:38,195
அவருக்கு ஒரே ஒரு கவலை இருந்தது!
1363
01:26:40,035 --> 01:26:44,285
இந்த இடத்தில் யாரும் நுழையக்கூடாது என்று
அவனுடைய ஒரு துளி இரத்தத்தை சிந்தவும்...
1364
01:26:47,865 --> 01:26:51,035
சூர்யவர்தன் இந்த இடத்தை நாராச்சி என்று...
1365
01:26:51,485 --> 01:26:52,785
நாராச்சி என்றால்
1366
01:26:52,785 --> 01:26:54,325
கோல்ட்ஸ்மித் எடையுள்ள தராசில்,
1367
01:26:54,865 --> 01:26:57,155
உளவுத்துறையை ஒரு பக்கம் வைத்தார்
1368
01:26:57,445 --> 01:27:01,285
மறுபுறம் பயம் மற்றும் அதை சமன் செய்தது!
1369
01:27:29,195 --> 01:27:31,155
புதிய நாய்கள் வந்துள்ளன.
1370
01:27:31,155 --> 01:27:32,405
அவர்களை அழைத்துச்செல்...
1371
01:27:44,575 --> 01:27:46,655
தம்பி... இங்கிருந்து எப்போது எங்களை அனுப்புவார்கள்?
1372
01:27:46,655 --> 01:27:49,655
20 வருடங்களாக...
நானும் இதே கேள்வியைத்தான் கேட்கிறேன்!
1373
01:28:01,035 --> 01:28:01,535
அவன் வந்தான்...
1374
01:28:01,535 --> 01:28:03,235
அவன் வந்தான்...
சொன்னேன்... சொன்னேன்...
1375
01:28:03,235 --> 01:28:05,195
அவர் நம் அனைவரையும் காப்பாற்றுவார்.
- இங்கு வருபவர்களை பற்றி நீங்கள் சொல்வது ஒன்றே...
1376
01:28:05,195 --> 01:28:07,075
அவர்... அவர்... நம்மைக் காப்பாற்றுவார்.
- செல்லுங்கள்... செல்லுங்கள்
1377
01:28:12,445 --> 01:28:13,945
அவனை அடித்தது யார்??
1378
01:28:13,945 --> 01:28:14,985
நான் செய்தேன் தம்பி...
1379
01:28:19,575 --> 01:28:22,155
அவரது காயங்களில் டிஞ்சரை தடவி அவருக்கு உணவு கொடுங்கள்...
1380
01:28:24,365 --> 01:28:26,445
ஒருபுறம் கொலை செய்கிறான்
1381
01:28:26,445 --> 01:28:28,035
மற்றொன்றில் கருணை காட்டுகிறது...
1382
01:28:28,035 --> 01:28:29,615
என் சகோதரனை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை.
1383
01:28:29,615 --> 01:28:30,575
இரக்கம்??
1384
01:28:30,575 --> 01:28:32,735
இப்போதுதான் லண்டனில் இருந்து திரும்பியுள்ளீர்கள்.
1385
01:28:32,735 --> 01:28:34,735
நேரம் செல்ல செல்ல நீங்கள் புரிந்து கொள்வீர்கள்...
1386
01:28:35,035 --> 01:28:36,735
இந்த மூன்று பேரையும் நன்றாக கவனித்துக் கொள்ள வேண்டும் என்றார்.
1387
01:28:37,075 --> 01:28:38,405
கருடனை கொல்ல வந்தவர்கள்...
1388
01:28:38,735 --> 01:28:40,365
இவர்களை ஏன் உயிரோடு வைத்திருக்கிறார் தெரியுமா?
1389
01:28:40,905 --> 01:28:42,575
இம்முறை அம்மன் ஊர்வலம்,
1390
01:28:42,575 --> 01:28:44,035
ராமர் கொண்டு வரப்படவில்லை...
1391
01:28:44,235 --> 01:28:45,075
அதனால்?
1392
01:29:58,655 --> 01:29:59,985
நீங்கள் அனைவரும் சமீபத்தில் இங்கு வந்திருக்கிறீர்கள்
1393
01:30:00,535 --> 01:30:03,325
ஆனால் கண்ணீரை துடைக்க யாருக்கும் நேரமில்லை...
1394
01:30:03,575 --> 01:30:05,535
உங்கள் தலை குனிவது எப்படி என்பதை நீங்கள் கற்றுக்கொண்டீர்கள் ...
1395
01:30:06,115 --> 01:30:07,405
கற்றுக்கொள்ள இன்னும் நிறைய இருக்கிறது...
1396
01:30:07,405 --> 01:30:09,075
நீங்கள் நேற்று வந்தீர்களா?
1397
01:30:09,325 --> 01:30:10,985
நீங்கள் நேற்று வந்தீர்களா?
1398
01:30:11,115 --> 01:30:12,735
எந்த படம் வெளியானது?
1399
01:30:12,905 --> 01:30:14,785
எந்த படம் வெளியானது?
1400
01:30:14,945 --> 01:30:16,235
உனக்கு தெரியாதா?
1401
01:30:16,485 --> 01:30:17,615
உனக்கு தெரியாதா?
1402
01:30:17,615 --> 01:30:18,655
போய்விடு!
1403
01:30:18,905 --> 01:30:20,035
போய்விடு!
1404
01:30:28,535 --> 01:30:30,075
நாங்கள் இங்கு அழைத்து வரப்பட்டுள்ளோம்
1405
01:30:34,075 --> 01:30:35,235
சுரங்கத்திற்காக...
1406
01:31:01,655 --> 01:31:04,535
தினமும் 12 மணி நேர ஷிப்டில் வேலை செய்ய வேண்டும்.
1407
01:31:05,575 --> 01:31:07,985
யாரும் தலையை உயர்த்தி காவலர்களை பார்க்க வேண்டாம்...
1408
01:31:10,985 --> 01:31:12,485
பார்ப்பதை சகிக்க மாட்டார்கள்...
1409
01:31:14,485 --> 01:31:15,615
உன்னை சுடுவார்கள்...
1410
01:31:41,735 --> 01:31:44,325
நீங்கள் 900 அடிக்கு கீழே வேலை செய்வீர்கள்.
1411
01:31:51,485 --> 01:31:53,785
முதல் நாளே கொஞ்சம் பயப்படுவீர்கள்...
1412
01:32:06,115 --> 01:32:07,865
வெளி உலகத்தை மற...
1413
01:32:21,945 --> 01:32:22,445
வெளியே வா...
1414
01:32:23,615 --> 01:32:24,115
வா...
1415
01:32:27,865 --> 01:32:28,985
வெடித்தல்....
1416
01:32:41,535 --> 01:32:43,945
அது முடிந்தது, வேலைக்கு வாருங்கள்!
1417
01:32:51,575 --> 01:32:54,075
வேலை செய்வதற்கு பதிலாக...
1418
01:32:54,075 --> 01:32:55,825
ஏய்... ஏய்... அவன் புதுமுகம்...
1419
01:32:56,075 --> 01:32:56,695
ஒரு புதுமுகம்...
1420
01:32:56,905 --> 01:32:57,615
நான் அவனிடம் சொல்வேன்...
1421
01:32:57,785 --> 01:32:58,865
வேலை, வேலை!
1422
01:33:04,115 --> 01:33:06,695
உங்கள் வேலையின் முதல் நாளிலேயே நீங்கள் இறக்க விரும்புகிறீர்களா?
1423
01:33:07,285 --> 01:33:08,485
நீங்கள் என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள்?
1424
01:33:08,905 --> 01:33:10,535
வெளியில் என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள்?
1425
01:33:12,735 --> 01:33:13,655
கட்டுமான பணி!
1426
01:33:14,535 --> 01:33:16,785
உன் உள்ளங்கையின் மேல் பகுதியில் உள்ள காயங்கள் எனக்கு சொல்கிறது...
1427
01:33:17,155 --> 01:33:18,695
நீங்கள் வெளியில் செய்து கொண்டிருந்த வேலையைப் பற்றி...
1428
01:33:23,195 --> 01:33:25,945
இந்த இடத்தின் வழிகள் மற்றும் முறைகளை நீங்கள் விரைவில் கற்றுக்கொள்கிறீர்கள்.
1429
01:33:26,945 --> 01:33:27,945
அது உங்களுக்கு சிறப்பாக இருக்கும்...
1430
01:33:35,155 --> 01:33:37,485
மன்னிக்கவும்...
1431
01:33:50,205 --> 01:33:52,075
நேற்று முன்தினம் இங்கு வந்த லாரிகளில்,
1432
01:33:52,115 --> 01:33:53,995
தொகுதி எண் 49 இங்கு வருவதற்கு முன்...
1433
01:33:53,995 --> 01:33:55,205
ஜான் கும்பலில் நடந்த சம்பவம்!
1434
01:33:56,365 --> 01:33:57,245
இதைப் பற்றி ரமணா சொன்னார்...
1435
01:33:57,535 --> 01:33:58,205
என்ன நடந்தது?
1436
01:33:58,365 --> 01:33:59,955
எங்கள் பையன்கள் எப்போதும் ஒருவருக்கொருவர் சண்டையிட்டுக் கொள்கிறார்கள் ...
1437
01:34:00,365 --> 01:34:01,905
ஆனால் இந்த முறை என்ன நடந்தது என்று தெரியவில்லை.
1438
01:34:02,155 --> 01:34:03,825
அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் சண்டையிட்டுக் கொன்றனர்!
1439
01:34:04,035 --> 01:34:05,615
அவர்களில் யாரும் உயிருடன் இல்லையா?
1440
01:34:05,615 --> 01:34:07,325
நான் வரும்போது ஒருவர் மட்டும் உயிருடன் இருந்தார்.
1441
01:34:07,655 --> 01:34:09,075
அவர் ஏதாவது சொன்னாரா?
1442
01:34:09,075 --> 01:34:10,405
இறுதி மூச்சு விடும்போது,
அவர், 'ஒருவர்...'
1443
01:34:10,705 --> 01:34:11,655
எனக்கு ஒன்றும் புரியவில்லை!
1444
01:34:12,205 --> 01:34:13,245
ஒரு மனிதனா?
1445
01:34:14,825 --> 01:34:15,455
வானரம் சார்...
1446
01:34:16,115 --> 01:34:16,535
ஐயா!
1447
01:34:17,995 --> 01:34:19,115
ஒரு மனிதன்!
1448
01:34:42,535 --> 01:34:44,405
நாங்கள் செஸ் விளையாட்டை விளையாடுகிறோம்
1449
01:34:45,995 --> 01:34:48,035
ஆனால் நாம் ஒரு சிப்பாயுடன் விளையாடுவது போல் தெரிகிறது!
1450
01:34:49,705 --> 01:34:50,995
வாசலில் காவலர்கள் இருக்கிறார்கள்...
1451
01:34:54,245 --> 01:34:55,655
சுரங்கத்தில் காவலர்கள் உள்ளனர்.
1452
01:34:58,865 --> 01:35:00,365
கண்காணிப்பு கோபுரத்தில் காவலர்கள் உள்ளனர்.
1453
01:35:03,495 --> 01:35:04,785
சுவர்களிலும் காவலர்கள் இருக்கிறார்கள்!
1454
01:35:07,325 --> 01:35:08,655
கருடனின் காவலர்களே!
1455
01:35:12,905 --> 01:35:14,285
நீ கவலைப்படாதே!
1456
01:35:14,285 --> 01:35:16,365
நம் அனைவருக்கும் போதுமான பாதுகாப்பு உள்ளது!
1457
01:35:16,655 --> 01:35:19,615
பாதுகாப்பு பலமாக இருந்தாலும்,
ராக்கி பிலிகிரியை கடக்க வேண்டும்
1458
01:35:19,615 --> 01:35:22,495
மற்றும் வழியாக வீட்டிற்குள் நுழையுங்கள்
கண்காணிப்பு கோபுரங்களில் ஒன்றின் அருகே ஒரு சுரங்கப்பாதை
1459
01:35:22,495 --> 01:35:23,705
கருடனைக் கொன்று...
1460
01:35:24,075 --> 01:35:26,285
ராக்கிக்கு வீட்டின் வரைபடங்களை மட்டுமே கொடுத்துள்ளோம்
1461
01:35:26,455 --> 01:35:30,115
ஆனால் எந்த கண்காணிப்பு கோபுரத்தின் கீழ் சுரங்கப்பாதை உள்ளது என்பதை அவர் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்!
1462
01:35:31,115 --> 01:35:32,365
அவர் எப்படி கண்டுபிடிப்பார்?
1463
01:35:32,905 --> 01:35:33,955
பராமரிப்பு அறை...
1464
01:35:37,075 --> 01:35:39,655
நாராச்சியில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் அங்கேயே கிடைக்கும்!
1465
01:35:40,575 --> 01:35:42,825
ஆய்வு செய்யாமல் யாரும் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை!
1466
01:35:42,825 --> 01:35:43,285
ஏய்...
1467
01:35:43,285 --> 01:35:44,285
அங்கேயே நில்!
1468
01:35:46,155 --> 01:35:48,075
ஆனால் அந்த இடத்தில்தான் மிக உயர்ந்த பாதுகாப்பு!
1469
01:35:49,905 --> 01:35:50,825
பின்னர் எப்படி?
1470
01:35:53,995 --> 01:35:56,365
இரத்தக் கடலில் அதிக இரத்தம் சிந்தும்...
1471
01:35:56,365 --> 01:35:57,705
ராமரின் ரத்தம் ஓடும்...
1472
01:35:57,705 --> 01:36:00,405
இம்முறை செய்வார்கள் என மக்கள் கூறுகின்றனர்
ராமர்களுக்கு பதிலாக மூன்று பேரை பலி!
1473
01:36:00,405 --> 01:36:02,245
இங்கு மின்சாரம் தடைபட்டால்!
1474
01:36:02,245 --> 01:36:05,455
விரைந்து வரும் காவலர்கள்... எங்கிருந்தோ!
1475
01:36:06,285 --> 01:36:07,535
எப்படி என்று தெரியவில்லை...
1476
01:36:07,535 --> 01:36:09,205
அனைத்து காவலர்களும் அவர்களுடன் வாக்கிகளை வைத்திருந்தாலும்,
1477
01:36:09,205 --> 01:36:11,455
சில சமயங்களில் சிக்னல் இல்லாததால் அவதிப்படுவார்கள்!
1478
01:36:12,955 --> 01:36:15,615
பல சுரங்கங்களைக் கடந்து ராக்கி நாராச்சியை அடைந்தார்
1479
01:36:16,155 --> 01:36:18,575
மற்றும் அதை பற்றி அறிய முயற்சி!
1480
01:36:22,115 --> 01:36:24,405
20,000 தொழிலாளர்கள் என்றால்
1481
01:36:24,655 --> 01:36:27,495
400 காவலர்களால் கண்காணிக்கப்பட வேண்டும்.
1482
01:36:29,745 --> 01:36:32,245
அவற்றை நிர்வகிக்கும் விதிகள் தீவிரமானதாக இருக்க வேண்டும்!
1483
01:36:36,825 --> 01:36:39,245
அன்று நடந்த சம்பவத்தால்,
ராக்கி...
1484
01:36:39,955 --> 01:36:42,155
அங்குள்ள மக்களிடையே ஒருவராக ஆனார்!
1485
01:37:00,575 --> 01:37:01,995
சங்கரா...
1486
01:38:00,365 --> 01:38:02,285
என் இடத்தை விட்டுவிடு...
1487
01:38:02,285 --> 01:38:04,495
நான் வைத்திருப்பேன் ...
அதை என்னிடம் விடுங்கள்...
1488
01:38:04,495 --> 01:38:07,115
அதை விடு!
இது என்னுடைய இடம்...
1489
01:38:18,155 --> 01:38:21,495
அவர் பார்வையற்றவர் என்பதை அறிந்த மறுநாள்,
1490
01:38:21,955 --> 01:38:24,035
அவர் அடக்கம் செய்யப்பட வேண்டும்!
1491
01:38:26,365 --> 01:38:29,115
ஏய்... சேற்றை போடு...
1492
01:38:29,115 --> 01:38:30,955
போடு... போடு,
1493
01:38:30,955 --> 01:38:33,705
போடுங்க நண்பர்களே... போடு!
1494
01:38:34,825 --> 01:38:37,995
நீங்கள் வேலை செய்யத் தகுதியற்றவர் என்பதை அவர்கள் உணர்ந்தால், அவ்வளவுதான்!
1495
01:38:44,115 --> 01:38:45,495
ருக்கா நுழையும்!
1496
01:39:09,575 --> 01:39:11,535
பக்கத்துல இருந்த பையனைக்கூட அவனால் சுட முடியவில்லை!
1497
01:39:35,155 --> 01:39:38,035
மக்கள் விலங்குகளை கூண்டுகளில் அடைத்தனர்,
1498
01:39:38,365 --> 01:39:42,245
ஆனால் இங்கு விலங்குகள் மனிதர்களை கூண்டுகளில் அடைத்துள்ளன.
1499
01:39:42,245 --> 01:39:44,745
இங்கே சொர்க்கமோ நரகமோ இல்லை...
1500
01:39:44,955 --> 01:39:46,955
நல்லது கெட்டது இல்லை...
1501
01:39:47,285 --> 01:39:48,865
நம்பிக்கைகள் இல்லை!
1502
01:39:50,285 --> 01:39:54,155
ஆனால் ருக்கா கருடனின் ஒரு சிறிய பிரதி மட்டுமே!
1503
01:39:55,075 --> 01:39:57,205
உணர்ச்சிகளில் மூழ்கிவிடாதே!
1504
01:39:57,205 --> 01:39:58,745
அவர்களுக்கு இங்கு மதிப்பு இல்லை!
1505
01:40:01,365 --> 01:40:03,745
அது கல் நெஞ்சம் படைத்தவர்களை பாதிக்காது!
1506
01:40:05,115 --> 01:40:06,495
நான் இங்கே உலகத்தின் வழிகளைப் புரிந்துகொள்கிறேன் ...
1507
01:40:07,575 --> 01:40:10,365
நாராச்சியில் இரண்டு பேர் மட்டும் உறுதியாக நின்று கொண்டிருந்தனர்.
1508
01:40:14,365 --> 01:40:15,905
அந்த அயோக்கியர்கள் ஒருபோதும் புத்திசாலித்தனமாக இருக்க மாட்டார்கள்.
1509
01:40:15,905 --> 01:40:18,325
தாயையும் மகனையும் கொன்றுவிட்டனர்.
அவர்கள் பிலிகெரை தாண்டியதால்!
1510
01:40:18,325 --> 01:40:20,705
அவர்களுக்கு இன்று உணவு கொடுக்காதே!
1511
01:40:21,285 --> 01:40:22,865
மீதமுள்ள மக்கள் வாழ்கிறார்கள்
1512
01:40:23,325 --> 01:40:24,405
வேரோடு பிடுங்கப்பட்டதாகத் தோன்றியது!
1513
01:40:24,955 --> 01:40:25,495
ஏய்...
1514
01:40:25,865 --> 01:40:26,785
கெஞ்சை கூப்பிடு....
1515
01:40:27,495 --> 01:40:28,405
அவர் ஒரு கதை சொல்லட்டும்
1516
01:40:29,365 --> 01:40:31,205
குழந்தைகள் பசியால் அழுவதை நிறுத்துவார்கள்!
1517
01:40:31,705 --> 01:40:33,865
ஆனால் நம்பிக்கைகள் இறந்த இடத்தில்,
1518
01:40:34,785 --> 01:40:35,825
ஒரு பைத்தியக்காரன்...
1519
01:40:36,905 --> 01:40:38,955
தான் உருவாக்கிய கதைகளைச் சொல்லிக்கொண்டிருந்தான்...
1520
01:40:39,245 --> 01:40:41,825
ஏய்... நீ எப்பவுமே அதையே திரும்ப திரும்ப சொல்ற!
1521
01:40:41,825 --> 01:40:43,455
ஏதாவது கதை சொல்லுங்கள்!
1522
01:40:43,455 --> 01:40:45,245
நீங்கள் பல திரைப்படங்களை பார்த்திருப்பீர்கள்,
1523
01:40:45,245 --> 01:40:46,825
தினமும் ஒரு வித்தியாசமான கதை சொல்கிறீர்கள்...
1524
01:40:47,655 --> 01:40:49,955
எங்களுக்கு ஒரு கதை சொல்லுங்கள்!
1525
01:40:52,905 --> 01:40:54,245
அந்தக் காட்டின் கதையைச் சொல்கிறேன்...
1526
01:40:55,535 --> 01:40:57,615
அந்த வீரனின் கதையைச் சொல்கிறேன்!
1527
01:40:57,615 --> 01:40:59,245
ஹீரோவின் கதை!
1528
01:41:00,405 --> 01:41:02,905
மலைக்கு அடியில் மோதனா திசையில்
1529
01:41:02,905 --> 01:41:04,785
அழகான காடாக இருந்தது...
1530
01:41:05,245 --> 01:41:07,405
மென்மையான உள்ளம் கொண்ட பழங்குடியினர் வாழ்ந்தனர்
1531
01:41:07,405 --> 01:41:09,745
பசுமையான சந்தனமரத்தின் நடுவில்!!
1532
01:41:09,745 --> 01:41:11,705
உங்களுக்கு அழகான ஆண் குழந்தை பிறந்திருக்கும் என்று நம்புகிறேன்!
1533
01:41:11,995 --> 01:41:12,615
ஏய் பாட்டி...
1534
01:41:12,615 --> 01:41:13,575
ஏன் ஆண் குழந்தை?
1535
01:41:13,575 --> 01:41:14,575
எனக்கு பெண் குழந்தை மட்டுமே வேண்டும்!
1536
01:41:14,575 --> 01:41:15,535
மீண்டும் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்!
1537
01:41:15,535 --> 01:41:16,995
சரி... சரி...
உனக்கு பெண் குழந்தை பிறக்கட்டும்!
1538
01:41:17,495 --> 01:41:19,955
காட்டில் நெருப்பு மழை பெய்தது!
1539
01:41:23,115 --> 01:41:25,365
இடி முழக்கம்...
எங்கு பார்த்தாலும்!
1540
01:41:27,365 --> 01:41:28,405
உங்களுக்கு எந்த ஷிப்ட் கொடுத்திருக்கிறார்கள்?
1541
01:41:28,405 --> 01:41:29,115
இரவுநேரப்பணி!
1542
01:41:30,245 --> 01:41:31,455
எனக்கு காலை ஷிப்ட் கொடுத்திருக்கிறார்கள்!
1543
01:41:31,455 --> 01:41:32,535
காத்திருங்கள், நான் அவர்களிடம் கேட்டுவிட்டு வருகிறேன்!
1544
01:41:32,535 --> 01:41:33,495
இல்லை, போகாதே!
1545
01:41:33,495 --> 01:41:34,865
என்ன செய்வார்கள் என்று தெரியவில்லை...
1546
01:41:34,865 --> 01:41:36,205
நீ தயவு செய்து போகாதே!
1547
01:41:37,905 --> 01:41:39,455
இப்போது உன்னை யார் கவனிப்பார்கள்?
1548
01:41:40,825 --> 01:41:43,325
செழிப்பான காடுகள் தரிசு நிலங்களாக மாறிவிட்டன!
1549
01:41:43,325 --> 01:41:44,615
உனக்கு ஆண் குழந்தை பிறக்கட்டும் அன்பே...
1550
01:41:44,905 --> 01:41:45,615
ஏன்?
1551
01:41:45,825 --> 01:41:47,155
உங்களுக்கு யாரும் சொல்லவில்லையா?
1552
01:41:47,365 --> 01:41:48,655
இந்த இடத்தில் எப்படி இருக்கிறது?
1553
01:41:48,905 --> 01:41:50,575
இங்கு பெண் குழந்தை பிறந்தால்...
1554
01:41:50,575 --> 01:41:52,325
நாமே கொன்று விடுகிறோம்!
1555
01:41:55,745 --> 01:41:56,285
ஓ! இறைவன்!
1556
01:41:57,205 --> 01:41:58,365
எனக்கு ஆண் குழந்தை பிறக்கட்டும்!
1557
01:41:59,745 --> 01:42:01,285
எனக்கு ஆண் குழந்தை பிறக்கட்டும்!
1558
01:42:02,325 --> 01:42:04,995
அப்பாவி உயிர்களின் கல்லறையாக மாறியது!
1559
01:42:08,115 --> 01:42:10,285
ரேஷன் எல்லாம் ஏன் அங்கே வைத்திருக்கிறாய்?
1560
01:42:12,035 --> 01:42:13,245
இனி என்ன நடக்கும் என்று பாருங்கள்!
1561
01:42:14,075 --> 01:42:14,705
ஏய்...
1562
01:42:15,075 --> 01:42:16,205
உணவுப் பொருட்களை எடுத்துச் செல்லுங்கள்!
1563
01:42:18,405 --> 01:42:22,825
உறிஞ்சும் கேவலமான பேய்கள்
ஏழைகளின் ரத்தம்...
1564
01:42:23,825 --> 01:42:27,325
உடலை வெட்டிய கொடூர பிசாசுகள்
மற்றும் சதை தின்று!
1565
01:42:32,655 --> 01:42:34,245
மூச்சு கூட உறிஞ்சிவிட்டது
1566
01:42:34,245 --> 01:42:36,155
ஏழை உள்ளங்களின் வாழ்க்கை...
1567
01:42:37,035 --> 01:42:39,365
சுயமரியாதையுடன் உடலை சுமந்தேன்
1568
01:42:39,365 --> 01:42:41,245
கல்லறையை அடைந்தான்!
1569
01:42:41,455 --> 01:42:43,995
தளர்ந்த நடையும் வளைந்த தலையும்!
1570
01:42:44,285 --> 01:42:45,995
விதியின் எழுத்துக்களில் ஒரு முஷ்டி சாபங்கள்...
1571
01:42:46,655 --> 01:42:51,075
படைப்பாளியின் மீதான நம்பிக்கையை இழக்கச் செய்தது!
1572
01:42:52,075 --> 01:42:54,955
அவர்களின் நம்பிக்கையையே இழக்கச் செய்தது!
1573
01:43:08,365 --> 01:43:09,615
ஆனாலும்...
1574
01:43:12,955 --> 01:43:15,035
படைப்பாளியின் சங்கிலிகளை அறுத்து...
1575
01:43:15,495 --> 01:43:17,365
பெருமிதத்தால் நெஞ்சை விரித்து
1576
01:43:17,365 --> 01:43:19,955
பொங்கி எழும் பிசாசுகளின் உயிர்களைக் கெடுக்கும் இறைவனாக!
1577
01:43:19,955 --> 01:43:21,785
ஒடுக்கப்பட்ட, தாழ்த்தப்பட்டவர்களின் நம்பிக்கை!
1578
01:43:22,075 --> 01:43:24,615
ஒரு பெரிய தாயால் தாங்கப்பட்டது!
1579
01:43:26,155 --> 01:43:29,245
கருப்பையில், நீ என்னை உள்ளடக்கியது போல...
1580
01:43:29,245 --> 01:43:31,955
நகரத்தில், நீங்கள் நடக்கும்போது ...
1581
01:43:31,995 --> 01:43:37,115
நீங்கள் கம்பீரமாக தேரில் அமர்ந்திருப்பது போல் தெரிகிறது...
ஓ! அம்மா!
1582
01:43:38,075 --> 01:43:40,995
ஒரு பேய் என் அருகில் வருவதை உணர்ந்தபோது,
1583
01:43:40,995 --> 01:43:43,455
மற்றும் பயத்தால் மாற்றப்பட்டார்
1584
01:43:43,955 --> 01:43:48,705
என் மனதை பயத்திலிருந்து விடுவித்தாய்...
ஓ! அம்மா!
1585
01:43:50,075 --> 01:43:53,075
காணாத கடவுளுக்கு...
1586
01:43:53,075 --> 01:43:55,995
கூப்பிய கைகளுடன் வணக்கம் செலுத்த மறுக்கிறேன்...
1587
01:43:55,995 --> 01:44:00,865
உனக்கு, என் உயிர் மூச்சு தானே
என்பது வழிபாட்டு முறை!
1588
01:44:08,205 --> 01:44:09,745
என்னால் இனி தாங்க முடியாது!
1589
01:44:15,825 --> 01:44:17,615
நீங்கள் பிறந்த பிறகு
1590
01:44:18,615 --> 01:44:20,245
நீ வலிமையான மனிதனாக மாற வேண்டும்...
1591
01:44:20,745 --> 01:44:22,535
என்னை நீ பார்த்துக் கொள்ள வேண்டும்...
1592
01:44:24,405 --> 01:44:26,325
என்னைப் போல் கஷ்டத்தில் இருப்பவர்களுக்கு...
1593
01:44:29,405 --> 01:44:31,115
அந்த மக்களை நீ தான் கவனிக்க வேண்டும்...
1594
01:44:35,575 --> 01:44:37,205
சீக்கிரம் வா என் கண்ணே...
1595
01:44:38,455 --> 01:44:39,405
வேகமாக வா!
1596
01:44:39,905 --> 01:44:40,995
சிதறி... பயந்து வியர்த்து,
1597
01:44:40,995 --> 01:44:44,285
மிகவும் நிலவுகள் போது
சேலையின் கவசத்தின் கீழ் ஒளிந்து கொண்டிருந்தனர்...
1598
01:44:44,285 --> 01:44:47,535
அப்போது எரிமலையைப் பெற்றெடுத்த நெருப்புப் பெண்!
1599
01:44:59,995 --> 01:45:02,865
கொளுத்தும் மழையில் இடைவிடாமல் கொட்டும் மழை போல!
1600
01:45:02,865 --> 01:45:05,655
மரண வீட்டில் மரணத்தை வென்றவன் போல!
1601
01:45:06,035 --> 01:45:08,705
செல்வத்தின் முன் எழும் கலகம் போல!
1602
01:45:08,785 --> 01:45:11,205
பத்து தலை அரக்கனை எதிர்கொள்ளும் கொடிய வில் போல!
1603
01:45:11,285 --> 01:45:13,655
அவனுக்குள் இருக்கும் உள்ளார்ந்த கோபத்தைத் தாண்டி
1604
01:45:13,745 --> 01:45:16,455
'நான் தான் எல்லாம்' என்று சொல்லி
மேலும் படைப்பாளியையே கேள்வி கேட்பது!
1605
01:45:16,615 --> 01:45:17,575
இடி இடித்தவன்
1606
01:45:17,575 --> 01:45:18,955
அப்படிப்பட்ட ஒரு ஹீரோவின் கதைதான் இது!
1607
01:45:19,495 --> 01:45:22,035
விதியைத் தாண்டிய ஒரு துணிச்சலான இதயத்தின் கதை!
1608
01:45:23,325 --> 01:45:24,035
பிறகு...
1609
01:45:25,955 --> 01:45:26,745
என்ன ஆச்சு அவருக்கு?
1610
01:45:33,325 --> 01:45:35,575
நான் இருக்கும் வரை உயிருடன் இருப்பேன்
உன் கையை பிடித்து நடக்க வைக்க...
1611
01:45:41,615 --> 01:45:45,325
பிறகு என் கையை விட்டுக் கூட உனக்குக் கற்றுக் கொடுப்பேன்
மற்றவர்களுக்கு எதிராக வலுவாக நிற்கவும்!
1612
01:45:51,865 --> 01:45:54,325
மரணத்தின் முன் நின்ற காலம் போல!
1613
01:45:57,205 --> 01:45:59,035
ஒரு சிறு அடி எடுத்து வைத்தாலும் கொன்று விடு!
1614
01:46:00,705 --> 01:46:03,655
மரணத்தையே வென்ற அரசனைப் போல!
1615
01:46:06,325 --> 01:46:07,655
எரியும் தீக்குச்சிகளை முத்திரையிடுதல்
1616
01:46:07,655 --> 01:46:09,535
மற்றும் வெட்டப்பட்ட வாள்களில் நடப்பது!
1617
01:46:10,325 --> 01:46:12,615
நெஞ்சில் பொங்கி எழுந்த பயத்தைக் கொன்று!
1618
01:46:16,615 --> 01:46:19,035
தண்டிக்கும் துணிச்சலான இதயம் போல,
அவன் நடந்தான்!
1619
01:46:26,995 --> 01:46:29,205
வேட்டையாடுபவர்களை வேட்டையாடுவது...
1620
01:46:30,745 --> 01:46:34,405
வேட்டைக்காரர்கள் மத்தியில் போர்வீரன் வந்தான்!
1621
01:46:35,745 --> 01:46:39,115
இந்த அடிமைப் பார்வையை நிறுத்த...
வா... ஓ! ராஜா!
1622
01:46:39,615 --> 01:46:42,995
நீ காக்கும் மகிழ்ச்சியற்ற உயிர் மூச்சு...
ஓ! ராஜா!
1623
01:46:43,455 --> 01:46:46,365
எரிந்த சுடர் போல...
காட்டுப் பரப்பு!
1624
01:46:46,365 --> 01:46:47,535
நீங்கள் வந்து சேரும்!
1625
01:46:47,745 --> 01:46:50,705
ஏய்...
1626
01:46:50,705 --> 01:46:54,075
ஒரு புதிய விடியலை நியாயமாக அங்கீகரிக்க...
வா... ஓ! ராஜா!
1627
01:46:54,575 --> 01:46:57,955
நீ காக்கும் மகிழ்ச்சியற்ற உயிர் மூச்சு...
ஓ! ராஜா!
1628
01:46:58,405 --> 01:47:01,325
வானத்தையும் பூமியையும் அசைக்க....
1629
01:47:01,325 --> 01:47:03,405
நீங்கள் வந்து சேரும்!
1630
01:47:13,365 --> 01:47:15,155
நீங்கள் ஒரு துணிச்சலான வீரரா?
1631
01:47:15,155 --> 01:47:17,075
நீங்கள் ஒரு தைரியமான இதயமா?
1632
01:47:17,075 --> 01:47:20,455
அல்லது நீங்கள் ஒரு பேய்?
1633
01:47:20,865 --> 01:47:22,655
நீங்கள் ஒரு துணிச்சலான வீரரா?
1634
01:47:22,655 --> 01:47:24,575
நீங்கள் ஒரு தைரியமான இதயமா?
1635
01:47:24,575 --> 01:47:27,955
அல்லது நீங்கள் ஒரு பேய்?
1636
01:47:29,075 --> 01:47:31,655
என்ன ஒரு வர்க்கச் செயல்!
கண்டிப்பாக வருவார் என்று உறுதியாக இருந்தேன்!
1637
01:47:36,825 --> 01:47:41,825
தனிமையில்...
நான் மூழ்கிவிட்டேன்!
1638
01:47:41,825 --> 01:47:45,655
மகிழ்ச்சியுடன் காத்திருக்கிறேன்...
1639
01:47:45,655 --> 01:47:49,155
ஓ! என் பேரரசரே!
எனக்கு...
1640
01:47:49,155 --> 01:47:51,155
என்னை ஆள வா!
1641
01:47:51,705 --> 01:47:56,245
உன் மகிமையில் உன்னைக் கண்டு...
1642
01:47:56,905 --> 01:48:00,365
நான் உங்களிடம் ஈர்க்கப்பட்டேன் ...
1643
01:48:00,365 --> 01:48:03,995
நான் உன்னை மகிழ்வுடன் சமாதானப்படுத்தட்டுமா...
1644
01:48:03,995 --> 01:48:06,405
என் வார்த்தைகளால்?
1645
01:48:35,995 --> 01:48:39,495
எங்கள் உயிருக்கு ஆபத்தை நீங்கள் துடைக்கிறீர்கள்...
வா... ஓ! ராஜா!
1646
01:48:39,785 --> 01:48:43,155
காக்க அடிமை மனங்கள்!
ஓ! ராஜா!
1647
01:48:43,535 --> 01:48:46,455
நீங்கள் நடக்கும் பூமியையே உலுக்கி...
1648
01:48:46,455 --> 01:48:48,535
நீங்கள் வந்து சேரும்!
1649
01:48:50,705 --> 01:48:54,205
பயத்தின் வியர்வையை நீ துடைக்கிறாய்...
வா... ஓ! ராஜா!
1650
01:48:54,495 --> 01:48:57,865
காதைக் கெடுக்கும் இடிமுழக்கம் நீங்கள் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்!
ஓ! ராஜா!
1651
01:48:58,705 --> 01:49:01,615
எரிந்த சுடர் போல...
காட்டுப் பரப்பு!
1652
01:49:01,615 --> 01:49:03,705
நீங்கள் வந்து சேரும்!
1653
01:49:05,655 --> 01:49:07,455
நீங்கள் ஒரு துணிச்சலான வீரரா?
1654
01:49:07,455 --> 01:49:09,365
நீங்கள் ஒரு தைரியமான இதயமா?
1655
01:49:09,365 --> 01:49:12,745
அல்லது நீங்கள் ஒரு பேய்?
1656
01:49:13,205 --> 01:49:14,995
நீங்கள் ஒரு துணிச்சலான வீரரா?
1657
01:49:14,995 --> 01:49:16,905
நீங்கள் ஒரு தைரியமான இதயமா?
1658
01:49:16,905 --> 01:49:20,285
அல்லது நீங்கள் ஒரு பேய்?
1659
01:49:20,705 --> 01:49:23,035
மரியாதையான வரவேற்பு!
1660
01:49:24,455 --> 01:49:26,785
மரியாதையான வரவேற்பு!
1661
01:49:28,205 --> 01:49:30,075
மரியாதையான வரவேற்பு!
1662
01:49:35,125 --> 01:49:36,665
நீங்கள் உண்மையிலேயே தைரியசாலி சார்,
1663
01:49:36,785 --> 01:49:38,535
யாரும் உங்களிடம் சொல்லாமல்,
நீங்கள் முன் வந்துவிட்டீர்கள்!
1664
01:49:38,665 --> 01:49:40,125
இதற்கு, உங்களுக்கு ஏன் தைரியம் தேவை மனிதனே!
1665
01:49:40,495 --> 01:49:42,165
உங்கள் கட்டுரையே வெளியிடப்படாது...
1666
01:49:42,495 --> 01:49:43,245
ஏன்?
1667
01:49:43,245 --> 01:49:44,285
அவர் அனுமதிப்பாரா!
1668
01:49:46,625 --> 01:49:47,915
யாராலும் பார்க்கப்படாமல்,
1669
01:49:47,915 --> 01:49:49,625
எங்காவது உட்கார்ந்து ஒப்பந்தங்கள் செய்கிறார்கள்
1670
01:49:50,335 --> 01:49:51,625
அப்படியென்றால் அவன் அவ்வளவு கோழையா?
1671
01:49:52,835 --> 01:49:53,995
எனக்கு மூன்று ராஜாக்கள் கிடைத்தாலும்,
1672
01:49:53,995 --> 01:49:57,085
எதிரணிக்கு மூன்று சீட்டுகள் இருக்க வேண்டும்
உலகம் எப்படி நினைக்கிறது
1673
01:49:57,375 --> 01:49:59,995
ஆனால் எதிரில் இருப்பவர்களைப் பற்றி அவர் கவலைப்பட்டதில்லை!
1674
01:50:00,205 --> 01:50:02,035
பார்வையற்ற ஒரு மனிதனின் பிளஃப் மூலம் வெற்றி பெற்றவர் அவர்!
1675
01:50:02,955 --> 01:50:04,995
இன்னொரு சம்பவம் சொல்கிறேன், கேளுங்கள்...
1676
01:50:04,995 --> 01:50:06,745
ஒருமுறை பப் ஒன்றில் தாக்குதல் நடந்தது.
1677
01:50:06,745 --> 01:50:08,455
துப்பாக்கியுடன் சுமார் இருபது பேர்
1678
01:50:11,745 --> 01:50:12,785
சுட ஆரம்பித்தது...
1679
01:50:12,785 --> 01:50:14,375
பப் முழுவதும் அழிந்தது!
1680
01:50:17,785 --> 01:50:18,835
ஏய்... சப்ளையர்...
1681
01:50:19,035 --> 01:50:20,415
அதன் பெயர் என்ன என்று சொன்னீர்கள்?
1682
01:50:20,415 --> 01:50:22,085
M16 தானியங்கி, சார்...
1683
01:50:23,995 --> 01:50:26,125
இவ்வளவு பேர்...
ஏன் சார் தாக்கினார்கள்?
1684
01:50:26,125 --> 01:50:26,705
ஏய்...
1685
01:50:26,745 --> 01:50:27,665
அது தவறு,
1686
01:50:27,785 --> 01:50:28,705
அப்படி எழுதாதே!
1687
01:50:33,585 --> 01:50:34,665
சார்... வருவார்கள் சார்!
1688
01:50:35,085 --> 01:50:37,705
இருபது பேரும் அவரைத் தாக்க வரவில்லை.
1689
01:50:37,705 --> 01:50:40,535
அவர் அந்த இருபது பேரைத் தாக்க வந்திருந்தார்!
1690
01:50:40,995 --> 01:50:43,915
யாரும் தப்பித்து விடக்கூடாது என்பதற்காக பிரதான வாசலில் அமர்ந்தார்.
1691
01:50:43,915 --> 01:50:47,585
சப்ளையர் கொண்டு வந்த துப்பாக்கிகளை சரிபார்க்க,
அவர் நேரடியாக களத்திற்கு வந்தார்.
1692
01:50:48,035 --> 01:50:48,915
தனியாக...
1693
01:50:49,495 --> 01:50:50,035
ஏய்...
1694
01:50:50,245 --> 01:50:52,335
நாங்கள் இங்கே நிறைய இருக்கிறோம், நம் ஒவ்வொருவருக்கும் துப்பாக்கி உள்ளது,
1695
01:50:52,375 --> 01:50:53,035
அவர் தனியாக வந்துள்ளார்
1696
01:50:53,035 --> 01:50:53,955
நீ ஏன் பயப்படுகிறாய்?
1697
01:50:55,705 --> 01:50:56,955
நம்மில் பலர் இங்கே இருந்தாலும்,
1698
01:50:57,035 --> 01:50:58,665
நம்மிடம் துப்பாக்கி இருந்தாலும்...
1699
01:50:58,875 --> 01:50:59,955
அவர் தனியாக வந்துள்ளார்
1700
01:51:00,205 --> 01:51:01,375
நான் பயப்படமாட்டேனா?
1701
01:51:03,705 --> 01:51:05,955
வாழ்கையில் கொஞ்சம் பயப்பட வேண்டும் சார்...
1702
01:51:05,955 --> 01:51:07,125
சரியான மனிதர்...
1703
01:51:07,625 --> 01:51:09,745
வாழ்க்கையில் பயம் இருக்க வேண்டும்
1704
01:51:09,745 --> 01:51:11,665
பயம் இதயத்தில் இருக்க வேண்டும்
1705
01:51:12,785 --> 01:51:15,285
ஆனால் பயப்படும் இதயம் நம்மிடம் இருக்கக்கூடாது
1706
01:51:15,285 --> 01:51:17,335
அது நம் எதிரிகளுடையதாக இருக்க வேண்டும்!
1707
01:51:19,285 --> 01:51:20,785
நான் உள்ளே வரலாமா?
1708
01:51:21,495 --> 01:51:23,285
அவர் இவ்வளவு பெரிய கும்பலா?
1709
01:51:24,035 --> 01:51:26,335
கும்பலுடன் வருபவன் கும்பல்!
1710
01:51:26,535 --> 01:51:27,835
தனியாக வருகிறான்...
1711
01:51:32,535 --> 01:51:33,995
அசுரன்!
1712
01:51:38,665 --> 01:51:39,285
ஆனந்த்...
1713
01:51:44,165 --> 01:51:45,415
மீண்டும் நான் முன்னால் குதித்தேன் ...
1714
01:51:52,035 --> 01:51:53,085
KGF இல்,
1715
01:51:53,245 --> 01:51:55,875
உள் சூழ்ச்சி மற்றும் சண்டைகள் பற்றி
1716
01:51:56,995 --> 01:51:58,665
சூர்யவர்தனுக்கு தெரியும்.
1717
01:52:00,625 --> 01:52:02,125
வரும் நாட்களில்
1718
01:52:02,455 --> 01:52:03,995
பெரிய போர்கள் நடக்கும்
வாருங்கள்
1719
01:52:03,995 --> 01:52:06,745
KGF இன் கதவுகளுக்கு
என்பதும் அவரால் அறியப்பட்டது!
1720
01:52:16,585 --> 01:52:18,085
என்ன மிஸ்டர் தேசாய்?
1721
01:52:18,085 --> 01:52:19,745
நீங்கள் இவ்வளவு தூரம் வந்தீர்களா?
டெல்லிக்கு...
1722
01:52:20,335 --> 01:52:21,995
உலையில் தயாராகிக் கொண்டிருந்த வாள்
1723
01:52:21,995 --> 01:52:23,285
இப்போது என் கழுத்தில் வந்துவிட்டது!
1724
01:52:23,285 --> 01:52:24,245
அதனால் தான்!
1725
01:52:29,245 --> 01:52:30,585
எல்லாம் இதுக்காகவா...
1726
01:52:30,585 --> 01:52:31,745
மாமா சென்றார்,
1727
01:52:32,625 --> 01:52:33,955
இப்போது அப்பா கூட செல்கிறார்
1728
01:52:34,285 --> 01:52:36,745
எங்கள் ரத்தம் சிந்துவதை பார்க்கும் வரை நிறுத்த மாட்டீர்களா??
1729
01:52:37,375 --> 01:52:39,625
பாஸ் எத்தனை நாட்களுக்கு உயிர் பிழைப்பாரோ தெரியவில்லை...
1730
01:52:39,625 --> 01:52:42,335
அவர் சென்ற பிறகு, நீங்கள் நினைத்தீர்களா?
நம் அனைவருக்கும் என்ன நடக்கும் என்பது பற்றி??
1731
01:52:42,535 --> 01:52:44,915
என் சார்பாக, நீங்கள் அனைவரும் சிந்திப்பதில் மும்முரமாக இருக்கிறீர்கள்,
1732
01:52:45,835 --> 01:52:47,035
உங்கள் கையில் ஒரு மீனுடன்
1733
01:52:47,035 --> 01:52:48,955
நீங்கள் முதலையை வேட்டையாட முயற்சிக்கிறீர்கள்
1734
01:52:49,335 --> 01:52:52,625
ஆனால் முதலைக்கு உங்கள் கை சுவையாக இருக்கும்
மீனை விட.
1735
01:52:53,125 --> 01:52:56,785
ரத்தம் நிரம்பிய கைகளைப் பார்த்தபடி
நீங்கள் மிகவும் பயப்படுகிறீர்கள் என்றால்,
1736
01:52:56,835 --> 01:52:59,375
இரத்த ஆறு ஓடும் முன்
1737
01:52:59,375 --> 01:53:01,035
நீ இங்கிருந்து போ!
1738
01:53:03,085 --> 01:53:06,205
நாராச்சியில் கழுகுகள் சுற்றி வருகின்றன!
1739
01:53:06,745 --> 01:53:09,585
சிறிய அலைகளைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம்.
1740
01:53:09,585 --> 01:53:11,875
நாம் கவலைப்பட வேண்டிய தலைவலி அதிகம்!
1741
01:53:11,875 --> 01:53:13,875
நான் சென்ற பிறகு,
1742
01:53:14,205 --> 01:53:16,495
பெரிய சுனாமி வரும்!
1743
01:53:17,205 --> 01:53:18,995
இனாயத் கலீல்!
1744
01:53:21,455 --> 01:53:23,875
அவர் பல ஆண்டுகளாக காத்திருக்கிறார்!
1745
01:53:23,995 --> 01:53:25,915
ஒருமுறை அவன் உள்ளே நுழைந்தால்...
1746
01:53:25,915 --> 01:53:27,585
அவர் ஒருபோதும் விடமாட்டார்!
1747
01:53:29,995 --> 01:53:32,535
இம்முறை தேர்தல்,
யார் போட்டியிடப் போகிறார்கள் தெரியுமா?
1748
01:53:33,915 --> 01:53:35,705
ரமிகா சென்
1749
01:53:35,705 --> 01:53:37,995
சல்யூட் வாங்க நாம் அனைவரும் பணம் செலுத்துகிறோம்...
1750
01:53:38,165 --> 01:53:39,535
அவள் பெயரைக் கேட்டதும்
1751
01:53:39,535 --> 01:53:41,705
மக்கள் நின்று அவளை வணங்குகிறார்கள்!
1752
01:53:41,705 --> 01:53:43,835
அவர் ஆட்சிக்கு வந்தால்...
1753
01:53:46,625 --> 01:53:47,705
இந்த இரண்டு போதும்...
1754
01:53:48,165 --> 01:53:49,745
இந்த ராஜ்ஜியத்தை கெடுக்க!
1755
01:53:50,915 --> 01:53:52,415
அவர்களைப் பற்றி சிந்தியுங்கள்!
1756
01:53:59,745 --> 01:54:00,995
இப்போது எப்படி இருக்கிறாய்?
1757
01:54:02,205 --> 01:54:04,835
பெண் குழந்தையை கொன்றவன் இவனா?
1758
01:54:32,665 --> 01:54:34,245
நான் இங்கு வைத்திருந்த தீப்பெட்டி என்ன ஆனது?
1759
01:54:48,495 --> 01:54:49,745
யாரோ என்னை தள்ளியது போல் உணர்ந்தேன்...
1760
01:54:51,455 --> 01:54:53,455
நெருப்பு! தீ...
1761
01:54:55,035 --> 01:54:56,205
ஏய்...
நிறுத்து மனிதனே!
1762
01:54:56,375 --> 01:54:57,495
105 பேர் இருக்க வேண்டும்...
1763
01:54:57,625 --> 01:54:58,585
முதலில் அவற்றின் எண்ணிக்கையை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்!
1764
01:55:00,665 --> 01:55:01,035
1,
1765
01:55:01,375 --> 01:55:01,745
2,
1766
01:55:02,165 --> 01:55:02,785
3,
1767
01:55:02,875 --> 01:55:03,455
4,
1768
01:55:03,585 --> 01:55:03,955
5,
1769
01:55:04,285 --> 01:55:04,665
6,
1770
01:55:04,995 --> 01:55:05,415
7,
1771
01:55:05,785 --> 01:55:06,205
8,
1772
01:55:06,455 --> 01:55:06,835
9,
1773
01:55:07,165 --> 01:55:07,585
10,
1774
01:55:07,955 --> 01:55:08,335
11,
1775
01:55:08,665 --> 01:55:09,035
12,
1776
01:55:09,335 --> 01:55:09,705
13,
1777
01:55:09,995 --> 01:55:10,495
14,
1778
01:55:10,875 --> 01:55:11,245
19,
1779
01:55:11,455 --> 01:55:12,035
16,
1780
01:55:12,165 --> 01:55:12,745
17,
1781
01:55:12,915 --> 01:55:13,495
18,
1782
01:55:13,665 --> 01:55:14,035
15,
1783
01:55:14,375 --> 01:55:14,745
20,
1784
01:55:15,085 --> 01:55:15,455
21,
1785
01:55:15,785 --> 01:55:16,165
22,
1786
01:55:16,585 --> 01:55:17,205
23,
1787
01:55:17,285 --> 01:55:17,875
24,
1788
01:55:17,995 --> 01:55:18,375
25,
1789
01:55:18,995 --> 01:55:19,535
26,
1790
01:55:19,665 --> 01:55:20,205
27,
1791
01:55:20,335 --> 01:55:20,955
28,
1792
01:55:20,955 --> 01:55:21,415
29,
1793
01:55:21,415 --> 01:55:22,035
30,
1794
01:55:22,495 --> 01:55:22,875
31,
1795
01:55:23,205 --> 01:55:23,585
32,
1796
01:55:23,995 --> 01:55:24,625
33,
1797
01:55:24,705 --> 01:55:25,285
34,
1798
01:55:25,415 --> 01:55:25,785
35,
1799
01:55:26,085 --> 01:55:26,455
36,
1800
01:55:26,875 --> 01:55:27,585
37,
1801
01:56:05,665 --> 01:56:06,245
91,
1802
01:56:06,245 --> 01:56:06,995
92,
1803
01:56:06,995 --> 01:56:07,705
93,
1804
01:56:07,705 --> 01:56:08,415
94,
1805
01:56:08,585 --> 01:56:09,245
95,
1806
01:56:09,245 --> 01:56:09,955
96,
- சரக்குந்து,
1807
01:56:09,955 --> 01:56:11,535
97, 98
- சரக்குந்து!
1808
01:56:11,535 --> 01:56:12,375
99,
1809
01:56:12,375 --> 01:56:13,085
100,
1810
01:56:13,085 --> 01:56:13,785
101,
1811
01:56:13,785 --> 01:56:14,585
102,
1812
01:56:14,585 --> 01:56:15,245
103,
1813
01:56:15,245 --> 01:56:15,955
104,
1814
01:56:15,955 --> 01:56:16,625
105,
1815
01:56:16,955 --> 01:56:17,745
அது சரிதான்!
1816
01:56:34,285 --> 01:56:35,455
இன்றைய உணவு...
1817
01:56:36,995 --> 01:56:38,665
மிக நன்றாக தயார் செய்துள்ளீர்கள்!
1818
01:56:52,165 --> 01:56:53,165
எங்களையும் அழைத்துச் செல்லுங்கள்!
1819
01:56:53,785 --> 01:56:54,585
எங்கே?
1820
01:56:54,955 --> 01:56:55,585
வெளியே...
1821
01:56:56,495 --> 01:56:57,285
எனக்கு தெரியும்!
1822
01:57:00,585 --> 01:57:02,165
வாயைத் திறந்தால் கொன்று விடுவேன்!
1823
01:57:04,625 --> 01:57:05,625
உன் காலில் விழுவேன்!
1824
01:57:24,785 --> 01:57:27,285
சம்பவத்தின் பின்னணியில் யாரோ ஒருவரின் கை உள்ளது
பராமரிப்பு அறைக்கு அருகில் நடந்தது!
1825
01:57:27,285 --> 01:57:28,245
யாரோ போல் உணர்ந்தேன்...
1826
01:57:28,245 --> 01:57:29,745
யாரோ என்னை சுத்தியலால் அடித்தது போல் உணர்ந்தேன்!
1827
01:57:30,205 --> 01:57:31,915
இவ்வளவு பாதுகாப்பு இருந்தாலும்,
1828
01:57:31,915 --> 01:57:33,035
யாரோ உள்ளே நுழைந்தனர்
1829
01:57:33,035 --> 01:57:34,285
மற்றும் வரைபடத்தைப் பார்த்தேன்,
1830
01:57:34,585 --> 01:57:36,415
இரண்டு நாட்களுக்கு முன்பு வந்த தொகுதி,
1831
01:57:36,415 --> 01:57:39,535
அவர்களில் ஒருவர் உன்னைக் கொல்ல வந்திருக்கிறார், நான் உணர்கிறேன்!
1832
01:57:40,665 --> 01:57:42,125
என்னை அடிக்க??
1833
01:57:42,125 --> 01:57:43,125
இங்கே??
1834
01:57:43,125 --> 01:57:46,495
நீங்கள் கொடுக்கும் கஞ்சியை மீண்டும் மீண்டும் குடித்து,
1835
01:57:46,495 --> 01:57:47,995
அவர் ஒரு ரொட்டி சாப்பிட சென்றிருப்பார்
1836
01:57:47,995 --> 01:57:49,285
பராமரிப்பு அறையில்!
1837
01:57:49,415 --> 01:57:51,245
நாங்கள் ரிஸ்க் எடுக்க முடியாது!
1838
01:57:52,085 --> 01:57:53,205
பிறகு...
1839
01:57:53,205 --> 01:57:56,915
அந்த மண்டலத்தில் பணிபுரிந்த அனைவரையும் அழைக்கவும்!
1840
01:58:14,665 --> 01:58:15,745
வணக்கம்! வணக்கம்!
1841
01:58:16,035 --> 01:58:17,915
ஜூனியர் பாஸ் குடிசைகள் அருகே வருகிறார்..
1842
01:58:17,915 --> 01:58:18,535
முடிந்துவிட்டது!
1843
01:58:34,705 --> 01:58:37,035
பராமரிப்பு அறைக்குள் நுழைந்தவர் யார்?
1844
01:58:37,535 --> 01:58:39,205
நீ தானே வந்தால்...
1845
01:58:39,205 --> 01:58:40,835
அப்போதுதான் நீ சாவாய்...
1846
01:58:41,125 --> 01:58:42,455
இல்லையெனில்...
1847
01:58:42,455 --> 01:58:44,035
எல்லோரும் இறந்துவிடுவார்கள்!
1848
01:58:45,495 --> 01:58:46,335
துப்பாக்கி...
1849
01:59:11,285 --> 01:59:13,245
அவர் யார் என்று தெரிந்தால் சொல்லுங்கள்...
1850
01:59:13,415 --> 01:59:14,665
உங்கள் உயிர் காப்பாற்றப்படும்!
1851
01:59:58,125 --> 02:00:00,495
வாளைப் பிடிக்கக் கூடத் தெரியாதவன்,
1852
02:00:00,785 --> 02:00:02,455
என்னைக் கொல்ல அவனை அழைப்பார்களா?
1853
02:00:06,625 --> 02:00:09,285
பராமரிப்பு அறையை கடந்தவர் பலி...
1854
02:00:09,285 --> 02:00:11,455
இப்போது ஜூனியர் பாஸ் அரண்மனையை நோக்கி செல்கிறார்.
முடிந்துவிட்டது!
1855
02:00:14,705 --> 02:00:16,085
வணக்கம்...
உங்கள் மனிதன் பிடிபட்டான்,
1856
02:00:16,085 --> 02:00:17,165
அவரைச் சுட்டார்கள்!
1857
02:00:17,165 --> 02:00:17,535
என்ன??
1858
02:00:19,835 --> 02:00:20,415
என்ன நடந்தது?
1859
02:00:20,665 --> 02:00:21,585
அவர்கள் ராக்கியைக் கொன்றார்கள், தெரிகிறது!
1860
02:00:23,955 --> 02:00:25,085
அன்றே சொன்னேன்.
1861
02:00:25,745 --> 02:00:27,495
பம்பாயிலிருந்து அந்த நபரை அழைத்து,
நீங்கள் அனைவரும்...
1862
02:00:27,495 --> 02:00:29,205
இப்போது நீங்கள் யாரை அழைப்பீர்கள், என்ன செய்வீர்கள்,
உங்களுக்கே விடப்பட்டது!
1863
02:00:59,915 --> 02:01:00,705
அது ஒரு பெண் குழந்தை!
1864
02:01:43,625 --> 02:01:45,085
இந்தக் குழந்தையின் நலனுக்காக,
1865
02:01:45,335 --> 02:01:47,535
நேற்று அவள் தந்தை தன் உயிரை விட்டார்!
1866
02:01:48,245 --> 02:01:49,335
எங்களையும் உங்களுடன் அழைத்துச் செல்லுங்கள்!
1867
02:01:49,535 --> 02:01:52,165
நேற்று அவர் முன்வரவில்லை என்றால்,
1868
02:01:52,165 --> 02:01:55,085
என்னுடன், அவருடைய கர்ப்பிணி மனைவியைக் கொன்றிருப்பார்கள்!
1869
02:02:02,415 --> 02:02:04,495
ஆனால், இப்போது அவரை குறிவைப்பார்கள்!
1870
02:02:04,495 --> 02:02:06,835
அவன்... அவன்...
அவர் நம்மைக் காப்பார்!
1871
02:02:07,535 --> 02:02:12,335
கோடி கனவுகளின் அரண்மனைக்கு
1872
02:02:12,995 --> 02:02:18,955
நான் ஒரு ராணுவ வீரனாக காத்திருப்பேன்...
ஓ! அம்மா!
1873
02:02:19,285 --> 02:02:24,245
நிலத்தை கவனமாக உழும் கலப்பைக்கு,
1874
02:02:24,835 --> 02:02:30,955
அதற்கு வலுவான ஆதரவை வழங்க,
நிற்பேன்... ஓ! அம்மா!
1875
02:02:31,495 --> 02:02:34,285
எரியும் சுடர் பாயும் போது...
1876
02:02:34,285 --> 02:02:37,165
உலகை எரித்து,
1877
02:02:37,585 --> 02:02:42,125
இனிமையான மழையாக நான் மாறுவேன்
கேளுங்க... ஓ! அம்மா!
1878
02:02:42,875 --> 02:02:44,585
ஒரு முறையாவது,
1879
02:02:44,955 --> 02:02:48,035
அவர் சொல்லும் கதை உண்மையாக வேண்டும் என்று நம்புகிறேன்!
1880
02:03:19,085 --> 02:03:20,165
அம்மா...
1881
02:03:33,955 --> 02:03:39,625
அம்மா...
1882
02:04:09,375 --> 02:04:09,915
ஏய்...
1883
02:04:11,205 --> 02:04:12,955
வேலையை முடித்துக் கொண்டு கிளம்புவோம்!
1884
02:04:18,105 --> 02:04:19,815
நடந்து செல்...
நடந்து கொண்டே இரு...
1885
02:04:19,815 --> 02:04:21,395
தலை குனிந்து நட!
1886
02:04:21,395 --> 02:04:23,525
வேகமாக செல்லுங்கள் நண்பர்களே!
1887
02:04:23,695 --> 02:04:25,525
வேகமாக செல்! வேகமாக செல்!
1888
02:04:39,195 --> 02:04:40,565
நண்பர்களே... ஓடுங்கள்... ஓடுங்கள்... ஓடுங்கள்!
1889
02:04:57,985 --> 02:04:58,855
முதலாளி!
1890
02:04:58,855 --> 02:04:59,815
என்ன நடந்தது தலைவரே...
1891
02:04:59,815 --> 02:05:01,145
தலைப்பாகையை அகற்று...
1892
02:05:02,985 --> 02:05:03,605
சகோதரன்...
1893
02:05:07,355 --> 02:05:08,605
தலைப்பாகையை கழற்று, நான் சொல்கிறேன்!!
1894
02:05:13,485 --> 02:05:16,065
தலைப்பாகையைக் கொண்டு வந்து இந்தக் கூடையில் எறிந்தால்
1895
02:05:16,065 --> 02:05:17,145
நான் உன்னை விடுவிப்பேன்!
1896
02:05:29,395 --> 02:05:30,355
தயவு செய்து வேண்டாம்...
1897
02:06:12,105 --> 02:06:14,105
போ... போ! போய்விடு....
நின்று எதைப் பார்க்கிறாய்?
1898
02:06:14,105 --> 02:06:15,195
போ... போ!
1899
02:06:15,195 --> 02:06:16,445
அவர் பார்வையற்றவர் என்பது அவர்களுக்குத் தெரியும்.
1900
02:06:16,445 --> 02:06:18,065
ஆனால் உங்கள் ஹீரோ ஒன்றும் செய்யவில்லை...
1901
02:06:18,275 --> 02:06:19,565
எடுக்க வேண்டிய ஆபத்து அதிகம்!
1902
02:06:19,565 --> 02:06:20,355
ஐயா!!
1903
02:06:20,355 --> 02:06:21,695
அவர் ஏன் அமைதியாக இருக்கிறார்?
1904
02:06:21,695 --> 02:06:22,815
அவர் ஏன் அமைதியாக இருக்கிறார்?
சொல்லுங்க சார்?
1905
02:06:22,815 --> 02:06:23,985
கேள்...
இப்போது நீ என் மனதைக் கவ்வுகிறாய்!
1906
02:06:23,985 --> 02:06:25,065
ஒரு நிமிஷம் மேடம்...
ஒரு நிமிடம்...
1907
02:06:25,065 --> 02:06:26,695
ஐயா அவர் திரும்பிப் போவாரா??
1908
02:06:28,395 --> 02:06:29,605
அவன் ஒன்றும் செய்ய மாட்டான்??
1909
02:06:33,485 --> 02:06:34,815
எங்களால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது...
1910
02:06:36,195 --> 02:06:38,525
அவசரப்பட்டு சரித்திரம் படைக்க முடியாது!
1911
02:06:39,195 --> 02:06:40,195
போ தோழர்களே!
1912
02:06:40,275 --> 02:06:41,645
நரகத்திற்கு போ!
1913
02:06:42,275 --> 02:06:43,025
அதை விடு...
1914
02:06:43,275 --> 02:06:44,395
என்ன செய்யலாம்??
1915
02:06:44,395 --> 02:06:45,315
ஏய்... விடு...
1916
02:06:45,315 --> 02:06:47,485
இன்று நான் அவனை கொன்று விடுவேன்...
1917
02:06:47,485 --> 02:06:49,235
சரியாக இருங்கள்... இன்று நான் அவனைக் கொல்வேன்!
1918
02:06:49,645 --> 02:06:50,695
அவருக்கு வயதாகி விட்டது...
1919
02:06:50,695 --> 02:06:51,895
காத்திரு, காத்திரு!
1920
02:06:51,895 --> 02:06:53,695
அவர் எவ்வளவு காலம் வாழ்வார்?
1921
02:06:53,695 --> 02:06:55,025
அவர் இறந்து பரலோகத்தில் நிம்மதியாக வாழட்டும்...
1922
02:06:55,025 --> 02:06:55,895
ஏய்...
1923
02:06:56,525 --> 02:06:58,775
அவர் முடிவு செய்யட்டும்...
அவனை விட்டுவிடு!
1924
02:06:59,025 --> 02:07:01,855
யாருடைய தட்டு அவர் முத்திரையிடுகிறார்
1925
02:07:01,855 --> 02:07:03,485
அவனை கொல்ல வேண்டும்!
1926
02:07:03,485 --> 02:07:05,395
தட்டில் உங்கள் பெயர்களை எழுதுங்கள்...
1927
02:07:05,645 --> 02:07:06,815
ஏய், என் பெயரை எழுது...
1928
02:07:06,815 --> 02:07:09,195
நின்று பார்த்து என்ன பயன்?
1929
02:07:09,195 --> 02:07:09,945
நாம் போகலாம்...
1930
02:07:10,105 --> 02:07:11,445
அவர்கள் சொல்வதைக் கேட்டு நீ கவலைப்படாதே...
1931
02:07:11,445 --> 02:07:12,105
சும்மா விடு!
1932
02:07:12,105 --> 02:07:14,735
இதுவரை யாரும் அவர்களைத் தொட்டதில்லை!
1933
02:07:15,235 --> 02:07:16,605
அவர்களை யாரும் தொட கூட முடியாது...
1934
02:07:18,025 --> 02:07:20,315
போ, போ...
முதியவருடன் சேர்ந்து, குழந்தைக்கும் கல்லறை தோண்டி!
1935
02:07:22,525 --> 02:07:23,605
அழாதே குழந்தை...
1936
02:07:23,945 --> 02:07:24,855
அழாதே...
1937
02:07:26,815 --> 02:07:29,025
நீங்கள் அவசரப்பட்டு வரலாற்றை உருவாக்க முடியாது,
1938
02:07:30,445 --> 02:07:31,985
என்று அர்த்தம் இல்லை
1939
02:07:31,985 --> 02:07:32,985
நீங்கள் வரலாற்றைத் திட்டமிடலாம்
1940
02:07:32,985 --> 02:07:34,355
அதற்கான வரைபடத்தை உருவாக்கவும்!
1941
02:07:44,485 --> 02:07:46,065
அதற்கு ஒரு தீப்பொறி தேவை!
1942
02:07:46,275 --> 02:07:47,775
ஏன் எழுந்து நின்றாய்?
1943
02:07:48,105 --> 02:07:49,395
அதை வைத்து விட்டு...
1944
02:07:49,855 --> 02:07:50,565
அந்த நாள்,
1945
02:07:52,195 --> 02:07:53,895
காடு சீற்றத்துடன் எரிந்தது
1946
02:07:54,395 --> 02:07:58,395
அவன் உள்ளத்தின் ஆழத்தில் மறைந்திருந்தான்,
அவர் கட்டவிழ்த்துவிட்ட எரியும் நெருப்பு, சிங்க இதயம் கொண்ட தைரியமான இதயம்!
1947
02:08:01,855 --> 02:08:05,735
ஒவ்வொரு அணுவையும் ஒவ்வொரு தடத்தையும் கேலி செய்வது,
கட்டுக்கடங்காத கோபத்தை அவிழ்த்துவிட்டு, அற்புதமான போர்வீரன்!
1948
02:08:06,395 --> 02:08:09,065
இனி 'ஷட் அப் ராக்கி!'
1949
02:08:09,735 --> 02:08:15,445
போர்வீரர் வம்சத்தை தூண்டிவிட்டு, கடலின் ஆழத்தை சீர்குலைத்து...
இவ்வளவு துணிச்சலான இதயம், இவர்தான் பேரரசர்!
1950
02:08:17,195 --> 02:08:23,195
போர்வீரர் வம்சத்தை தூண்டிவிட்டு, கடலின் ஆழத்தை சீர்குலைத்து...
இவ்வளவு துணிச்சலான இதயம், இவர்தான் பேரரசர்!
1951
02:08:36,065 --> 02:08:37,695
யாராவது இவ்வளவு உயரம் குதிப்பதைப் பார்த்தீர்களா?
1952
02:09:12,605 --> 02:09:15,985
அவர் வந்து...
1953
02:09:15,985 --> 02:09:17,645
ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ...
1954
02:09:17,645 --> 02:09:19,485
இந்த சக்கரவர்த்தி ஒரு துணிச்சலான போர்வீரன்!!
1955
02:09:19,485 --> 02:09:21,605
ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ...
1956
02:09:21,605 --> 02:09:23,445
இந்த சக்கரவர்த்தி ஒரு துணிச்சலான போர்வீரன்!!
1957
02:09:23,445 --> 02:09:25,565
ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ...
1958
02:09:25,565 --> 02:09:27,395
இந்த சக்கரவர்த்தி ஒரு துணிச்சலான போர்வீரன்!!
1959
02:09:27,395 --> 02:09:29,525
ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ...
1960
02:09:29,525 --> 02:09:31,065
இந்த சக்கரவர்த்தி ஒரு துணிச்சலான போர்வீரன்!!
1961
02:09:38,565 --> 02:09:39,445
நடந்து செல்...
1962
02:09:40,355 --> 02:09:41,695
இல்லை! அவர் என் தட்டை தவறவிட்டார்!
1963
02:09:42,695 --> 02:09:43,645
என்னுடையதும் அவர் தவறவிட்டார்!
1964
02:09:44,985 --> 02:09:46,025
அவர் அதை தவறவிட்டார்!
1965
02:09:51,855 --> 02:09:55,695
ஒவ்வொரு முறையும் அவருக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கும்!
1966
02:09:56,565 --> 02:09:58,985
கண்ணாமுச்சி...
1967
02:09:58,985 --> 02:10:00,945
காடு மற்றும் கூடு,
1968
02:10:00,945 --> 02:10:02,855
தானியங்களின் பை
1969
02:10:03,195 --> 02:10:05,355
அது உருண்டு விழுந்தது,
1970
02:10:05,355 --> 02:10:07,445
என் பறவை பறந்து சென்றது,
1971
02:10:07,445 --> 02:10:09,565
பறக்க விட்டுவிட்டேன்!
1972
02:10:09,565 --> 02:10:11,855
உங்கள் பறவை...
1973
02:10:11,855 --> 02:10:13,355
பிடி நண்பர்களே!
1974
02:10:15,605 --> 02:10:17,145
ஏய்... மின்வாரியத்துக்கு என்ன ஆனது?
1975
02:10:18,945 --> 02:10:20,565
போய் என்ன நடந்தது என்று பாருங்கள் நண்பர்களே...
1976
02:10:24,855 --> 02:10:26,485
உருகியை அகற்றியது யார்?
1977
02:10:29,945 --> 02:10:32,565
அது கெஞ்சா... ஓடு ஓடு!
1978
02:10:37,195 --> 02:10:38,855
ஏய்... அவனை அடித்தது யார்?
1979
02:10:40,895 --> 02:10:42,105
நாகா எங்கே?
1980
02:10:45,605 --> 02:10:46,815
முத்தாவைக் கொன்றது யார்?
1981
02:10:49,735 --> 02:10:50,945
அவர்கள் இருவரையும் பார்க்க முடியாது தோழர்களே!
1982
02:11:14,395 --> 02:11:15,695
அவரைக் கொல்லுங்கள் தோழர்களே!
1983
02:13:00,815 --> 02:13:01,395
அவர் இங்கே இருக்கிறாரா?
1984
02:13:02,565 --> 02:13:03,145
18,
1985
02:13:03,145 --> 02:13:03,945
19,
1986
02:13:03,945 --> 02:13:04,645
20,
1987
02:13:04,645 --> 02:13:05,605
21,
1988
02:13:05,605 --> 02:13:06,315
22,
1989
02:13:06,315 --> 02:13:07,735
உன்னையும் சேர்த்து 23!
1990
02:13:08,275 --> 02:13:09,985
கணக்கீடு சரியா மனிதா?
1991
02:13:39,315 --> 02:13:40,775
எல்லோரையும் அடித்து விட்டீர்களா?
1992
02:13:43,105 --> 02:13:44,775
ஒரு மனிதனை விட்டுவிட்டேன்...
1993
02:13:46,605 --> 02:13:48,445
ஊர்வலத்திற்கு!
1994
02:14:03,445 --> 02:14:07,105
உன் இதயத்தில் விதைக்கப்பட்ட விதைகள்,
நீங்கள் எப்போதும் நினைவில் இருப்பீர்கள்!
1995
02:14:07,105 --> 02:14:11,105
சேறு நிறைந்த சாலைகளில், முட்கள் நிறைந்த பாதைகள்!
1996
02:14:11,105 --> 02:14:13,985
எது தடையாக இருந்தாலும்...
1997
02:14:13,985 --> 02:14:16,695
அதைக் கடந்து வா...
1998
02:14:18,775 --> 02:14:20,855
இருண்ட இரவை கடக்க...
1999
02:14:20,855 --> 02:14:24,605
விடியலை உன்னுடன் கொண்டு வா...
2000
02:14:32,065 --> 02:14:33,735
ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ...
2001
02:14:33,735 --> 02:14:35,775
மின்னல் வாளை ஏந்தியவன்!!
2002
02:14:35,775 --> 02:14:37,895
ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ...
2003
02:14:37,895 --> 02:14:39,735
வெகுஜனங்களின் மீட்பர் ஒரு தைரியமான போர்வீரன் !!
2004
02:14:39,735 --> 02:14:41,855
ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ...
2005
02:14:41,855 --> 02:14:43,695
மின்னல் வாளை ஏந்தியவன்!!
2006
02:14:43,695 --> 02:14:45,645
ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ...
2007
02:14:45,645 --> 02:14:47,315
வெகுஜனங்களின் மீட்பர் ஒரு தைரியமான போர்வீரன் !!
2008
02:14:50,275 --> 02:14:51,945
ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ...
2009
02:14:51,945 --> 02:14:53,985
மின்னல் வாளை ஏந்தியவன்!!
2010
02:14:53,985 --> 02:14:56,105
ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ...
2011
02:14:56,105 --> 02:14:57,945
வெகுஜனங்களின் மீட்பர் ஒரு தைரியமான போர்வீரன் !!
2012
02:15:22,565 --> 02:15:25,695
அவர்கள் இன்று கடுமையாக தாக்குகிறார்கள்!
2013
02:15:26,235 --> 02:15:28,605
யாரோ ஒருவரின் அதிர்ஷ்டம் தீர்ந்திருக்க வேண்டும்!
2014
02:16:28,815 --> 02:16:29,145
அவர்...
2015
02:16:29,145 --> 02:16:30,315
முதியவரின் பொருட்டு...
2016
02:16:30,315 --> 02:16:31,485
குழந்தையின் நலனுக்காக...
2017
02:16:31,485 --> 02:16:32,895
அவர்களின் வலிக்காக,
2018
02:16:33,395 --> 02:16:34,645
அல்லது தன் சுயத்திற்காக...
2019
02:16:34,645 --> 02:16:36,105
அவர் அனைவரையும் அடித்தாரா...
2020
02:16:36,355 --> 02:16:37,065
ஆனாலும்,
2021
02:16:37,445 --> 02:16:38,945
அங்குள்ள அனைவருக்கும்,
2022
02:16:39,145 --> 02:16:41,485
சிறிது நேரமாவது அவர்கள் நிம்மதி அடைந்தனர்...
2023
02:16:43,985 --> 02:16:46,025
அனைத்து திரையரங்குகளிலும்,
ஒருவர் இருக்கிறார் சரியா?
2024
02:16:46,275 --> 02:16:48,355
நான் உன்னை தொடர்ந்து பார்த்தால், எனக்கும் அப்படித்தான் தோன்றுகிறது!
2025
02:16:48,355 --> 02:16:49,025
நீதான் ஹீரோவா?
2026
02:16:49,025 --> 02:16:49,775
இல்லை...
2027
02:16:49,985 --> 02:16:51,315
வில்லன்!
2028
02:16:54,195 --> 02:16:55,395
கவலைப்படாதே!!
2029
02:16:55,645 --> 02:16:56,735
அவனை அடக்கம் செய்வோம்...
2030
02:16:57,105 --> 02:16:58,145
அதை எரி...
2031
02:16:58,445 --> 02:16:59,235
ஏன்??
2032
02:17:01,605 --> 02:17:02,945
நான் இப்போது தயாராக இருக்கிறேன்!
2033
02:17:07,155 --> 02:17:08,985
எல்லோரும் எங்கே?
2034
02:17:09,065 --> 02:17:11,235
யாரும் பார்க்க முடியாது என்று அலுவலகத்திற்குத் தகவல்!
2035
02:17:11,605 --> 02:17:13,525
கிராமக் கண்காட்சி முடிவதற்குள்,
2036
02:17:13,525 --> 02:17:16,025
எங்காவது ஓடிப்போக வேண்டும்...
2037
02:17:16,565 --> 02:17:19,155
நீ வேற நாட்டிற்கு போ...
2038
02:17:19,155 --> 02:17:20,735
ஒரு மனிதனை மட்டும் நம்புவதன் மூலம்!
2039
02:17:20,735 --> 02:17:22,195
நாங்கள் பெரிய தவறு செய்தோம்!
2040
02:17:32,025 --> 02:17:32,855
ராக்கி...
2041
02:17:33,315 --> 02:17:34,605
அவர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறார்...
2042
02:17:38,565 --> 02:17:40,195
அவர் ஒரு சமிக்ஞையை அனுப்பினார் ...
2043
02:17:40,355 --> 02:17:42,775
நீங்கள் தயாரானதும், ஒரு பெரிய சமிக்ஞையை அனுப்பவும்...
2044
02:17:42,775 --> 02:17:43,945
ஒரு பெரிய வழியில்!
2045
02:17:44,235 --> 02:17:45,155
ஒரு பெரிய சமிக்ஞை!
2046
02:17:56,355 --> 02:17:58,155
குடிசைகளுக்கு அருகில், ஒரு பெரிய தீ எரிகிறது,
2047
02:17:58,155 --> 02:18:00,155
சுரங்கத்தில் இருந்த 23 காவலர்களை காணவில்லை...
2048
02:18:00,235 --> 02:18:02,065
எல்லோரும் குடிசைகளுக்கு அருகில் செல்லுங்கள், உடனே!
2049
02:18:02,065 --> 02:18:05,525
காணாமல் போன 23 காவலர்கள் ராக்கியால் கொல்லப்பட்டிருக்க வேண்டும்
2050
02:18:05,525 --> 02:18:08,275
மேலும் அவர்களின் உடல்கள் கிடைக்கவில்லை என்பதை உறுதி செய்ய,
அவர் அவற்றை எரித்திருக்க வேண்டும்!
2051
02:18:08,275 --> 02:18:09,945
அதாவது, நாம் ஏதாவது செய்ய வேண்டும் ...
2052
02:18:09,945 --> 02:18:11,195
அந்த ஜீப்புகளை நிறுத்த வேண்டும்...
2053
02:18:11,195 --> 02:18:13,655
அல்லது இதற்குப் பின்னால் ராக்கி இருக்கிறார் என்பதை அறிந்து கொள்ள,
2054
02:18:13,655 --> 02:18:15,605
அந்த 20,000 பேரை எரிக்கவும் தயங்க மாட்டார்கள்!
2055
02:18:15,605 --> 02:18:17,155
அந்த ஜீப்புகளை நிறுத்த வேண்டும்!
2056
02:18:17,155 --> 02:18:18,405
ஏதாவது செய்ய வேண்டும்!
2057
02:18:18,775 --> 02:18:19,775
ஏதாவது செய்ய வேண்டும்!
2058
02:18:22,605 --> 02:18:23,655
அப்பா இறந்துவிட்டார்...
2059
02:18:50,525 --> 02:18:51,735
காவலர்கள் இங்கே வருகிறார்கள் ...
2060
02:18:51,735 --> 02:18:53,905
இந்த 23 காவலர்களையும் நாங்கள் எரிப்பதை அவர்கள் பார்த்தால்?
2061
02:18:53,905 --> 02:18:54,815
அப்போது நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்?
2062
02:18:54,815 --> 02:18:56,155
ஏய்...
2063
02:18:56,775 --> 02:18:59,355
பிக் பாஸ் இறந்துவிட்டார்!
2064
02:19:08,735 --> 02:19:10,195
பிக் பாஸ் இறந்துவிட்டார்!
2065
02:19:35,985 --> 02:19:37,195
அப்பா...
2066
02:19:37,695 --> 02:19:39,315
முதலாளி...
2067
02:19:41,445 --> 02:19:43,025
முதலாளி இறந்துவிட்டார்!
2068
02:19:45,855 --> 02:19:47,065
முருகப்பெருமான்...
2069
02:19:51,235 --> 02:19:52,985
ஏதோ சரியான இடத்தில் விழவில்லை...
2070
02:19:52,985 --> 02:19:54,655
உனக்கு எதிரிகள் அதிகம்
2071
02:19:54,735 --> 02:19:55,905
மீதியை இப்போதைக்கு விடுங்கள்
2072
02:19:55,905 --> 02:19:58,275
அடுத்த வாரம் அந்த கண்காட்சி நடக்காமல் இருந்தால் நல்லது!
2073
02:19:58,445 --> 02:19:59,735
பாதிரியார்...
2074
02:19:59,735 --> 02:20:00,355
முதலாளி...
2075
02:20:00,355 --> 02:20:02,775
இன்று இரவே தேவிகளின் ஆசீர்வாதத்திற்கு ஏற்பாடு செய்யுங்கள்.
2076
02:20:03,025 --> 02:20:05,355
நாளை விடியற்காலையில்
2077
02:20:06,565 --> 02:20:08,815
எனக்கு எதிரிகள் யாரும் இருக்கக்கூடாது!
2078
02:20:09,985 --> 02:20:13,485
ஒரு பக்கம் வானரம் ஏதோ சந்தேகம்
மேலும் பாதுகாப்பை பலப்படுத்தியது...
2079
02:20:19,315 --> 02:20:22,195
இன்னொரு பக்கம் கருடன் தம்பி விராட் காத்திருக்கிறான்...
2080
02:20:22,655 --> 02:20:24,355
ஜூனியர் பாஸ் அறைக்கு அருகில் யாரையும் அனுமதிக்கக் கூடாது!
2081
02:20:25,155 --> 02:20:27,905
விடியற்காலையில், இவ்வளவு பாதுகாப்பைக் கடந்து,
2082
02:20:27,905 --> 02:20:29,445
கருடனை கொன்றாலும்...
2083
02:20:29,445 --> 02:20:30,985
அங்கிருந்து எப்படி தப்பிப்பார்?
2084
02:20:32,315 --> 02:20:33,945
நான் வாக்கியின் அதிர்வெண்ணை அமைக்கிறேன்,
2085
02:20:34,315 --> 02:20:35,905
நாம் ஏதாவது தெரிவிக்க வேண்டும்...
2086
02:20:36,525 --> 02:20:37,405
ஏதோ!
2087
02:20:37,815 --> 02:20:38,605
போகலாம்...
2088
02:20:40,485 --> 02:20:41,945
அவனைக் கொல்லாவிட்டால் அவனுடைய கதி என்னவாகும்.
2089
02:20:42,695 --> 02:20:44,155
மக்களின் கதி என்னவாகும்?
2090
02:20:46,655 --> 02:20:47,855
நீங்கள் என்னை அவசரமாக அழைத்தீர்கள்,
2091
02:20:48,155 --> 02:20:48,735
என்ன அது??
2092
02:20:48,985 --> 02:20:50,275
நீங்கள் தொலைபேசியில் என்ன சொல்ல முடியாது?
2093
02:20:50,405 --> 02:20:51,025
அப்பா...
2094
02:20:51,905 --> 02:20:52,775
அவரிடம் சொல்வீர்களா?
2095
02:20:54,855 --> 02:20:55,815
அல்லது அவரிடம் சொல்லவா??
2096
02:20:58,235 --> 02:21:00,355
இடம் எதுவாக இருந்தாலும்,
2097
02:21:00,605 --> 02:21:02,485
அங்குள்ள மக்கள் யாராக இருந்தாலும்...
2098
02:21:03,105 --> 02:21:05,525
போனவன் என் காதலன்...
2099
02:21:07,275 --> 02:21:08,605
சொல்வீர்களா
2100
02:21:10,155 --> 02:21:11,485
அல்லது நான் சொல்ல வேண்டுமா!
2101
02:21:15,065 --> 02:21:16,405
நான் பயப்படுகிறேன்!
2102
02:21:16,815 --> 02:21:19,655
பயப்படுவதைத் தவிர, நாம் என்ன செய்தோம்?
2103
02:21:21,565 --> 02:21:23,565
இந்தச் சுவர்கள் கட்டப்பட்ட காலத்திலிருந்து,
2104
02:21:23,565 --> 02:21:24,735
நான் இங்கேயே இருக்கிறேன்!
2105
02:21:25,025 --> 02:21:26,775
அடிமைகளாக வாழ்கிறோம்!
2106
02:21:26,775 --> 02:21:28,945
அடிமைகள் போல் சாவோம் என்று நினைத்தேன்!
2107
02:21:30,275 --> 02:21:32,655
ஆனால் இப்போது எனக்கு தைரியம் வந்துவிட்டது.
2108
02:21:33,445 --> 02:21:34,775
எனக்கு நம்பிக்கை வந்துவிட்டது!
2109
02:21:35,355 --> 02:21:37,525
ஏய்.. நகத்தில் தொங்க...
- வழி செய்ய...
2110
02:21:37,525 --> 02:21:38,945
தொங்க விடுங்கள்...
- சரி... வா... வா... வா!
2111
02:21:43,155 --> 02:21:44,195
அவர் யார்,
2112
02:21:44,445 --> 02:21:47,155
அவன் ஏன் இங்கு வந்தான் என்று நான் யோசித்தேன்!
2113
02:21:50,855 --> 02:21:52,155
இப்போது புரிந்தது...
2114
02:21:52,855 --> 02:21:56,315
புனைகதையை உண்மையாக மாற்ற வந்திருக்கிறார்!
2115
02:22:16,905 --> 02:22:17,855
ஷார்ட் சர்க்யூட் ஏற்பட்டுள்ளது!
2116
02:22:17,855 --> 02:22:19,195
நாராச்சி நகர் முழுவதும் மின்வெட்டு!
2117
02:22:21,855 --> 02:22:23,195
பிலிகெரே அருகேயும் காவலர்கள் நிறுத்தப்பட்டுள்ளனர்!
2118
02:22:23,905 --> 02:22:25,235
முதலாளியின் அறையை நோக்கி ஓடு!
2119
02:22:31,605 --> 02:22:33,735
ஜூனியர் பாஸ் அறைக்கு முன்னால்,
காவலர்கள் நிறுத்தப்பட்டுள்ளனர்!
2120
02:22:34,855 --> 02:22:37,025
நாங்கள் அவரை இங்கிருந்து அம்மன் கண்காட்சிக்கு அழைத்துச் செல்கிறோம்!
2121
02:22:37,025 --> 02:22:37,485
முடிந்துவிட்டது!
2122
02:22:39,565 --> 02:22:40,355
எங்கே போயிருக்கான்?
2123
02:22:40,735 --> 02:22:41,405
அவர் ஓடிவிட்டாரா?
2124
02:22:41,855 --> 02:22:42,355
அவர் ஓடிவிட்டாரா?
2125
02:22:42,355 --> 02:22:44,985
அங்கே, கிராமத்து கண்காட்சியில், வாக்கி சிக்னல் கட் ஆகிவிடும்!
2126
02:22:44,985 --> 02:22:45,985
அங்கே நிறைய பேர்,
2127
02:22:45,985 --> 02:22:46,855
எச்சரிக்கையாக இரு...
2128
02:22:46,855 --> 02:22:49,105
ஜூனியர் பாஸ் அருகில் கூட யாரும் செல்ல வேண்டாம்...
2129
02:22:49,105 --> 02:22:49,945
புறப்படு...
2130
02:22:50,565 --> 02:22:51,105
சொல்லுங்க சார்...
2131
02:22:51,485 --> 02:22:52,855
ராக்கி கருடனை கொல்லவில்லை என்றால்...
2132
02:22:53,525 --> 02:22:55,065
மக்களின் கதி என்னவாகும்?
2133
02:22:56,855 --> 02:22:57,735
அவள் அங்கே இருக்கிறாள், இல்லையா?
2134
02:22:58,945 --> 02:22:59,695
எங்கள் அம்மா...
2135
02:23:01,985 --> 02:23:02,905
மாரியம்மா தெய்வமே!
2136
02:23:13,105 --> 02:23:14,445
தேவதாசிகள் நியாயத்தில்!
2137
02:23:14,445 --> 02:23:15,485
கண்காட்சியில்...
2138
02:23:15,485 --> 02:23:17,405
கண்காட்சியில் அவன் அவனைக் கொல்வான்!
2139
02:23:27,855 --> 02:23:29,195
பில்லிகெரே அருகே ஷார்ட் சர்க்யூட்...
2140
02:23:35,565 --> 02:23:37,155
ஏனென்றால் யாரோ செம்பு கம்பியை ஒரு கல்லில் உருட்டிவிட்டார்கள்
2141
02:23:37,155 --> 02:23:38,855
அதை மின் கேபிளில் எறிந்தார்.
2142
02:23:38,855 --> 02:23:41,445
நாராச்சி நகர் முழுவதும் மின்சாரம் துண்டிக்கப்பட்டது ஷார்ட் சர்க்யூட்!
2143
02:23:47,775 --> 02:23:50,815
மின்சாரம் துண்டிக்கப்பட்ட 10 வினாடிகளில்,
ஜீப் விளக்குகளும் டார்ச் விளக்குகளும் எரிந்தன!
2144
02:23:50,815 --> 02:23:51,855
அந்த 10 வினாடிகளில்,
2145
02:23:51,855 --> 02:23:54,985
எங்களை கவனிக்காமல் யாரும் கடந்து செல்வது சாத்தியமில்லை சார்...
2146
02:23:57,275 --> 02:23:58,905
இந்த சுரங்கப்பாதை எங்கே போகிறது?
2147
02:24:00,445 --> 02:24:02,275
நாராச்சி முழுவதும் இந்த சுரங்கப்பாதை மட்டும்...
2148
02:24:02,275 --> 02:24:04,065
நேரடியாக முதலாளியின் வீட்டிற்கு செல்கிறார்!
2149
02:24:50,735 --> 02:24:52,405
யாருக்காவது ஷார்ட் சர்க்யூட் ஏற்பட்டாலும்,
2150
02:24:52,405 --> 02:24:54,945
பிலிகிரேவைக் கடந்து சுரங்கப்பாதை வழியாக இங்கு வர,
2151
02:24:54,945 --> 02:24:56,105
அவர்களுக்கு நிறைய நேரம் தேவை...
2152
02:24:56,105 --> 02:24:57,525
அதற்குள், நீங்கள் அவர்களை எச்சரித்ததால்,
2153
02:24:57,525 --> 02:24:59,815
அரண்மனையில் உள்ள காவலர்கள் அனைவரும்,
2154
02:24:59,815 --> 02:25:00,735
ஜூனியர் பாஸ் அறைக்கு வந்தார்
2155
02:25:00,735 --> 02:25:01,565
அவரை கண்காட்சிக்கு அழைத்துச் சென்றார்!
2156
02:25:02,155 --> 02:25:03,775
வேறு எங்கு சென்றிருக்க முடியும்...
2157
02:25:11,065 --> 02:25:12,155
எக்காளங்கள்!
2158
02:25:36,065 --> 02:25:36,905
மின்சாரம் துண்டிக்கப்பட்ட போது,
2159
02:25:36,905 --> 02:25:39,355
இங்கு இருந்த காவலர்கள்
ஜூனியர் பாஸ் அறைக்கு வந்திருந்தான்.
2160
02:25:40,525 --> 02:25:41,815
நீங்க கவலைப்படாதீங்க சார்.
2161
02:25:41,985 --> 02:25:44,105
முதலாளி கண்காட்சியை முடித்துவிட்டு திரும்புவதற்குள்,
2162
02:25:44,105 --> 02:25:45,945
அரண்மனை முழுவதும் பாதுகாக்கப்படும்...
2163
02:25:51,235 --> 02:25:53,605
3 கைதிகளை முன்னால் கொண்டு வாருங்கள் நண்பர்களே...
2164
02:25:58,105 --> 02:25:59,105
பஞ்சு...
2165
02:26:16,565 --> 02:26:18,405
ஷார்ட் சர்க்யூட் ஏற்பட்டு மின்சாரம் துண்டிக்கப்பட்டது
2166
02:26:18,405 --> 02:26:20,525
அரண்மனைக்குள் நுழைவதற்கு அல்ல, இங்கு வருவதற்கு!
2167
02:26:20,775 --> 02:26:22,355
ரமணா, அவர் இன்னும் இருக்கிறார்.
2168
02:26:22,355 --> 02:26:24,065
ரமணா, என்னால் சிக்னல் பிடிக்க முடியவில்லை!
2169
02:26:24,065 --> 02:26:25,235
எல்லோரும் கண்காட்சிக்குச் செல்கிறார்கள்
2170
02:26:25,235 --> 02:26:27,235
மேலும் பாராக்ஸுக்கு தகவல் கொடுத்து அனைவரையும் வரச் சொல்லுங்கள்...
2171
02:26:37,525 --> 02:26:38,445
ரமணா...
2172
02:26:38,565 --> 02:26:39,315
ரமணா...
2173
02:26:39,775 --> 02:26:41,655
அவர் இன்னும் இருக்கிறார்!
2174
02:26:58,815 --> 02:27:00,355
அவர் இன்னும் இருக்கிறார் ரமணா...
2175
02:27:00,945 --> 02:27:01,485
ரமணா...
2176
02:27:18,775 --> 02:27:20,735
3 கைதிகள் இருந்த அறை,
2177
02:27:21,105 --> 02:27:21,905
ஒன்று...
2178
02:27:21,905 --> 02:27:23,235
ஒரு கைதி இன்னும் இருக்கிறார்...
2179
02:27:45,235 --> 02:27:46,065
ஏய்...
2180
02:28:03,905 --> 02:28:05,275
சாந்தம்மா!
2181
02:28:05,275 --> 02:28:06,445
ஏய்! அங்கேயே நில்!
- அம்மா... என்னை விடுங்கள்!
2182
02:28:06,945 --> 02:28:08,025
உங்கள் மகன் கட்டுப்பாட்டை மீறுகிறான்!
2183
02:28:08,025 --> 02:28:09,605
ஒரு கும்பலை உருவாக்கி அவர்களை அடிக்கச் சென்றிருக்கிறான்!
2184
02:28:09,605 --> 02:28:10,565
அவர் சென்றது மட்டுமல்ல,
2185
02:28:10,565 --> 02:28:11,945
ஆனால் அவர் எங்கள் குழந்தைகளையும் அழைத்துச் சென்றார்!
2186
02:28:11,945 --> 02:28:13,105
உங்கள் மகனுக்கு நீங்கள் அறிவுரை கூறிய நேரம் இது!
2187
02:28:13,105 --> 02:28:15,065
தினமும் பள்ளியில் என்னை சித்திரவதை செய்தார் அம்மா!
2188
02:28:15,065 --> 02:28:16,775
அதனால்தான் அம்மா,
அவனை அடிக்கப் போனேன்!
2189
02:28:18,855 --> 02:28:21,025
ஏய்... ஒரு கும்பலை எடுத்துக்கொண்டு போனாய்!
2190
02:28:23,605 --> 02:28:24,485
தனியாக செல்!
2191
02:28:24,485 --> 02:28:25,355
ஐயோ! சிவபெருமானே!
2192
02:28:33,775 --> 02:28:35,315
வணக்கம்...
2193
02:28:35,405 --> 02:28:36,235
ஐயா...
2194
02:28:36,355 --> 02:28:37,065
குல்கர்னியிடம் சொல்லுங்கள்...
2195
02:28:37,065 --> 02:28:38,155
அவனை கொன்றான் சார்...
2196
02:28:38,155 --> 02:28:39,195
என்ன சொன்னாய்,
2197
02:28:39,235 --> 02:28:40,155
என்னிடம் மீண்டும் சொல்...
2198
02:28:40,235 --> 02:28:42,985
கருடனை கொன்று விட்டான் சார்...
2199
02:28:49,445 --> 02:28:52,195
கருடனின் மரணம் அனைவருக்கும் தெரிந்தது!
2200
02:28:56,235 --> 02:28:59,355
சூர்யவர்தன் சொன்னது போல்...
எக்காளங்கள் காத்திருந்தன!
2201
02:29:01,405 --> 02:29:03,065
இந்தியாவில் இருந்து ஒரு செய்தி வருகிறது...
2202
02:29:04,065 --> 02:29:06,355
KGF ஐ அழிக்க காத்திருந்தனர்.
2203
02:29:06,525 --> 02:29:08,565
KGFல் மேடம்...
2204
02:29:10,985 --> 02:29:11,695
சகோதரன்,
2205
02:29:11,695 --> 02:29:12,655
கருடன் இறந்தார்...
2206
02:29:14,355 --> 02:29:15,855
அதை மீட்டெடுக்க அவர்களும் காத்திருந்தனர்!
2207
02:29:16,065 --> 02:29:17,025
அதீரா!
2208
02:29:17,065 --> 02:29:17,775
சகோதரன்...
2209
02:29:17,855 --> 02:29:21,155
கருடன் உயிருடன் இருக்கும் வரை இந்த இடத்திற்கு ஆசைப்பட மாட்டேன்.
2210
02:29:23,105 --> 02:29:28,105
எனக்கு அரசியல் தெரியாது என்று அண்ணன் சொன்னார்...
2211
02:29:31,605 --> 02:29:34,355
ஆனால் இன்னொருவரின் உண்மை
அங்கு காலடிகள் விழுந்தன...
2212
02:29:36,275 --> 02:29:37,695
இது யாருக்கும் தெரியாது!
2213
02:29:43,695 --> 02:29:46,525
சக்தி வாய்ந்த மனிதர்கள் சக்தி வாய்ந்த இடங்களிலிருந்து வருகிறார்கள்...
2214
02:29:47,695 --> 02:29:51,655
மிட்டாய் கொடுப்பது போல் பாம்பே கொடுப்பேன் என்று ஆண்ட்ரூஸ் சொன்னதும்,
2215
02:29:51,775 --> 02:29:54,735
ராக்கிக்கு கடலும் ஒரு கிணற்றாக மாறியது.
2216
02:29:59,485 --> 02:30:01,855
கடல் வேறு இருப்பதாக நினைத்து அதைத் தேடிச் சென்றான்.
2217
02:30:01,855 --> 02:30:04,155
கருடனைப் பார்த்ததும் ராக்கிக்கு அது உறுதியானது
2218
02:30:04,355 --> 02:30:07,445
இதோ அந்த சக்திவாய்ந்த இடத்திலிருந்து வந்த மனிதன்.
2219
02:30:07,945 --> 02:30:09,275
அதனால், வாய்ப்பு கிடைத்தாலும்,
2220
02:30:09,275 --> 02:30:10,695
அவன் அவனை முடிக்கவில்லை.
2221
02:30:11,275 --> 02:30:12,065
அவனை விட்டு சென்றான்...
2222
02:30:14,855 --> 02:30:17,735
கேஜிஎஃப் பெற அவருக்கு ராணுவம் தேவைப்பட்டது.
2223
02:30:20,025 --> 02:30:21,235
அதனால்தான் ராக்கி,
2224
02:30:21,355 --> 02:30:23,235
எல்லோர் முன்னிலையிலும் கருடனைக் கொன்றான்
2225
02:30:23,655 --> 02:30:25,695
அதைக் கண்ட அனைவருக்கும் தைரியத்தைப் புகுத்தினார்
2226
02:30:25,855 --> 02:30:27,855
அவர்கள் அனைவரையும் தனது படைவீரர்களாக்கினார்.
2227
02:30:31,485 --> 02:30:32,235
ஏய்...
2228
02:30:32,605 --> 02:30:34,105
நீ என்ன பார்க்கிறாய்?
அவனைக் கொல்லு!
2229
02:30:34,105 --> 02:30:38,485
வானரம் உத்தரவுப்படி துப்பாக்கி ஏந்திய 400 பேர் கொல்லத் தயாராக இருந்தால்,
2230
02:30:38,855 --> 02:30:41,695
20,000 பேர் தங்கள் இதயங்களில் கோயரேஜை சேகரித்தனர்
2231
02:30:41,695 --> 02:30:44,105
மற்றும் ராக்கிக்காக இறக்க தயாராக இருந்தனர்!
2232
02:30:47,235 --> 02:30:50,985
உங்கள் பின்னால் நிற்கும் ஆயிரம் பேரிடம் இருந்து தைரியம் வந்தால்...
2233
02:30:52,605 --> 02:30:54,525
அப்போது ஒரே ஒரு போரில்தான் ஜெயிக்க முடியும்!
2234
02:30:56,235 --> 02:30:58,355
ஆனால் நீங்கள் அவர்களை வழிநடத்துகிறீர்கள் என்றால் ...
2235
02:30:58,355 --> 02:31:00,565
உங்களுக்கு பின்னால் இருக்கும் அந்த 1000 பேரை தைரியமாக ஆக்குகிறது.
2236
02:31:02,855 --> 02:31:04,485
உன்னால் உலகம் முழுவதையும் வெல்ல முடியும்!
2237
02:31:07,945 --> 02:31:09,235
போ...
2238
02:31:10,905 --> 02:31:11,815
தனியாக செல்!
2239
02:31:12,025 --> 02:31:16,815
அவர் வந்து...
2240
02:31:19,355 --> 02:31:21,695
இது இன்னும் முதல் அத்தியாயம்...
2241
02:31:23,015 --> 02:31:23,985
கதை...
2242
02:31:24,155 --> 02:31:25,605
நான் இராணுவத்தை நடைமுறைப்படுத்துகிறேன்
2243
02:31:25,905 --> 02:31:27,135
மற்றும் மரண வாரண்டில் கையெழுத்திடுதல்
2244
02:31:27,135 --> 02:31:29,065
இந்தியாவின் மிகப்பெரிய குற்றவாளி.
2245
02:31:31,015 --> 02:31:33,245
இப்போது தான் ஆரம்பம்...
270118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.