All language subtitles for K.G.F Chapter 1 (2018) (NetNaija.com)-ta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,145 --> 00:02:12,475 பேய்களைப் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்... 2 00:02:12,685 --> 00:02:14,645 முதல் முறையாக நான் ஒன்றைப் பார்த்தேன்! 3 00:02:16,265 --> 00:02:19,395 அவரைப் பற்றி யாரும் எழுதவோ படிக்கவோ கூடாது! 4 00:02:21,855 --> 00:02:23,315 அவரை பற்றிய எந்த தடயமும் இருக்கக்கூடாது 5 00:02:23,315 --> 00:02:25,515 வரலாற்றின் வரலாற்றில்! 6 00:02:27,315 --> 00:02:28,815 நான் இராணுவத்தை நடைமுறைப்படுத்துகிறேன் 7 00:02:30,315 --> 00:02:31,935 மற்றும் மரண வாரண்டில் கையெழுத்திடுதல் 8 00:02:32,435 --> 00:02:34,355 இந்தியாவின் மிகப்பெரிய குற்றவாளி! 9 00:02:44,645 --> 00:02:46,435 இது அபத்தமானது... 10 00:02:46,565 --> 00:02:48,895 ஒருவரால் எப்படி இவ்வளவு அலட்சியமாக எழுத முடிகிறது...?? 11 00:02:49,315 --> 00:02:50,855 அதுவும் ஒரு மூத்த பத்திரிக்கையாளர், 12 00:02:50,855 --> 00:02:51,895 அவர் இப்படி எழுதினால் 13 00:02:51,895 --> 00:02:53,065 என்னால் நம்பவே முடியவில்லை! 14 00:02:53,265 --> 00:02:55,185 இந்தப் புத்தகத்தையும் வெளியிட விரும்பினார்கள்! 15 00:02:55,605 --> 00:02:56,725 ஆனால் அரசு... 16 00:02:56,725 --> 00:02:58,895 இந்த புத்தகத்தை கைப்பற்றிய பிறகு தடை செய்துள்ளார். 17 00:02:59,145 --> 00:03:00,515 அனைத்து பிரதிகளையும் எரித்தனர்... 18 00:03:00,765 --> 00:03:02,355 போலீஸ் வட்டாரத்தில் இருந்து 19 00:03:02,355 --> 00:03:04,355 இப்போது நான் பெற்றுள்ளேன் இந்த ஒரு நகல்! 20 00:03:06,645 --> 00:03:07,315 தீபா... 21 00:03:07,815 --> 00:03:08,765 அவரை நேர்காணலுக்கு அழையுங்கள்... 22 00:03:08,855 --> 00:03:10,725 ஐயா, அவர் ஒரு மூத்த பத்திரிகையாளர் என்று எனக்குத் தெரியும்! 23 00:03:11,515 --> 00:03:12,685 ஆனால், இந்தப் புத்தகத்தில்... 24 00:03:12,685 --> 00:03:14,565 என்னால் ஒரு உண்மையையும் பார்க்க முடியவில்லை! 25 00:03:15,105 --> 00:03:16,815 நான் டெல்லியில் ஒரு நேர்காணல் எடுக்க வேண்டும். 26 00:03:16,815 --> 00:03:18,225 நான் விமானத்திற்கு தாமதமாக வருகிறேன்! 27 00:03:18,565 --> 00:03:21,015 இந்த புத்தகத்தை தடை செய்வதிலும், கைப்பற்றுவதிலும் அரசாங்கமே இருந்தால் 28 00:03:21,065 --> 00:03:22,515 வட்டி வழி காட்டியுள்ளது 29 00:03:22,515 --> 00:03:23,935 அதில் ஏதாவது உண்மை இருக்க வேண்டும், இல்லையா? 30 00:03:26,975 --> 00:03:29,315 நான் இந்த டிவி சேனலின் உரிமையாளராக இருக்கலாம், 31 00:03:29,315 --> 00:03:30,765 ஆனால் அதன் முகம் நீதான்... 32 00:03:30,935 --> 00:03:32,475 மற்றும் நீங்கள் உங்கள் சொந்த முடிவை எடுக்க வேண்டும்! 33 00:03:32,815 --> 00:03:34,765 ஆனால் 50 வருடங்களாக 34 00:03:35,065 --> 00:03:36,435 நான் ஆனந்தை கவனித்து வருகிறேன். 35 00:03:36,815 --> 00:03:38,605 ஒரு வார்த்தை கூட எழுத, 36 00:03:38,725 --> 00:03:40,395 நூறு முறை யோசிக்கிறான்... 37 00:03:40,645 --> 00:03:41,855 அவர் ஒரு முழு புத்தகத்தையும் எழுதியுள்ளார்! 38 00:03:45,395 --> 00:03:46,645 நான் உங்களுக்கு அரை மணி நேரம் தருகிறேன்! 39 00:03:48,265 --> 00:03:50,605 அதன் பிறகு, வேலையைச் செய்ய வேறு யாரையாவது தேடலாம்! 40 00:03:56,225 --> 00:03:57,015 ஷ்யாம்... - சார்... 41 00:03:57,015 --> 00:03:58,935 நேர்காணலை காப்பக அறையில் ஏற்பாடு செய்யுங்கள்! 42 00:03:58,975 --> 00:04:00,145 எல்லாரையும் வெளிய அனுப்புங்க... - அனைவருக்கும் வணக்கம் 43 00:04:00,145 --> 00:04:01,645 இதை பற்றி யாருக்கும் தெரியக்கூடாது... - தயவுசெய்து அறையை அழிக்கவும்! 44 00:04:01,645 --> 00:04:02,065 விடு... விடு... 45 00:04:02,145 --> 00:04:03,355 எனக்கு நேரடி பதிவு வேண்டாம்... 46 00:04:03,565 --> 00:04:04,105 சரி சார்! 47 00:04:18,395 --> 00:04:19,855 நாங்கள் பத்திரிகையாளர்கள், 48 00:04:20,815 --> 00:04:22,515 சிறிய விஷயங்கள்... 49 00:04:22,515 --> 00:04:24,105 நாங்கள் கவர்ந்து, கண்டுபிடித்து வெளியே இழுக்கிறோம்! 50 00:04:26,395 --> 00:04:27,935 நீங்கள் எழுதிய இந்தப் புத்தகத்தில், 51 00:04:27,935 --> 00:04:29,145 இவ்வளவு பெரிய விஷயம்... 52 00:04:31,105 --> 00:04:33,685 இது கேள்விகளின் வெள்ளத்தை உண்டாக்கும்... 53 00:04:35,065 --> 00:04:39,105 இந்த விஷயங்கள் பெரியவர்களை நேரடியாக பாதிக்கிறது. 54 00:04:42,645 --> 00:04:44,935 நான் பெரிய அதிகாரி ஆவேன் என்று நினைத்து, பெங்களூர் வந்தேன்... 55 00:04:44,975 --> 00:04:47,225 இங்கேயே தங்கி சில சிறிய வேலைகளைச் செய்ய நினைத்தேன். 56 00:04:47,225 --> 00:04:49,145 இந்த அயோக்கியர்கள் என்னை அலுவலகத்தில் தொந்தரவு செய்கிறார்கள். 57 00:04:49,225 --> 00:04:51,435 ஒருபுறம், பணம் இல்லாமல் என்னால் கிராமத்திற்கு செல்ல முடியாது. 58 00:04:51,475 --> 00:04:52,815 கடனை அடைக்க முடியவில்லை, அப்பா வாங்கிவிட்டார்! 59 00:04:52,815 --> 00:04:54,015 சாப்பிட வா சார், சாப்பிட வா! 60 00:04:54,105 --> 00:04:54,855 ஏய்! தொலைந்து போ! 61 00:04:55,145 --> 00:04:55,975 சௌதாத்தி எல்லம்மா தேவி! 62 00:04:56,265 --> 00:04:58,605 இந்த ஏழைக்கு கொஞ்சம் தைரியம் கொடுத்து காப்பாற்று! 63 00:04:58,685 --> 00:04:59,605 மேடம், கற்பழிப்புக்காக, 64 00:04:59,685 --> 00:05:01,065 ஆண்கள் மட்டுமே காரணம்... 65 00:05:01,065 --> 00:05:02,065 வாயை மூடு மிஸ்டர் நாகராஜ்... 66 00:05:02,065 --> 00:05:03,685 இன்றைக்கு எனக்கு முட்டாள்தனம் போதும்! 67 00:05:03,685 --> 00:05:05,685 அட கடவுளே! என்ன இது! இந்த பெண் துர்கா தேவி போல் நடந்து கொள்கிறாள்! - நாங்கள் ஒரு சிறிய இடைவெளி எடுக்கப் போகிறோம்! 68 00:05:05,685 --> 00:05:07,685 தீபா மேடத்திற்கு, காப்பக அறையில், 69 00:05:07,685 --> 00:05:08,515 தேநீர் மனிதனுக்கு யார் வழங்குவார்கள்? 70 00:05:14,605 --> 00:05:16,815 இது ஒரு உண்மைக் கதையை அடிப்படையாகக் கொண்டது... நீங்கள் எழுதியிருக்கிறீர்கள்! 71 00:05:16,935 --> 00:05:18,605 உங்களுடைய இந்த கற்பனைக்கு, என்ன பதிவுகள் உள்ளன? 72 00:05:19,225 --> 00:05:20,685 இதையெல்லாம் மக்கள் படிப்பார்களா? 73 00:05:20,685 --> 00:05:22,065 இதையெல்லாம் நம்புவார்களா? 74 00:05:23,935 --> 00:05:24,975 அந்தப் புத்தகத்தைக் கொடு! 75 00:05:42,435 --> 00:05:43,355 இப்போது, ​​அவர்கள் படிப்பார்களா? 76 00:05:44,395 --> 00:05:45,975 எல் டொராடோ என்றால் என்ன தெரியுமா? 77 00:05:46,645 --> 00:05:48,185 நீங்கள் சொல்கிறீர்கள் - தங்கம் இழந்த நகரம்? 78 00:05:48,975 --> 00:05:50,645 பல்லாயிரம் ஆண்டுகளாக, 79 00:05:50,725 --> 00:05:53,605 தங்க ராஜ்யம் இருப்பதை அறிந்து பல மன்னர்கள்... 80 00:05:53,605 --> 00:05:55,015 அதைத் தேடும் வெறித்தனமான முயற்சியில், 81 00:05:55,015 --> 00:05:56,895 பல படைகளை இழந்துள்ளனர்! 82 00:05:56,895 --> 00:05:58,435 ஒரு ஆன்மாவால் கூட அதைக் காப்பாற்ற முடியவில்லை! 83 00:05:58,815 --> 00:06:00,015 யாருக்காவது கிடைத்திருந்தால், 84 00:06:00,015 --> 00:06:02,015 அவர் எல்லாவற்றிலும் பெரிய ராஜாவாக மாறியிருப்பார்! 85 00:06:02,395 --> 00:06:02,895 அப்படியல்லவா? 86 00:06:03,975 --> 00:06:04,395 ஒருவேளை... 87 00:06:04,895 --> 00:06:06,815 அப்படிப்பட்ட ஒருவரைப் பற்றித்தான் இந்தப் புத்தகம் எழுதியிருக்கிறேன்! 88 00:06:08,475 --> 00:06:08,895 ஆனாலும்... 89 00:06:08,895 --> 00:06:09,895 இது கற்பனையல்ல, 90 00:06:10,015 --> 00:06:11,355 அது உண்மை என்று காட்ட, 91 00:06:11,605 --> 00:06:13,395 இந்த உலகில் ஒரே ஒரு சாதனை! 92 00:06:15,015 --> 00:06:16,265 மணலில் புதைந்துள்ளவை... 93 00:06:16,855 --> 00:06:17,685 அடையாள வீரக் கல்! 94 00:06:19,065 --> 00:06:19,725 அடையாள வீரக் கல்?? 95 00:06:20,395 --> 00:06:22,605 துணி துவைக்க, குளத்துக்குப் பக்கத்தில் இருக்கும் கல், 96 00:06:22,605 --> 00:06:23,315 அந்தக் கல் இல்லை! 97 00:06:24,145 --> 00:06:25,105 கல்லில், 98 00:06:25,105 --> 00:06:26,815 அவரது படம் பொறிக்கப்பட்டிருந்தால், 99 00:06:27,645 --> 00:06:29,315 அப்படியென்றால் அவர் ஏதோ பெரிய சாதனையைச் செய்திருக்க வேண்டும்! 100 00:06:34,105 --> 00:06:35,065 உன்னுடைய அந்த அடையாள வீரக் கல் 101 00:06:35,065 --> 00:06:36,105 எவ்வளவு ஆழமாக புதைக்கப்பட்டாலும், 102 00:06:36,895 --> 00:06:38,315 நான் அதை பார்க்க வேண்டும்! 103 00:06:39,265 --> 00:06:40,395 நான் அதை பார்க்க வேண்டும்... 104 00:06:41,225 --> 00:06:42,105 கல்... 105 00:06:42,315 --> 00:06:43,265 அது இருந்தால்! 106 00:06:43,645 --> 00:06:45,105 அகழ்வாராய்ச்சி குழுவை தயார் செய்யுங்கள்! 107 00:06:45,105 --> 00:06:45,975 எவ்வளவு வேண்டுமானாலும் செலவாகட்டும்! 108 00:06:46,225 --> 00:06:46,975 அதை தோண்டி எடுப்போம்... 109 00:06:47,975 --> 00:06:48,975 அவங்களை எங்கே அனுப்புவோம் சார்? 110 00:06:49,725 --> 00:06:50,815 உங்கள் சின்னமான வீரக் கல் எங்கே?? 111 00:06:54,395 --> 00:06:55,065 அது எங்கே உள்ளது? 112 00:06:55,315 --> 00:06:55,975 உங்கள்... 113 00:06:56,605 --> 00:06:57,895 எல் டொராடோ! 114 00:07:23,395 --> 00:07:25,265 கேஜிஎஃப் நகரத்திலிருந்து 18 கிமீ தொலைவில் பாகனூர் கிடைக்கும்... 115 00:07:25,265 --> 00:07:26,265 அங்கிருந்து பைந்தூர் சாலையில், 116 00:07:26,265 --> 00:07:27,225 இடதுபுறம் சென்றால் 12 கி.மீ. 117 00:07:27,225 --> 00:07:28,515 4 கிமீ சென்ற பிறகு இடதுபுறத்தில் ஒரு மலை கிடைக்கும். 118 00:07:28,515 --> 00:07:30,645 அந்த மலைக்கு அருகில் ஒரு பாலைவன பனைமரம்... 119 00:07:30,645 --> 00:07:32,685 மரத்தைச் சுற்றி, 35 அடிக்குள் நீங்கள் செய்தால், 120 00:07:32,685 --> 00:07:33,725 குறியீட்டு வீரக் கல்லைக் காண்பீர்கள்... அவர் சொன்னதுதானே சார்! 121 00:07:34,395 --> 00:07:35,765 ஒரு குழுவை ஏற்பாடு செய்யுங்கள், 122 00:07:35,765 --> 00:07:36,725 இன்றே விடுங்கள் 123 00:07:36,725 --> 00:07:37,765 அதை தோண்டி வெளியே எடு... 124 00:07:37,765 --> 00:07:38,605 சார், சீரியஸா இருக்கீங்களா? 125 00:07:39,065 --> 00:07:40,355 இன்னும் 3 நாளில் எனக்கு கல்யாணம் சார்! 126 00:07:40,605 --> 00:07:42,185 உள்ளே இருந்த முதியவர் சொன்னதால், கிளம்பலாமா? 127 00:07:42,515 --> 00:07:44,265 உள்ளே இருப்பவர் ஆனந்த் இங்கலிகி... 128 00:07:44,855 --> 00:07:46,315 அதனால் நான் சீரியஸாக இருக்கிறேன்! 129 00:07:47,145 --> 00:07:47,515 ஐயா... 130 00:07:49,315 --> 00:07:51,645 1950 முதல் 1980 வரை, 131 00:07:51,645 --> 00:07:52,855 எல்லா பேப்பர்களும் இங்கே... 132 00:07:53,355 --> 00:07:55,185 இன்னும் பல நல்ல தாள்கள், நான் கேட்டேன், 133 00:07:55,515 --> 00:07:57,435 ஆனால் இந்த எல்லா பேப்பர்களிலும், KGF பற்றி, 134 00:07:57,435 --> 00:07:58,645 ஒரு கட்டுரை கூட இல்லை! 135 00:07:59,605 --> 00:08:00,685 பரவாயில்லை, இந்தக் காகிதங்களை விடுங்கள்... 136 00:08:02,065 --> 00:08:02,815 இந்த புத்தகத்தை விடுங்கள்! 137 00:08:04,435 --> 00:08:05,515 அதை உங்களிடமிருந்து கேட்போம்! 138 00:08:06,185 --> 00:08:07,355 உங்கள் வாயிலிருந்து கேட்கலாம்... 139 00:08:07,725 --> 00:08:08,515 யார் அந்த நபர்? 140 00:08:08,855 --> 00:08:10,395 அவர் ஹீரோவா... 141 00:08:10,395 --> 00:08:11,265 அல்லது வில்லனா?? 142 00:08:13,895 --> 00:08:15,105 அந்த இடத்தில் என்ன நடந்தது? 143 00:08:19,815 --> 00:08:22,815 கே.ஜி.எஃப்-ல் கிடைத்த தங்கத்துக்கு மிகப்பெரிய மதிப்பு! 144 00:08:23,855 --> 00:08:26,105 ஆனால் அதை வெளியே எடுத்த கைகளுக்குப் பின்னால், 145 00:08:26,515 --> 00:08:27,725 ஒரு பெரிய வரலாறு உள்ளது! 146 00:08:33,225 --> 00:08:35,395 உலகில் எங்கு தங்கம் கிடைத்தாலும், 147 00:08:35,685 --> 00:08:36,815 இது தற்செயலாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது! 148 00:08:40,475 --> 00:08:42,265 1951 இல் 149 00:08:42,265 --> 00:08:45,265 KGF இலிருந்து 18 கிமீ தொலைவில், 150 00:08:45,515 --> 00:08:46,975 விவசாயிகள் கிணறு தோண்டும் போது, 151 00:08:46,975 --> 00:08:48,645 அவர்கள் ஒரு விசித்திரமான கல்லைக் கண்டுபிடித்தார்கள். 152 00:08:49,265 --> 00:08:52,105 அதை விசாரிக்க, அரசு அதிகாரிகள் வந்தனர். 153 00:08:52,475 --> 00:08:54,225 அவர்களுடன் சூர்யவர்தனும் இருந்தார்! 154 00:08:57,435 --> 00:08:58,265 அம்மா! 155 00:09:31,645 --> 00:09:33,015 அது விதியின் செயல்... 156 00:09:33,225 --> 00:09:34,065 அந்த இரவு 157 00:09:34,315 --> 00:09:36,015 இரண்டு சம்பவங்கள் நடந்தன! 158 00:09:36,685 --> 00:09:38,145 அந்த இடம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது... 159 00:09:39,975 --> 00:09:40,935 அவரும் பிறந்தார்! 160 00:09:45,105 --> 00:09:47,225 கற்கள் மற்றும் கற்பாறைகள் எவ்வாறு காணப்படுகின்றன 161 00:09:47,225 --> 00:09:48,475 தங்கத்தை கண்டுபிடிப்பது அவ்வளவு எளிதல்ல! 162 00:09:49,895 --> 00:09:51,435 ஆனால் சூர்யவர்தன்... 163 00:09:51,435 --> 00:09:54,105 அனைத்து கற்பாறைகளும் தங்கத்தால் பாதிக்கப்பட்டிருப்பதைக் கண்டறிந்தது! 164 00:09:54,815 --> 00:09:58,225 ஒரு அணுவை கூட அங்கிருந்து பறக்க விடவில்லை... 165 00:09:59,065 --> 00:10:02,185 சக்கரவர்த்தி போன்ற ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தாய்... 166 00:10:02,435 --> 00:10:03,145 என் அன்பே... 167 00:10:21,145 --> 00:10:22,765 அவனுக்கு அப்பா இல்லை... 168 00:10:22,765 --> 00:10:24,645 அம்மா மிகவும் கஷ்டப்படுகிறாள்! 169 00:10:24,645 --> 00:10:25,855 உனக்கு அப்பா வேண்டுமா?? 170 00:10:44,765 --> 00:10:46,265 அந்த நிலத்தை சூர்யவர்தன் கைப்பற்றினார் 171 00:10:46,265 --> 00:10:48,105 சுண்ணாம்பு சுரங்கத்திற்காக 172 00:10:48,105 --> 00:10:50,315 99 ஆண்டுகள் குத்தகைக்கு! 173 00:10:54,725 --> 00:10:56,935 ரகசியம் காக்க... 174 00:10:56,935 --> 00:10:59,605 பலவந்தமாக மக்களை அழைத்து வந்தார் 175 00:10:59,605 --> 00:11:00,895 மற்றும் சுரங்கம் தொடங்கியது. 176 00:11:07,815 --> 00:11:08,855 குழந்தை... 177 00:11:08,855 --> 00:11:10,435 தாயின் உயிரைக் காப்பாற்ற... 178 00:11:10,435 --> 00:11:12,105 இவ்வளவு பணம் போதாது அன்பே! 179 00:11:18,725 --> 00:11:20,225 14 வயதில் திருமணம்... 180 00:11:20,645 --> 00:11:22,265 15 வயதில் ஒரு குழந்தை... 181 00:11:22,565 --> 00:11:23,975 துன்பங்கள் நிறைந்த வாழ்க்கை... 182 00:11:24,265 --> 00:11:25,355 25 வயதில், 183 00:11:25,355 --> 00:11:27,145 மரணம் அவளைத் தேடி வந்தது! 184 00:11:27,515 --> 00:11:29,565 ஆனால், தன் மகனுக்காக விட்டுச் செல்ல... 185 00:11:29,565 --> 00:11:31,315 அவளுக்கு ஒரே ஒரு சொத்து இருந்தது! 186 00:11:32,105 --> 00:11:33,265 அவளின் கடைசி வார்த்தைகள்... 187 00:11:34,855 --> 00:11:36,725 எல்லோரும் நினைக்கிறார்கள் பணம் என்றால், 188 00:11:36,725 --> 00:11:39,475 அவர்களால் நிம்மதியாக வாழ முடியும்... 189 00:11:41,855 --> 00:11:42,765 ஆனாலும், 190 00:11:42,765 --> 00:11:46,355 பணம் இல்லாமல் நிம்மதியாக சாக முடியாது... 191 00:11:47,645 --> 00:11:49,435 இதை யாரும் சிந்திப்பதில்லை! 192 00:11:54,185 --> 00:11:55,645 உன் வார்த்தையைக் கொடு... 193 00:11:58,895 --> 00:12:01,185 நீ எப்படி உயிர் பிழைப்பாய் என்று தெரியவில்லை. 194 00:12:02,185 --> 00:12:03,435 ஆனால் நீ இறக்கும் போது... 195 00:12:04,065 --> 00:12:05,765 நீங்கள் ஆதிக்கம் செலுத்த வேண்டும் 196 00:12:07,765 --> 00:12:10,145 பெரும் செல்வந்தராக... நீங்கள் இறக்க வேண்டும்! 197 00:12:15,765 --> 00:12:17,935 நான் பெரிய செல்வந்தனாக மாறுவேன் அம்மா... 198 00:12:32,815 --> 00:12:34,435 அவள் அவனுக்கு இலக்கை மட்டும் காட்டினாள். 199 00:12:35,145 --> 00:12:36,815 ஆனால் அதை அடையும் பாதை, 200 00:12:36,815 --> 00:12:38,475 அதை அவரே தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்! 201 00:12:41,475 --> 00:12:42,765 எனக்கு பணம் கொடு! பணம்! பணம்! 202 00:12:43,145 --> 00:12:44,185 என்னிடம் இல்லை... 203 00:12:45,265 --> 00:12:46,105 உங்களிடம் பணம் இல்லையா? 204 00:12:48,225 --> 00:12:49,015 இதோ பணம் எடு... 205 00:12:50,395 --> 00:12:51,435 ஏய்... 206 00:12:51,565 --> 00:12:52,685 இது எனக்கு போதாது... 207 00:12:52,685 --> 00:12:53,725 எனக்கு அதிகம் வேண்டும்! 208 00:12:54,015 --> 00:12:55,145 போதாது? 209 00:12:56,315 --> 00:12:58,265 அற்ப விஷயங்களுக்கு, நீங்கள் பிச்சை எடுக்க வேண்டும் ... 210 00:12:58,435 --> 00:13:00,475 மேலும், நீங்கள் அடிக்க வேண்டும்! 211 00:13:07,895 --> 00:13:08,765 சக்தி... 212 00:13:09,605 --> 00:13:11,185 சக்தி இருந்தால் மட்டுமே உன்னிடம் பணம் இருக்குமா... 213 00:13:11,975 --> 00:13:12,765 சக்தி... 214 00:13:13,265 --> 00:13:14,145 நான் எங்கே கண்டுபிடிப்பேன்?? 215 00:13:19,815 --> 00:13:21,395 அந்த கனவுக்காக, 216 00:13:21,605 --> 00:13:23,515 அவர் உராய்வு நகரத்தை அடைந்தார், பம்பாய்! 217 00:13:24,605 --> 00:13:25,225 அயோக்கியன், எழுந்திரு... 218 00:13:25,225 --> 00:13:26,105 இது என் இடம்! 219 00:13:28,225 --> 00:13:30,315 பம்பாய், தங்க கருப்புச் சந்தைக்கு... 220 00:13:30,355 --> 00:13:31,435 முக்கிய இடமாக இருந்தது! 221 00:13:31,815 --> 00:13:33,185 இந்த பிராந்தியத்திற்கு, 222 00:13:33,395 --> 00:13:35,395 இரண்டு 2 தங்கம் கடத்தல்காரர்கள்... 223 00:13:35,475 --> 00:13:37,265 துபாயின் இனாயத் கலீல் 224 00:13:38,105 --> 00:13:39,895 மற்றும் பாம்பேயின் ஷெட்டி... 225 00:13:39,895 --> 00:13:41,975 அவர்களுக்கு இடையே முடிவில்லாத போர் நடந்தது! 226 00:13:43,105 --> 00:13:45,395 இந்தப் போரில் இன்னொருவர் நுழைந்தார்! 227 00:13:46,145 --> 00:13:48,265 அவரது செருப்பு அளவு சிறியதாக இருந்தாலும், 228 00:13:48,435 --> 00:13:50,765 அவர் காலடி வைத்த அந்தப் பாதை பெரியது! 229 00:13:51,565 --> 00:13:52,225 போ... 230 00:13:52,725 --> 00:13:53,395 உங்கள் பெயரைச் சொல்லுங்கள்! 231 00:13:53,515 --> 00:13:55,015 ராஜா கிருஷ்ணா பெரியா. 232 00:13:56,565 --> 00:13:59,435 பம்பாயில், பெரிய பணிகளைச் செய்தால், நீங்கள் பெரிய பெயரைப் பெறுவீர்கள்! 233 00:13:59,435 --> 00:14:01,185 அப்போது சிறிய பெயர்கள் கூட நினைவில் இருக்கும். 234 00:14:03,105 --> 00:14:03,685 போ! 235 00:14:03,725 --> 00:14:09,185 போலிஷ்... போலந்து... 236 00:14:09,355 --> 00:14:10,185 ஷெட்டி... 237 00:14:10,725 --> 00:14:12,475 எல்லோரும் அவரை வாழ்த்துகிறார்கள்! 238 00:14:12,975 --> 00:14:14,815 அவர் பம்பாய் ராஜா! 239 00:14:16,435 --> 00:14:17,225 அந்த இரத்தம் தோய்ந்த ஷிண்டே, 240 00:14:17,225 --> 00:14:18,475 ஷெட்டி அண்ணனை மிகவும் தொந்தரவு செய்கிறார்! 241 00:14:18,475 --> 00:14:19,565 நாம் அவரது தலையை உடைக்க வேண்டும்! 242 00:14:19,975 --> 00:14:20,935 உனக்கு பைத்தியமா? 243 00:14:21,145 --> 00:14:22,765 இன்ஸ்பெக்டரை அடிக்க யார் துணிவார்கள்? 244 00:14:22,975 --> 00:14:23,685 அவனை அடிப்பாயா? 245 00:14:23,815 --> 00:14:25,145 பம்பாயில் யாராவது அவரை அடிப்பார்களா? 246 00:14:25,265 --> 00:14:27,015 அல்லது இந்தக் குழந்தைகள் அவரை அடிப்பார்களா? 247 00:14:27,265 --> 00:14:29,105 உங்களில் யாராவது இன்ஸ்பெக்டரை அடிப்பார்களா குழந்தைகளே? 248 00:14:29,355 --> 00:14:30,185 அப்படி யாராவது இங்கே இருக்கிறார்களா? 249 00:14:43,815 --> 00:14:46,185 நான் ஒரு மனிதனைக் கண்டேன்! பகர்! 250 00:14:46,725 --> 00:14:48,355 ஏய்! அஸ்லம் பாஸ் அதை வேடிக்கையாகச் சொன்னார் 251 00:14:48,355 --> 00:14:50,105 நீங்கள் தீவிரமாக அவரை அடிக்க வந்தீர்கள்! 252 00:14:50,105 --> 00:14:51,475 ஏய்! வா மனிதனே! 253 00:14:52,435 --> 00:14:55,605 என்னை காட்டுமிராண்டி என்று யாராவது சொல்லட்டும்... 254 00:14:56,645 --> 00:14:59,065 அவர்கள் என்னை திரும்ப திரும்ப இப்படி அழைக்கட்டும்... - ஏய்... குழந்தை! 255 00:15:14,855 --> 00:15:15,645 என்ன நடந்தது? 256 00:15:15,855 --> 00:15:16,645 போகலாம்... வா மனிதனே! 257 00:15:17,105 --> 00:15:17,725 அவர்... 258 00:15:17,935 --> 00:15:19,265 அவருக்கு என் பெயர் தெரியாது! 259 00:15:19,265 --> 00:15:19,815 என்ன?? 260 00:15:22,815 --> 00:15:23,475 அவர்... 261 00:15:24,185 --> 00:15:25,645 நான் யாரென்று அவருக்குத் தெரியாது! 262 00:15:28,145 --> 00:15:28,935 யார் அந்த பையன்? 263 00:15:28,935 --> 00:15:29,815 எனக்கு அவன் வேண்டும்! 264 00:15:39,225 --> 00:15:40,515 பையன் இல்லை... 265 00:15:40,515 --> 00:15:42,475 என் பெயர் ராக்கி, 266 00:15:44,185 --> 00:15:45,975 நீங்கள் அதை நினைவில் கொள்வீர்கள், இல்லையா? 267 00:15:47,605 --> 00:15:48,895 ராக்கி! 268 00:15:52,435 --> 00:15:54,015 சார், அவர் என் பையன் சார்... 269 00:15:54,475 --> 00:15:55,815 அவரை அந்தேரியில் உட்கார வைத்தேன்! 270 00:15:56,015 --> 00:15:57,765 நான் கேலியாக அவனை போலீசை அடிக்கச் சொன்னேன். ஆனால் அவன்! 271 00:15:57,765 --> 00:15:58,975 அதைப்பற்றி கவலைப்படாதே மனிதனே... 272 00:15:59,225 --> 00:16:01,145 போலீசில் இருந்து, நான் அவனை விடுவித்தேன்! 273 00:16:05,895 --> 00:16:06,315 ஏய்! 274 00:16:06,435 --> 00:16:07,395 எங்கே போனாய் மனிதா? 275 00:16:09,935 --> 00:16:11,765 என் பெயரைச் சம்பாதிப்பதற்காகச் சென்றிருந்தேன்! 276 00:16:12,765 --> 00:16:14,185 காவல்துறையினரை ஏன் அடித்தீர்கள்? 277 00:16:15,475 --> 00:16:17,105 யாரையாவது அடித்தால், 278 00:16:17,685 --> 00:16:18,725 போலீஸ் உன்னை தேடும்! 279 00:16:19,975 --> 00:16:21,935 போலீசையே அடித்தால், 280 00:16:24,225 --> 00:16:26,185 உங்களைப் போன்ற ஒரு டான் தேடுவார்! 281 00:16:27,685 --> 00:16:28,435 ஏய்... 282 00:16:31,065 --> 00:16:32,765 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?? 283 00:16:35,265 --> 00:16:36,265 உலகம்... 284 00:16:47,895 --> 00:16:50,185 1978 இல், 285 00:16:50,185 --> 00:16:53,355 ஈரான் மற்றும் ஆப்கானிஸ்தான் இடையே ஏற்பட்டுள்ள நெருக்கடி காரணமாக, 286 00:16:53,355 --> 00:16:54,645 அமெரிக்காவிற்கு இடையே பகை 287 00:16:54,645 --> 00:16:57,565 மற்றும் சோவியத் யூனியன் பெருகியது! 288 00:16:58,355 --> 00:17:00,935 விளைவு உலகம் முழுவதையும் பாதித்தது! 289 00:17:01,855 --> 00:17:04,725 எண்ணெய், காபி, ஸ்டீல் மற்றும் பருத்தி விலைகளுடன்... 290 00:17:04,725 --> 00:17:06,645 விண்ணைத் தொட்ட தங்கம் விலை! 291 00:17:07,265 --> 00:17:09,265 அதற்குள் சூர்யாவதன் 292 00:17:09,265 --> 00:17:11,855 ஒருவர் தொடக்கூடிய நிலையை அடைந்திருந்தார்! 293 00:17:11,855 --> 00:17:14,395 இந்த சாம்ராஜ்யத்தை உறுதியாக நிலைநிறுத்த, 294 00:17:14,395 --> 00:17:17,565 அவர் தனது 5 தூண்களாக 5 பங்காளிகளை தேர்ந்தெடுத்திருந்தார்! 295 00:17:17,815 --> 00:17:19,975 பார்கவ் சென்ற பிறகு, அவரது மகன் கமல் 296 00:17:19,975 --> 00:17:22,065 கேஜிஎஃப்-ல் இருந்து வந்த மூலப்பொருளை எடுத்துக் கொண்டிருந்தார். 297 00:17:22,065 --> 00:17:24,145 அதிலிருந்து அவர் தொழிற்சாலையில் தங்கம் பிரித்தெடுத்தார்! 298 00:17:24,815 --> 00:17:26,185 அங்கு எடுக்கப்பட்ட தங்கம் 299 00:17:26,185 --> 00:17:29,645 பெங்களூரு கொண்டு வரப்படும் மற்றும் அதை எல்லா இடங்களிலும் விநியோகிக்கும் பொறுப்பு 300 00:17:30,315 --> 00:17:31,475 ராஜேந்திர தேசாய் மேற்பார்வையிட்டார். 301 00:17:32,435 --> 00:17:33,435 ஆண்ட்ரூஸ்... 302 00:17:33,515 --> 00:17:35,605 மேற்குப் பகுதி அவனது கட்டுப்பாட்டில் இருந்தது! 303 00:17:36,395 --> 00:17:37,395 குருபாண்டியன்... 304 00:17:37,395 --> 00:17:39,265 அவருக்கு இருந்த அரசியல் பலம் 305 00:17:39,265 --> 00:17:40,935 சூர்யவர்தன் ஆதரித்தார் 306 00:17:40,935 --> 00:17:42,815 மற்றும் தேசிய அரசியலில் நுழைவது 307 00:17:43,265 --> 00:17:45,355 ஆட்சியை தன் கையில் வைத்திருந்தார்! 308 00:17:46,015 --> 00:17:48,355 சூர்யவர்தனின் மிகப்பெரிய பலம் 309 00:17:48,355 --> 00:17:50,105 அவரது சகோதரர் அதீரா! 310 00:17:50,435 --> 00:17:53,105 அவருடைய சாதுர்யத்தால், கட்டப்பட்ட இந்தக் கோட்டைக்கு 311 00:17:53,105 --> 00:17:55,815 சூர்யவர்தனின் மகன் கருடனும் அங்கம் ஆனான்! 312 00:17:55,815 --> 00:17:57,645 இவர்கள் இருவராலும் இப்போது கே.ஜி.எஃப் 313 00:17:57,645 --> 00:18:00,855 யாராலும் சுட்டிக் காட்ட முடியாத அளவுக்குப் பாதுகாக்கப்பட்டது! 314 00:18:01,395 --> 00:18:04,145 ஆனால் ஒரு நாள் பக்கவாதம் வந்து படுத்த படுக்கையாகி விட்டார். 315 00:18:04,765 --> 00:18:08,975 சூர்யவர்தனின் கீழ் பணிபுரியும் அனைவரும், மரணத்தின் அடியில் இருந்தவன், 316 00:18:08,975 --> 00:18:10,565 KGFக்கு ஆசைப்பட ஆரம்பித்தது! 317 00:18:10,685 --> 00:18:12,475 முதல் முறையாக கே.ஜி.எஃப். 318 00:18:12,475 --> 00:18:14,265 கலகக் கூச்சல்கள் கேட்டன! 319 00:18:17,065 --> 00:18:18,605 தங்கம் விலை உயர்வால், 320 00:18:18,605 --> 00:18:20,975 இனயத் கலீலிடம் பேராசை அதிகரித்தது 321 00:18:20,975 --> 00:18:24,065 பம்பாய்க்குள் நுழைவதற்கு இதுவே சரியான நேரம் என்று அவர் நினைத்தார்! 322 00:18:25,145 --> 00:18:27,265 ஷெட்டியின் போட்டியாளரான திலாவருடன் 323 00:18:27,265 --> 00:18:29,015 இனயத் கலீல் அவருடன் கைகோர்த்தார் 324 00:18:29,765 --> 00:18:31,395 மற்றும் பம்பாயின் நாக்பேட் துறைமுகத்திற்கு, 325 00:18:31,395 --> 00:18:32,815 அவர் தனது தங்கத்தை அனுப்பினார். 326 00:18:33,895 --> 00:18:35,435 ஆனால் அது வருவதற்கு முன்பே, 327 00:18:35,435 --> 00:18:38,015 திலாவர் பம்பாயின் கட்டுப்பாட்டை எடுக்க முயன்றார்! 328 00:18:39,105 --> 00:18:40,265 இது தில்வாரின் உத்தரவு... 329 00:18:40,265 --> 00:18:41,815 ஷெட்டி கும்பலை முற்றிலுமாக ஒழிக்க வேண்டும். 330 00:18:44,355 --> 00:18:45,685 நாம் யாரையும் விடக்கூடாது! 331 00:18:47,265 --> 00:18:49,225 எங்கள் சிறுவர்களை சிறையில் அடைத்தீர்களா? 332 00:18:49,225 --> 00:18:51,475 அவர்கள் யாருடைய பையன்கள்? உனக்கு அது தெரியுமா? 333 00:18:52,185 --> 00:18:54,015 சுதந்திரத்திற்குப் பிறகு முதல் முறை 334 00:18:54,015 --> 00:18:55,725 பம்பாய் உஷார் நிலையில் இருந்தது 335 00:18:56,395 --> 00:18:59,265 தில்வார் பம்பாயின் கட்டுப்பாட்டை எடுக்கவிருந்தார். 336 00:18:59,265 --> 00:19:01,355 ஆனால் அவருக்கு ஒரு பெரிய பிரச்சனை இருந்தது. 337 00:19:04,145 --> 00:19:05,225 டான்... ஆனால் ராக்கி? 338 00:19:05,225 --> 00:19:06,355 நிறுத்து சலீம் தம்பி! 339 00:19:06,355 --> 00:19:07,145 நாங்கள் அவரை இன்னும் கண்டுபிடிக்கவில்லை, 340 00:19:07,145 --> 00:19:08,475 அவரைக் கண்டுபிடித்தவுடன், உங்களுக்குத் தெரிவிப்போம்... 341 00:19:08,475 --> 00:19:09,145 நீ இப்போதைக்கு காத்திரு! 342 00:19:09,855 --> 00:19:10,515 அவனை கண்டுபிடித்தாயா?? 343 00:19:10,515 --> 00:19:11,645 நாம் இன்னும் அவரை கண்டுபிடிக்கவில்லை ... 344 00:19:12,065 --> 00:19:13,395 சொல்லு... ராக்கி எங்கே இருக்கிறான் சொல்லு! 345 00:19:13,515 --> 00:19:15,225 ஆனால் மீதி அனைவரையும் சிறையில் அடைத்து விட்டோம்! 346 00:19:15,225 --> 00:19:16,225 என்ன பயன்...?? 347 00:19:16,225 --> 00:19:17,475 முதலில் அவனைப் பிடி! போ... 348 00:19:17,475 --> 00:19:18,815 அவனைத் தேடு மனிதனே! 349 00:19:18,815 --> 00:19:20,065 எங்கும் தேட... 350 00:19:22,155 --> 00:19:22,565 என்ன?? 351 00:19:26,905 --> 00:19:28,065 ராக்கி பாஸை பிடித்துவிட்டார்கள்... 352 00:19:29,525 --> 00:19:30,695 நாங்கள் அவரைக் கண்டுபிடித்தோம், வாருங்கள்! 353 00:19:36,525 --> 00:19:41,365 அவனைக் கொல்லு! 354 00:19:56,195 --> 00:19:57,945 அவரைப் பற்றி என் தந்தை சொன்னார்! 355 00:19:57,945 --> 00:19:58,655 என் மகன்... 356 00:19:58,865 --> 00:20:00,775 சூறாவளிக்கு சவால் விடாதீர்கள்! 357 00:20:02,025 --> 00:20:03,365 ஏய்! போ மனிதனே! 358 00:20:03,815 --> 00:20:05,065 என் தந்தையிடம் சொல்லுங்கள்! 359 00:20:05,315 --> 00:20:06,405 உங்கள் மகன்... 360 00:20:06,405 --> 00:20:08,155 சூறாவளி தன்னைத் தொங்கவிட்டது! 361 00:20:08,405 --> 00:20:09,155 அது என்ன அஸ்லாம்? 362 00:20:09,155 --> 00:20:10,655 உங்கள் முகம் மிகவும் வறண்டதா? 363 00:20:10,655 --> 00:20:11,695 யாராவது இறந்துவிட்டார்களா அல்லது என்ன? 364 00:20:11,775 --> 00:20:12,565 ஏய் குட்டி, 365 00:20:13,065 --> 00:20:13,945 போய் பிரியாணி சாதம் வாங்கி வா... 366 00:20:14,195 --> 00:20:15,365 ஏன் என்னை அப்படிப் பார்க்கிறாய்? 367 00:20:15,695 --> 00:20:16,735 போ என் மகனே! 368 00:20:16,865 --> 00:20:18,485 ராக்கியைப் பிடித்துவிட்டார்கள்! 369 00:20:21,365 --> 00:20:22,065 அவர்கள் ராக்கியைக் கண்டுபிடித்தார்கள் ... 370 00:20:22,065 --> 00:20:22,695 பொருட்களை வாங்கிக்கொண்டு வா! 371 00:20:23,155 --> 00:20:24,365 ஏய்... 372 00:20:24,365 --> 00:20:25,275 வா... 373 00:20:25,445 --> 00:20:28,565 இனாயத் கலீலின் படகுகள் எமது துறைமுகத்தை அடையும்... 374 00:20:29,275 --> 00:20:31,235 பம்பாய் நம்மிடம் தொலைந்து போகும்! 375 00:20:40,525 --> 00:20:42,525 இன்று என் பிறந்தநாள்... 376 00:20:42,735 --> 00:20:44,775 பரிசாக, 377 00:20:44,905 --> 00:20:46,195 அவனது இதயம்... 378 00:20:46,775 --> 00:20:48,655 மற்றும் அவரது கண்கள், எனக்கு இரண்டும் வேண்டும்! 379 00:20:49,065 --> 00:20:50,905 உங்கள் அனைவருக்கும் என்ன வேண்டும், சொல்லுங்கள்! 380 00:20:50,905 --> 00:20:53,815 அவனைக் கொல்லு! 381 00:20:53,815 --> 00:20:54,695 குழந்தை... 382 00:20:56,025 --> 00:20:56,815 குஷ்காவை ரத்து செய், 383 00:20:57,405 --> 00:20:58,155 சரியான பிரியாணி கொண்டு வாருங்கள் 384 00:20:58,525 --> 00:21:00,365 அதனுடன் அதிக வெங்காயம் கிடைக்கும்... 385 00:21:00,655 --> 00:21:01,195 இப்போது போ... 386 00:21:02,815 --> 00:21:03,615 அவனைக் கொல்லு! அவனைக் கொல்லு! 387 00:21:03,735 --> 00:21:05,735 இரத்தத்தின் வாசனையை உண்டாக்கியது 388 00:21:05,735 --> 00:21:08,195 அனைத்து பிரன்ஹா மீன்களும் ஒன்று சேரும்! 389 00:21:08,445 --> 00:21:10,565 கடந்த 15 ஆண்டுகளாக, உன்னால் செய்ய முடியாத வேலை, 390 00:21:10,565 --> 00:21:12,195 உங்கள் மகன் ஒரே நாளில் சாதித்து விட்டான்! 391 00:21:12,445 --> 00:21:14,315 ஆனால் அந்த மீன்களுக்கு தெரியாது, 392 00:21:14,695 --> 00:21:15,615 அந்த இரத்தம் 393 00:21:15,615 --> 00:21:18,155 அது அவர்களை வேட்டையாடும் சுறா! 394 00:21:18,775 --> 00:21:23,275 உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்... - அவனைக் கொல்லு! 395 00:21:24,695 --> 00:21:28,735 உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்... 396 00:21:29,065 --> 00:21:29,985 அவன் எங்கே?? 397 00:21:30,195 --> 00:21:31,155 அவரை தூக்கிலிட்டார்கள்... 398 00:21:31,775 --> 00:21:35,695 உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்... - அவனல்ல... என் மகன் எங்கே?? 399 00:21:35,945 --> 00:21:36,655 உங்கள் மகன்... 400 00:21:36,985 --> 00:21:38,195 அவர் முன்னால் இருக்கிறார்! 401 00:21:38,445 --> 00:21:42,445 உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்... 402 00:21:43,025 --> 00:21:45,315 பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்... 403 00:21:45,315 --> 00:21:47,905 ஏய்! நீங்கள் சூறாவளியைத் தொங்கவிடாதீர்கள்! 404 00:21:48,155 --> 00:21:49,155 என்ன பார்த்து கொண்டிருக்கிறாய்?? 405 00:21:49,155 --> 00:21:49,985 அவனைக் கொல்லு! 406 00:21:52,655 --> 00:21:56,905 உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள்... - நாங்கள் சூறாவளியிலிருந்து ஓடுகிறோம்! 407 00:22:02,025 --> 00:22:05,815 'பம்பாய் என்னுடையது' என்று சாலைகளில் அலைந்தவர்கள்... 408 00:22:05,815 --> 00:22:07,485 அவர் அனைவரையும் ஒன்றாக இணைத்தார்! 409 00:22:08,365 --> 00:22:10,695 அவை அனைத்தும் ஒரே சாலையில்... 410 00:22:11,865 --> 00:22:13,695 அவர்களைத் துரத்திக் கொன்றுவிடுவான்! 411 00:22:14,115 --> 00:22:17,365 என் ரத்தமும் சிவப்பாகத் தெரிகிறது நண்பர்களே! 412 00:22:34,615 --> 00:22:37,695 நான் சிறுவனாக இருந்தபோது, ​​பம்பாய்க்கு வந்தேன்! 413 00:22:38,565 --> 00:22:40,195 உலையில் விழுந்தது போல் இருந்தது! 414 00:22:40,905 --> 00:22:42,525 இந்த சாலைகளில்... 415 00:22:42,735 --> 00:22:44,815 இரண்டு வேளை உணவு கேட்டபோது, என்னை அடித்தார்கள்... 416 00:22:44,815 --> 00:22:47,525 தூங்க, மூன்றடி இடம் கேட்டபோது... என்னை அடித்தார்கள்! 417 00:22:48,615 --> 00:22:51,065 ஆனால் பம்பாய்க்கு அப்போது தெரியாது... 418 00:22:51,405 --> 00:22:54,155 உலையில் விழுந்தது இரும்பு! 419 00:22:54,485 --> 00:22:56,365 பலமுறை முட்டிக் கொண்டது 420 00:22:56,365 --> 00:22:57,735 மற்றும் அதை மீண்டும் மீண்டும் அடிக்கிறது 421 00:22:57,735 --> 00:22:59,905 அது இப்போது கத்தியாக மாறிவிட்டது! 422 00:23:00,155 --> 00:23:02,025 கத்திக்கு ஒன்று மட்டும் தெரியும்... 423 00:23:02,525 --> 00:23:04,115 பம்பாய் உங்கள் தந்தைக்கு சொந்தமா?? 424 00:23:05,025 --> 00:23:06,275 இல்லை மனிதன்... 425 00:23:06,275 --> 00:23:07,405 அது உன் தந்தையின்! 426 00:23:07,695 --> 00:23:09,025 மற்றும் உங்கள் தந்தை ... 427 00:23:10,275 --> 00:23:10,945 நான் அவன்! 428 00:23:11,025 --> 00:23:12,615 கொல்லு... அவனைக் கொல்லு! 429 00:23:50,485 --> 00:23:51,315 அவனைக் கொல்லு! 430 00:24:01,775 --> 00:24:02,525 ஏன் மனிதன்? 431 00:24:04,655 --> 00:24:06,945 நான் அவர்களை எப்படி அடித்தேன் என்று நீங்கள் பயப்படுகிறீர்களா? 432 00:24:06,945 --> 00:24:09,695 அவர்களிடம், நான் சியர்ஸ் சொல்லிவிட்டு உறிஞ்சினேன்! 433 00:24:09,695 --> 00:24:12,065 உங்களுக்காக, நான் பாட்டம்-அப் வேண்டும்... 434 00:24:12,065 --> 00:24:13,525 ஊறுகாயை நக்குங்கள்! 435 00:24:14,315 --> 00:24:14,865 ஓடு! 436 00:24:16,655 --> 00:24:17,655 வா, வா மனிதனே! 437 00:24:18,365 --> 00:24:19,025 வா! வா! 438 00:24:31,485 --> 00:24:32,235 வா... 439 00:24:32,235 --> 00:24:33,065 அவனை நிறுத்து மனிதனே! 440 00:24:45,985 --> 00:24:47,735 அவன் வருகிறான்... அவனை நிறுத்து மனிதனே! 441 00:25:02,445 --> 00:25:03,115 அவன் வருகிறான்... 442 00:25:04,615 --> 00:25:05,275 அவன் வருகிறான்! 443 00:25:41,945 --> 00:25:42,695 அவன் வருகிறான்... 444 00:26:00,235 --> 00:26:01,025 சகோதரன்! 445 00:26:01,695 --> 00:26:02,485 சகோதரன்! 446 00:26:06,905 --> 00:26:07,615 ஏய்... 447 00:26:07,865 --> 00:26:09,025 கசாப்புக் கடைக்காரன் கத்தி எங்கே? 448 00:26:16,365 --> 00:26:19,235 பம்பாய் ஒரு பக்கம் கடலை எதிர்கொண்டால்! - ஏய்... நிறுத்து! நிறுத்து! நிறுத்து! 449 00:26:19,405 --> 00:26:20,865 மறுபக்கம் ராக்கி! 450 00:26:23,195 --> 00:26:25,365 அலைகள் கூட இங்கு வந்து கரையைத் தொட... 451 00:26:25,405 --> 00:26:26,525 திரும்பி போ... திரும்பி போ... 452 00:26:26,525 --> 00:26:29,115 போ! போ! போ! திரும்பி போ! - அவர்கள் அவருடைய அனுமதியைப் பெற வேண்டும்! 453 00:26:38,275 --> 00:26:39,485 திருப்புக! திருப்புக! திருப்புக! 454 00:26:43,025 --> 00:26:44,735 போ! போ! போ! 455 00:26:54,115 --> 00:26:54,815 சொல்லுங்க... 456 00:26:54,815 --> 00:26:57,275 யானைக்கு குழி தோண்ட சரியான ஆள்... பம்பாயில் நாங்கள் கண்டுபிடித்தோம்! 457 00:26:58,815 --> 00:26:59,405 ராக்கி! 458 00:27:08,775 --> 00:27:10,565 இனியத் கலீலின் கப்பல் மீண்டும் செல்கிறது பாஸ்... 459 00:27:11,405 --> 00:27:12,195 என்ன பாஸ்? 460 00:27:14,985 --> 00:27:15,985 பம்பாய் காப்பாற்றப்பட்டதா?? 461 00:27:23,865 --> 00:27:25,315 நிறுத்த உத்தரவு! 462 00:27:27,695 --> 00:27:29,315 வாழ்க்கையை ஆளும்! 463 00:27:31,775 --> 00:27:33,565 மரணத்தின் மீது ஆட்சி! 464 00:27:43,525 --> 00:27:46,445 அவர் மும்பையின் உயிர்... 465 00:27:46,445 --> 00:27:47,365 மிக உயிர் மனிதன்! 466 00:27:47,365 --> 00:27:49,275 அவன் கண்களை உற்றுப் பார்க்கத் துணியாதே! 467 00:27:49,275 --> 00:27:51,235 மின்னல் தாக்கும்... ஓடிவிடு! 468 00:27:51,275 --> 00:27:53,235 தீ மற்றும் புயல், அவர்கள் இணையும் போதெல்லாம்! 469 00:27:53,235 --> 00:27:55,065 அவனைப் போன்ற ஒரு டைனமைட் பிறக்கிறான்! 470 00:27:55,155 --> 00:27:56,865 ஓ! இறைவன்! 471 00:27:56,865 --> 00:27:58,115 இங்கே பாருங்கள்! 472 00:27:58,735 --> 00:28:00,735 அவர் ஆட்சிக்கு வந்தால், அவர் பேரரசர்! 473 00:28:00,735 --> 00:28:02,945 அவனை எதிர்த்தால்... அவர் மிகவும் பிசாசு! 474 00:28:02,945 --> 00:28:04,565 அட கடவுளே! 475 00:28:04,565 --> 00:28:05,775 தயவுசெய்து அவரை நிறுத்துங்கள்! 476 00:28:06,865 --> 00:28:08,815 மறைவானது கையகப்படுத்தப்பட்டது! 477 00:28:08,815 --> 00:28:10,485 கலகம் செய்பவன் பிடிபட்டான்! 478 00:28:10,485 --> 00:28:12,445 மும்பை தெருக்களில், 479 00:28:12,485 --> 00:28:14,525 பயத்துடன் 'சல்யூட்' சொல்வார்கள்! 480 00:28:16,155 --> 00:28:18,155 சல்யூட் ராக்கி டான்! 481 00:28:18,155 --> 00:28:19,815 ரா... ரா... ராக்கி! 482 00:28:20,065 --> 00:28:22,065 சல்யூட் ராக்கி டான்! 483 00:28:23,655 --> 00:28:25,525 சல்யூட் ராக்கி டான்! 484 00:28:25,655 --> 00:28:27,655 சல்யூட் ராக்கி டான்! 485 00:28:27,735 --> 00:28:29,735 இந்த வட்டாரம் உங்களுடையது டான்!! 486 00:28:30,025 --> 00:28:32,025 நீங்கள் அனைவருக்கும் முதலாளி! 487 00:28:32,735 --> 00:28:34,155 ஆப்பிரிக்காவில் இருந்து நேரடியாக வந்து கொண்டிருந்த தங்கம் 488 00:28:34,865 --> 00:28:36,065 கடலோர காவல்படை மூலம் 489 00:28:36,065 --> 00:28:37,735 பம்பாய் துறைமுகத்தில் இறக்கப்பட்டது! 490 00:28:37,905 --> 00:28:39,525 அங்கிருந்து போலீஸ் பாதுகாப்புடன், 491 00:28:39,695 --> 00:28:41,025 சாம்பல் நிறத்தில் குறிக்கப்பட்ட டிரக்கில், 492 00:28:41,445 --> 00:28:43,115 ராக்கி பொருள் பெற பயன்படுத்தினார் ... 493 00:28:43,525 --> 00:28:46,155 சீல் வைக்கப்பட்ட பெட்டிகள், அவர் இல்லாத நிலையில், திறக்கப்படவில்லை! 494 00:28:46,485 --> 00:28:48,615 அவர் அதைச் சரிபார்த்து மற்ற எல்லா இடங்களுக்கும் ... 495 00:28:48,735 --> 00:28:51,525 அவரே அதை சரக்கு ரயில் மூலம் விநியோகித்தார்! 496 00:28:53,405 --> 00:28:54,815 ராக்கியின் உத்தரவு இல்லாமல், 497 00:28:54,815 --> 00:28:57,195 பம்பாயில் எந்த முடிவும் எடுக்கப்படவில்லை! 498 00:29:16,315 --> 00:29:18,275 உன் விரலை பிடித்து நடக்க வைத்தவன்... 499 00:29:18,275 --> 00:29:20,235 உன் முதல் வார்த்தைகளை உனக்கு கற்றுக் கொடுத்தவன்... 500 00:29:20,235 --> 00:29:23,235 அவளுடைய வார்த்தைகள் புனிதமானவை! 501 00:29:31,865 --> 00:29:33,775 நெருப்புடன் வளர்ந்தவனே! 502 00:29:33,775 --> 00:29:35,775 தொடர்ந்து முன்னோக்கி நகர்கிறது! 503 00:29:35,775 --> 00:29:38,815 சபதம் எடுத்த வீரன்! 504 00:29:49,235 --> 00:29:53,065 அவனைத் தடுக்கும் படையை எங்கே காணலாம்? 505 00:29:53,115 --> 00:29:56,865 எழும் அலையை கட்டுப்படுத்த முடியுமா? 506 00:29:56,865 --> 00:29:58,775 அவர் குணத்தால் நிறைந்தவர்! அவன் கை இரும்பு போன்றது! 507 00:29:58,775 --> 00:30:00,865 அவர் பயத்தை விற்கிறார், வாழ்க்கையைப் பற்றி கவலைப்படுவதில்லை! 508 00:30:00,865 --> 00:30:02,525 விலகிச் செல்ல... 509 00:30:02,525 --> 00:30:03,775 ஆபத்து இருக்கிறது! 510 00:30:04,945 --> 00:30:06,565 மறைவானது கையகப்படுத்தப்பட்டது! - அது முடியாது! 511 00:30:06,905 --> 00:30:08,565 கலகம் செய்பவன் பிடிபட்டான்! 512 00:30:08,815 --> 00:30:10,735 மும்பை தெருக்களில், 513 00:30:10,735 --> 00:30:12,485 பயத்துடன் 'சல்யூட்' சொல்வார்கள்! 514 00:30:13,905 --> 00:30:14,525 அது என்ன மனிதா?? 515 00:30:14,525 --> 00:30:15,905 துவைக்க துணிகள், தம்பி கொடுக்க வந்தோம்... 516 00:30:16,195 --> 00:30:17,565 நானும் துவைக்கத்தான் வந்தேன்! 517 00:30:17,565 --> 00:30:18,195 அதை ஊற்ற! 518 00:30:19,945 --> 00:30:21,945 சல்யூட் ராக்கி டான்! 519 00:30:21,945 --> 00:30:23,615 ரா... ரா... ராக்கி! 520 00:30:23,865 --> 00:30:25,865 சல்யூட் ராக்கி டான்! 521 00:30:27,445 --> 00:30:29,315 சல்யூட் ராக்கி டான்! 522 00:30:29,445 --> 00:30:31,445 சல்யூட் ராக்கி டான்! 523 00:30:31,525 --> 00:30:33,525 இந்த வட்டாரம் உங்களுடையது டான்!! 524 00:30:33,815 --> 00:30:35,815 நீங்கள் அனைவருக்கும் முதலாளி! 525 00:30:36,615 --> 00:30:39,485 இனியத் கலீலின் ஆட்கள் எங்களை ஒருபோதும் தொந்தரவு செய்ய மாட்டார்கள். 526 00:30:39,735 --> 00:30:41,195 எல்லாம் சரி... இருக்கட்டும்! 527 00:30:42,275 --> 00:30:43,275 காரணம் ராக்கி! 528 00:30:45,445 --> 00:30:46,945 உன்னுடைய அந்த சுடும்... 529 00:30:46,945 --> 00:30:48,525 இவ்வளவு சாதிக்கிறது... 530 00:30:48,735 --> 00:30:51,065 ஷெட்டிக்காகவா அல்லது பாம்பேக்காகவா?? 531 00:30:51,945 --> 00:30:53,655 நாங்கள் அனைவரும் உங்களுடன் இருக்கிறோம் ஷெட்டி டான்... 532 00:30:54,115 --> 00:30:55,905 ஆனால்... ராக்கி நம்முடன் இருப்பதால்தான் 533 00:30:55,905 --> 00:30:57,155 நாம் அனைவரும் மிகவும் தைரியமானவர்கள் என்று! 534 00:30:58,315 --> 00:31:00,235 ராக்கியின் பெயர், பம்பாயில் மட்டுமல்ல 535 00:31:00,235 --> 00:31:02,115 ஆனால் முழு தென் கடற்கரையிலும்... கேட்கிறது! 536 00:31:02,115 --> 00:31:03,865 ராக்கி தம்பி, 537 00:31:14,445 --> 00:31:15,405 என்ன ராக்கி அண்ணா?? 538 00:31:15,405 --> 00:31:16,905 இன்று எத்தனை பேரை கொன்றாய்?? 539 00:31:16,905 --> 00:31:17,565 நாள் முடிந்ததும், 540 00:31:17,565 --> 00:31:19,525 எண்ணிச் சொல்கிறேன்! நீ போ! 541 00:31:24,025 --> 00:31:25,235 வாழ்த்துக்கள் டான்! வாழ்த்துக்கள் டான்! 542 00:31:26,235 --> 00:31:26,525 வாழ்த்துக்கள் டான்! 543 00:31:26,655 --> 00:31:28,865 பம்பாயில், எல்லோரும் உங்களை வாழ்த்துகிறார்கள் ... 544 00:31:32,485 --> 00:31:33,985 ராக்கி தவிர... 545 00:31:34,615 --> 00:31:37,115 ராக்கிக்கு உங்கள் நாற்காலி மிகவும் பிடிக்கும்! 546 00:31:37,115 --> 00:31:39,365 தனக்கும் அதே உரிமை இருப்பதாக உணர்ந்தால்... 547 00:31:40,695 --> 00:31:41,655 பின்னர் அது மிகவும் கடினமாகிவிடும்! 548 00:31:44,695 --> 00:31:46,525 கூடு கட்டும் வரை தான்... 549 00:31:47,065 --> 00:31:48,405 பட்டுப்புழுவின் ஆயுட்காலம் நீடிக்கிறது என்று! 550 00:31:49,655 --> 00:31:50,735 அதற்கு பிறகு... 551 00:31:51,615 --> 00:31:52,905 வெந்நீரில் தான் போடுகிறார்கள்! 552 00:32:03,525 --> 00:32:04,525 ஏய் பதான்! 553 00:32:04,525 --> 00:32:05,195 ஆம் தலைவரே! 554 00:32:05,195 --> 00:32:06,565 இந்த பம்பாய் நகரில்... 555 00:32:06,775 --> 00:32:09,315 நமது முகவரிக்கு பின்கோடு இல்லாவிட்டாலும், 556 00:32:09,315 --> 00:32:10,485 எங்களுக்கு பதவி கிடைக்கும்! 557 00:32:10,655 --> 00:32:11,815 ஏனென்று உனக்கு தெரியுமா?? 558 00:32:11,815 --> 00:32:14,155 அதற்குக் காரணம், நம் பெயர் அவ்வளவு பிரபலம்! 559 00:32:14,155 --> 00:32:14,985 ஆம் தலைவரே! 560 00:32:15,195 --> 00:32:17,565 எல்லோரும் உங்களை போல் ஆக முடியுமா பாஸ்? 561 00:32:17,695 --> 00:32:19,405 சிலர் பத்து பேரை அடிக்கிறார்கள் 562 00:32:19,405 --> 00:32:21,065 மற்றும் அவர்கள் ஒரு 'டான்' ஆகிவிட்டது என்று! 563 00:33:05,155 --> 00:33:06,195 ராக்கி! 564 00:33:23,565 --> 00:33:26,065 பெங்களூரில் நீங்கள் எனக்காக ஒரு பணியை முடிக்க வேண்டும். 565 00:33:27,025 --> 00:33:28,275 அப்படி செய்தால்... 566 00:33:28,485 --> 00:33:29,775 பம்பாய் முழுவதும்... 567 00:33:30,025 --> 00:33:30,985 உன்னுடையதாக இருக்கும்! 568 00:33:55,115 --> 00:33:56,365 இடுகை வருகிறது, 569 00:33:56,365 --> 00:33:58,235 கடிதத்தில் உள்ள முகவரியைப் பார்த்து அல்ல! 570 00:34:02,365 --> 00:34:04,365 முகவரியில் இருக்கும் அடையாளமே காரணம்! 571 00:34:05,735 --> 00:34:07,905 இந்த அடையாளத்திற்கு, பின்கோடை மறந்து விடுங்கள்... 572 00:34:10,695 --> 00:34:12,275 உங்களுக்கு ஒரு முத்திரை கூட தேவையில்லை! 573 00:34:14,065 --> 00:34:15,405 ஒரு தங்க வங்கி... 574 00:34:16,025 --> 00:34:17,815 அற்ப நாணயங்களைப் பணமாக்கப் பயன்படுத்துகிறார்கள்! 575 00:34:29,235 --> 00:34:30,275 ஏய் பதான்! 576 00:34:30,275 --> 00:34:30,775 ஆம் தலைவரே! 577 00:34:33,485 --> 00:34:36,865 நான் பத்து பேரை அடித்து 'டான்' ஆனவன் அல்ல. 578 00:34:37,615 --> 00:34:40,985 நான் அடித்த பத்து பேரும் டான்கள்! 579 00:34:42,735 --> 00:34:43,405 ஆம் தலைவரே! 580 00:34:52,945 --> 00:34:54,405 ஷெட்டி வேறொருவருக்கு சல்யூட் செய்கிறார்... 581 00:34:54,405 --> 00:34:55,525 முதன்முறையாக பார்த்தேன்! 582 00:34:55,525 --> 00:34:57,905 பம்பாயில் என்ன நடக்குதுன்னு அவனே முடிவு செய்வான் போல! 583 00:34:58,155 --> 00:34:59,315 அந்த ஷெட்டி நம்மை விட்டு போக மாட்டார். 584 00:34:59,315 --> 00:35:00,445 அவர் நமக்கு ஏதாவது செய்வார் ... 585 00:35:00,445 --> 00:35:01,695 எனவே நாம் என்ன? நாம் வளையல் அணிகிறோமா அல்லது என்ன ?? 586 00:35:01,695 --> 00:35:02,865 நீ வாயை மூடு மனிதனே! 587 00:35:03,405 --> 00:35:04,865 ஷெட்டியைப் பற்றி நீ கவலைப்படாதே! 588 00:35:05,115 --> 00:35:06,315 எல்லா ஆண்களும் உங்களுடன் இருக்கிறார்கள்... 589 00:35:06,695 --> 00:35:08,065 நீங்கள் எப்பொழுதும் கேட்பீர்கள்... 590 00:35:08,065 --> 00:35:09,115 'எனக்கு பம்பாய் வேண்டும்'! 591 00:35:09,195 --> 00:35:10,195 இப்போது நேரம் வந்துவிட்டது! 592 00:35:11,025 --> 00:35:12,065 இப்போது நீங்கள்... 593 00:35:12,065 --> 00:35:13,615 நீங்கள் பம்பாய் ராஜாவாக இருப்பீர்கள்! 594 00:35:17,065 --> 00:35:18,695 கடல் எவ்வளவு ஆழமானது? 595 00:35:18,815 --> 00:35:19,275 என்ன?? 596 00:35:20,405 --> 00:35:22,695 ஆழம் தெரியாமல், அதை உன்னால் ஆள முடியாது... 597 00:35:24,315 --> 00:35:26,115 டைவ் செய்து அதைக் கண்டுபிடிப்போம்! 598 00:35:27,405 --> 00:35:29,525 எல் டொராடோவை நெருங்க வேண்டும் என்ற எனது கனவுகளை மேலும் அதிகரிக்க 599 00:35:29,525 --> 00:35:30,405 எனக்கு ஒரு திருப்பம் கிடைத்தது... 600 00:35:31,775 --> 00:35:32,405 பெங்களூர்! 601 00:35:42,155 --> 00:35:43,825 ஒரு பார் அருகே காரை நிறுத்து! 602 00:35:44,165 --> 00:35:46,365 இன்று தேர்தல் நேரம் சார்... மதுக்கடை கூட திறக்கப்படாது! 603 00:35:51,125 --> 00:35:51,695 ஏன் இப்படி ஓடுகிறாய்... 604 00:35:51,785 --> 00:35:52,405 என்ன நடந்தது?? 605 00:35:52,535 --> 00:35:53,995 ராஜேந்திர தேசாய் மகள் சார்! 606 00:35:54,075 --> 00:35:55,245 ஏதோ ஒரு ஹோட்டலில்... அவர்கள் பானங்களை வழங்காததால், 607 00:35:55,245 --> 00:35:57,535 அவள் சாலையை அடைத்து விட்டாள்... இங்கேயே பார்ட்டி செய்கிறார் சார்! 608 00:35:57,535 --> 00:35:59,575 அவளைப் பார்ப்பவர்கள் அனைவரும் அடிபடுகிறார்கள்! 609 00:35:59,575 --> 00:36:00,905 அங்கே போகாதே சார்... வா சார்... 610 00:36:00,905 --> 00:36:02,695 எனக்கு உதவுங்கள்... எனக்கு உதவுங்கள்! 611 00:36:02,695 --> 00:36:03,115 ஐயா... 612 00:36:03,945 --> 00:36:06,995 ஐயா எனக்கு உதவுங்கள்! 613 00:36:07,365 --> 00:36:08,445 வருபவர்... 614 00:36:08,655 --> 00:36:09,495 அவர் ஒரு கூர்மையான துப்பாக்கி சுடும் வீரரா? 615 00:36:09,905 --> 00:36:10,405 இல்லை... 616 00:36:10,865 --> 00:36:12,785 அவனுடைய குறிப்பான்மை எப்படி இருக்கிறது என்று கூடத் தெரியவில்லை! 617 00:36:14,905 --> 00:36:16,115 பிறகு எப்படி அவனை நம்பினாய்? 618 00:36:16,575 --> 00:36:17,695 ஒரு வெற்றி உத்தரவிடப்படும் போது 619 00:36:17,995 --> 00:36:19,655 பல நடைமுறைகள் பின்பற்றப்படுகின்றன. 620 00:36:19,945 --> 00:36:21,245 சார், சார்... வா சார்! 621 00:36:21,245 --> 00:36:22,405 அவரைக் காப்பாற்ற முயற்சிக்காதீர்கள் ஐயா! 622 00:36:22,695 --> 00:36:24,035 அவர்கள் நல்லவர்கள் இல்லை... வாருங்கள் ஐயா! 623 00:36:24,615 --> 00:36:25,695 கண்கள் கலங்கக் கூடாது... 624 00:36:25,695 --> 00:36:26,865 கை நடுங்கக்கூடாது... 625 00:36:27,035 --> 00:36:27,825 மூச்சை அடக்கி வைக்க வேண்டும்... 626 00:36:27,825 --> 00:36:29,655 நாம் நிற்கும் நிலையை சரிபார்க்க வேண்டும்! 627 00:36:30,115 --> 00:36:31,365 காற்று எந்த திசையில் பாய்கிறது... 628 00:36:31,365 --> 00:36:32,655 நாம் மனதில் கொள்ள வேண்டும்! 629 00:36:34,655 --> 00:36:35,405 அவர்... 630 00:36:35,575 --> 00:36:37,195 நேராக நெற்றியில் குறி வைக்கும்... 631 00:36:38,445 --> 00:36:39,405 மேலும் தூண்டுதலை இழுக்கும்... 632 00:36:40,285 --> 00:36:41,695 ஷார்ப் ஷூட்டர்கள் என்றால்... 633 00:36:41,695 --> 00:36:42,785 ஒலிம்பிக்கிற்கு மட்டும்! 634 00:36:43,445 --> 00:36:45,405 நாம் வேலை செய்வது மிகவும் ஆபத்தானது... 635 00:36:45,905 --> 00:36:47,075 நாம் இல்லாவிட்டாலும், 636 00:36:47,075 --> 00:36:48,285 இது ஒரு பெரிய ஆபத்து, இல்லையா? 637 00:37:03,945 --> 00:37:07,535 புகை... புகைபிடி! 638 00:37:08,825 --> 00:37:12,405 உங்கள் துயரங்கள் நீங்கட்டும்! 639 00:37:14,155 --> 00:37:17,195 நாள் முழுவதும் சொல்லுங்கள்... 640 00:37:17,195 --> 00:37:24,035 கிருஷ்ணர் போற்றி! ராமர் போற்றி! 641 00:37:24,035 --> 00:37:24,995 வாழ்த்துகள்! 642 00:37:25,075 --> 00:37:26,285 புகை... புகைபிடி! - ஏன்?? 643 00:37:26,325 --> 00:37:28,075 புகை... புகைபிடி! - நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்! 644 00:37:32,695 --> 00:37:33,945 எவ்வளவு தைரியம்! 645 00:37:33,945 --> 00:37:35,195 நீங்கள் எவ்வளவு நியாயமானவர்! 646 00:37:35,535 --> 00:37:36,535 நீ என்ன பார்க்கிறாய்? 647 00:37:36,535 --> 00:37:37,245 அவரை அடிக்க வாருங்கள் நண்பர்களே... 648 00:37:49,785 --> 00:37:50,945 நான் எங்கே இருந்தேன்... 649 00:37:59,075 --> 00:38:01,075 நான் ஏற்கனவே இறந்துவிட்டேன், அன்பே! 650 00:38:13,115 --> 00:38:14,785 ஏய் தோழர்களே! போ!! அவனை அடிக்க போ... 651 00:38:41,615 --> 00:38:42,905 என்ன நடந்தது நண்பர்களே? நீங்கள் என்னை தாக்க மாட்டீர்களா? 652 00:38:42,905 --> 00:38:43,905 நண்பர்களே! போ! 653 00:39:02,995 --> 00:39:04,285 ஏய் தோழர்களே! போய் அவனை அடி! 654 00:39:09,075 --> 00:39:09,655 இப்போது வா மனிதனே... 655 00:39:18,035 --> 00:39:19,195 நீ என்ன பார்க்கிறாய்?? போ!! 656 00:39:44,405 --> 00:39:46,155 அடடா முரடர்... 657 00:39:46,155 --> 00:39:48,115 மதுவை வீணாக்குகிறாய்! மதுவை வீணாக்குகிறாய்! 658 00:39:54,155 --> 00:39:57,575 மதுவின் மதிப்பு தெரியுமா?! 659 00:39:57,995 --> 00:40:00,495 மதுவின் மதிப்பு குடிகாரர்களுக்கே தெரியும்! 660 00:40:11,995 --> 00:40:14,365 நீங்கள் வந்துவிட்டீர்கள் போலிருக்கிறது முதல் முறையாக பெங்களூர்! 661 00:40:14,615 --> 00:40:16,495 இன்னும் என்னை பற்றி உனக்கு தெரியாது... 662 00:40:16,785 --> 00:40:18,745 தெரிந்த பிறகு ஓடி ஒளிந்து கொள்ளாதே! 663 00:40:19,075 --> 00:40:20,695 நீங்கள் எங்கிருந்தாலும் என் தந்தை உங்களைக் கண்டுபிடிப்பார் 664 00:40:20,695 --> 00:40:23,155 உங்களை இந்த சாலைக்கு இழுத்து வந்து தாக்குங்கள்! 665 00:40:23,365 --> 00:40:26,405 எங்களிடம் ஓடிப்போகும் பழக்கம் இல்லை 666 00:40:26,405 --> 00:40:28,195 ஆனால் துரத்தும் பழக்கம் எங்களிடம் உள்ளது! 667 00:40:28,785 --> 00:40:30,535 என் பயணத்தில் 668 00:40:30,535 --> 00:40:32,615 நான் நிறைய புத்திசாலிகளை பார்த்திருக்கிறேன். 669 00:40:33,075 --> 00:40:33,785 ஆனாலும்... 670 00:40:34,825 --> 00:40:36,325 கொல்லும் ஒரு பெண்மணி... 671 00:40:36,945 --> 00:40:38,245 நான் முதல் முறை பார்க்கிறேன்! 672 00:40:39,245 --> 00:40:42,115 நான் உன்னை ஆழமாக காதலித்தேன்... 673 00:40:42,785 --> 00:40:43,615 வாயை மூடு! ராக்கி! 674 00:40:43,655 --> 00:40:44,995 வாயை மூடு! 675 00:40:45,615 --> 00:40:46,615 உன் தந்தை யாரென்று சொன்னாய்? 676 00:40:47,035 --> 00:40:48,285 ராஜேந்திர தேசாய்! 677 00:40:48,535 --> 00:40:51,445 அவர் உங்களை மிகவும் வளமான முறையில் கவனித்துக் கொண்டார்! 678 00:40:51,865 --> 00:40:53,745 நான் உன்னை சிறந்த முறையில் கவனித்துக் கொள்கிறேன்! 679 00:40:53,865 --> 00:40:54,575 கவலைப்படாதே! 680 00:40:54,655 --> 00:40:56,155 உன்னை விட்டு நான் எங்கும் செல்லமாட்டேன்! 681 00:40:56,445 --> 00:40:58,245 நான் சீக்கிரம் வருவேன்! 682 00:41:00,785 --> 00:41:02,445 இனிமே அவளது அப்பாதான் என் மாமனார் 683 00:41:02,445 --> 00:41:03,945 மற்றும் நான் உங்கள் மைத்துனர்! 684 00:41:03,945 --> 00:41:05,445 உங்கள் சகோதரி... 685 00:41:06,535 --> 00:41:07,995 அவளை நன்றாக கவனித்துக்கொள்! 686 00:41:08,825 --> 00:41:09,745 அவளை நன்றாக கவனித்துக்கொள்! 687 00:41:20,245 --> 00:41:21,445 இது தாங்கள் சொன்ன முகவரி சார்... 688 00:41:21,445 --> 00:41:22,695 வேலையை முடிச்சிட்டு போங்க சார்! 689 00:41:22,695 --> 00:41:24,195 மீண்டும் பெங்களூர் திரும்ப வேண்டாம் சார்! 690 00:41:42,865 --> 00:41:43,615 கமல்... 691 00:41:44,495 --> 00:41:45,445 என்ன நடந்தது?? 692 00:41:47,445 --> 00:41:49,195 பெங்களூர் மிகப் பெரியது... தெரிகிறது! 693 00:41:50,695 --> 00:41:51,905 அவரைத் தேடுவது கடினம்... நான் நம்புகிறேன்! 694 00:41:55,945 --> 00:41:57,155 யாரோ புதியவராக இருக்க வேண்டும்... 695 00:41:57,615 --> 00:41:59,195 எங்கள் பையன்கள் அனைவரையும் ஒற்றைக் கையால் அடித்துவிட்டான்! 696 00:42:00,785 --> 00:42:01,495 குடிபோதையில்... 697 00:42:01,495 --> 00:42:02,745 என் ரீனாவுடன்! 698 00:42:04,035 --> 00:42:06,745 விமான நிலையம், ரயில் நிலையம், பேருந்து நிலையம், நெடுஞ்சாலைகள்... 699 00:42:06,745 --> 00:42:07,865 எல்லாம் மூடப்பட வேண்டும்! 700 00:42:07,865 --> 00:42:08,785 அந்த துப்பாக்கியின் மகன்! 701 00:42:08,785 --> 00:42:10,325 எந்த காரணத்திற்காகவும் தப்பிக்க முடியாது! 702 00:42:14,115 --> 00:42:16,035 ரீனாவை கிண்டல் செய்திருப்பார்... 703 00:42:16,035 --> 00:42:16,995 இது எனக்கு தெரியும்! 704 00:42:17,195 --> 00:42:19,285 அவனை மீண்டும் இங்கு கொண்டு வராதே தயா... 705 00:42:19,495 --> 00:42:21,365 கமல்! உங்கள் நட்சத்திரங்கள் சரியாக இல்லை என்றால்... 706 00:42:22,035 --> 00:42:24,245 எங்காவது அவர்களிடம் சிக்கிக் கொள்வான்! 707 00:42:36,445 --> 00:42:38,575 யாரை அடிச்சுட்டு வந்திருக்கீங்க தெரியுமா? 708 00:42:38,745 --> 00:42:40,325 அந்த பெண் யார் தெரியுமா?? 709 00:42:40,865 --> 00:42:41,365 WHO? 710 00:42:41,785 --> 00:42:43,195 ராஜேந்திர தேசாய் மகள் 711 00:42:44,075 --> 00:42:44,615 ரீனா! 712 00:42:47,495 --> 00:42:49,245 நான் அவள் பெயரைக் கேட்காமல் திரும்பி வந்தேன்! 713 00:42:49,615 --> 00:42:51,575 ரீனா...! 714 00:42:51,785 --> 00:42:53,615 என்ன இனிமையான பெயர்! 715 00:42:53,615 --> 00:42:55,615 நாங்கள் உங்களை ஏன் இங்கு அழைத்தோம் என்று நினைக்கிறீர்கள்?! 716 00:42:56,115 --> 00:42:57,155 நான் வந்ததும் சரி 717 00:42:57,155 --> 00:42:59,445 நாங்கள் தோட்டத்திற்கு வெளியே மந்தமாக இருக்கிறோம்! 718 00:43:00,535 --> 00:43:02,445 நாம் கதைக்குள் வரலாமா? 719 00:43:04,245 --> 00:43:05,495 என்ன டாஸ்க், சொல்லுங்க சார்! 720 00:43:09,325 --> 00:43:10,945 நீங்கள் ஒரு மாமத்தை கொல்ல வேண்டும்! 721 00:43:14,745 --> 00:43:16,155 நமது திட்டம் என்ன 722 00:43:16,195 --> 00:43:17,745 என்பதை தயா உங்களுக்கு விளக்குவார்! 723 00:43:18,575 --> 00:43:19,905 ஒரு சில நாட்களில்... 724 00:43:19,905 --> 00:43:20,995 ஒரு பெரிய செயல்பாடு நிகழ உள்ளது! 725 00:43:21,695 --> 00:43:23,115 அவர் விழாவிற்கு வருவதற்கு முன்... 726 00:43:25,495 --> 00:43:26,785 சாலையில்! அவர் கொல்லப்பட வேண்டும்! 727 00:43:29,945 --> 00:43:31,575 அந்த செயல்பாடு நடக்கும் இடத்தை அடைய... 728 00:43:31,745 --> 00:43:32,695 இரண்டு சாலைகள் மட்டுமே உள்ளன! 729 00:43:32,995 --> 00:43:33,825 நான் பார்க்கும் விதம், 730 00:43:35,115 --> 00:43:36,445 மெயின் ரோட்டில் இருந்து தான் உள்ளே வருவார்! 731 00:43:36,945 --> 00:43:37,615 அது பெரிய சாலை... 732 00:43:37,995 --> 00:43:39,035 அங்கே ஆட்கள் கூட குறைவாக இருப்பார்கள்... 733 00:43:39,365 --> 00:43:40,495 போக்குவரத்து நெரிசல் இருக்காது! 734 00:43:44,785 --> 00:43:45,655 மற்ற சாலை எது? 735 00:43:46,325 --> 00:43:46,995 அவை சிறிய சாலைகள்! 736 00:43:47,325 --> 00:43:48,615 எங்கும் கட்டிடங்கள், 737 00:43:48,615 --> 00:43:50,195 பேருந்து நிறுத்தம், சந்தை... 738 00:43:50,495 --> 00:43:51,695 நடமாடக்கூட இடமில்லை! 739 00:43:52,035 --> 00:43:52,945 நான் உணருவது என்னவென்றால்... 740 00:43:53,325 --> 00:43:54,695 அவர் அந்த பாதையில் செல்ல வாய்ப்பே இல்லை! 741 00:43:56,195 --> 00:43:57,745 இந்த செயல்பாடு... அது எங்கு நடைபெறுகிறது! 742 00:43:58,745 --> 00:44:00,155 DYSS புதிய கட்சி அலுவலகத்தில்! 743 00:44:03,745 --> 00:44:04,285 எம்எல்ஏக்கள், 744 00:44:04,285 --> 00:44:04,825 எம்.பி.க்கள், 745 00:44:04,825 --> 00:44:05,945 உயர் நீதிமன்ற நீதிபதிகள் 746 00:44:05,945 --> 00:44:06,785 மற்றும் மத்திய அமைச்சர்கள் 747 00:44:06,785 --> 00:44:07,825 எல்லோரும் இருப்பார்கள்! 748 00:44:07,825 --> 00:44:09,285 பாதுகாப்பு இனி மையத்தின் கையில்! 749 00:44:09,495 --> 00:44:10,695 முதல்வர் பெயர்... அறிவிக்கப்படும்! 750 00:44:10,695 --> 00:44:11,115 ஏய்... 751 00:44:11,535 --> 00:44:12,695 சுண்ணாம்பு மனிதனை கொண்டு வா! 752 00:44:13,535 --> 00:44:15,325 முதலமைச்சரின் பெயர்... அறிவிக்கப்படும்! 753 00:44:15,655 --> 00:44:17,245 அங்கே... அவனைத் தொடுவதும் இயலாது! 754 00:44:21,445 --> 00:44:22,535 வருபவர்... அவனுடைய புகைப்படம் இருக்கிறதா! 755 00:44:24,995 --> 00:44:26,195 அவருடைய புகைப்படம் தேவையில்லை! 756 00:44:27,075 --> 00:44:29,195 அவர் வந்தால் பெங்களூரு முழுவதும் தெரிந்துவிடும்! 757 00:44:36,615 --> 00:44:37,365 ரீனா! 758 00:44:37,365 --> 00:44:38,785 கண்டிப்பாக பிடிபடுவார்! 759 00:44:38,865 --> 00:44:40,075 அவனைப் பிடித்த பிறகு! 760 00:44:42,285 --> 00:44:43,785 இனிமேல் நீ என் பொறுப்பு 761 00:44:43,785 --> 00:44:45,035 நான் உன்னை நன்றாக பார்த்துக் கொள்கிறேன்... 762 00:44:45,035 --> 00:44:46,075 இதை என் அப்பாவிடம் சொல்லியிருக்கிறீர்கள்... சரி! 763 00:44:47,155 --> 00:44:48,365 நீங்கள் என்னை மிகவும் நன்றாக கவனித்துக் கொள்கிறீர்கள்! 764 00:44:48,365 --> 00:44:49,075 கமல்! 765 00:45:01,825 --> 00:45:02,445 யார் நீ?? 766 00:45:06,785 --> 00:45:08,865 அவர் இதை மிக இலகுவாக எடுத்துக்கொண்டார் சார்! ஆண்ட்ரூஸ் சார்.. 767 00:45:10,245 --> 00:45:11,035 என்ன நடக்கிறது இங்கே?? 768 00:45:11,035 --> 00:45:12,655 இங்கு யார் வரப் போகிறார்கள்?? அவனுக்கு இன்னும் புரியவில்லை... 769 00:45:12,655 --> 00:45:14,035 என்ன நடக்கிறது இங்கே?? 770 00:45:14,865 --> 00:45:16,865 இங்கு யார் வருகிறார்கள்... அவர் அறிந்திருந்தால்! 771 00:45:17,745 --> 00:45:19,535 இந்த பிரபஞ்சத்தில்... யாரும் வந்திருக்க மாட்டார்கள்! 772 00:45:21,495 --> 00:45:23,245 அவன் வேலையை அவன் செய்யட்டும்... 773 00:45:23,245 --> 00:45:25,405 அவரை கமலிடம் இருந்து வெகு தொலைவில் வைத்திருங்கள், அவ்வளவுதான்! 774 00:45:29,195 --> 00:45:29,945 இரண்டு நாட்களுக்கு முன்பு, 775 00:45:29,945 --> 00:45:32,075 நாற்பத்தைந்து சிறுவர்கள் தேர்வு எழுத வந்துள்ளனர் 776 00:45:32,075 --> 00:45:33,155 மற்றும் பெல் ஹோட்டலில் தங்கியுள்ளனர்! 777 00:45:33,155 --> 00:45:35,405 அவரது ஆளுமையை பொருத்தது நிறைய பேர் இருக்கிறார்கள், தெரிகிறது ... 778 00:45:35,655 --> 00:45:37,405 சிறுவர்கள் அனைவரும் மருத்துவமனையில் இருப்பதால், 779 00:45:37,615 --> 00:45:39,075 அவரை அடையாளம் காண யாரும் இல்லை! 780 00:45:41,495 --> 00:45:42,245 ஒருவர் இருக்கிறார்! 781 00:45:48,695 --> 00:45:50,035 யாரையும் ஹோட்டலுக்கு வெளியே விடாதீர்கள், 782 00:45:50,035 --> 00:45:51,155 ஒவ்வொரு அறையும் சரிபார்க்கப்பட வேண்டும்! 783 00:45:52,615 --> 00:45:53,325 அந்தக் கதவைத் திறக்கவும்! 784 00:45:53,995 --> 00:45:54,445 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?? 785 00:45:54,445 --> 00:45:55,155 என்ன விஷயம்?? - இல்லை 786 00:45:57,035 --> 00:45:57,655 அதை திறக்கவும்... 787 00:45:58,285 --> 00:45:58,825 இல்லை! 788 00:45:59,535 --> 00:46:00,155 இல்லை! 789 00:46:00,745 --> 00:46:01,155 அம்மையீர்... 790 00:46:01,325 --> 00:46:01,825 அது அவன்தானா? 791 00:46:02,195 --> 00:46:02,615 இல்லை! 792 00:46:02,615 --> 00:46:03,155 அவரைப் பற்றி என்ன?? 793 00:46:05,115 --> 00:46:05,745 இல்லை! 794 00:46:09,785 --> 00:46:10,865 ஏய்! யார் நீ?? 795 00:46:11,075 --> 00:46:11,535 ஏய்! யார் நீ?? 796 00:46:11,655 --> 00:46:12,535 யாரிடமிருந்து வந்தாய்?? 797 00:46:12,615 --> 00:46:14,155 உனக்கு என்ன வேலை?? சொல்லு! 798 00:46:19,865 --> 00:46:20,695 நீ... 799 00:46:20,695 --> 00:46:21,495 வந்தது... 800 00:46:21,495 --> 00:46:22,615 என்னை பார்க்க... 801 00:46:23,155 --> 00:46:24,695 உன்னால் கூட என்னிடமிருந்து விலகி இருக்க முடியவில்லை அன்பே! 802 00:46:24,825 --> 00:46:26,405 இதை நீங்கள் நம்ப வாய்ப்பே இல்லை! 803 00:46:26,495 --> 00:46:28,695 இப்ப தான் உன்னை நினைச்சேன்... குளியலறையில் இருக்கிறேன்... 804 00:46:28,695 --> 00:46:29,575 நான் குளித்துக் கொண்டிருந்தேன்! 805 00:46:29,785 --> 00:46:31,285 நான் உன்னை கொல்ல போகிறேன்! 806 00:46:31,825 --> 00:46:33,995 நான் ஏற்கனவே இறந்துவிட்டேன், என் அன்பே! 807 00:46:34,445 --> 00:46:36,155 இப்போது நான் உன்னை அதிகமாக விரும்புகிறேன்! 808 00:46:36,155 --> 00:46:38,495 நீங்கள் மது அருந்துவதற்காக சாலையை அடைத்து விட்டீர்கள்... 809 00:46:38,995 --> 00:46:40,325 என்னை அடிக்க நீ பையன்களுடன் வா... 810 00:46:40,325 --> 00:46:41,945 நான் இருக்கும் இடத்திற்கு! 811 00:46:42,155 --> 00:46:44,445 என் உயிருக்கு கூட நீ அச்சுறுத்துகிறாய்! 812 00:46:44,445 --> 00:46:46,075 ஏய்! கதவை திறக்கவும்! 813 00:46:46,075 --> 00:46:47,695 இப்போது நீ என் அருகில் இருக்கிறாய் அன்பே! 814 00:46:47,945 --> 00:46:48,535 என் அன்பே! 815 00:46:48,535 --> 00:46:49,995 நான் ஒரு எக்ஸ்பிரஸ் ரயில் போல... 816 00:46:50,325 --> 00:46:52,035 நீங்கள் தடம் போன்றவர்! 817 00:46:52,035 --> 00:46:53,495 நாங்கள் இருவரும் சேர்ந்து... 818 00:46:53,495 --> 00:46:55,655 குடுக்க முடியுமா... குடுங்க! சேர்த்து குடு! 819 00:46:55,655 --> 00:46:56,865 மேலும் தொடருங்கள்! 820 00:46:56,865 --> 00:46:57,655 ஏய்! கதவை திறக்கவும்! 821 00:46:57,655 --> 00:46:58,995 ஏய்! யார் நீ?? 822 00:46:58,995 --> 00:47:00,035 ஒரு நிமிடம், என் அன்பே! 823 00:47:04,075 --> 00:47:05,655 உங்கள் அக்காவும் மைத்துனரும் ஒரு அறையில் இருக்கும்போது... 824 00:47:05,655 --> 00:47:06,655 அவர்கள் தொந்தரவு செய்யக்கூடாது! 825 00:47:06,655 --> 00:47:07,405 அந்த அளவுக்கு... உங்களுக்குத் தெரியாதா! 826 00:47:07,945 --> 00:47:08,655 அது என்ன நண்பர்களே?! 827 00:47:09,075 --> 00:47:09,825 ஏய்! 828 00:47:09,825 --> 00:47:10,785 அவனை அடி! 829 00:47:10,785 --> 00:47:11,785 அவனைக் கொல்லு! அவனை அடி! 830 00:47:15,865 --> 00:47:16,785 இயக்கி! 831 00:47:19,825 --> 00:47:21,365 ஓ! இறைவன்! 832 00:47:22,115 --> 00:47:23,195 டிரைவரையும் அடித்தீர்களா?? 833 00:47:23,785 --> 00:47:25,325 அதுக்கு ஏன் இப்படி வருத்தப்படறீங்க கண்ணே! 834 00:47:25,785 --> 00:47:26,655 நான் இங்கே இருக்கிறேன்! 835 00:47:26,655 --> 00:47:27,695 வா, நான் உன்னை இறக்கி விடுகிறேன்! 836 00:47:28,035 --> 00:47:29,115 டிரைவரின் உடை என்னை எப்படி பார்க்கிறது அன்பே? 837 00:47:29,115 --> 00:47:30,115 நீங்கள் ஈர்க்கப்பட்டீர்களா? 838 00:47:30,495 --> 00:47:31,825 உனக்கு வேண்டுமானால் வாட்ச்மேன் உடையையும் போட்டுக் கொள்கிறேன்! 839 00:47:31,945 --> 00:47:34,195 அப்போதும் உன் ஓட்டுனருக்கு தைரியம் அதிகம் என் கண்ணே! 840 00:47:34,325 --> 00:47:35,155 நான் பலரை அடித்த பிறகும்... 841 00:47:35,155 --> 00:47:36,155 தைரியமாக என் முன் வந்தான்! 842 00:47:36,575 --> 00:47:38,365 இனிமேல் இப்படி... வெளியே வராதே என் அன்பே! 843 00:47:38,365 --> 00:47:40,075 அவசரம் எனக்குப் புரிகிறது... 844 00:47:40,075 --> 00:47:40,995 விரைவில் திருமணம் செய்து கொள்வோம்! 845 00:47:41,195 --> 00:47:42,325 மற்றும் நீங்கள் திருமணம் செய்து கொண்ட பிறகு! 846 00:47:42,325 --> 00:47:44,405 வாசலில் நான் மாட்டேன் மங்கள அரிசியை உதைக்கச் செய்... 847 00:47:44,865 --> 00:47:46,115 நான் அங்கே ஒரு பீர் பாட்டிலை வைத்திருப்பேன்! 848 00:47:46,445 --> 00:47:47,825 நீ வந்து பாட்டிலை எடு! 849 00:47:47,905 --> 00:47:48,995 காரை நிறுத்து! 850 00:47:50,785 --> 00:47:51,535 என்ன நடந்தது கண்ணே?? 851 00:47:51,535 --> 00:47:52,365 என்ன நடந்தது?? 852 00:47:52,365 --> 00:47:53,995 என்ன தைரியத்தில் இப்படி என்னிடம் பேச... 853 00:47:54,155 --> 00:47:54,695 ஏய் முட்டாள்! 854 00:47:54,825 --> 00:47:56,495 என் முன் நிற்க கூட உனக்கு தகுதி இல்லை! 855 00:47:56,655 --> 00:47:57,995 என் அருகில் வந்து அமர்ந்திருக்கிறாய்! 856 00:47:58,325 --> 00:48:00,115 என் நிலை என்னவென்று உனக்குத் தெரியாது... 857 00:48:00,365 --> 00:48:02,695 உன்னை மாதிரி ஒரு மனுஷன்... எனக்கு பிடிக்குமா?? நீங்கள் அதை எப்படி கற்பனை செய்தீர்கள்?! 858 00:48:13,535 --> 00:48:16,035 நாலு பேரை அடிச்ச பிறகு நீங்க ஹீரோவா இருக்கீங்க?? 859 00:48:45,575 --> 00:48:46,495 படிப்பறிவில்லாத மிருகம்! 860 00:48:46,495 --> 00:48:47,325 ஒரு நிமிடம், அன்பே! 861 00:48:53,745 --> 00:48:54,655 என்ன நரகம் மனிதன்! 862 00:48:54,695 --> 00:48:55,695 காரை வெளியே எடு... 863 00:48:56,865 --> 00:48:57,905 அடடா காரை வெளியே எடு! 864 00:48:58,655 --> 00:48:59,405 வெளியே எடு... மனிதனே! 865 00:49:46,905 --> 00:49:50,245 நான் எட்டு பூட்ஸ் பாலிஷ் செய்தால் எனக்கு ஒரு ரொட்டி கிடைக்கும்! 866 00:49:50,405 --> 00:49:52,615 அப்படிப்பட்டவர்களால் ஒரு தட்டில் இருக்கும் சோற்றை கொட்டி உண்ணும்... 867 00:49:52,615 --> 00:49:53,785 அவர்கள் மத்தியில், 868 00:49:53,785 --> 00:49:55,365 சேற்றில் விழுந்த பன்... 869 00:49:55,365 --> 00:49:56,905 அதற்காக இவ்வளவு கஷ்டப்பட்டால்... 870 00:49:56,905 --> 00:49:59,155 உங்கள் நிலைமையை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடிகிறது! 871 00:49:59,445 --> 00:50:01,995 சுயநலம்தான் உலகையே சுற்ற வைக்கிறது! 872 00:50:02,445 --> 00:50:04,155 இது யாருக்காகவும் நிற்காது! 873 00:50:04,495 --> 00:50:06,575 பிடித்து நிறுத்த வேண்டும்... 874 00:50:09,745 --> 00:50:11,495 அவர்களைப் பற்றி கவலைப்படாதே! 875 00:50:12,245 --> 00:50:14,365 அவர்களில் யாரும் உங்களைப் போல வலிமையானவர்கள் அல்ல, 876 00:50:15,785 --> 00:50:19,405 இந்த பிரபஞ்சத்தில் ஒரு சிப்பாய் இல்லை... தாயை விட மேலானவள்! 877 00:50:51,655 --> 00:50:53,245 அன்பே நீ என்னிடம் ஏதோ சொல்கிறாய், என் அன்பே! 878 00:51:00,575 --> 00:51:01,615 என்னை உங்கள் வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்! 879 00:51:02,945 --> 00:51:03,945 சரி! 880 00:51:27,575 --> 00:51:28,575 இடையில் ஒருவர் வந்தார்... அதை பார்! 881 00:51:28,575 --> 00:51:29,615 அந்த வாகனத்தை சுத்தம் செய்... 882 00:51:30,655 --> 00:51:31,695 ஏய்! வாகனத்தை வெளியே எடு! 883 00:52:06,445 --> 00:52:06,745 ஐயா... 884 00:52:07,365 --> 00:52:08,155 வாழ்த்துக்கள்... 885 00:52:08,155 --> 00:52:09,115 என் பெயர் ஆனந்த் இங்கல்கி... 886 00:52:09,405 --> 00:52:10,575 நான் உன்னை முன்பே அழைத்திருந்தேன்... 887 00:52:10,575 --> 00:52:11,285 நான் ஒரு பத்திரிகையாளன்... 888 00:52:11,945 --> 00:52:13,905 அவரைப் பற்றி என்ன கேட்டாலும்... யாருக்கும் பேசக்கூட தைரியம் இல்லை சார்... 889 00:52:13,905 --> 00:52:14,905 குறைந்தபட்சம் உங்களால் முடிந்தால்... - உள்ளே வா! 890 00:52:16,535 --> 00:52:17,655 நீங்க கவலைப்படாதீங்க சார் 891 00:52:17,655 --> 00:52:18,695 உங்கள் பெயர் தாளில் வெளியிடப்படாது! 892 00:52:19,995 --> 00:52:21,325 என் பெயரை முக்கியமாகப் போடுங்கள் 893 00:52:21,325 --> 00:52:22,155 நாகராஜு... 894 00:52:22,155 --> 00:52:23,615 காளிதாஸின் மகன்... 895 00:52:23,745 --> 00:52:24,245 அதை எழுதி வை! 896 00:52:25,325 --> 00:52:26,075 இப்ப கேளுங்க... 897 00:52:26,405 --> 00:52:26,825 ஐயா... 898 00:52:27,075 --> 00:52:28,325 அவர் ரவுடி ஆவதற்கு முன் 899 00:52:28,575 --> 00:52:30,995 அவர் பம்பாயில் இருந்தபோது அவருக்கு வேறு பெயர் இருந்தது, நான் கேள்விப்பட்டேன் ... 900 00:52:30,995 --> 00:52:32,655 ராஜா கிருஷ்ணா பெரியா 901 00:52:33,195 --> 00:52:34,405 அது எப்படி ராக்கி சார்... 902 00:52:34,905 --> 00:52:36,325 டேய்... மாண்ட்! 903 00:52:36,535 --> 00:52:38,825 1925 முதல் 904 00:52:39,535 --> 00:52:40,155 அதற்கு என்ன பொருள்? 905 00:52:40,155 --> 00:52:41,995 அதன் அர்த்தம்... நிறுவனம் உருவான ஆண்டு! 906 00:52:41,995 --> 00:52:43,035 ஏன் அப்படி வைக்கிறார்கள்? 907 00:52:43,035 --> 00:52:44,575 பிராண்டுகளுக்கு... அதைத்தான் செய்கிறார்கள்! 908 00:52:45,575 --> 00:52:46,245 ஒரு பிராண்ட் என்றால்? 909 00:52:46,575 --> 00:52:48,035 பெயருக்கு ஒரு மதிப்பு உண்டு... 910 00:52:48,285 --> 00:52:49,825 இது அனைவருக்கும் தெரியும்! 911 00:52:50,245 --> 00:52:52,945 மிக இளம் வயதிலேயே, அவர் ஒரு பிராண்ட் ஆக முடிவு செய்தார். 912 00:52:53,155 --> 00:52:53,945 ஒரு பிராண்ட்? 913 00:52:55,245 --> 00:52:56,695 ஒரு சம்பவத்தை சொல்கிறேன், கேளுங்கள்... 914 00:52:57,905 --> 00:53:00,405 ஐயா, 100 கிலோமீட்டர் வேகத்தில் அவசரமாக வாகனத்தை ஓட்டியுள்ளார். 915 00:53:00,495 --> 00:53:01,905 செக் போஸ்ட்டையும் அடித்து நொறுக்கி விட்டார்! 916 00:53:01,995 --> 00:53:02,865 வாகன ஆவணங்களும் இல்லை. 917 00:53:02,865 --> 00:53:03,575 உரிமமும் இல்லை... 918 00:53:03,825 --> 00:53:04,495 அவர் ஒருவரை அழைத்தார் ... 919 00:53:04,495 --> 00:53:05,865 ஆவணங்களைக் கொண்டு வர, நான் நினைக்கிறேன்! 920 00:53:06,075 --> 00:53:07,655 அவன் பெயரைக் கேட்டால், அவர் அதையும் சொல்லவில்லை! 921 00:53:09,115 --> 00:53:10,035 உங்களிடம் போட்டிகள் உள்ளதா? 922 00:53:11,365 --> 00:53:13,155 என் ஸ்டேஷனில், என் முன் புகை பிடிக்கிறீர்களா? 923 00:53:13,155 --> 00:53:14,325 அவனே இடி முழக்கத்தில் கத்தினான்... 924 00:53:14,325 --> 00:53:15,575 உனது செல்வத்தை யார் கவனிப்பார்! 925 00:53:15,745 --> 00:53:17,325 நீங்கள் யாராக இருந்தாலும், நீ முதலில் சட்டத்தின் அடிமை! 926 00:53:17,325 --> 00:53:17,945 ஒரு அடிமை! 927 00:53:18,155 --> 00:53:19,615 உன் பெயரை கூட சொல்ல, நீங்கள் புத்திசாலித்தனமாக செயல்படுகிறீர்கள்! 928 00:53:19,745 --> 00:53:21,195 பேசு! 929 00:53:21,195 --> 00:53:22,155 ஒருமுறை இடி இடித்தான்... 930 00:53:22,155 --> 00:53:23,655 நான் உன்னை சரிசெய்வேன்! முரட்டுக்காரி! 931 00:53:24,535 --> 00:53:26,535 ஸ்டேஷன் முழுவதும் அதிர்ந்தது! 932 00:53:47,745 --> 00:53:48,995 ஓட்டுநர் உரிமம்... 933 00:53:53,445 --> 00:53:54,695 ஏய்... நாற்காலி கொடு! 934 00:53:55,285 --> 00:53:57,945 அது எங்கே உள்ளது?! 935 00:53:59,495 --> 00:54:00,745 அது கண்டுபிடிக்கப்பட்டது! 936 00:54:01,615 --> 00:54:03,655 பலர் அவரைப் பார்க்கவில்லை என்றாலும், 937 00:54:03,655 --> 00:54:04,905 அவன் பெயர் எல்லோருக்கும் தெரிந்தது... 938 00:54:08,445 --> 00:54:09,695 ராக்கி! 939 00:54:20,575 --> 00:54:21,405 முதல்... 940 00:54:21,905 --> 00:54:23,535 1951 941 00:54:25,035 --> 00:54:26,945 ஐயா... அவர் ஒரு பெரிய கிரிமினல் பிராண்ட்... 942 00:54:26,945 --> 00:54:28,495 அதை எப்படி ஏற்றுக்கொள்கிறீர்கள்? 943 00:54:28,495 --> 00:54:30,445 அந்த சட்டத்தின் கைக்கு தங்க மோதிரம் போட்டேன்... 944 00:54:30,865 --> 00:54:32,535 அது என்னுடன் கைகுலுக்கும், 945 00:54:32,945 --> 00:54:34,495 எனக்கும் வணக்கம்! 946 00:54:34,655 --> 00:54:36,785 போலீசார் விசில் அடித்து ஒரு ரவுடியை பிடித்தனர். 947 00:54:37,075 --> 00:54:39,995 ஆனால் மக்கள் அவருக்கு விசில் அடித்து ஆரவாரம் செய்தனர் மற்றும் அவர் ஒரு ராஜா ஆனார்! 948 00:54:40,865 --> 00:54:41,995 அவர்கள் ஏற்றுக்கொண்ட பிறகு... 949 00:54:42,325 --> 00:54:43,905 அடிமை அல்ல... 950 00:54:43,905 --> 00:54:45,325 அதை மறுக்க நாம் யார்? 951 00:54:45,325 --> 00:54:46,825 முதல்வர்! 952 00:54:49,995 --> 00:55:08,615 அரசன்! அரசன்! 953 00:55:08,615 --> 00:55:09,245 ஐயா... 954 00:55:10,285 --> 00:55:11,575 நீங்கள் கதையில் முன்னேறிவிட்டீர்கள்! 955 00:55:13,615 --> 00:55:14,445 நான் எவ்வளவு முன்னோக்கிச் சென்றேன்? 956 00:55:14,865 --> 00:55:16,155 வெகு தொலைவில்... 957 00:55:30,195 --> 00:55:31,535 நான் எப்போ காபி கேட்டேன்... 958 00:55:31,615 --> 00:55:32,495 தயவுசெய்து மன்னிக்கவும் மேடம்! 959 00:55:39,075 --> 00:55:40,825 ராக்கியின் ஆர்வத்தைத் தூண்டியது! 960 00:55:41,575 --> 00:55:44,285 பம்பாய் துறைமுகத்தில் இருக்க வேண்டிய குறிக்கப்பட்ட டிரக்குகள், 961 00:55:44,285 --> 00:55:47,285 போலீஸ் பாதுகாப்பில் பெங்களூரில் என்ன செய்து கொண்டிருந்தார்கள்? 962 00:55:47,865 --> 00:55:49,535 அவர் புரிந்து கொள்ளாத இந்த புரியாத ரகசியம்! 963 00:55:49,535 --> 00:55:50,405 அவன் பின்னால் சென்றான்! 964 00:56:17,865 --> 00:56:18,615 பம்பாயில், 965 00:56:18,615 --> 00:56:22,155 தங்கப் பெட்டிகள் ராக்கியைக் கடந்திருக்கவே முடியாது. 966 00:56:22,905 --> 00:56:24,745 முத்திரையைத் திறப்பதில் மட்டுமே அக்கறை கொண்டிருந்த ராக்கி, 967 00:56:25,155 --> 00:56:27,995 பற்றி யோசிக்க கவலை இல்லை பெட்டிகளை சீல் வைத்த கைகள். 968 00:56:29,115 --> 00:56:31,445 இந்தக் குடோனில் இருந்த பெட்டிகளைப் பார்த்து, 969 00:56:31,445 --> 00:56:32,945 ஒன்று அவருக்கு உறுதியானது! 970 00:56:32,945 --> 00:56:35,745 ஆப்பிரிக்காவில் இருந்து தங்கம் வரவில்லை! 971 00:56:36,285 --> 00:56:38,495 ஏன் இந்த ரகசியம் என்று கவலைப்படுவதை விட, 972 00:56:38,495 --> 00:56:40,155 அவன் தலையில் எஞ்சியிருந்த ஒரே விஷயம், 973 00:56:40,745 --> 00:56:42,655 இந்த தங்கம் எங்கிருந்து வந்தது 974 00:56:42,865 --> 00:56:45,365 இதற்குப் பின்னால் யாருடைய கரங்கள் இருந்தன!! 975 00:56:48,785 --> 00:56:50,945 பிரேக்கிங் நியூஸ்! DYSS கட்சியில்... 976 00:56:50,945 --> 00:56:51,945 மாநில தேர்தல்களில் 977 00:56:51,945 --> 00:56:53,905 கோவா, மகாராஷ்டிரா மற்றும் கர்நாடகாவில் 978 00:56:53,905 --> 00:56:55,905 தொடர்ந்து ஐந்தாவது முறையாக, வெற்றியை பதிவு செய்துள்ளது! 979 00:56:55,905 --> 00:56:59,115 குருபாண்டியன் தலைமையில், இந்த கட்சியின் கொடி உயரமாக பறந்தது 980 00:56:59,115 --> 00:57:01,155 மீண்டும் இறங்குவதற்கான அறிகுறிகள் தெரியவில்லை! 981 00:57:04,535 --> 00:57:05,655 தேர்தல் முடிவுகள் வந்துவிட்டன, 982 00:57:05,655 --> 00:57:06,575 நேரம் மிகக் குறைவு... 983 00:57:06,575 --> 00:57:08,905 ஆனால் முதல்வர் பெயர் மட்டும் உள்ளது இந்த சிறிய விழாவில் அறிவிக்கப்பட்டது, 984 00:57:08,905 --> 00:57:11,365 அவர் ரிஸ்க் எடுத்து கண்டிப்பாக வருவார் இதற்கு பெங்களூர், என்ன உத்தரவாதம்? 985 00:57:11,365 --> 00:57:14,405 அவரை அங்கிருந்து அழைக்க, ஒரே ஒரு யோசனை. 986 00:57:14,405 --> 00:57:16,155 முதலில் நாம் அவருடைய ஈகோவை பூர்த்தி செய்ய வேண்டும்! 987 00:57:17,035 --> 00:57:17,655 எப்படி? 988 00:57:17,655 --> 00:57:19,655 அவன் தந்தைக்கு சிலை செய்! 989 00:57:19,655 --> 00:57:20,445 சிலையா? 990 00:57:20,445 --> 00:57:22,445 கட்சி அலுவலகம் முன் வைப்பது 991 00:57:22,445 --> 00:57:24,535 அதை நாங்கள் துவக்கி வைக்கிறோம் என்று அறிவிக்கவும்... 992 00:57:24,535 --> 00:57:25,785 தவறாமல் வருவார்! 993 00:57:25,785 --> 00:57:27,325 அவன் கோட்டைக்குள் இருக்கும் வரை, 994 00:57:27,325 --> 00:57:29,035 அவரை யாரும் தொட முடியாது! 995 00:57:31,825 --> 00:57:33,405 அப்போதும் அவர் துணிகரமாக வெளியேறினால், 996 00:57:33,535 --> 00:57:35,445 இராணுவம் இல்லை என்று அர்த்தம் இல்லை! 997 00:57:39,825 --> 00:57:40,695 ஏய்... லே ஆஃப்! 998 00:57:40,695 --> 00:57:42,695 அண்ணன் இல்லை என்றால், நீங்கள் உங்களுக்குள் சண்டையிட்டுக் கொண்டே இருப்பீர்கள்! 999 00:57:44,785 --> 00:57:45,575 வானரம் சார்! 1000 00:57:45,575 --> 00:57:46,245 ஜான், 1001 00:57:46,245 --> 00:57:48,495 இளம் மாஸ்டர் கண்டிப்பாக பெங்களூர் செல்வார்! 1002 00:57:48,495 --> 00:57:49,905 நீயும் அங்கே கிளம்பு! 1003 00:57:51,535 --> 00:57:52,535 மறக்காதே... 1004 00:57:52,615 --> 00:57:54,325 இதுவே நமக்கு கடைசி வாய்ப்பு! 1005 00:57:54,325 --> 00:57:55,825 உங்கள் பாம்பே துப்பாக்கி சுடும் வீரர்.... 1006 00:57:56,115 --> 00:57:57,195 அவர் தயாரா? 1007 00:58:03,245 --> 00:58:04,495 எங்கே அவள்? 1008 00:58:06,075 --> 00:58:07,325 எங்கே அவள்? 1009 00:58:25,245 --> 00:58:27,745 எச்சரிக்கையாக இரு! 1010 00:58:27,745 --> 00:58:31,195 நான் கொடி போன்ற மின்னல்... 1011 00:58:31,195 --> 00:58:35,075 வாளின் முனை போன்ற கண்கள்! 1012 00:58:35,075 --> 00:58:38,825 வலையில், நீ விழும் போது தான்... 1013 00:58:38,825 --> 00:58:41,945 இந்த சதியை உணர்வீர்களா! 1014 00:58:41,995 --> 00:58:44,245 எச்சரிக்கையாக இரு! 1015 00:58:44,245 --> 00:58:47,945 கொடி போன்ற மின்னல் நான்... 1016 00:58:47,945 --> 00:58:51,825 வாளின் முனை போன்ற கண்கள்! 1017 00:58:51,825 --> 00:58:55,575 வலையில், நீ விழும் போது... 1018 00:58:55,575 --> 00:58:58,695 இந்த சதியை உணர்வீர்களா! 1019 00:59:14,615 --> 00:59:17,155 மெல்லிய இடுப்பு சுழலும் போது, 1020 00:59:17,155 --> 00:59:18,945 அது ஆடும் போது! 1021 00:59:18,945 --> 00:59:21,695 அப்போது நீங்கள் பரவசமாக இருங்கள்! 1022 00:59:21,695 --> 00:59:24,325 குறும்புச் சிரிப்பின் அம்புகள்... 1023 00:59:24,325 --> 00:59:26,325 அவர்கள் உன்னை அடிக்கும்போது, ​​நீ புத்திசாலி! 1024 00:59:26,325 --> 00:59:29,365 அப்போது நீ என் கைதியாக இருப்பாய்! 1025 00:59:29,365 --> 00:59:31,905 மெல்லிய இடுப்பு சுழலும் போது, 1026 00:59:31,905 --> 00:59:33,695 அது ஆடும் போது! 1027 00:59:33,695 --> 00:59:36,445 அப்போது நீங்கள் பரவசமாக இருங்கள்! 1028 00:59:36,445 --> 00:59:39,075 குறும்புச் சிரிப்பின் அம்புகள்... 1029 00:59:39,075 --> 00:59:41,075 அவர்கள் உன்னை அடிக்கும்போது, ​​நீ புத்திசாலி! 1030 00:59:41,075 --> 00:59:44,115 அப்போது நீ என் கைதியாக இருப்பாய்! 1031 00:59:44,115 --> 00:59:45,945 அழகான மனைவி, 1032 00:59:45,945 --> 00:59:48,035 தேனீ தேன் உறிஞ்சுவது போன்றது! 1033 00:59:48,035 --> 00:59:48,575 ஆனாலும்... 1034 00:59:48,575 --> 00:59:49,655 பின்னர்... 1035 00:59:49,655 --> 00:59:50,575 போதையை உணரும் போது... 1036 00:59:50,575 --> 00:59:51,575 அது குறைகிறது, அது குறைகிறது! 1037 00:59:51,575 --> 00:59:53,365 எச்சரிக்கையாக இரு! 1038 00:59:53,365 --> 00:59:57,075 நான் கொடி போன்ற மின்னல்... 1039 00:59:57,075 --> 01:00:00,945 வாளின் முனை போன்ற கண்கள்! 1040 01:00:00,945 --> 01:00:04,615 வலையில், நீ விழும் போது தான்... 1041 01:00:04,615 --> 01:00:07,745 இந்த சதியை உணர்வீர்களா! 1042 01:00:17,075 --> 01:00:18,285 ராக்கி பப்பிற்கு வந்துள்ளார்! 1043 01:00:18,285 --> 01:00:19,495 ராக்கி அங்கு என்ன செய்கிறார்? 1044 01:00:24,615 --> 01:00:26,245 நிலைமை கட்டுக்கடங்காமல் போய்விட்டது! 1045 01:00:26,495 --> 01:00:27,825 நீங்கள் இப்போது வர வேண்டும்! 1046 01:00:32,155 --> 01:00:34,655 நீங்கள் எதைத் தேடுகிறீர்கள்? 1047 01:00:34,655 --> 01:00:36,535 என் அழகை பார்... 1048 01:00:36,535 --> 01:00:39,325 என்னை விட அழகான பெண் உனக்கு தேவையா? 1049 01:00:39,325 --> 01:00:42,075 ஒரு அடி எடுத்து வைப்பதற்கு முன், 1050 01:00:42,075 --> 01:00:43,865 மீண்டும் ஒரு முறை என்னை பார்... 1051 01:00:43,865 --> 01:00:46,745 என் சிக்னல்களை புரிந்துகொள், என் அன்பே! 1052 01:00:46,745 --> 01:00:49,245 நீங்கள் எதைத் தேடுகிறீர்கள்? 1053 01:00:49,245 --> 01:00:51,115 என் அழகை பார்... 1054 01:00:51,115 --> 01:00:53,905 என்னை விட அழகான பெண் உனக்கு தேவையா? 1055 01:00:53,905 --> 01:00:56,655 ஒரு அடி எடுத்து வைப்பதற்கு முன், 1056 01:00:56,655 --> 01:00:58,445 மீண்டும் ஒரு முறை என்னை பார்... 1057 01:00:58,445 --> 01:01:01,325 என் சிக்னல்களை புரிந்துகொள், என் அன்பே! 1058 01:01:01,535 --> 01:01:02,365 எச்சரிக்கை... 1059 01:01:02,495 --> 01:01:03,405 எச்சரிக்கை... 1060 01:01:03,575 --> 01:01:05,325 விளக்கு அணைந்தது... இருள்! 1061 01:01:05,325 --> 01:01:06,995 கொடியின் வலையில்... 1062 01:01:06,995 --> 01:01:09,075 தப்பித்து ஓடுவோம்... மெதுவாக மெதுவாக! 1063 01:01:09,075 --> 01:01:11,075 எச்சரிக்கையாக இரு! 1064 01:01:11,075 --> 01:01:14,785 கொடி போன்ற மின்னல் நான்... 1065 01:01:14,785 --> 01:01:18,655 வாளின் முனை போன்ற கண்கள்! 1066 01:01:18,655 --> 01:01:22,405 வலையில், நீ விழும் போது... 1067 01:01:22,405 --> 01:01:25,535 இந்த சதியை உணர்வீர்களா! 1068 01:01:36,655 --> 01:01:37,325 இந்த பையன்... 1069 01:01:37,745 --> 01:01:39,195 இவனுக்கு இவ்வளவு பில்டப் கொடுத்தாயா? 1070 01:01:39,195 --> 01:01:41,245 அவரால்... நீங்கள் கூட அடிபட்டீர்கள்! 1071 01:01:42,115 --> 01:01:43,995 நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை! 1072 01:01:43,995 --> 01:01:45,035 பெங்களூர் வந்த பிறகு, 1073 01:01:45,035 --> 01:01:46,495 விதான சவுதா எங்கே... 1074 01:01:46,495 --> 01:01:48,825 இங்கு வானிலை எப்படி இருக்கிறது, இவற்றைப் பற்றி அறியும் முன்... 1075 01:01:49,115 --> 01:01:51,785 நான் எவ்வளவு மோசமானவன், நீங்கள் கண்டுபிடித்திருக்க வேண்டும்! 1076 01:01:52,195 --> 01:01:53,245 தவறு செய்து விட்டாய்! 1077 01:01:54,495 --> 01:01:56,535 இப்போது அது மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது! 1078 01:02:04,995 --> 01:02:06,615 ஒரு தோட்டாவை வீணாக்காதே! 1079 01:02:07,745 --> 01:02:09,035 அவருக்கு மதிப்பு இல்லை! 1080 01:02:10,905 --> 01:02:13,155 நான் ஏன் அனைவரையும் அழைத்தேன் தெரியுமா? 1081 01:02:13,155 --> 01:02:14,575 உன்னைத் தாக்குவதற்காக அல்ல! 1082 01:02:14,945 --> 01:02:17,195 உங்கள் தகுதியை உங்களுக்குக் காட்டுவதற்காக! 1083 01:02:17,905 --> 01:02:19,075 ஆசைப்படுவதற்கு கூட, 1084 01:02:19,075 --> 01:02:20,695 நீங்கள் தகுதியானவராக இருக்க வேண்டும்! 1085 01:02:20,945 --> 01:02:22,285 அதுவும் என்னை மாதிரி ஒரு பொண்ணு... 1086 01:02:23,615 --> 01:02:25,495 இன்னும் ஒரு வாய்ப்பு தருகிறேன்! 1087 01:02:26,445 --> 01:02:27,905 உன் ஆண்மைக்கு! 1088 01:02:29,495 --> 01:02:31,825 அவர்கள் அனைவரின் முன்னிலையிலும், நீ வந்து என்னை தொட்டால் 1089 01:02:32,535 --> 01:02:34,075 நான் உன்னுடையவனாக இருப்பேன்! 1090 01:02:52,785 --> 01:02:53,535 ஏய்! 1091 01:02:53,535 --> 01:02:54,865 போ, போ மனிதனே... 1092 01:02:54,865 --> 01:02:56,195 கெட் தி ஹெல் அவுட்! 1093 01:02:56,195 --> 01:02:57,695 தைரியம் வேண்டும் நண்பரே! 1094 01:02:57,695 --> 01:02:58,945 வாங்கிக்கிறேன்! வாங்கிக்கிறேன்! 1095 01:02:59,575 --> 01:03:00,745 ஏய் குழந்தை! 1096 01:03:00,745 --> 01:03:02,365 பாலேபேட்டை போய் என் பெயரைச் சொல்! 1097 01:03:02,655 --> 01:03:04,865 இரண்டு டஜன் வளையல்கள் உங்களுக்கு வழங்கப்படும், என் மாமா கடையில்! 1098 01:03:16,325 --> 01:03:17,615 உங்களிடம் தீப்பெட்டி இருக்கிறதா! 1099 01:03:31,405 --> 01:03:32,245 பெட்ரோல்... 1100 01:04:15,445 --> 01:04:18,035 நேசிப்பவர்களுக்கு பொறாமை அதிகம்... இவ்வாறு கூறப்படுகிறது... 1101 01:04:19,785 --> 01:04:22,535 அவரது வைக்கும் அனைவரும் தூண்டுதலின் மீது விரல் சுடும் வீரர் அல்ல! 1102 01:04:22,535 --> 01:04:24,995 கை வைக்கும் அனைவரும் ஒரு பெண் மீது ஆண் இல்லை! 1103 01:04:24,995 --> 01:04:27,285 என் மதிப்பு என்ன... 1104 01:04:27,285 --> 01:04:28,745 என்னை நேசிப்பவர்களைத் தவிர, 1105 01:04:28,745 --> 01:04:30,195 அது வேறு யாருக்கும் புரியாது! 1106 01:04:36,745 --> 01:04:39,075 ஏய்... அந்த பலேபேட்டை வளையல் விற்பவன் எங்கே? 1107 01:04:39,075 --> 01:04:40,655 என் மாமா கடைகளில் 1108 01:04:40,655 --> 01:04:42,615 வாடிக்கையாளர்கள் இல்லாமல், வணிகம் மந்தமாகிவிட்டது. 1109 01:04:42,615 --> 01:04:44,245 அதனால்தான் அதை விளம்பரப்படுத்தினேன்... 1110 01:04:44,495 --> 01:04:45,445 மன்னிக்கவும் தம்பி! 1111 01:04:46,195 --> 01:04:47,495 பின்னர்... 1112 01:04:47,495 --> 01:04:49,155 எனக்கு தைரியம் வேண்டும் என்று சொன்னவர் யார்? 1113 01:04:50,785 --> 01:04:51,995 என் அன்பே நான் உன்னை காதலிக்கின்றேன்! 1114 01:04:51,995 --> 01:04:53,495 நீங்கள் எனக்கு ஒரு சிறந்த யோசனை கொடுத்தீர்கள்! 1115 01:04:57,655 --> 01:04:59,745 ஒரு நகரத்திற்குச் செல்ல திட்டமிட்டவர், 1116 01:04:59,745 --> 01:05:01,695 அதை பற்றி கண்டுபிடிக்கிறது! 1117 01:05:02,245 --> 01:05:04,285 ஊரை ஆள வருபவனே! 1118 01:05:04,945 --> 01:05:07,445 அவர் யார் என்பதை நகரத்திற்கு தெரிவிக்கிறார்! 1119 01:05:08,365 --> 01:05:10,945 நீ கெட்டவன் என்று நினைத்தால்... 1120 01:05:10,945 --> 01:05:12,905 நான் உன் அப்பா! 1121 01:05:12,905 --> 01:05:14,075 நீ... - கமல்! 1122 01:05:22,745 --> 01:05:24,695 என் மாமனார் வா! 1123 01:05:27,285 --> 01:05:28,745 அனைவரும் வெளியே... 1124 01:05:35,115 --> 01:05:36,825 நீ இரட்சிக்கப்பட்ட மனிதனே! 1125 01:05:36,825 --> 01:05:39,035 அவர்கள் வந்தார்கள், என்னைக் காப்பாற்ற அல்ல, முட்டாள் ... 1126 01:05:39,035 --> 01:05:41,285 ஆனால் என்னிடமிருந்து உன்னைக் காப்பாற்ற! 1127 01:05:44,695 --> 01:05:45,945 அவர் யார்?? 1128 01:05:47,905 --> 01:05:49,945 கருடனைக் கொல்ல வந்தவன்! 1129 01:05:51,325 --> 01:05:52,325 இந்த அத்தியாயம்? 1130 01:05:52,325 --> 01:05:53,785 ஏன் அழைக்கப்பட்டாய்?? 1131 01:05:53,785 --> 01:05:54,945 அப்புறம் நீங்கள் என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறீர்கள்?? 1132 01:05:54,945 --> 01:05:57,195 என் வார்த்தைகளை காதில் வைப்பவர்கள் எனக்கு வேண்டாம்! 1133 01:05:57,195 --> 01:05:58,905 அதை மனதில் பதிய வைப்பவர்களையே நான் விரும்பினேன்! 1134 01:05:58,905 --> 01:06:01,405 அதனால்தான் ராஜேந்திர தேசாய் பப்பிற்கு வந்தேன் 1135 01:06:01,405 --> 01:06:04,365 ராஜேந்திர தேசாய் வரச் செய்தார்! 1136 01:06:05,445 --> 01:06:06,945 நீங்கள் என்ன திட்டமிட்டுள்ளீர்கள்? 1137 01:06:06,945 --> 01:06:09,115 இரண்டாவது வீதியில்தான் கருடன் வருவார்! 1138 01:06:09,695 --> 01:06:11,615 மக்கள் அதிகம் கூடும் சாலையில்... 1139 01:06:12,445 --> 01:06:14,115 புதிதாக திறக்கப்பட்ட கடைகள், 1140 01:06:14,945 --> 01:06:16,745 அங்கு நடமாடும் வாடிக்கையாளர்கள்... 1141 01:06:17,995 --> 01:06:19,695 அருகில் உள்ள வீடுகளில் மக்கள் 1142 01:06:19,695 --> 01:06:21,155 வாடகைக்கு இடம் எடுத்தவர்கள்... 1143 01:06:21,155 --> 01:06:23,365 பல நாட்களாக, அங்கு நிறுத்தப்பட்டுள்ள சேதமடைந்த வாகனங்கள்! 1144 01:06:23,365 --> 01:06:24,535 காலி டாக்சிகள்... 1145 01:06:24,535 --> 01:06:26,615 அங்குள்ள ஒவ்வொரு மனிதனும் அவனுடைய சொந்த மனிதர்கள்! 1146 01:06:26,615 --> 01:06:28,195 அங்கே அவனைக் கொல்ல முடியாது! 1147 01:06:28,195 --> 01:06:28,905 பிறகு?? 1148 01:06:28,905 --> 01:06:31,695 அவரை DYSS கட்சி அலுவலகத்திலேயே கொன்று விடுவேன்! 1149 01:06:32,495 --> 01:06:33,365 என்ன சொல்கிறாய்?? 1150 01:06:33,365 --> 01:06:34,865 அந்த சாலையில் போலீஸ் இருக்கும்... 1151 01:06:34,865 --> 01:06:36,245 வாசலில் கூட போலீசார் இருப்பார்கள்... 1152 01:06:37,035 --> 01:06:38,575 அமைச்சர்கள் கூட அங்கு சோதனை செய்யப்படுவார்கள்! 1153 01:06:40,245 --> 01:06:41,575 இளம் மாஸ்டர் வருகிறார், 1154 01:06:41,575 --> 01:06:42,945 அனைவரும் சரிபார்க்கப்பட வேண்டும்! 1155 01:06:45,195 --> 01:06:46,575 உள்ளே அவனை கொல்ல திட்டமிடுகிறாய் ?? 1156 01:06:46,575 --> 01:06:48,115 நாமும் சரிபார்க்கப்படுவோம்! 1157 01:06:48,115 --> 01:06:49,615 அவரும் பரிசோதிக்கப்படுவார்... 1158 01:06:49,995 --> 01:06:52,785 உள்ளே... என் கையில் இருந்தால் துப்பாக்கி கிடைக்கும்! 1159 01:06:56,195 --> 01:06:57,115 துப்பாக்கி... 1160 01:06:57,655 --> 01:06:58,575 நீங்கள் நிச்சயமாக பெறுவீர்கள்! 1161 01:07:07,115 --> 01:07:08,825 சிலை அமைத்து தூண்டில் போட்டதும்! 1162 01:07:08,825 --> 01:07:10,745 கருடனுக்காக காத்திருந்தனர்! 1163 01:09:57,245 --> 01:10:00,655 என் தந்தை உங்கள் அனைவரையும் மிகவும் நம்பினார்! 1164 01:10:01,655 --> 01:10:03,495 அதைத் தக்கவைக்க, அவர் சார்பில்... 1165 01:10:03,495 --> 01:10:04,865 நான் இங்கு வந்துவிட்டேன்! 1166 01:10:13,615 --> 01:10:17,035 என் தந்தை ஒரு பெரிய ராஜ்ஜியத்தை உருவாக்கினார்! 1167 01:10:25,195 --> 01:10:29,785 அதைவிடப் பெரிய ராஜ்ஜியத்தைக் கட்டுவேன்! 1168 01:10:33,865 --> 01:10:36,615 அவர்கள் கட்டிய சிலை சூர்யவர்தனின்... 1169 01:10:36,615 --> 01:10:38,325 ஆனால் அங்கு நிறுவப்பட்டவை... 1170 01:10:38,325 --> 01:10:39,615 கருடனுடையதா! 1171 01:11:14,495 --> 01:11:15,655 போகலாம்... போகலாம்... 1172 01:11:17,615 --> 01:11:19,245 அவரைக் கொல்லவில்லையா? 1173 01:11:20,195 --> 01:11:22,115 உங்கள் ஹீரோ தோல்வியடைந்தார் என்று அர்த்தமா? 1174 01:11:22,575 --> 01:11:23,745 அவன் தோற்றான்! 1175 01:11:24,905 --> 01:11:26,325 இப்போது உங்கள் ஹீரோ என்ன செய்வார்?? 1176 01:11:26,325 --> 01:11:27,445 விட்டுக்கொடுப்பாரா?? 1177 01:11:28,245 --> 01:11:30,495 காயப்பட்ட சிங்கத்தின் மூச்சு... 1178 01:11:31,115 --> 01:11:33,365 அவரது கர்ஜனையை விட மிகவும் பயங்கரமானது! 1179 01:11:36,155 --> 01:11:37,245 என்ன சொல்கிறீர்கள்?? 1180 01:11:37,325 --> 01:11:38,745 பக்கம் 128... 1181 01:11:39,285 --> 01:11:42,115 நிறைய சிரமப்பட்டு, நான் ஒரு கவிதை எழுதியிருக்கிறேன்... 1182 01:11:42,945 --> 01:11:44,075 கேட்டை பூட்டி விட்டாயா, 1183 01:11:44,535 --> 01:11:45,945 நீங்கள் சில பாதுகாப்பை அழைத்தீர்களா? 1184 01:11:45,945 --> 01:11:47,495 யாரையும் உள்ளே அனுமதிக்காதே! 1185 01:11:47,495 --> 01:11:49,905 அவ்வளவு எளிதில் கொல்ல மாட்டார்! 1186 01:11:49,905 --> 01:11:52,615 விதான சவுதா முன் சுட்டுத் தொங்கவிடுவார்! 1187 01:11:54,405 --> 01:11:56,155 நீண்ட யோசனைக்குப் பிறகு, ஒரு துப்பாக்கியை உள்ளே எடுக்க, 1188 01:11:56,155 --> 01:11:57,075 இவ்வளவு போராடினால்... 1189 01:11:57,155 --> 01:11:57,905 பாதுகாக்க, 1190 01:11:57,905 --> 01:11:59,285 ஒரு முழு இராணுவமும் அங்கு வெள்ளத்தில் மூழ்கியது! 1191 01:11:59,285 --> 01:12:01,785 அதில், துப்பாக்கியை தூக்கிய பாதி பேர்... 1192 01:12:01,785 --> 01:12:03,405 இத்தனை நாட்களும் இவர்களை நம் ஆட்கள் என்று நினைத்தேன்! 1193 01:12:03,405 --> 01:12:04,615 பம்பாயிலிருந்து அந்த பையன் எங்கே? 1194 01:12:04,615 --> 01:12:05,995 அவர் உள்ளே இருக்கிறார்! 1195 01:12:07,695 --> 01:12:09,445 அவனைக் கொன்று விடலாமா என்று நினைத்தோம். 1196 01:12:11,115 --> 01:12:13,785 என்று நினைக்கும்போதே அவனைக் கொன்றால், அந்த இடம் நம்முடையதாகிவிடும்! 1197 01:12:14,575 --> 01:12:16,905 நாம் வாழும் சொர்க்கம், கல்லறையாக மாற்றிவிட்டோம்! 1198 01:12:16,905 --> 01:12:18,945 நாம் சில உலகை ஆளலாம் என்ற எண்ணத்தில்! 1199 01:12:18,945 --> 01:12:20,365 உலகம் முழுவதும்! 1200 01:12:24,325 --> 01:12:25,285 ஆனாலும்... 1201 01:12:26,245 --> 01:12:27,785 அவர் ஏன் எங்களைக் காப்பாற்றினார்? 1202 01:12:28,825 --> 01:12:30,035 சக்தி... 1203 01:12:33,655 --> 01:12:36,115 அவன் விரும்பிய போதெல்லாம் நம்மைக் கொல்லலாம்! 1204 01:12:36,115 --> 01:12:39,945 ஆனால் அவர் தனது சக்தி என்ன என்பதை உலகுக்கு காட்ட வந்திருந்தார்! 1205 01:12:39,945 --> 01:12:43,035 இப்போது அவர் தந்தையின் மரணத்திற்காக காத்திருக்கிறார்! 1206 01:12:43,035 --> 01:12:44,995 மிகக் குறைந்த நேரமே உள்ளது! 1207 01:12:44,995 --> 01:12:46,745 கருடன் இப்போது இறக்கவில்லை என்றால், 1208 01:12:47,285 --> 01:12:49,245 நாம் அனைவரும் நிச்சயமாக இறப்போம்! 1209 01:12:50,825 --> 01:12:51,745 அப்படிஎன்றால், 1210 01:12:53,405 --> 01:12:54,535 நீ அங்கு செல்வாயா? 1211 01:12:55,825 --> 01:12:57,195 அந்த இடத்திற்கு? 1212 01:12:59,995 --> 01:13:01,285 அவர்கள் மத்தியில்? 1213 01:13:04,155 --> 01:13:05,745 யாராவது அந்த நரகத்திற்குச் செல்லத் துணிய முடியுமா? 1214 01:13:08,245 --> 01:13:09,995 என்று கூட நினைக்கலாமா?? 1215 01:13:09,995 --> 01:13:11,535 அவர் நமக்கு இங்கே கொடுத்த அடி, 1216 01:13:12,245 --> 01:13:14,785 யாரும் அங்கே போக நினைக்க மாட்டார்கள்! 1217 01:13:25,615 --> 01:13:26,785 எரியும் நெஞ்சு... 1218 01:13:26,785 --> 01:13:28,195 பரவலான பயத்தில் வியர்க்கிறது! 1219 01:13:29,495 --> 01:13:32,075 வானில் சிதறிய கொதிநிலை விண்கற்கள்! 1220 01:13:33,495 --> 01:13:36,615 மீதமுள்ளவை எரிக்கப்பட்டதாகத் தெரிகிறது! 1221 01:13:36,615 --> 01:13:38,245 ஒரு சண்டையில், 1222 01:13:38,245 --> 01:13:40,825 யார் முதலில் அடிக்கிறார்கள் என்பது கணக்கிடப்படுவதில்லை... 1223 01:13:44,285 --> 01:13:48,405 யார் முதலில் கீழே விழுகிறார்களோ அதுதான் சண்டையில் வெற்றி பெறுகிறது! 1224 01:13:51,575 --> 01:13:55,115 என்னை கொல்ல அழைத்தவன்... 1225 01:13:55,115 --> 01:13:57,695 அவனைக் கொல்லாமல், நான் திரும்பிப் போகமாட்டேன்! 1226 01:13:59,495 --> 01:14:01,695 இடம் எங்கிருந்தாலும், 1227 01:14:01,695 --> 01:14:02,745 இருப்பினும் அது, 1228 01:14:02,745 --> 01:14:04,785 நான் அங்கேயே சென்று அவனைக் கொன்றுவிடுவேன்! 1229 01:14:08,745 --> 01:14:11,945 அலைகள் பூமியை தழுவ காத்திருக்கின்றன... 1230 01:14:16,695 --> 01:14:19,405 சூரியன் வானத்தில் மறைய பொறுமையுடன் காத்திருக்கிறான்! 1231 01:14:23,615 --> 01:14:26,945 இடியும் மின்னலும் குன்றின் மேல்! 1232 01:14:27,655 --> 01:14:29,495 அதன் சொந்த எழுத்துக்கு... 1233 01:14:29,495 --> 01:14:30,365 போ மனிதனே! 1234 01:14:31,575 --> 01:14:33,655 விதியும் நடுங்குகிறது! 1235 01:14:50,035 --> 01:14:51,235 எனக்கு எதுக்கு அம்மா? 1236 01:14:51,235 --> 01:14:52,535 எனக்கு கடவுள் நம்பிக்கை இல்லை. 1237 01:14:53,115 --> 01:14:54,535 நீங்கள் என்னை நம்புகிறீர்கள், இல்லையா? 1238 01:15:03,735 --> 01:15:05,365 இதை ஒருபோதும் இழக்காதீர்கள். 1239 01:15:23,615 --> 01:15:24,115 வணக்கம்... 1240 01:15:24,535 --> 01:15:25,785 ஒரு வரைபடத்தை தயார் செய்யுங்கள். 1241 01:15:34,945 --> 01:15:36,035 நீங்கள் கேட்ட வரைபடம். 1242 01:15:36,325 --> 01:15:38,695 நீங்கள் அங்கு சென்றவுடன், எங்கள் தொடர்பு துண்டிக்கப்படும். 1243 01:15:38,695 --> 01:15:41,535 உங்கள் கையில் உள்ள வரைபடத்தில் பாதி தகவல்கள் மட்டுமே உள்ளன. 1244 01:15:41,535 --> 01:15:43,655 நீங்கள் அங்கு சென்றவுடன் மீதமுள்ளவற்றை நிரப்ப வேண்டும். 1245 01:15:44,035 --> 01:15:46,365 நீங்கள் அங்கு அமைக்கப்பட்டதும், எங்களுக்கு ஒரு சமிக்ஞை கொடுங்கள், 1246 01:15:47,535 --> 01:15:48,405 ஒரு பெரிய... 1247 01:15:48,785 --> 01:15:50,655 அங்கு செல்ல ஒரே ஒரு வழிதான் உள்ளது. 1248 01:15:52,485 --> 01:15:54,485 ஜான் ஒரு ஊருக்கு லாரிகளை அனுப்பியுள்ளார். 1249 01:15:54,865 --> 01:15:57,155 வலையில் மீன்களைப் போல மக்களைப் பிடிக்க வேண்டும். 1250 01:15:57,615 --> 01:15:59,445 அந்த டிரக்குகளில் ஒன்றில் நீங்கள் சென்று உள்ளே செல்ல வேண்டும். 1251 01:15:59,695 --> 01:16:03,695 ஆனால் அதற்கு முன் பயிற்சி பெற்ற கொலையாளிகள் இருக்கிறார்கள் முழு நகரத்தையும் தடுப்புகளால் சூழ... 1252 01:16:03,825 --> 01:16:05,735 அவற்றைக் கடக்க வேண்டும். 1253 01:16:12,825 --> 01:16:13,365 ஐயா... 1254 01:16:13,825 --> 01:16:15,615 ராக்கியைப் பற்றி ஏதாவது கண்டுபிடித்தீர்களா? 1255 01:16:15,615 --> 01:16:16,235 ஏய்! 1256 01:16:16,535 --> 01:16:18,695 ஏய்... குட்டி! ஷெட்டி பாஸுக்கு சூடான டீ கொண்டு வா. 1257 01:16:19,155 --> 01:16:19,695 அப்பா, 1258 01:16:20,325 --> 01:16:22,945 ராக்கி எங்கே போனான்? 1259 01:16:26,865 --> 01:16:28,865 25 வருடங்களாக... 1260 01:16:28,865 --> 01:16:30,985 நான் அவருக்காக வேலை செய்தேன்! 1261 01:16:30,985 --> 01:16:33,655 அவரைப் பற்றி எனக்கு அவ்வளவாக தெரியாது... 1262 01:16:33,655 --> 01:16:36,405 மாமா... நீங்க சொல்றீங்களா நான் சொல்லணுமா? 1263 01:16:36,405 --> 01:16:38,785 ஆனால் அவர்களுடையது ஒரு பெரிய காடு. 1264 01:16:41,365 --> 01:16:42,115 அந்த நபர், 1265 01:16:43,155 --> 01:16:44,195 அவளுடைய காதலன். 1266 01:16:44,195 --> 01:16:46,535 போன இடத்தை விட்டு திரும்ப மாட்டான்... 1267 01:16:46,985 --> 01:16:47,985 அதை அவளிடம் சொல்வீர்களா? 1268 01:16:49,035 --> 01:16:50,235 அல்லது நான் வேண்டுமா? 1269 01:16:54,075 --> 01:16:57,235 இங்கு ஆடுகளுக்கு மத்தியில்... ராக்கி ராம் மாதிரி இருந்தான். 1270 01:16:59,865 --> 01:17:01,535 ஆனால் அந்த காட்டில் 1271 01:17:01,535 --> 01:17:03,325 அவன் வெறும் பூச்சி! 1272 01:17:09,325 --> 01:17:11,575 அவனைப் பற்றி கவலைப்படாதே மாமா... 1273 01:17:11,575 --> 01:17:12,535 அவன் சென்று விட்டான்! 1274 01:17:12,535 --> 01:17:14,035 அவர் திரும்பி வரமாட்டார்! 1275 01:17:14,035 --> 01:17:15,325 ஏய்! இல்லை மனிதன்... 1276 01:17:15,325 --> 01:17:16,985 ராக்கியைப் பற்றி நான் கவலைப்படவில்லை. 1277 01:17:17,655 --> 01:17:19,945 நேற்று முன்தினம், அவர் என்னைச் சந்தித்தபோது, அவர் குழந்தைகளுக்கு இனிப்புகளை கொண்டு வந்தார். 1278 01:17:19,945 --> 01:17:21,195 குழந்தைகள் ரசித்தார்கள்... 1279 01:17:21,195 --> 01:17:23,075 அவர் அதை எங்கிருந்து வாங்கினார் என்பதை அறிய வேண்டும்! 1280 01:17:23,445 --> 01:17:25,075 அவனைப் பற்றி கவலைப் படாதே மனிதனே... 1281 01:17:25,365 --> 01:17:26,535 இவரைப் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியுமா... 1282 01:17:27,115 --> 01:17:28,365 இல்லையா சார்? 1283 01:17:31,365 --> 01:17:32,735 ஏய்... உட்காரு. நீங்கள் அனைவரும் உட்காருங்கள்... 1284 01:17:33,785 --> 01:17:35,155 ஏய்... அவற்றை லாரிகளில் நிரப்பு... 1285 01:17:40,695 --> 01:17:42,075 யாரோ உங்களை நோக்கி நடக்கிறார்கள்... 1286 01:17:42,075 --> 01:17:43,075 நம்மை நோக்கியா? 1287 01:17:44,115 --> 01:17:44,985 அவன் வரட்டும்... 1288 01:17:45,155 --> 01:17:46,575 அவர் வெளியேற அனுமதிக்கப்படமாட்டார் ... 1289 01:17:46,575 --> 01:17:47,735 அவர் வெளியே போகவில்லை... 1290 01:17:47,735 --> 01:17:48,985 அவன் உள்ளே நுழைகிறான்... 1291 01:17:48,985 --> 01:17:49,615 என்ன?? 1292 01:17:50,285 --> 01:17:52,905 அவர் பாதையைப் பிடித்தவுடன், அது சரி செய்யப்பட்டது! 1293 01:17:55,035 --> 01:17:57,405 அவர் நிறுத்தவும் இல்லை, வணங்கவும் இல்லை ... 1294 01:18:10,905 --> 01:18:12,365 அவர் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்... 1295 01:18:19,155 --> 01:18:21,575 இந்த பிடிவாதமான இளைஞன் யார் மகன் என்பது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 1296 01:18:35,905 --> 01:18:37,825 பாறை என்பது நெருப்பு போன்றது... 1297 01:18:37,825 --> 01:18:39,195 எதிரி... 1298 01:18:39,195 --> 01:18:40,035 பெட்ரோல்... 1299 01:18:41,115 --> 01:18:43,195 எதிரிகளின் எண்ணிக்கை அதிகரிக்க... 1300 01:18:44,035 --> 01:18:46,035 அவர் பிரகாசமாக எரிகிறார் ... 1301 01:20:09,155 --> 01:20:11,075 அவன் ஏதோ காட்டுக்குப் போயிருக்கான்னு சொன்னீங்க... 1302 01:20:11,075 --> 01:20:12,905 தயவு செய்து அங்கே போகாதீர்கள்... 1303 01:20:18,655 --> 01:20:20,195 கடவுளிடம் சத்தியம் செய்கிறேன்... 1304 01:20:23,155 --> 01:20:25,035 காடு தீப்பிடிக்கும்... 1305 01:20:31,785 --> 01:20:33,155 தேநீர் குளிர்ச்சியாக இருக்கிறது பாஸ்... 1306 01:20:33,155 --> 01:20:36,075 ஏய் குட்டி... ஒரு சூடான தேநீர் கொண்டு வா சார்... 1307 01:20:36,075 --> 01:20:39,825 இன்று என் குழந்தைகளுக்கு ரசகுல்லா கொடுக்க வேண்டும்... 1308 01:20:43,945 --> 01:20:44,405 உள்ளே போ... 1309 01:21:40,445 --> 01:21:41,325 ஏய் என்ன நடந்தது... 1310 01:21:41,575 --> 01:21:42,115 யார் அது?? 1311 01:21:44,445 --> 01:21:44,985 ஒரு பையன்... 1312 01:21:53,615 --> 01:21:55,285 அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் சண்டையிட்டு இறந்திருக்க வேண்டும் ... 1313 01:22:11,195 --> 01:22:12,865 முதலில் லாரிகளை அனுப்புங்கள்... 1314 01:22:13,445 --> 01:22:14,905 காத்திருக்கிறார்கள்... 1315 01:22:17,655 --> 01:22:18,655 அவன் போய்விட்டான்... 1316 01:22:23,735 --> 01:22:26,035 அவன் சென்ற பாதை அவனுக்குத் தெரியாது... 1317 01:22:31,235 --> 01:22:33,405 அவன் சேருமிடம் பற்றி அவனுக்கு தெரியாது... 1318 01:22:39,325 --> 01:22:42,155 அசுர வரலாறு அவருக்குத் தெரியாது. 1319 01:22:43,035 --> 01:22:46,785 சூர்யவர்தன் உயரத்துக்கு வளர்ந்திருந்தார் அவரை யாரும் தொட முடியாத இடத்தில் 1320 01:22:47,195 --> 01:22:49,075 ஆனால் அவரது வீழ்ச்சிக்கு ஒரு நாள் கழித்து ... 1321 01:22:50,985 --> 01:22:53,575 அவரது வாரிசுகளின் கூச்சல் எதிரொலித்தது. 1322 01:22:53,655 --> 01:22:55,695 மிகுந்த முயற்சியால் இந்த ராஜ்ஜியத்தை உருவாக்கினீர்கள்... 1323 01:22:55,785 --> 01:22:57,115 அவர் யாரையாவது தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும் ... 1324 01:22:57,115 --> 01:22:58,905 சொல்லுங்க... உங்களுக்கு பிறகு யார் ஆள வேண்டும்...?? 1325 01:22:59,115 --> 01:23:00,075 உன் மகன் கருடா... 1326 01:23:00,445 --> 01:23:01,325 அல்லது தம்பி ஆதிரா... 1327 01:23:01,325 --> 01:23:02,825 அதீரா... 1328 01:23:10,195 --> 01:23:10,825 சகோதரன்! 1329 01:23:11,195 --> 01:23:16,485 இங்கு அரசியலும் வஞ்சகமும் கோடி வாள்களை விட வலிமையானது... 1330 01:23:17,405 --> 01:23:19,985 உனக்கும் தெரியாது... 1331 01:23:21,155 --> 01:23:23,535 எப்படி, KGF மீது ஆசை இல்லாமல், 1332 01:23:23,535 --> 01:23:25,365 நீ என் பின்னால் நின்றிருந்தாய்... 1333 01:23:25,825 --> 01:23:28,075 அது போல கருடன் அருகில் நிற்க வேண்டும்... 1334 01:23:29,155 --> 01:23:29,985 ஏய்... 1335 01:23:31,865 --> 01:23:34,075 ஒருமுறை அண்ணன் கட்டளையிட்டான்... இனி விவாதங்கள் வேண்டாம்! 1336 01:23:34,075 --> 01:23:37,405 கருடன் இருக்கும் வரை... இந்த பதவிக்கு ஆசைப்பட மாட்டேன்... 1337 01:23:39,535 --> 01:23:40,735 அந்த ஒற்றை முடிவு, 1338 01:23:41,445 --> 01:23:44,195 அவன் கட்டிய கோட்டையின் அடித்தளத்தையே அசைத்தது... 1339 01:23:47,235 --> 01:23:49,235 கருடனை தாக்கிய ஆதிரா... 1340 01:23:50,945 --> 01:23:51,865 இலக்கை தவற விட்டான்... 1341 01:23:54,075 --> 01:23:56,075 கருடன் ஆதிரை தாக்கியது... 1342 01:23:58,695 --> 01:24:00,115 அவன் குறி தவறவில்லை... 1343 01:24:05,905 --> 01:24:08,075 கருடன் ஆட்சியைக் கைப்பற்றினார் 1344 01:24:08,485 --> 01:24:10,865 கேஜிஎஃப் முழுவதையும் ஆளத் தொடங்கினார். 1345 01:24:14,865 --> 01:24:19,325 ஆனால் அவர் அதை நன்கு அறிந்திருந்தார் KGFக்கு ஆசைப்பட்டவர்கள் பலர்... 1346 01:24:19,535 --> 01:24:21,695 தனக்கு அடுத்தபடியாக எதிரிகள் இருப்பதை அறிந்திருந்தும்... 1347 01:24:21,695 --> 01:24:27,155 தந்தை உயிருடன் இருக்கும் வரை காத்திருப்பேன் என்று சபதம் எடுத்தார் பின்னர் எதிரிகளை அழித்து... 1348 01:25:41,485 --> 01:25:43,945 தன் சாம்ராஜ்யத்தை காக்க, சூர்யவர்தன் 1349 01:25:44,575 --> 01:25:47,485 பாதுகாப்புக்கான மூன்று வடிவங்களைத் தேர்ந்தெடுத்திருந்தது. 1350 01:25:47,485 --> 01:25:49,195 ஒன்று பெரிய சுவர்... 1351 01:25:53,235 --> 01:25:54,985 ஒரு பெரிய கதவு... 1352 01:26:02,575 --> 01:26:06,035 இந்த இரண்டையும் பாதுகாக்க, ஒரு இரக்கமற்ற தளபதி! 1353 01:26:08,285 --> 01:26:09,195 வானரம்... 1354 01:26:17,985 --> 01:26:19,035 201 ஆண்கள் 1355 01:26:19,035 --> 01:26:20,075 15 பெண்கள்... 1356 01:26:20,075 --> 01:26:21,695 மொத்தம் 216 பேர்... 1357 01:26:21,695 --> 01:26:21,985 ஆம்... 1358 01:26:23,035 --> 01:26:24,155 இந்த வருடங்கள்... 1359 01:26:25,195 --> 01:26:27,035 இது 41வது தொகுதி! 1360 01:26:28,155 --> 01:26:29,905 அவர்களை வேலைக்கு வையுங்கள்... 1361 01:26:33,865 --> 01:26:36,535 நிறைய ரத்தம் சிந்திய பிறகு சூர்யவர்தன் இந்தக் கோட்டையைக் கட்டினான். 1362 01:26:37,195 --> 01:26:38,195 அவருக்கு ஒரே ஒரு கவலை இருந்தது! 1363 01:26:40,035 --> 01:26:44,285 இந்த இடத்தில் யாரும் நுழையக்கூடாது என்று அவனுடைய ஒரு துளி இரத்தத்தை சிந்தவும்... 1364 01:26:47,865 --> 01:26:51,035 சூர்யவர்தன் இந்த இடத்தை நாராச்சி என்று... 1365 01:26:51,485 --> 01:26:52,785 நாராச்சி என்றால் 1366 01:26:52,785 --> 01:26:54,325 கோல்ட்ஸ்மித் எடையுள்ள தராசில், 1367 01:26:54,865 --> 01:26:57,155 உளவுத்துறையை ஒரு பக்கம் வைத்தார் 1368 01:26:57,445 --> 01:27:01,285 மறுபுறம் பயம் மற்றும் அதை சமன் செய்தது! 1369 01:27:29,195 --> 01:27:31,155 புதிய நாய்கள் வந்துள்ளன. 1370 01:27:31,155 --> 01:27:32,405 அவர்களை அழைத்துச்செல்... 1371 01:27:44,575 --> 01:27:46,655 தம்பி... இங்கிருந்து எப்போது எங்களை அனுப்புவார்கள்? 1372 01:27:46,655 --> 01:27:49,655 20 வருடங்களாக... நானும் இதே கேள்வியைத்தான் கேட்கிறேன்! 1373 01:28:01,035 --> 01:28:01,535 அவன் வந்தான்... 1374 01:28:01,535 --> 01:28:03,235 அவன் வந்தான்... சொன்னேன்... சொன்னேன்... 1375 01:28:03,235 --> 01:28:05,195 அவர் நம் அனைவரையும் காப்பாற்றுவார். - இங்கு வருபவர்களை பற்றி நீங்கள் சொல்வது ஒன்றே... 1376 01:28:05,195 --> 01:28:07,075 அவர்... அவர்... நம்மைக் காப்பாற்றுவார். - செல்லுங்கள்... செல்லுங்கள் 1377 01:28:12,445 --> 01:28:13,945 அவனை அடித்தது யார்?? 1378 01:28:13,945 --> 01:28:14,985 நான் செய்தேன் தம்பி... 1379 01:28:19,575 --> 01:28:22,155 அவரது காயங்களில் டிஞ்சரை தடவி அவருக்கு உணவு கொடுங்கள்... 1380 01:28:24,365 --> 01:28:26,445 ஒருபுறம் கொலை செய்கிறான் 1381 01:28:26,445 --> 01:28:28,035 மற்றொன்றில் கருணை காட்டுகிறது... 1382 01:28:28,035 --> 01:28:29,615 என் சகோதரனை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. 1383 01:28:29,615 --> 01:28:30,575 இரக்கம்?? 1384 01:28:30,575 --> 01:28:32,735 இப்போதுதான் லண்டனில் இருந்து திரும்பியுள்ளீர்கள். 1385 01:28:32,735 --> 01:28:34,735 நேரம் செல்ல செல்ல நீங்கள் புரிந்து கொள்வீர்கள்... 1386 01:28:35,035 --> 01:28:36,735 இந்த மூன்று பேரையும் நன்றாக கவனித்துக் கொள்ள வேண்டும் என்றார். 1387 01:28:37,075 --> 01:28:38,405 கருடனை கொல்ல வந்தவர்கள்... 1388 01:28:38,735 --> 01:28:40,365 இவர்களை ஏன் உயிரோடு வைத்திருக்கிறார் தெரியுமா? 1389 01:28:40,905 --> 01:28:42,575 இம்முறை அம்மன் ஊர்வலம், 1390 01:28:42,575 --> 01:28:44,035 ராமர் கொண்டு வரப்படவில்லை... 1391 01:28:44,235 --> 01:28:45,075 அதனால்? 1392 01:29:58,655 --> 01:29:59,985 நீங்கள் அனைவரும் சமீபத்தில் இங்கு வந்திருக்கிறீர்கள் 1393 01:30:00,535 --> 01:30:03,325 ஆனால் கண்ணீரை துடைக்க யாருக்கும் நேரமில்லை... 1394 01:30:03,575 --> 01:30:05,535 உங்கள் தலை குனிவது எப்படி என்பதை நீங்கள் கற்றுக்கொண்டீர்கள் ... 1395 01:30:06,115 --> 01:30:07,405 கற்றுக்கொள்ள இன்னும் நிறைய இருக்கிறது... 1396 01:30:07,405 --> 01:30:09,075 நீங்கள் நேற்று வந்தீர்களா? 1397 01:30:09,325 --> 01:30:10,985 நீங்கள் நேற்று வந்தீர்களா? 1398 01:30:11,115 --> 01:30:12,735 எந்த படம் வெளியானது? 1399 01:30:12,905 --> 01:30:14,785 எந்த படம் வெளியானது? 1400 01:30:14,945 --> 01:30:16,235 உனக்கு தெரியாதா? 1401 01:30:16,485 --> 01:30:17,615 உனக்கு தெரியாதா? 1402 01:30:17,615 --> 01:30:18,655 போய்விடு! 1403 01:30:18,905 --> 01:30:20,035 போய்விடு! 1404 01:30:28,535 --> 01:30:30,075 நாங்கள் இங்கு அழைத்து வரப்பட்டுள்ளோம் 1405 01:30:34,075 --> 01:30:35,235 சுரங்கத்திற்காக... 1406 01:31:01,655 --> 01:31:04,535 தினமும் 12 மணி நேர ஷிப்டில் வேலை செய்ய வேண்டும். 1407 01:31:05,575 --> 01:31:07,985 யாரும் தலையை உயர்த்தி காவலர்களை பார்க்க வேண்டாம்... 1408 01:31:10,985 --> 01:31:12,485 பார்ப்பதை சகிக்க மாட்டார்கள்... 1409 01:31:14,485 --> 01:31:15,615 உன்னை சுடுவார்கள்... 1410 01:31:41,735 --> 01:31:44,325 நீங்கள் 900 அடிக்கு கீழே வேலை செய்வீர்கள். 1411 01:31:51,485 --> 01:31:53,785 முதல் நாளே கொஞ்சம் பயப்படுவீர்கள்... 1412 01:32:06,115 --> 01:32:07,865 வெளி உலகத்தை மற... 1413 01:32:21,945 --> 01:32:22,445 வெளியே வா... 1414 01:32:23,615 --> 01:32:24,115 வா... 1415 01:32:27,865 --> 01:32:28,985 வெடித்தல்.... 1416 01:32:41,535 --> 01:32:43,945 அது முடிந்தது, வேலைக்கு வாருங்கள்! 1417 01:32:51,575 --> 01:32:54,075 வேலை செய்வதற்கு பதிலாக... 1418 01:32:54,075 --> 01:32:55,825 ஏய்... ஏய்... அவன் புதுமுகம்... 1419 01:32:56,075 --> 01:32:56,695 ஒரு புதுமுகம்... 1420 01:32:56,905 --> 01:32:57,615 நான் அவனிடம் சொல்வேன்... 1421 01:32:57,785 --> 01:32:58,865 வேலை, வேலை! 1422 01:33:04,115 --> 01:33:06,695 உங்கள் வேலையின் முதல் நாளிலேயே நீங்கள் இறக்க விரும்புகிறீர்களா? 1423 01:33:07,285 --> 01:33:08,485 நீங்கள் என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள்? 1424 01:33:08,905 --> 01:33:10,535 வெளியில் என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள்? 1425 01:33:12,735 --> 01:33:13,655 கட்டுமான பணி! 1426 01:33:14,535 --> 01:33:16,785 உன் உள்ளங்கையின் மேல் பகுதியில் உள்ள காயங்கள் எனக்கு சொல்கிறது... 1427 01:33:17,155 --> 01:33:18,695 நீங்கள் வெளியில் செய்து கொண்டிருந்த வேலையைப் பற்றி... 1428 01:33:23,195 --> 01:33:25,945 இந்த இடத்தின் வழிகள் மற்றும் முறைகளை நீங்கள் விரைவில் கற்றுக்கொள்கிறீர்கள். 1429 01:33:26,945 --> 01:33:27,945 அது உங்களுக்கு சிறப்பாக இருக்கும்... 1430 01:33:35,155 --> 01:33:37,485 மன்னிக்கவும்... 1431 01:33:50,205 --> 01:33:52,075 நேற்று முன்தினம் இங்கு வந்த லாரிகளில், 1432 01:33:52,115 --> 01:33:53,995 தொகுதி எண் 49 இங்கு வருவதற்கு முன்... 1433 01:33:53,995 --> 01:33:55,205 ஜான் கும்பலில் நடந்த சம்பவம்! 1434 01:33:56,365 --> 01:33:57,245 இதைப் பற்றி ரமணா சொன்னார்... 1435 01:33:57,535 --> 01:33:58,205 என்ன நடந்தது? 1436 01:33:58,365 --> 01:33:59,955 எங்கள் பையன்கள் எப்போதும் ஒருவருக்கொருவர் சண்டையிட்டுக் கொள்கிறார்கள் ... 1437 01:34:00,365 --> 01:34:01,905 ஆனால் இந்த முறை என்ன நடந்தது என்று தெரியவில்லை. 1438 01:34:02,155 --> 01:34:03,825 அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் சண்டையிட்டுக் கொன்றனர்! 1439 01:34:04,035 --> 01:34:05,615 அவர்களில் யாரும் உயிருடன் இல்லையா? 1440 01:34:05,615 --> 01:34:07,325 நான் வரும்போது ஒருவர் மட்டும் உயிருடன் இருந்தார். 1441 01:34:07,655 --> 01:34:09,075 அவர் ஏதாவது சொன்னாரா? 1442 01:34:09,075 --> 01:34:10,405 இறுதி மூச்சு விடும்போது, அவர், 'ஒருவர்...' 1443 01:34:10,705 --> 01:34:11,655 எனக்கு ஒன்றும் புரியவில்லை! 1444 01:34:12,205 --> 01:34:13,245 ஒரு மனிதனா? 1445 01:34:14,825 --> 01:34:15,455 வானரம் சார்... 1446 01:34:16,115 --> 01:34:16,535 ஐயா! 1447 01:34:17,995 --> 01:34:19,115 ஒரு மனிதன்! 1448 01:34:42,535 --> 01:34:44,405 நாங்கள் செஸ் விளையாட்டை விளையாடுகிறோம் 1449 01:34:45,995 --> 01:34:48,035 ஆனால் நாம் ஒரு சிப்பாயுடன் விளையாடுவது போல் தெரிகிறது! 1450 01:34:49,705 --> 01:34:50,995 வாசலில் காவலர்கள் இருக்கிறார்கள்... 1451 01:34:54,245 --> 01:34:55,655 சுரங்கத்தில் காவலர்கள் உள்ளனர். 1452 01:34:58,865 --> 01:35:00,365 கண்காணிப்பு கோபுரத்தில் காவலர்கள் உள்ளனர். 1453 01:35:03,495 --> 01:35:04,785 சுவர்களிலும் காவலர்கள் இருக்கிறார்கள்! 1454 01:35:07,325 --> 01:35:08,655 கருடனின் காவலர்களே! 1455 01:35:12,905 --> 01:35:14,285 நீ கவலைப்படாதே! 1456 01:35:14,285 --> 01:35:16,365 நம் அனைவருக்கும் போதுமான பாதுகாப்பு உள்ளது! 1457 01:35:16,655 --> 01:35:19,615 பாதுகாப்பு பலமாக இருந்தாலும், ராக்கி பிலிகிரியை கடக்க வேண்டும் 1458 01:35:19,615 --> 01:35:22,495 மற்றும் வழியாக வீட்டிற்குள் நுழையுங்கள் கண்காணிப்பு கோபுரங்களில் ஒன்றின் அருகே ஒரு சுரங்கப்பாதை 1459 01:35:22,495 --> 01:35:23,705 கருடனைக் கொன்று... 1460 01:35:24,075 --> 01:35:26,285 ராக்கிக்கு வீட்டின் வரைபடங்களை மட்டுமே கொடுத்துள்ளோம் 1461 01:35:26,455 --> 01:35:30,115 ஆனால் எந்த கண்காணிப்பு கோபுரத்தின் கீழ் சுரங்கப்பாதை உள்ளது என்பதை அவர் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்! 1462 01:35:31,115 --> 01:35:32,365 அவர் எப்படி கண்டுபிடிப்பார்? 1463 01:35:32,905 --> 01:35:33,955 பராமரிப்பு அறை... 1464 01:35:37,075 --> 01:35:39,655 நாராச்சியில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் அங்கேயே கிடைக்கும்! 1465 01:35:40,575 --> 01:35:42,825 ஆய்வு செய்யாமல் யாரும் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை! 1466 01:35:42,825 --> 01:35:43,285 ஏய்... 1467 01:35:43,285 --> 01:35:44,285 அங்கேயே நில்! 1468 01:35:46,155 --> 01:35:48,075 ஆனால் அந்த இடத்தில்தான் மிக உயர்ந்த பாதுகாப்பு! 1469 01:35:49,905 --> 01:35:50,825 பின்னர் எப்படி? 1470 01:35:53,995 --> 01:35:56,365 இரத்தக் கடலில் அதிக இரத்தம் சிந்தும்... 1471 01:35:56,365 --> 01:35:57,705 ராமரின் ரத்தம் ஓடும்... 1472 01:35:57,705 --> 01:36:00,405 இம்முறை செய்வார்கள் என மக்கள் கூறுகின்றனர் ராமர்களுக்கு பதிலாக மூன்று பேரை பலி! 1473 01:36:00,405 --> 01:36:02,245 இங்கு மின்சாரம் தடைபட்டால்! 1474 01:36:02,245 --> 01:36:05,455 விரைந்து வரும் காவலர்கள்... எங்கிருந்தோ! 1475 01:36:06,285 --> 01:36:07,535 எப்படி என்று தெரியவில்லை... 1476 01:36:07,535 --> 01:36:09,205 அனைத்து காவலர்களும் அவர்களுடன் வாக்கிகளை வைத்திருந்தாலும், 1477 01:36:09,205 --> 01:36:11,455 சில சமயங்களில் சிக்னல் இல்லாததால் அவதிப்படுவார்கள்! 1478 01:36:12,955 --> 01:36:15,615 பல சுரங்கங்களைக் கடந்து ராக்கி நாராச்சியை அடைந்தார் 1479 01:36:16,155 --> 01:36:18,575 மற்றும் அதை பற்றி அறிய முயற்சி! 1480 01:36:22,115 --> 01:36:24,405 20,000 தொழிலாளர்கள் என்றால் 1481 01:36:24,655 --> 01:36:27,495 400 காவலர்களால் கண்காணிக்கப்பட வேண்டும். 1482 01:36:29,745 --> 01:36:32,245 அவற்றை நிர்வகிக்கும் விதிகள் தீவிரமானதாக இருக்க வேண்டும்! 1483 01:36:36,825 --> 01:36:39,245 அன்று நடந்த சம்பவத்தால், ராக்கி... 1484 01:36:39,955 --> 01:36:42,155 அங்குள்ள மக்களிடையே ஒருவராக ஆனார்! 1485 01:37:00,575 --> 01:37:01,995 சங்கரா... 1486 01:38:00,365 --> 01:38:02,285 என் இடத்தை விட்டுவிடு... 1487 01:38:02,285 --> 01:38:04,495 நான் வைத்திருப்பேன் ... அதை என்னிடம் விடுங்கள்... 1488 01:38:04,495 --> 01:38:07,115 அதை விடு! இது என்னுடைய இடம்... 1489 01:38:18,155 --> 01:38:21,495 அவர் பார்வையற்றவர் என்பதை அறிந்த மறுநாள், 1490 01:38:21,955 --> 01:38:24,035 அவர் அடக்கம் செய்யப்பட வேண்டும்! 1491 01:38:26,365 --> 01:38:29,115 ஏய்... சேற்றை போடு... 1492 01:38:29,115 --> 01:38:30,955 போடு... போடு, 1493 01:38:30,955 --> 01:38:33,705 போடுங்க நண்பர்களே... போடு! 1494 01:38:34,825 --> 01:38:37,995 நீங்கள் வேலை செய்யத் தகுதியற்றவர் என்பதை அவர்கள் உணர்ந்தால், அவ்வளவுதான்! 1495 01:38:44,115 --> 01:38:45,495 ருக்கா நுழையும்! 1496 01:39:09,575 --> 01:39:11,535 பக்கத்துல இருந்த பையனைக்கூட அவனால் சுட முடியவில்லை! 1497 01:39:35,155 --> 01:39:38,035 மக்கள் விலங்குகளை கூண்டுகளில் அடைத்தனர், 1498 01:39:38,365 --> 01:39:42,245 ஆனால் இங்கு விலங்குகள் மனிதர்களை கூண்டுகளில் அடைத்துள்ளன. 1499 01:39:42,245 --> 01:39:44,745 இங்கே சொர்க்கமோ நரகமோ இல்லை... 1500 01:39:44,955 --> 01:39:46,955 நல்லது கெட்டது இல்லை... 1501 01:39:47,285 --> 01:39:48,865 நம்பிக்கைகள் இல்லை! 1502 01:39:50,285 --> 01:39:54,155 ஆனால் ருக்கா கருடனின் ஒரு சிறிய பிரதி மட்டுமே! 1503 01:39:55,075 --> 01:39:57,205 உணர்ச்சிகளில் மூழ்கிவிடாதே! 1504 01:39:57,205 --> 01:39:58,745 அவர்களுக்கு இங்கு மதிப்பு இல்லை! 1505 01:40:01,365 --> 01:40:03,745 அது கல் நெஞ்சம் படைத்தவர்களை பாதிக்காது! 1506 01:40:05,115 --> 01:40:06,495 நான் இங்கே உலகத்தின் வழிகளைப் புரிந்துகொள்கிறேன் ... 1507 01:40:07,575 --> 01:40:10,365 நாராச்சியில் இரண்டு பேர் மட்டும் உறுதியாக நின்று கொண்டிருந்தனர். 1508 01:40:14,365 --> 01:40:15,905 அந்த அயோக்கியர்கள் ஒருபோதும் புத்திசாலித்தனமாக இருக்க மாட்டார்கள். 1509 01:40:15,905 --> 01:40:18,325 தாயையும் மகனையும் கொன்றுவிட்டனர். அவர்கள் பிலிகெரை தாண்டியதால்! 1510 01:40:18,325 --> 01:40:20,705 அவர்களுக்கு இன்று உணவு கொடுக்காதே! 1511 01:40:21,285 --> 01:40:22,865 மீதமுள்ள மக்கள் வாழ்கிறார்கள் 1512 01:40:23,325 --> 01:40:24,405 வேரோடு பிடுங்கப்பட்டதாகத் தோன்றியது! 1513 01:40:24,955 --> 01:40:25,495 ஏய்... 1514 01:40:25,865 --> 01:40:26,785 கெஞ்சை கூப்பிடு.... 1515 01:40:27,495 --> 01:40:28,405 அவர் ஒரு கதை சொல்லட்டும் 1516 01:40:29,365 --> 01:40:31,205 குழந்தைகள் பசியால் அழுவதை நிறுத்துவார்கள்! 1517 01:40:31,705 --> 01:40:33,865 ஆனால் நம்பிக்கைகள் இறந்த இடத்தில், 1518 01:40:34,785 --> 01:40:35,825 ஒரு பைத்தியக்காரன்... 1519 01:40:36,905 --> 01:40:38,955 தான் உருவாக்கிய கதைகளைச் சொல்லிக்கொண்டிருந்தான்... 1520 01:40:39,245 --> 01:40:41,825 ஏய்... நீ எப்பவுமே அதையே திரும்ப திரும்ப சொல்ற! 1521 01:40:41,825 --> 01:40:43,455 ஏதாவது கதை சொல்லுங்கள்! 1522 01:40:43,455 --> 01:40:45,245 நீங்கள் பல திரைப்படங்களை பார்த்திருப்பீர்கள், 1523 01:40:45,245 --> 01:40:46,825 தினமும் ஒரு வித்தியாசமான கதை சொல்கிறீர்கள்... 1524 01:40:47,655 --> 01:40:49,955 எங்களுக்கு ஒரு கதை சொல்லுங்கள்! 1525 01:40:52,905 --> 01:40:54,245 அந்தக் காட்டின் கதையைச் சொல்கிறேன்... 1526 01:40:55,535 --> 01:40:57,615 அந்த வீரனின் கதையைச் சொல்கிறேன்! 1527 01:40:57,615 --> 01:40:59,245 ஹீரோவின் கதை! 1528 01:41:00,405 --> 01:41:02,905 மலைக்கு அடியில் மோதனா திசையில் 1529 01:41:02,905 --> 01:41:04,785 அழகான காடாக இருந்தது... 1530 01:41:05,245 --> 01:41:07,405 மென்மையான உள்ளம் கொண்ட பழங்குடியினர் வாழ்ந்தனர் 1531 01:41:07,405 --> 01:41:09,745 பசுமையான சந்தனமரத்தின் நடுவில்!! 1532 01:41:09,745 --> 01:41:11,705 உங்களுக்கு அழகான ஆண் குழந்தை பிறந்திருக்கும் என்று நம்புகிறேன்! 1533 01:41:11,995 --> 01:41:12,615 ஏய் பாட்டி... 1534 01:41:12,615 --> 01:41:13,575 ஏன் ஆண் குழந்தை? 1535 01:41:13,575 --> 01:41:14,575 எனக்கு பெண் குழந்தை மட்டுமே வேண்டும்! 1536 01:41:14,575 --> 01:41:15,535 மீண்டும் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்! 1537 01:41:15,535 --> 01:41:16,995 சரி... சரி... உனக்கு பெண் குழந்தை பிறக்கட்டும்! 1538 01:41:17,495 --> 01:41:19,955 காட்டில் நெருப்பு மழை பெய்தது! 1539 01:41:23,115 --> 01:41:25,365 இடி முழக்கம்... எங்கு பார்த்தாலும்! 1540 01:41:27,365 --> 01:41:28,405 உங்களுக்கு எந்த ஷிப்ட் கொடுத்திருக்கிறார்கள்? 1541 01:41:28,405 --> 01:41:29,115 இரவுநேரப்பணி! 1542 01:41:30,245 --> 01:41:31,455 எனக்கு காலை ஷிப்ட் கொடுத்திருக்கிறார்கள்! 1543 01:41:31,455 --> 01:41:32,535 காத்திருங்கள், நான் அவர்களிடம் கேட்டுவிட்டு வருகிறேன்! 1544 01:41:32,535 --> 01:41:33,495 இல்லை, போகாதே! 1545 01:41:33,495 --> 01:41:34,865 என்ன செய்வார்கள் என்று தெரியவில்லை... 1546 01:41:34,865 --> 01:41:36,205 நீ தயவு செய்து போகாதே! 1547 01:41:37,905 --> 01:41:39,455 இப்போது உன்னை யார் கவனிப்பார்கள்? 1548 01:41:40,825 --> 01:41:43,325 செழிப்பான காடுகள் தரிசு நிலங்களாக மாறிவிட்டன! 1549 01:41:43,325 --> 01:41:44,615 உனக்கு ஆண் குழந்தை பிறக்கட்டும் அன்பே... 1550 01:41:44,905 --> 01:41:45,615 ஏன்? 1551 01:41:45,825 --> 01:41:47,155 உங்களுக்கு யாரும் சொல்லவில்லையா? 1552 01:41:47,365 --> 01:41:48,655 இந்த இடத்தில் எப்படி இருக்கிறது? 1553 01:41:48,905 --> 01:41:50,575 இங்கு பெண் குழந்தை பிறந்தால்... 1554 01:41:50,575 --> 01:41:52,325 நாமே கொன்று விடுகிறோம்! 1555 01:41:55,745 --> 01:41:56,285 ஓ! இறைவன்! 1556 01:41:57,205 --> 01:41:58,365 எனக்கு ஆண் குழந்தை பிறக்கட்டும்! 1557 01:41:59,745 --> 01:42:01,285 எனக்கு ஆண் குழந்தை பிறக்கட்டும்! 1558 01:42:02,325 --> 01:42:04,995 அப்பாவி உயிர்களின் கல்லறையாக மாறியது! 1559 01:42:08,115 --> 01:42:10,285 ரேஷன் எல்லாம் ஏன் அங்கே வைத்திருக்கிறாய்? 1560 01:42:12,035 --> 01:42:13,245 இனி என்ன நடக்கும் என்று பாருங்கள்! 1561 01:42:14,075 --> 01:42:14,705 ஏய்... 1562 01:42:15,075 --> 01:42:16,205 உணவுப் பொருட்களை எடுத்துச் செல்லுங்கள்! 1563 01:42:18,405 --> 01:42:22,825 உறிஞ்சும் கேவலமான பேய்கள் ஏழைகளின் ரத்தம்... 1564 01:42:23,825 --> 01:42:27,325 உடலை வெட்டிய கொடூர பிசாசுகள் மற்றும் சதை தின்று! 1565 01:42:32,655 --> 01:42:34,245 மூச்சு கூட உறிஞ்சிவிட்டது 1566 01:42:34,245 --> 01:42:36,155 ஏழை உள்ளங்களின் வாழ்க்கை... 1567 01:42:37,035 --> 01:42:39,365 சுயமரியாதையுடன் உடலை சுமந்தேன் 1568 01:42:39,365 --> 01:42:41,245 கல்லறையை அடைந்தான்! 1569 01:42:41,455 --> 01:42:43,995 தளர்ந்த நடையும் வளைந்த தலையும்! 1570 01:42:44,285 --> 01:42:45,995 விதியின் எழுத்துக்களில் ஒரு முஷ்டி சாபங்கள்... 1571 01:42:46,655 --> 01:42:51,075 படைப்பாளியின் மீதான நம்பிக்கையை இழக்கச் செய்தது! 1572 01:42:52,075 --> 01:42:54,955 அவர்களின் நம்பிக்கையையே இழக்கச் செய்தது! 1573 01:43:08,365 --> 01:43:09,615 ஆனாலும்... 1574 01:43:12,955 --> 01:43:15,035 படைப்பாளியின் சங்கிலிகளை அறுத்து... 1575 01:43:15,495 --> 01:43:17,365 பெருமிதத்தால் நெஞ்சை விரித்து 1576 01:43:17,365 --> 01:43:19,955 பொங்கி எழும் பிசாசுகளின் உயிர்களைக் கெடுக்கும் இறைவனாக! 1577 01:43:19,955 --> 01:43:21,785 ஒடுக்கப்பட்ட, தாழ்த்தப்பட்டவர்களின் நம்பிக்கை! 1578 01:43:22,075 --> 01:43:24,615 ஒரு பெரிய தாயால் தாங்கப்பட்டது! 1579 01:43:26,155 --> 01:43:29,245 கருப்பையில், நீ என்னை உள்ளடக்கியது போல... 1580 01:43:29,245 --> 01:43:31,955 நகரத்தில், நீங்கள் நடக்கும்போது ... 1581 01:43:31,995 --> 01:43:37,115 நீங்கள் கம்பீரமாக தேரில் அமர்ந்திருப்பது போல் தெரிகிறது... ஓ! அம்மா! 1582 01:43:38,075 --> 01:43:40,995 ஒரு பேய் என் அருகில் வருவதை உணர்ந்தபோது, 1583 01:43:40,995 --> 01:43:43,455 மற்றும் பயத்தால் மாற்றப்பட்டார் 1584 01:43:43,955 --> 01:43:48,705 என் மனதை பயத்திலிருந்து விடுவித்தாய்... ஓ! அம்மா! 1585 01:43:50,075 --> 01:43:53,075 காணாத கடவுளுக்கு... 1586 01:43:53,075 --> 01:43:55,995 கூப்பிய கைகளுடன் வணக்கம் செலுத்த மறுக்கிறேன்... 1587 01:43:55,995 --> 01:44:00,865 உனக்கு, என் உயிர் மூச்சு தானே என்பது வழிபாட்டு முறை! 1588 01:44:08,205 --> 01:44:09,745 என்னால் இனி தாங்க முடியாது! 1589 01:44:15,825 --> 01:44:17,615 நீங்கள் பிறந்த பிறகு 1590 01:44:18,615 --> 01:44:20,245 நீ வலிமையான மனிதனாக மாற வேண்டும்... 1591 01:44:20,745 --> 01:44:22,535 என்னை நீ பார்த்துக் கொள்ள வேண்டும்... 1592 01:44:24,405 --> 01:44:26,325 என்னைப் போல் கஷ்டத்தில் இருப்பவர்களுக்கு... 1593 01:44:29,405 --> 01:44:31,115 அந்த மக்களை நீ தான் கவனிக்க வேண்டும்... 1594 01:44:35,575 --> 01:44:37,205 சீக்கிரம் வா என் கண்ணே... 1595 01:44:38,455 --> 01:44:39,405 வேகமாக வா! 1596 01:44:39,905 --> 01:44:40,995 சிதறி... பயந்து வியர்த்து, 1597 01:44:40,995 --> 01:44:44,285 மிகவும் நிலவுகள் போது சேலையின் கவசத்தின் கீழ் ஒளிந்து கொண்டிருந்தனர்... 1598 01:44:44,285 --> 01:44:47,535 அப்போது எரிமலையைப் பெற்றெடுத்த நெருப்புப் பெண்! 1599 01:44:59,995 --> 01:45:02,865 கொளுத்தும் மழையில் இடைவிடாமல் கொட்டும் மழை போல! 1600 01:45:02,865 --> 01:45:05,655 மரண வீட்டில் மரணத்தை வென்றவன் போல! 1601 01:45:06,035 --> 01:45:08,705 செல்வத்தின் முன் எழும் கலகம் போல! 1602 01:45:08,785 --> 01:45:11,205 பத்து தலை அரக்கனை எதிர்கொள்ளும் கொடிய வில் போல! 1603 01:45:11,285 --> 01:45:13,655 அவனுக்குள் இருக்கும் உள்ளார்ந்த கோபத்தைத் தாண்டி 1604 01:45:13,745 --> 01:45:16,455 'நான் தான் எல்லாம்' என்று சொல்லி மேலும் படைப்பாளியையே கேள்வி கேட்பது! 1605 01:45:16,615 --> 01:45:17,575 இடி இடித்தவன் 1606 01:45:17,575 --> 01:45:18,955 அப்படிப்பட்ட ஒரு ஹீரோவின் கதைதான் இது! 1607 01:45:19,495 --> 01:45:22,035 விதியைத் தாண்டிய ஒரு துணிச்சலான இதயத்தின் கதை! 1608 01:45:23,325 --> 01:45:24,035 பிறகு... 1609 01:45:25,955 --> 01:45:26,745 என்ன ஆச்சு அவருக்கு? 1610 01:45:33,325 --> 01:45:35,575 நான் இருக்கும் வரை உயிருடன் இருப்பேன் உன் கையை பிடித்து நடக்க வைக்க... 1611 01:45:41,615 --> 01:45:45,325 பிறகு என் கையை விட்டுக் கூட உனக்குக் கற்றுக் கொடுப்பேன் மற்றவர்களுக்கு எதிராக வலுவாக நிற்கவும்! 1612 01:45:51,865 --> 01:45:54,325 மரணத்தின் முன் நின்ற காலம் போல! 1613 01:45:57,205 --> 01:45:59,035 ஒரு சிறு அடி எடுத்து வைத்தாலும் கொன்று விடு! 1614 01:46:00,705 --> 01:46:03,655 மரணத்தையே வென்ற அரசனைப் போல! 1615 01:46:06,325 --> 01:46:07,655 எரியும் தீக்குச்சிகளை முத்திரையிடுதல் 1616 01:46:07,655 --> 01:46:09,535 மற்றும் வெட்டப்பட்ட வாள்களில் நடப்பது! 1617 01:46:10,325 --> 01:46:12,615 நெஞ்சில் பொங்கி எழுந்த பயத்தைக் கொன்று! 1618 01:46:16,615 --> 01:46:19,035 தண்டிக்கும் துணிச்சலான இதயம் போல, அவன் நடந்தான்! 1619 01:46:26,995 --> 01:46:29,205 வேட்டையாடுபவர்களை வேட்டையாடுவது... 1620 01:46:30,745 --> 01:46:34,405 வேட்டைக்காரர்கள் மத்தியில் போர்வீரன் வந்தான்! 1621 01:46:35,745 --> 01:46:39,115 இந்த அடிமைப் பார்வையை நிறுத்த... வா... ஓ! ராஜா! 1622 01:46:39,615 --> 01:46:42,995 நீ காக்கும் மகிழ்ச்சியற்ற உயிர் மூச்சு... ஓ! ராஜா! 1623 01:46:43,455 --> 01:46:46,365 எரிந்த சுடர் போல... காட்டுப் பரப்பு! 1624 01:46:46,365 --> 01:46:47,535 நீங்கள் வந்து சேரும்! 1625 01:46:47,745 --> 01:46:50,705 ஏய்... 1626 01:46:50,705 --> 01:46:54,075 ஒரு புதிய விடியலை நியாயமாக அங்கீகரிக்க... வா... ஓ! ராஜா! 1627 01:46:54,575 --> 01:46:57,955 நீ காக்கும் மகிழ்ச்சியற்ற உயிர் மூச்சு... ஓ! ராஜா! 1628 01:46:58,405 --> 01:47:01,325 வானத்தையும் பூமியையும் அசைக்க.... 1629 01:47:01,325 --> 01:47:03,405 நீங்கள் வந்து சேரும்! 1630 01:47:13,365 --> 01:47:15,155 நீங்கள் ஒரு துணிச்சலான வீரரா? 1631 01:47:15,155 --> 01:47:17,075 நீங்கள் ஒரு தைரியமான இதயமா? 1632 01:47:17,075 --> 01:47:20,455 அல்லது நீங்கள் ஒரு பேய்? 1633 01:47:20,865 --> 01:47:22,655 நீங்கள் ஒரு துணிச்சலான வீரரா? 1634 01:47:22,655 --> 01:47:24,575 நீங்கள் ஒரு தைரியமான இதயமா? 1635 01:47:24,575 --> 01:47:27,955 அல்லது நீங்கள் ஒரு பேய்? 1636 01:47:29,075 --> 01:47:31,655 என்ன ஒரு வர்க்கச் செயல்! கண்டிப்பாக வருவார் என்று உறுதியாக இருந்தேன்! 1637 01:47:36,825 --> 01:47:41,825 தனிமையில்... நான் மூழ்கிவிட்டேன்! 1638 01:47:41,825 --> 01:47:45,655 மகிழ்ச்சியுடன் காத்திருக்கிறேன்... 1639 01:47:45,655 --> 01:47:49,155 ஓ! என் பேரரசரே! எனக்கு... 1640 01:47:49,155 --> 01:47:51,155 என்னை ஆள வா! 1641 01:47:51,705 --> 01:47:56,245 உன் மகிமையில் உன்னைக் கண்டு... 1642 01:47:56,905 --> 01:48:00,365 நான் உங்களிடம் ஈர்க்கப்பட்டேன் ... 1643 01:48:00,365 --> 01:48:03,995 நான் உன்னை மகிழ்வுடன் சமாதானப்படுத்தட்டுமா... 1644 01:48:03,995 --> 01:48:06,405 என் வார்த்தைகளால்? 1645 01:48:35,995 --> 01:48:39,495 எங்கள் உயிருக்கு ஆபத்தை நீங்கள் துடைக்கிறீர்கள்... வா... ஓ! ராஜா! 1646 01:48:39,785 --> 01:48:43,155 காக்க அடிமை மனங்கள்! ஓ! ராஜா! 1647 01:48:43,535 --> 01:48:46,455 நீங்கள் நடக்கும் பூமியையே உலுக்கி... 1648 01:48:46,455 --> 01:48:48,535 நீங்கள் வந்து சேரும்! 1649 01:48:50,705 --> 01:48:54,205 பயத்தின் வியர்வையை நீ துடைக்கிறாய்... வா... ஓ! ராஜா! 1650 01:48:54,495 --> 01:48:57,865 காதைக் கெடுக்கும் இடிமுழக்கம் நீங்கள் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்! ஓ! ராஜா! 1651 01:48:58,705 --> 01:49:01,615 எரிந்த சுடர் போல... காட்டுப் பரப்பு! 1652 01:49:01,615 --> 01:49:03,705 நீங்கள் வந்து சேரும்! 1653 01:49:05,655 --> 01:49:07,455 நீங்கள் ஒரு துணிச்சலான வீரரா? 1654 01:49:07,455 --> 01:49:09,365 நீங்கள் ஒரு தைரியமான இதயமா? 1655 01:49:09,365 --> 01:49:12,745 அல்லது நீங்கள் ஒரு பேய்? 1656 01:49:13,205 --> 01:49:14,995 நீங்கள் ஒரு துணிச்சலான வீரரா? 1657 01:49:14,995 --> 01:49:16,905 நீங்கள் ஒரு தைரியமான இதயமா? 1658 01:49:16,905 --> 01:49:20,285 அல்லது நீங்கள் ஒரு பேய்? 1659 01:49:20,705 --> 01:49:23,035 மரியாதையான வரவேற்பு! 1660 01:49:24,455 --> 01:49:26,785 மரியாதையான வரவேற்பு! 1661 01:49:28,205 --> 01:49:30,075 மரியாதையான வரவேற்பு! 1662 01:49:35,125 --> 01:49:36,665 நீங்கள் உண்மையிலேயே தைரியசாலி சார், 1663 01:49:36,785 --> 01:49:38,535 யாரும் உங்களிடம் சொல்லாமல், நீங்கள் முன் வந்துவிட்டீர்கள்! 1664 01:49:38,665 --> 01:49:40,125 இதற்கு, உங்களுக்கு ஏன் தைரியம் தேவை மனிதனே! 1665 01:49:40,495 --> 01:49:42,165 உங்கள் கட்டுரையே வெளியிடப்படாது... 1666 01:49:42,495 --> 01:49:43,245 ஏன்? 1667 01:49:43,245 --> 01:49:44,285 அவர் அனுமதிப்பாரா! 1668 01:49:46,625 --> 01:49:47,915 யாராலும் பார்க்கப்படாமல், 1669 01:49:47,915 --> 01:49:49,625 எங்காவது உட்கார்ந்து ஒப்பந்தங்கள் செய்கிறார்கள் 1670 01:49:50,335 --> 01:49:51,625 அப்படியென்றால் அவன் அவ்வளவு கோழையா? 1671 01:49:52,835 --> 01:49:53,995 எனக்கு மூன்று ராஜாக்கள் கிடைத்தாலும், 1672 01:49:53,995 --> 01:49:57,085 எதிரணிக்கு மூன்று சீட்டுகள் இருக்க வேண்டும் உலகம் எப்படி நினைக்கிறது 1673 01:49:57,375 --> 01:49:59,995 ஆனால் எதிரில் இருப்பவர்களைப் பற்றி அவர் கவலைப்பட்டதில்லை! 1674 01:50:00,205 --> 01:50:02,035 பார்வையற்ற ஒரு மனிதனின் பிளஃப் மூலம் வெற்றி பெற்றவர் அவர்! 1675 01:50:02,955 --> 01:50:04,995 இன்னொரு சம்பவம் சொல்கிறேன், கேளுங்கள்... 1676 01:50:04,995 --> 01:50:06,745 ஒருமுறை பப் ஒன்றில் தாக்குதல் நடந்தது. 1677 01:50:06,745 --> 01:50:08,455 துப்பாக்கியுடன் சுமார் இருபது பேர் 1678 01:50:11,745 --> 01:50:12,785 சுட ஆரம்பித்தது... 1679 01:50:12,785 --> 01:50:14,375 பப் முழுவதும் அழிந்தது! 1680 01:50:17,785 --> 01:50:18,835 ஏய்... சப்ளையர்... 1681 01:50:19,035 --> 01:50:20,415 அதன் பெயர் என்ன என்று சொன்னீர்கள்? 1682 01:50:20,415 --> 01:50:22,085 M16 தானியங்கி, சார்... 1683 01:50:23,995 --> 01:50:26,125 இவ்வளவு பேர்... ஏன் சார் தாக்கினார்கள்? 1684 01:50:26,125 --> 01:50:26,705 ஏய்... 1685 01:50:26,745 --> 01:50:27,665 அது தவறு, 1686 01:50:27,785 --> 01:50:28,705 அப்படி எழுதாதே! 1687 01:50:33,585 --> 01:50:34,665 சார்... வருவார்கள் சார்! 1688 01:50:35,085 --> 01:50:37,705 இருபது பேரும் அவரைத் தாக்க வரவில்லை. 1689 01:50:37,705 --> 01:50:40,535 அவர் அந்த இருபது பேரைத் தாக்க வந்திருந்தார்! 1690 01:50:40,995 --> 01:50:43,915 யாரும் தப்பித்து விடக்கூடாது என்பதற்காக பிரதான வாசலில் அமர்ந்தார். 1691 01:50:43,915 --> 01:50:47,585 சப்ளையர் கொண்டு வந்த துப்பாக்கிகளை சரிபார்க்க, அவர் நேரடியாக களத்திற்கு வந்தார். 1692 01:50:48,035 --> 01:50:48,915 தனியாக... 1693 01:50:49,495 --> 01:50:50,035 ஏய்... 1694 01:50:50,245 --> 01:50:52,335 நாங்கள் இங்கே நிறைய இருக்கிறோம், நம் ஒவ்வொருவருக்கும் துப்பாக்கி உள்ளது, 1695 01:50:52,375 --> 01:50:53,035 அவர் தனியாக வந்துள்ளார் 1696 01:50:53,035 --> 01:50:53,955 நீ ஏன் பயப்படுகிறாய்? 1697 01:50:55,705 --> 01:50:56,955 நம்மில் பலர் இங்கே இருந்தாலும், 1698 01:50:57,035 --> 01:50:58,665 நம்மிடம் துப்பாக்கி இருந்தாலும்... 1699 01:50:58,875 --> 01:50:59,955 அவர் தனியாக வந்துள்ளார் 1700 01:51:00,205 --> 01:51:01,375 நான் பயப்படமாட்டேனா? 1701 01:51:03,705 --> 01:51:05,955 வாழ்கையில் கொஞ்சம் பயப்பட வேண்டும் சார்... 1702 01:51:05,955 --> 01:51:07,125 சரியான மனிதர்... 1703 01:51:07,625 --> 01:51:09,745 வாழ்க்கையில் பயம் இருக்க வேண்டும் 1704 01:51:09,745 --> 01:51:11,665 பயம் இதயத்தில் இருக்க வேண்டும் 1705 01:51:12,785 --> 01:51:15,285 ஆனால் பயப்படும் இதயம் நம்மிடம் இருக்கக்கூடாது 1706 01:51:15,285 --> 01:51:17,335 அது நம் எதிரிகளுடையதாக இருக்க வேண்டும்! 1707 01:51:19,285 --> 01:51:20,785 நான் உள்ளே வரலாமா? 1708 01:51:21,495 --> 01:51:23,285 அவர் இவ்வளவு பெரிய கும்பலா? 1709 01:51:24,035 --> 01:51:26,335 கும்பலுடன் வருபவன் கும்பல்! 1710 01:51:26,535 --> 01:51:27,835 தனியாக வருகிறான்... 1711 01:51:32,535 --> 01:51:33,995 அசுரன்! 1712 01:51:38,665 --> 01:51:39,285 ஆனந்த்... 1713 01:51:44,165 --> 01:51:45,415 மீண்டும் நான் முன்னால் குதித்தேன் ... 1714 01:51:52,035 --> 01:51:53,085 KGF இல், 1715 01:51:53,245 --> 01:51:55,875 உள் சூழ்ச்சி மற்றும் சண்டைகள் பற்றி 1716 01:51:56,995 --> 01:51:58,665 சூர்யவர்தனுக்கு தெரியும். 1717 01:52:00,625 --> 01:52:02,125 வரும் நாட்களில் 1718 01:52:02,455 --> 01:52:03,995 பெரிய போர்கள் நடக்கும் வாருங்கள் 1719 01:52:03,995 --> 01:52:06,745 KGF இன் கதவுகளுக்கு என்பதும் அவரால் அறியப்பட்டது! 1720 01:52:16,585 --> 01:52:18,085 என்ன மிஸ்டர் தேசாய்? 1721 01:52:18,085 --> 01:52:19,745 நீங்கள் இவ்வளவு தூரம் வந்தீர்களா? டெல்லிக்கு... 1722 01:52:20,335 --> 01:52:21,995 உலையில் தயாராகிக் கொண்டிருந்த வாள் 1723 01:52:21,995 --> 01:52:23,285 இப்போது என் கழுத்தில் வந்துவிட்டது! 1724 01:52:23,285 --> 01:52:24,245 அதனால் தான்! 1725 01:52:29,245 --> 01:52:30,585 எல்லாம் இதுக்காகவா... 1726 01:52:30,585 --> 01:52:31,745 மாமா சென்றார், 1727 01:52:32,625 --> 01:52:33,955 இப்போது அப்பா கூட செல்கிறார் 1728 01:52:34,285 --> 01:52:36,745 எங்கள் ரத்தம் சிந்துவதை பார்க்கும் வரை நிறுத்த மாட்டீர்களா?? 1729 01:52:37,375 --> 01:52:39,625 பாஸ் எத்தனை நாட்களுக்கு உயிர் பிழைப்பாரோ தெரியவில்லை... 1730 01:52:39,625 --> 01:52:42,335 அவர் சென்ற பிறகு, நீங்கள் நினைத்தீர்களா? நம் அனைவருக்கும் என்ன நடக்கும் என்பது பற்றி?? 1731 01:52:42,535 --> 01:52:44,915 என் சார்பாக, நீங்கள் அனைவரும் சிந்திப்பதில் மும்முரமாக இருக்கிறீர்கள், 1732 01:52:45,835 --> 01:52:47,035 உங்கள் கையில் ஒரு மீனுடன் 1733 01:52:47,035 --> 01:52:48,955 நீங்கள் முதலையை வேட்டையாட முயற்சிக்கிறீர்கள் 1734 01:52:49,335 --> 01:52:52,625 ஆனால் முதலைக்கு உங்கள் கை சுவையாக இருக்கும் மீனை விட. 1735 01:52:53,125 --> 01:52:56,785 ரத்தம் நிரம்பிய கைகளைப் பார்த்தபடி நீங்கள் மிகவும் பயப்படுகிறீர்கள் என்றால், 1736 01:52:56,835 --> 01:52:59,375 இரத்த ஆறு ஓடும் முன் 1737 01:52:59,375 --> 01:53:01,035 நீ இங்கிருந்து போ! 1738 01:53:03,085 --> 01:53:06,205 நாராச்சியில் கழுகுகள் சுற்றி வருகின்றன! 1739 01:53:06,745 --> 01:53:09,585 சிறிய அலைகளைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம். 1740 01:53:09,585 --> 01:53:11,875 நாம் கவலைப்பட வேண்டிய தலைவலி அதிகம்! 1741 01:53:11,875 --> 01:53:13,875 நான் சென்ற பிறகு, 1742 01:53:14,205 --> 01:53:16,495 பெரிய சுனாமி வரும்! 1743 01:53:17,205 --> 01:53:18,995 இனாயத் கலீல்! 1744 01:53:21,455 --> 01:53:23,875 அவர் பல ஆண்டுகளாக காத்திருக்கிறார்! 1745 01:53:23,995 --> 01:53:25,915 ஒருமுறை அவன் உள்ளே நுழைந்தால்... 1746 01:53:25,915 --> 01:53:27,585 அவர் ஒருபோதும் விடமாட்டார்! 1747 01:53:29,995 --> 01:53:32,535 இம்முறை தேர்தல், யார் போட்டியிடப் போகிறார்கள் தெரியுமா? 1748 01:53:33,915 --> 01:53:35,705 ரமிகா சென் 1749 01:53:35,705 --> 01:53:37,995 சல்யூட் வாங்க நாம் அனைவரும் பணம் செலுத்துகிறோம்... 1750 01:53:38,165 --> 01:53:39,535 அவள் பெயரைக் கேட்டதும் 1751 01:53:39,535 --> 01:53:41,705 மக்கள் நின்று அவளை வணங்குகிறார்கள்! 1752 01:53:41,705 --> 01:53:43,835 அவர் ஆட்சிக்கு வந்தால்... 1753 01:53:46,625 --> 01:53:47,705 இந்த இரண்டு போதும்... 1754 01:53:48,165 --> 01:53:49,745 இந்த ராஜ்ஜியத்தை கெடுக்க! 1755 01:53:50,915 --> 01:53:52,415 அவர்களைப் பற்றி சிந்தியுங்கள்! 1756 01:53:59,745 --> 01:54:00,995 இப்போது எப்படி இருக்கிறாய்? 1757 01:54:02,205 --> 01:54:04,835 பெண் குழந்தையை கொன்றவன் இவனா? 1758 01:54:32,665 --> 01:54:34,245 நான் இங்கு வைத்திருந்த தீப்பெட்டி என்ன ஆனது? 1759 01:54:48,495 --> 01:54:49,745 யாரோ என்னை தள்ளியது போல் உணர்ந்தேன்... 1760 01:54:51,455 --> 01:54:53,455 நெருப்பு! தீ... 1761 01:54:55,035 --> 01:54:56,205 ஏய்... நிறுத்து மனிதனே! 1762 01:54:56,375 --> 01:54:57,495 105 பேர் இருக்க வேண்டும்... 1763 01:54:57,625 --> 01:54:58,585 முதலில் அவற்றின் எண்ணிக்கையை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்! 1764 01:55:00,665 --> 01:55:01,035 1, 1765 01:55:01,375 --> 01:55:01,745 2, 1766 01:55:02,165 --> 01:55:02,785 3, 1767 01:55:02,875 --> 01:55:03,455 4, 1768 01:55:03,585 --> 01:55:03,955 5, 1769 01:55:04,285 --> 01:55:04,665 6, 1770 01:55:04,995 --> 01:55:05,415 7, 1771 01:55:05,785 --> 01:55:06,205 8, 1772 01:55:06,455 --> 01:55:06,835 9, 1773 01:55:07,165 --> 01:55:07,585 10, 1774 01:55:07,955 --> 01:55:08,335 11, 1775 01:55:08,665 --> 01:55:09,035 12, 1776 01:55:09,335 --> 01:55:09,705 13, 1777 01:55:09,995 --> 01:55:10,495 14, 1778 01:55:10,875 --> 01:55:11,245 19, 1779 01:55:11,455 --> 01:55:12,035 16, 1780 01:55:12,165 --> 01:55:12,745 17, 1781 01:55:12,915 --> 01:55:13,495 18, 1782 01:55:13,665 --> 01:55:14,035 15, 1783 01:55:14,375 --> 01:55:14,745 20, 1784 01:55:15,085 --> 01:55:15,455 21, 1785 01:55:15,785 --> 01:55:16,165 22, 1786 01:55:16,585 --> 01:55:17,205 23, 1787 01:55:17,285 --> 01:55:17,875 24, 1788 01:55:17,995 --> 01:55:18,375 25, 1789 01:55:18,995 --> 01:55:19,535 26, 1790 01:55:19,665 --> 01:55:20,205 27, 1791 01:55:20,335 --> 01:55:20,955 28, 1792 01:55:20,955 --> 01:55:21,415 29, 1793 01:55:21,415 --> 01:55:22,035 30, 1794 01:55:22,495 --> 01:55:22,875 31, 1795 01:55:23,205 --> 01:55:23,585 32, 1796 01:55:23,995 --> 01:55:24,625 33, 1797 01:55:24,705 --> 01:55:25,285 34, 1798 01:55:25,415 --> 01:55:25,785 35, 1799 01:55:26,085 --> 01:55:26,455 36, 1800 01:55:26,875 --> 01:55:27,585 37, 1801 01:56:05,665 --> 01:56:06,245 91, 1802 01:56:06,245 --> 01:56:06,995 92, 1803 01:56:06,995 --> 01:56:07,705 93, 1804 01:56:07,705 --> 01:56:08,415 94, 1805 01:56:08,585 --> 01:56:09,245 95, 1806 01:56:09,245 --> 01:56:09,955 96, - சரக்குந்து, 1807 01:56:09,955 --> 01:56:11,535 97, 98 - சரக்குந்து! 1808 01:56:11,535 --> 01:56:12,375 99, 1809 01:56:12,375 --> 01:56:13,085 100, 1810 01:56:13,085 --> 01:56:13,785 101, 1811 01:56:13,785 --> 01:56:14,585 102, 1812 01:56:14,585 --> 01:56:15,245 103, 1813 01:56:15,245 --> 01:56:15,955 104, 1814 01:56:15,955 --> 01:56:16,625 105, 1815 01:56:16,955 --> 01:56:17,745 அது சரிதான்! 1816 01:56:34,285 --> 01:56:35,455 இன்றைய உணவு... 1817 01:56:36,995 --> 01:56:38,665 மிக நன்றாக தயார் செய்துள்ளீர்கள்! 1818 01:56:52,165 --> 01:56:53,165 எங்களையும் அழைத்துச் செல்லுங்கள்! 1819 01:56:53,785 --> 01:56:54,585 எங்கே? 1820 01:56:54,955 --> 01:56:55,585 வெளியே... 1821 01:56:56,495 --> 01:56:57,285 எனக்கு தெரியும்! 1822 01:57:00,585 --> 01:57:02,165 வாயைத் திறந்தால் கொன்று விடுவேன்! 1823 01:57:04,625 --> 01:57:05,625 உன் காலில் விழுவேன்! 1824 01:57:24,785 --> 01:57:27,285 சம்பவத்தின் பின்னணியில் யாரோ ஒருவரின் கை உள்ளது பராமரிப்பு அறைக்கு அருகில் நடந்தது! 1825 01:57:27,285 --> 01:57:28,245 யாரோ போல் உணர்ந்தேன்... 1826 01:57:28,245 --> 01:57:29,745 யாரோ என்னை சுத்தியலால் அடித்தது போல் உணர்ந்தேன்! 1827 01:57:30,205 --> 01:57:31,915 இவ்வளவு பாதுகாப்பு இருந்தாலும், 1828 01:57:31,915 --> 01:57:33,035 யாரோ உள்ளே நுழைந்தனர் 1829 01:57:33,035 --> 01:57:34,285 மற்றும் வரைபடத்தைப் பார்த்தேன், 1830 01:57:34,585 --> 01:57:36,415 இரண்டு நாட்களுக்கு முன்பு வந்த தொகுதி, 1831 01:57:36,415 --> 01:57:39,535 அவர்களில் ஒருவர் உன்னைக் கொல்ல வந்திருக்கிறார், நான் உணர்கிறேன்! 1832 01:57:40,665 --> 01:57:42,125 என்னை அடிக்க?? 1833 01:57:42,125 --> 01:57:43,125 இங்கே?? 1834 01:57:43,125 --> 01:57:46,495 நீங்கள் கொடுக்கும் கஞ்சியை மீண்டும் மீண்டும் குடித்து, 1835 01:57:46,495 --> 01:57:47,995 அவர் ஒரு ரொட்டி சாப்பிட சென்றிருப்பார் 1836 01:57:47,995 --> 01:57:49,285 பராமரிப்பு அறையில்! 1837 01:57:49,415 --> 01:57:51,245 நாங்கள் ரிஸ்க் எடுக்க முடியாது! 1838 01:57:52,085 --> 01:57:53,205 பிறகு... 1839 01:57:53,205 --> 01:57:56,915 அந்த மண்டலத்தில் பணிபுரிந்த அனைவரையும் அழைக்கவும்! 1840 01:58:14,665 --> 01:58:15,745 வணக்கம்! வணக்கம்! 1841 01:58:16,035 --> 01:58:17,915 ஜூனியர் பாஸ் குடிசைகள் அருகே வருகிறார்.. 1842 01:58:17,915 --> 01:58:18,535 முடிந்துவிட்டது! 1843 01:58:34,705 --> 01:58:37,035 பராமரிப்பு அறைக்குள் நுழைந்தவர் யார்? 1844 01:58:37,535 --> 01:58:39,205 நீ தானே வந்தால்... 1845 01:58:39,205 --> 01:58:40,835 அப்போதுதான் நீ சாவாய்... 1846 01:58:41,125 --> 01:58:42,455 இல்லையெனில்... 1847 01:58:42,455 --> 01:58:44,035 எல்லோரும் இறந்துவிடுவார்கள்! 1848 01:58:45,495 --> 01:58:46,335 துப்பாக்கி... 1849 01:59:11,285 --> 01:59:13,245 அவர் யார் என்று தெரிந்தால் சொல்லுங்கள்... 1850 01:59:13,415 --> 01:59:14,665 உங்கள் உயிர் காப்பாற்றப்படும்! 1851 01:59:58,125 --> 02:00:00,495 வாளைப் பிடிக்கக் கூடத் தெரியாதவன், 1852 02:00:00,785 --> 02:00:02,455 என்னைக் கொல்ல அவனை அழைப்பார்களா? 1853 02:00:06,625 --> 02:00:09,285 பராமரிப்பு அறையை கடந்தவர் பலி... 1854 02:00:09,285 --> 02:00:11,455 இப்போது ஜூனியர் பாஸ் அரண்மனையை நோக்கி செல்கிறார். முடிந்துவிட்டது! 1855 02:00:14,705 --> 02:00:16,085 வணக்கம்... உங்கள் மனிதன் பிடிபட்டான், 1856 02:00:16,085 --> 02:00:17,165 அவரைச் சுட்டார்கள்! 1857 02:00:17,165 --> 02:00:17,535 என்ன?? 1858 02:00:19,835 --> 02:00:20,415 என்ன நடந்தது? 1859 02:00:20,665 --> 02:00:21,585 அவர்கள் ராக்கியைக் கொன்றார்கள், தெரிகிறது! 1860 02:00:23,955 --> 02:00:25,085 அன்றே சொன்னேன். 1861 02:00:25,745 --> 02:00:27,495 பம்பாயிலிருந்து அந்த நபரை அழைத்து, நீங்கள் அனைவரும்... 1862 02:00:27,495 --> 02:00:29,205 இப்போது நீங்கள் யாரை அழைப்பீர்கள், என்ன செய்வீர்கள், உங்களுக்கே விடப்பட்டது! 1863 02:00:59,915 --> 02:01:00,705 அது ஒரு பெண் குழந்தை! 1864 02:01:43,625 --> 02:01:45,085 இந்தக் குழந்தையின் நலனுக்காக, 1865 02:01:45,335 --> 02:01:47,535 நேற்று அவள் தந்தை தன் உயிரை விட்டார்! 1866 02:01:48,245 --> 02:01:49,335 எங்களையும் உங்களுடன் அழைத்துச் செல்லுங்கள்! 1867 02:01:49,535 --> 02:01:52,165 நேற்று அவர் முன்வரவில்லை என்றால், 1868 02:01:52,165 --> 02:01:55,085 என்னுடன், அவருடைய கர்ப்பிணி மனைவியைக் கொன்றிருப்பார்கள்! 1869 02:02:02,415 --> 02:02:04,495 ஆனால், இப்போது அவரை குறிவைப்பார்கள்! 1870 02:02:04,495 --> 02:02:06,835 அவன்... அவன்... அவர் நம்மைக் காப்பார்! 1871 02:02:07,535 --> 02:02:12,335 கோடி கனவுகளின் அரண்மனைக்கு 1872 02:02:12,995 --> 02:02:18,955 நான் ஒரு ராணுவ வீரனாக காத்திருப்பேன்... ஓ! அம்மா! 1873 02:02:19,285 --> 02:02:24,245 நிலத்தை கவனமாக உழும் கலப்பைக்கு, 1874 02:02:24,835 --> 02:02:30,955 அதற்கு வலுவான ஆதரவை வழங்க, நிற்பேன்... ஓ! அம்மா! 1875 02:02:31,495 --> 02:02:34,285 எரியும் சுடர் பாயும் போது... 1876 02:02:34,285 --> 02:02:37,165 உலகை எரித்து, 1877 02:02:37,585 --> 02:02:42,125 இனிமையான மழையாக நான் மாறுவேன் கேளுங்க... ஓ! அம்மா! 1878 02:02:42,875 --> 02:02:44,585 ஒரு முறையாவது, 1879 02:02:44,955 --> 02:02:48,035 அவர் சொல்லும் கதை உண்மையாக வேண்டும் என்று நம்புகிறேன்! 1880 02:03:19,085 --> 02:03:20,165 அம்மா... 1881 02:03:33,955 --> 02:03:39,625 அம்மா... 1882 02:04:09,375 --> 02:04:09,915 ஏய்... 1883 02:04:11,205 --> 02:04:12,955 வேலையை முடித்துக் கொண்டு கிளம்புவோம்! 1884 02:04:18,105 --> 02:04:19,815 நடந்து செல்... நடந்து கொண்டே இரு... 1885 02:04:19,815 --> 02:04:21,395 தலை குனிந்து நட! 1886 02:04:21,395 --> 02:04:23,525 வேகமாக செல்லுங்கள் நண்பர்களே! 1887 02:04:23,695 --> 02:04:25,525 வேகமாக செல்! வேகமாக செல்! 1888 02:04:39,195 --> 02:04:40,565 நண்பர்களே... ஓடுங்கள்... ஓடுங்கள்... ஓடுங்கள்! 1889 02:04:57,985 --> 02:04:58,855 முதலாளி! 1890 02:04:58,855 --> 02:04:59,815 என்ன நடந்தது தலைவரே... 1891 02:04:59,815 --> 02:05:01,145 தலைப்பாகையை அகற்று... 1892 02:05:02,985 --> 02:05:03,605 சகோதரன்... 1893 02:05:07,355 --> 02:05:08,605 தலைப்பாகையை கழற்று, நான் சொல்கிறேன்!! 1894 02:05:13,485 --> 02:05:16,065 தலைப்பாகையைக் கொண்டு வந்து இந்தக் கூடையில் எறிந்தால் 1895 02:05:16,065 --> 02:05:17,145 நான் உன்னை விடுவிப்பேன்! 1896 02:05:29,395 --> 02:05:30,355 தயவு செய்து வேண்டாம்... 1897 02:06:12,105 --> 02:06:14,105 போ... போ! போய்விடு.... நின்று எதைப் பார்க்கிறாய்? 1898 02:06:14,105 --> 02:06:15,195 போ... போ! 1899 02:06:15,195 --> 02:06:16,445 அவர் பார்வையற்றவர் என்பது அவர்களுக்குத் தெரியும். 1900 02:06:16,445 --> 02:06:18,065 ஆனால் உங்கள் ஹீரோ ஒன்றும் செய்யவில்லை... 1901 02:06:18,275 --> 02:06:19,565 எடுக்க வேண்டிய ஆபத்து அதிகம்! 1902 02:06:19,565 --> 02:06:20,355 ஐயா!! 1903 02:06:20,355 --> 02:06:21,695 அவர் ஏன் அமைதியாக இருக்கிறார்? 1904 02:06:21,695 --> 02:06:22,815 அவர் ஏன் அமைதியாக இருக்கிறார்? சொல்லுங்க சார்? 1905 02:06:22,815 --> 02:06:23,985 கேள்... இப்போது நீ என் மனதைக் கவ்வுகிறாய்! 1906 02:06:23,985 --> 02:06:25,065 ஒரு நிமிஷம் மேடம்... ஒரு நிமிடம்... 1907 02:06:25,065 --> 02:06:26,695 ஐயா அவர் திரும்பிப் போவாரா?? 1908 02:06:28,395 --> 02:06:29,605 அவன் ஒன்றும் செய்ய மாட்டான்?? 1909 02:06:33,485 --> 02:06:34,815 எங்களால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது... 1910 02:06:36,195 --> 02:06:38,525 அவசரப்பட்டு சரித்திரம் படைக்க முடியாது! 1911 02:06:39,195 --> 02:06:40,195 போ தோழர்களே! 1912 02:06:40,275 --> 02:06:41,645 நரகத்திற்கு போ! 1913 02:06:42,275 --> 02:06:43,025 அதை விடு... 1914 02:06:43,275 --> 02:06:44,395 என்ன செய்யலாம்?? 1915 02:06:44,395 --> 02:06:45,315 ஏய்... விடு... 1916 02:06:45,315 --> 02:06:47,485 இன்று நான் அவனை கொன்று விடுவேன்... 1917 02:06:47,485 --> 02:06:49,235 சரியாக இருங்கள்... இன்று நான் அவனைக் கொல்வேன்! 1918 02:06:49,645 --> 02:06:50,695 அவருக்கு வயதாகி விட்டது... 1919 02:06:50,695 --> 02:06:51,895 காத்திரு, காத்திரு! 1920 02:06:51,895 --> 02:06:53,695 அவர் எவ்வளவு காலம் வாழ்வார்? 1921 02:06:53,695 --> 02:06:55,025 அவர் இறந்து பரலோகத்தில் நிம்மதியாக வாழட்டும்... 1922 02:06:55,025 --> 02:06:55,895 ஏய்... 1923 02:06:56,525 --> 02:06:58,775 அவர் முடிவு செய்யட்டும்... அவனை விட்டுவிடு! 1924 02:06:59,025 --> 02:07:01,855 யாருடைய தட்டு அவர் முத்திரையிடுகிறார் 1925 02:07:01,855 --> 02:07:03,485 அவனை கொல்ல வேண்டும்! 1926 02:07:03,485 --> 02:07:05,395 தட்டில் உங்கள் பெயர்களை எழுதுங்கள்... 1927 02:07:05,645 --> 02:07:06,815 ஏய், என் பெயரை எழுது... 1928 02:07:06,815 --> 02:07:09,195 நின்று பார்த்து என்ன பயன்? 1929 02:07:09,195 --> 02:07:09,945 நாம் போகலாம்... 1930 02:07:10,105 --> 02:07:11,445 அவர்கள் சொல்வதைக் கேட்டு நீ கவலைப்படாதே... 1931 02:07:11,445 --> 02:07:12,105 சும்மா விடு! 1932 02:07:12,105 --> 02:07:14,735 இதுவரை யாரும் அவர்களைத் தொட்டதில்லை! 1933 02:07:15,235 --> 02:07:16,605 அவர்களை யாரும் தொட கூட முடியாது... 1934 02:07:18,025 --> 02:07:20,315 போ, போ... முதியவருடன் சேர்ந்து, குழந்தைக்கும் கல்லறை தோண்டி! 1935 02:07:22,525 --> 02:07:23,605 அழாதே குழந்தை... 1936 02:07:23,945 --> 02:07:24,855 அழாதே... 1937 02:07:26,815 --> 02:07:29,025 நீங்கள் அவசரப்பட்டு வரலாற்றை உருவாக்க முடியாது, 1938 02:07:30,445 --> 02:07:31,985 என்று அர்த்தம் இல்லை 1939 02:07:31,985 --> 02:07:32,985 நீங்கள் வரலாற்றைத் திட்டமிடலாம் 1940 02:07:32,985 --> 02:07:34,355 அதற்கான வரைபடத்தை உருவாக்கவும்! 1941 02:07:44,485 --> 02:07:46,065 அதற்கு ஒரு தீப்பொறி தேவை! 1942 02:07:46,275 --> 02:07:47,775 ஏன் எழுந்து நின்றாய்? 1943 02:07:48,105 --> 02:07:49,395 அதை வைத்து விட்டு... 1944 02:07:49,855 --> 02:07:50,565 அந்த நாள், 1945 02:07:52,195 --> 02:07:53,895 காடு சீற்றத்துடன் எரிந்தது 1946 02:07:54,395 --> 02:07:58,395 அவன் உள்ளத்தின் ஆழத்தில் மறைந்திருந்தான், அவர் கட்டவிழ்த்துவிட்ட எரியும் நெருப்பு, சிங்க இதயம் கொண்ட தைரியமான இதயம்! 1947 02:08:01,855 --> 02:08:05,735 ஒவ்வொரு அணுவையும் ஒவ்வொரு தடத்தையும் கேலி செய்வது, கட்டுக்கடங்காத கோபத்தை அவிழ்த்துவிட்டு, அற்புதமான போர்வீரன்! 1948 02:08:06,395 --> 02:08:09,065 இனி 'ஷட் அப் ராக்கி!' 1949 02:08:09,735 --> 02:08:15,445 போர்வீரர் வம்சத்தை தூண்டிவிட்டு, கடலின் ஆழத்தை சீர்குலைத்து... இவ்வளவு துணிச்சலான இதயம், இவர்தான் பேரரசர்! 1950 02:08:17,195 --> 02:08:23,195 போர்வீரர் வம்சத்தை தூண்டிவிட்டு, கடலின் ஆழத்தை சீர்குலைத்து... இவ்வளவு துணிச்சலான இதயம், இவர்தான் பேரரசர்! 1951 02:08:36,065 --> 02:08:37,695 யாராவது இவ்வளவு உயரம் குதிப்பதைப் பார்த்தீர்களா? 1952 02:09:12,605 --> 02:09:15,985 அவர் வந்து... 1953 02:09:15,985 --> 02:09:17,645 ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ... 1954 02:09:17,645 --> 02:09:19,485 இந்த சக்கரவர்த்தி ஒரு துணிச்சலான போர்வீரன்!! 1955 02:09:19,485 --> 02:09:21,605 ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ... 1956 02:09:21,605 --> 02:09:23,445 இந்த சக்கரவர்த்தி ஒரு துணிச்சலான போர்வீரன்!! 1957 02:09:23,445 --> 02:09:25,565 ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ... 1958 02:09:25,565 --> 02:09:27,395 இந்த சக்கரவர்த்தி ஒரு துணிச்சலான போர்வீரன்!! 1959 02:09:27,395 --> 02:09:29,525 ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ... 1960 02:09:29,525 --> 02:09:31,065 இந்த சக்கரவர்த்தி ஒரு துணிச்சலான போர்வீரன்!! 1961 02:09:38,565 --> 02:09:39,445 நடந்து செல்... 1962 02:09:40,355 --> 02:09:41,695 இல்லை! அவர் என் தட்டை தவறவிட்டார்! 1963 02:09:42,695 --> 02:09:43,645 என்னுடையதும் அவர் தவறவிட்டார்! 1964 02:09:44,985 --> 02:09:46,025 அவர் அதை தவறவிட்டார்! 1965 02:09:51,855 --> 02:09:55,695 ஒவ்வொரு முறையும் அவருக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கும்! 1966 02:09:56,565 --> 02:09:58,985 கண்ணாமுச்சி... 1967 02:09:58,985 --> 02:10:00,945 காடு மற்றும் கூடு, 1968 02:10:00,945 --> 02:10:02,855 தானியங்களின் பை 1969 02:10:03,195 --> 02:10:05,355 அது உருண்டு விழுந்தது, 1970 02:10:05,355 --> 02:10:07,445 என் பறவை பறந்து சென்றது, 1971 02:10:07,445 --> 02:10:09,565 பறக்க விட்டுவிட்டேன்! 1972 02:10:09,565 --> 02:10:11,855 உங்கள் பறவை... 1973 02:10:11,855 --> 02:10:13,355 பிடி நண்பர்களே! 1974 02:10:15,605 --> 02:10:17,145 ஏய்... மின்வாரியத்துக்கு என்ன ஆனது? 1975 02:10:18,945 --> 02:10:20,565 போய் என்ன நடந்தது என்று பாருங்கள் நண்பர்களே... 1976 02:10:24,855 --> 02:10:26,485 உருகியை அகற்றியது யார்? 1977 02:10:29,945 --> 02:10:32,565 அது கெஞ்சா... ஓடு ஓடு! 1978 02:10:37,195 --> 02:10:38,855 ஏய்... அவனை அடித்தது யார்? 1979 02:10:40,895 --> 02:10:42,105 நாகா எங்கே? 1980 02:10:45,605 --> 02:10:46,815 முத்தாவைக் கொன்றது யார்? 1981 02:10:49,735 --> 02:10:50,945 அவர்கள் இருவரையும் பார்க்க முடியாது தோழர்களே! 1982 02:11:14,395 --> 02:11:15,695 அவரைக் கொல்லுங்கள் தோழர்களே! 1983 02:13:00,815 --> 02:13:01,395 அவர் இங்கே இருக்கிறாரா? 1984 02:13:02,565 --> 02:13:03,145 18, 1985 02:13:03,145 --> 02:13:03,945 19, 1986 02:13:03,945 --> 02:13:04,645 20, 1987 02:13:04,645 --> 02:13:05,605 21, 1988 02:13:05,605 --> 02:13:06,315 22, 1989 02:13:06,315 --> 02:13:07,735 உன்னையும் சேர்த்து 23! 1990 02:13:08,275 --> 02:13:09,985 கணக்கீடு சரியா மனிதா? 1991 02:13:39,315 --> 02:13:40,775 எல்லோரையும் அடித்து விட்டீர்களா? 1992 02:13:43,105 --> 02:13:44,775 ஒரு மனிதனை விட்டுவிட்டேன்... 1993 02:13:46,605 --> 02:13:48,445 ஊர்வலத்திற்கு! 1994 02:14:03,445 --> 02:14:07,105 உன் இதயத்தில் விதைக்கப்பட்ட விதைகள், நீங்கள் எப்போதும் நினைவில் இருப்பீர்கள்! 1995 02:14:07,105 --> 02:14:11,105 சேறு நிறைந்த சாலைகளில், முட்கள் நிறைந்த பாதைகள்! 1996 02:14:11,105 --> 02:14:13,985 எது தடையாக இருந்தாலும்... 1997 02:14:13,985 --> 02:14:16,695 அதைக் கடந்து வா... 1998 02:14:18,775 --> 02:14:20,855 இருண்ட இரவை கடக்க... 1999 02:14:20,855 --> 02:14:24,605 விடியலை உன்னுடன் கொண்டு வா... 2000 02:14:32,065 --> 02:14:33,735 ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ... 2001 02:14:33,735 --> 02:14:35,775 மின்னல் வாளை ஏந்தியவன்!! 2002 02:14:35,775 --> 02:14:37,895 ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ... 2003 02:14:37,895 --> 02:14:39,735 வெகுஜனங்களின் மீட்பர் ஒரு தைரியமான போர்வீரன் !! 2004 02:14:39,735 --> 02:14:41,855 ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ... 2005 02:14:41,855 --> 02:14:43,695 மின்னல் வாளை ஏந்தியவன்!! 2006 02:14:43,695 --> 02:14:45,645 ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ... 2007 02:14:45,645 --> 02:14:47,315 வெகுஜனங்களின் மீட்பர் ஒரு தைரியமான போர்வீரன் !! 2008 02:14:50,275 --> 02:14:51,945 ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ... 2009 02:14:51,945 --> 02:14:53,985 மின்னல் வாளை ஏந்தியவன்!! 2010 02:14:53,985 --> 02:14:56,105 ஒரு தைரியமான போர்வீரன், தைரியமான போர்வீரன் ... 2011 02:14:56,105 --> 02:14:57,945 வெகுஜனங்களின் மீட்பர் ஒரு தைரியமான போர்வீரன் !! 2012 02:15:22,565 --> 02:15:25,695 அவர்கள் இன்று கடுமையாக தாக்குகிறார்கள்! 2013 02:15:26,235 --> 02:15:28,605 யாரோ ஒருவரின் அதிர்ஷ்டம் தீர்ந்திருக்க வேண்டும்! 2014 02:16:28,815 --> 02:16:29,145 அவர்... 2015 02:16:29,145 --> 02:16:30,315 முதியவரின் பொருட்டு... 2016 02:16:30,315 --> 02:16:31,485 குழந்தையின் நலனுக்காக... 2017 02:16:31,485 --> 02:16:32,895 அவர்களின் வலிக்காக, 2018 02:16:33,395 --> 02:16:34,645 அல்லது தன் சுயத்திற்காக... 2019 02:16:34,645 --> 02:16:36,105 அவர் அனைவரையும் அடித்தாரா... 2020 02:16:36,355 --> 02:16:37,065 ஆனாலும், 2021 02:16:37,445 --> 02:16:38,945 அங்குள்ள அனைவருக்கும், 2022 02:16:39,145 --> 02:16:41,485 சிறிது நேரமாவது அவர்கள் நிம்மதி அடைந்தனர்... 2023 02:16:43,985 --> 02:16:46,025 அனைத்து திரையரங்குகளிலும், ஒருவர் இருக்கிறார் சரியா? 2024 02:16:46,275 --> 02:16:48,355 நான் உன்னை தொடர்ந்து பார்த்தால், எனக்கும் அப்படித்தான் தோன்றுகிறது! 2025 02:16:48,355 --> 02:16:49,025 நீதான் ஹீரோவா? 2026 02:16:49,025 --> 02:16:49,775 இல்லை... 2027 02:16:49,985 --> 02:16:51,315 வில்லன்! 2028 02:16:54,195 --> 02:16:55,395 கவலைப்படாதே!! 2029 02:16:55,645 --> 02:16:56,735 அவனை அடக்கம் செய்வோம்... 2030 02:16:57,105 --> 02:16:58,145 அதை எரி... 2031 02:16:58,445 --> 02:16:59,235 ஏன்?? 2032 02:17:01,605 --> 02:17:02,945 நான் இப்போது தயாராக இருக்கிறேன்! 2033 02:17:07,155 --> 02:17:08,985 எல்லோரும் எங்கே? 2034 02:17:09,065 --> 02:17:11,235 யாரும் பார்க்க முடியாது என்று அலுவலகத்திற்குத் தகவல்! 2035 02:17:11,605 --> 02:17:13,525 கிராமக் கண்காட்சி முடிவதற்குள், 2036 02:17:13,525 --> 02:17:16,025 எங்காவது ஓடிப்போக வேண்டும்... 2037 02:17:16,565 --> 02:17:19,155 நீ வேற நாட்டிற்கு போ... 2038 02:17:19,155 --> 02:17:20,735 ஒரு மனிதனை மட்டும் நம்புவதன் மூலம்! 2039 02:17:20,735 --> 02:17:22,195 நாங்கள் பெரிய தவறு செய்தோம்! 2040 02:17:32,025 --> 02:17:32,855 ராக்கி... 2041 02:17:33,315 --> 02:17:34,605 அவர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறார்... 2042 02:17:38,565 --> 02:17:40,195 அவர் ஒரு சமிக்ஞையை அனுப்பினார் ... 2043 02:17:40,355 --> 02:17:42,775 நீங்கள் தயாரானதும், ஒரு பெரிய சமிக்ஞையை அனுப்பவும்... 2044 02:17:42,775 --> 02:17:43,945 ஒரு பெரிய வழியில்! 2045 02:17:44,235 --> 02:17:45,155 ஒரு பெரிய சமிக்ஞை! 2046 02:17:56,355 --> 02:17:58,155 குடிசைகளுக்கு அருகில், ஒரு பெரிய தீ எரிகிறது, 2047 02:17:58,155 --> 02:18:00,155 சுரங்கத்தில் இருந்த 23 காவலர்களை காணவில்லை... 2048 02:18:00,235 --> 02:18:02,065 எல்லோரும் குடிசைகளுக்கு அருகில் செல்லுங்கள், உடனே! 2049 02:18:02,065 --> 02:18:05,525 காணாமல் போன 23 காவலர்கள் ராக்கியால் கொல்லப்பட்டிருக்க வேண்டும் 2050 02:18:05,525 --> 02:18:08,275 மேலும் அவர்களின் உடல்கள் கிடைக்கவில்லை என்பதை உறுதி செய்ய, அவர் அவற்றை எரித்திருக்க வேண்டும்! 2051 02:18:08,275 --> 02:18:09,945 அதாவது, நாம் ஏதாவது செய்ய வேண்டும் ... 2052 02:18:09,945 --> 02:18:11,195 அந்த ஜீப்புகளை நிறுத்த வேண்டும்... 2053 02:18:11,195 --> 02:18:13,655 அல்லது இதற்குப் பின்னால் ராக்கி இருக்கிறார் என்பதை அறிந்து கொள்ள, 2054 02:18:13,655 --> 02:18:15,605 அந்த 20,000 பேரை எரிக்கவும் தயங்க மாட்டார்கள்! 2055 02:18:15,605 --> 02:18:17,155 அந்த ஜீப்புகளை நிறுத்த வேண்டும்! 2056 02:18:17,155 --> 02:18:18,405 ஏதாவது செய்ய வேண்டும்! 2057 02:18:18,775 --> 02:18:19,775 ஏதாவது செய்ய வேண்டும்! 2058 02:18:22,605 --> 02:18:23,655 அப்பா இறந்துவிட்டார்... 2059 02:18:50,525 --> 02:18:51,735 காவலர்கள் இங்கே வருகிறார்கள் ... 2060 02:18:51,735 --> 02:18:53,905 இந்த 23 காவலர்களையும் நாங்கள் எரிப்பதை அவர்கள் பார்த்தால்? 2061 02:18:53,905 --> 02:18:54,815 அப்போது நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 2062 02:18:54,815 --> 02:18:56,155 ஏய்... 2063 02:18:56,775 --> 02:18:59,355 பிக் பாஸ் இறந்துவிட்டார்! 2064 02:19:08,735 --> 02:19:10,195 பிக் பாஸ் இறந்துவிட்டார்! 2065 02:19:35,985 --> 02:19:37,195 அப்பா... 2066 02:19:37,695 --> 02:19:39,315 முதலாளி... 2067 02:19:41,445 --> 02:19:43,025 முதலாளி இறந்துவிட்டார்! 2068 02:19:45,855 --> 02:19:47,065 முருகப்பெருமான்... 2069 02:19:51,235 --> 02:19:52,985 ஏதோ சரியான இடத்தில் விழவில்லை... 2070 02:19:52,985 --> 02:19:54,655 உனக்கு எதிரிகள் அதிகம் 2071 02:19:54,735 --> 02:19:55,905 மீதியை இப்போதைக்கு விடுங்கள் 2072 02:19:55,905 --> 02:19:58,275 அடுத்த வாரம் அந்த கண்காட்சி நடக்காமல் இருந்தால் நல்லது! 2073 02:19:58,445 --> 02:19:59,735 பாதிரியார்... 2074 02:19:59,735 --> 02:20:00,355 முதலாளி... 2075 02:20:00,355 --> 02:20:02,775 இன்று இரவே தேவிகளின் ஆசீர்வாதத்திற்கு ஏற்பாடு செய்யுங்கள். 2076 02:20:03,025 --> 02:20:05,355 நாளை விடியற்காலையில் 2077 02:20:06,565 --> 02:20:08,815 எனக்கு எதிரிகள் யாரும் இருக்கக்கூடாது! 2078 02:20:09,985 --> 02:20:13,485 ஒரு பக்கம் வானரம் ஏதோ சந்தேகம் மேலும் பாதுகாப்பை பலப்படுத்தியது... 2079 02:20:19,315 --> 02:20:22,195 இன்னொரு பக்கம் கருடன் தம்பி விராட் காத்திருக்கிறான்... 2080 02:20:22,655 --> 02:20:24,355 ஜூனியர் பாஸ் அறைக்கு அருகில் யாரையும் அனுமதிக்கக் கூடாது! 2081 02:20:25,155 --> 02:20:27,905 விடியற்காலையில், இவ்வளவு பாதுகாப்பைக் கடந்து, 2082 02:20:27,905 --> 02:20:29,445 கருடனை கொன்றாலும்... 2083 02:20:29,445 --> 02:20:30,985 அங்கிருந்து எப்படி தப்பிப்பார்? 2084 02:20:32,315 --> 02:20:33,945 நான் வாக்கியின் அதிர்வெண்ணை அமைக்கிறேன், 2085 02:20:34,315 --> 02:20:35,905 நாம் ஏதாவது தெரிவிக்க வேண்டும்... 2086 02:20:36,525 --> 02:20:37,405 ஏதோ! 2087 02:20:37,815 --> 02:20:38,605 போகலாம்... 2088 02:20:40,485 --> 02:20:41,945 அவனைக் கொல்லாவிட்டால் அவனுடைய கதி என்னவாகும். 2089 02:20:42,695 --> 02:20:44,155 மக்களின் கதி என்னவாகும்? 2090 02:20:46,655 --> 02:20:47,855 நீங்கள் என்னை அவசரமாக அழைத்தீர்கள், 2091 02:20:48,155 --> 02:20:48,735 என்ன அது?? 2092 02:20:48,985 --> 02:20:50,275 நீங்கள் தொலைபேசியில் என்ன சொல்ல முடியாது? 2093 02:20:50,405 --> 02:20:51,025 அப்பா... 2094 02:20:51,905 --> 02:20:52,775 அவரிடம் சொல்வீர்களா? 2095 02:20:54,855 --> 02:20:55,815 அல்லது அவரிடம் சொல்லவா?? 2096 02:20:58,235 --> 02:21:00,355 இடம் எதுவாக இருந்தாலும், 2097 02:21:00,605 --> 02:21:02,485 அங்குள்ள மக்கள் யாராக இருந்தாலும்... 2098 02:21:03,105 --> 02:21:05,525 போனவன் என் காதலன்... 2099 02:21:07,275 --> 02:21:08,605 சொல்வீர்களா 2100 02:21:10,155 --> 02:21:11,485 அல்லது நான் சொல்ல வேண்டுமா! 2101 02:21:15,065 --> 02:21:16,405 நான் பயப்படுகிறேன்! 2102 02:21:16,815 --> 02:21:19,655 பயப்படுவதைத் தவிர, நாம் என்ன செய்தோம்? 2103 02:21:21,565 --> 02:21:23,565 இந்தச் சுவர்கள் கட்டப்பட்ட காலத்திலிருந்து, 2104 02:21:23,565 --> 02:21:24,735 நான் இங்கேயே இருக்கிறேன்! 2105 02:21:25,025 --> 02:21:26,775 அடிமைகளாக வாழ்கிறோம்! 2106 02:21:26,775 --> 02:21:28,945 அடிமைகள் போல் சாவோம் என்று நினைத்தேன்! 2107 02:21:30,275 --> 02:21:32,655 ஆனால் இப்போது எனக்கு தைரியம் வந்துவிட்டது. 2108 02:21:33,445 --> 02:21:34,775 எனக்கு நம்பிக்கை வந்துவிட்டது! 2109 02:21:35,355 --> 02:21:37,525 ஏய்.. நகத்தில் தொங்க... - வழி செய்ய... 2110 02:21:37,525 --> 02:21:38,945 தொங்க விடுங்கள்... - சரி... வா... வா... வா! 2111 02:21:43,155 --> 02:21:44,195 அவர் யார், 2112 02:21:44,445 --> 02:21:47,155 அவன் ஏன் இங்கு வந்தான் என்று நான் யோசித்தேன்! 2113 02:21:50,855 --> 02:21:52,155 இப்போது புரிந்தது... 2114 02:21:52,855 --> 02:21:56,315 புனைகதையை உண்மையாக மாற்ற வந்திருக்கிறார்! 2115 02:22:16,905 --> 02:22:17,855 ஷார்ட் சர்க்யூட் ஏற்பட்டுள்ளது! 2116 02:22:17,855 --> 02:22:19,195 நாராச்சி நகர் முழுவதும் மின்வெட்டு! 2117 02:22:21,855 --> 02:22:23,195 பிலிகெரே அருகேயும் காவலர்கள் நிறுத்தப்பட்டுள்ளனர்! 2118 02:22:23,905 --> 02:22:25,235 முதலாளியின் அறையை நோக்கி ஓடு! 2119 02:22:31,605 --> 02:22:33,735 ஜூனியர் பாஸ் அறைக்கு முன்னால், காவலர்கள் நிறுத்தப்பட்டுள்ளனர்! 2120 02:22:34,855 --> 02:22:37,025 நாங்கள் அவரை இங்கிருந்து அம்மன் கண்காட்சிக்கு அழைத்துச் செல்கிறோம்! 2121 02:22:37,025 --> 02:22:37,485 முடிந்துவிட்டது! 2122 02:22:39,565 --> 02:22:40,355 எங்கே போயிருக்கான்? 2123 02:22:40,735 --> 02:22:41,405 அவர் ஓடிவிட்டாரா? 2124 02:22:41,855 --> 02:22:42,355 அவர் ஓடிவிட்டாரா? 2125 02:22:42,355 --> 02:22:44,985 அங்கே, கிராமத்து கண்காட்சியில், வாக்கி சிக்னல் கட் ஆகிவிடும்! 2126 02:22:44,985 --> 02:22:45,985 அங்கே நிறைய பேர், 2127 02:22:45,985 --> 02:22:46,855 எச்சரிக்கையாக இரு... 2128 02:22:46,855 --> 02:22:49,105 ஜூனியர் பாஸ் அருகில் கூட யாரும் செல்ல வேண்டாம்... 2129 02:22:49,105 --> 02:22:49,945 புறப்படு... 2130 02:22:50,565 --> 02:22:51,105 சொல்லுங்க சார்... 2131 02:22:51,485 --> 02:22:52,855 ராக்கி கருடனை கொல்லவில்லை என்றால்... 2132 02:22:53,525 --> 02:22:55,065 மக்களின் கதி என்னவாகும்? 2133 02:22:56,855 --> 02:22:57,735 அவள் அங்கே இருக்கிறாள், இல்லையா? 2134 02:22:58,945 --> 02:22:59,695 எங்கள் அம்மா... 2135 02:23:01,985 --> 02:23:02,905 மாரியம்மா தெய்வமே! 2136 02:23:13,105 --> 02:23:14,445 தேவதாசிகள் நியாயத்தில்! 2137 02:23:14,445 --> 02:23:15,485 கண்காட்சியில்... 2138 02:23:15,485 --> 02:23:17,405 கண்காட்சியில் அவன் அவனைக் கொல்வான்! 2139 02:23:27,855 --> 02:23:29,195 பில்லிகெரே அருகே ஷார்ட் சர்க்யூட்... 2140 02:23:35,565 --> 02:23:37,155 ஏனென்றால் யாரோ செம்பு கம்பியை ஒரு கல்லில் உருட்டிவிட்டார்கள் 2141 02:23:37,155 --> 02:23:38,855 அதை மின் கேபிளில் எறிந்தார். 2142 02:23:38,855 --> 02:23:41,445 நாராச்சி நகர் முழுவதும் மின்சாரம் துண்டிக்கப்பட்டது ஷார்ட் சர்க்யூட்! 2143 02:23:47,775 --> 02:23:50,815 மின்சாரம் துண்டிக்கப்பட்ட 10 வினாடிகளில், ஜீப் விளக்குகளும் டார்ச் விளக்குகளும் எரிந்தன! 2144 02:23:50,815 --> 02:23:51,855 அந்த 10 வினாடிகளில், 2145 02:23:51,855 --> 02:23:54,985 எங்களை கவனிக்காமல் யாரும் கடந்து செல்வது சாத்தியமில்லை சார்... 2146 02:23:57,275 --> 02:23:58,905 இந்த சுரங்கப்பாதை எங்கே போகிறது? 2147 02:24:00,445 --> 02:24:02,275 நாராச்சி முழுவதும் இந்த சுரங்கப்பாதை மட்டும்... 2148 02:24:02,275 --> 02:24:04,065 நேரடியாக முதலாளியின் வீட்டிற்கு செல்கிறார்! 2149 02:24:50,735 --> 02:24:52,405 யாருக்காவது ஷார்ட் சர்க்யூட் ஏற்பட்டாலும், 2150 02:24:52,405 --> 02:24:54,945 பிலிகிரேவைக் கடந்து சுரங்கப்பாதை வழியாக இங்கு வர, 2151 02:24:54,945 --> 02:24:56,105 அவர்களுக்கு நிறைய நேரம் தேவை... 2152 02:24:56,105 --> 02:24:57,525 அதற்குள், நீங்கள் அவர்களை எச்சரித்ததால், 2153 02:24:57,525 --> 02:24:59,815 அரண்மனையில் உள்ள காவலர்கள் அனைவரும், 2154 02:24:59,815 --> 02:25:00,735 ஜூனியர் பாஸ் அறைக்கு வந்தார் 2155 02:25:00,735 --> 02:25:01,565 அவரை கண்காட்சிக்கு அழைத்துச் சென்றார்! 2156 02:25:02,155 --> 02:25:03,775 வேறு எங்கு சென்றிருக்க முடியும்... 2157 02:25:11,065 --> 02:25:12,155 எக்காளங்கள்! 2158 02:25:36,065 --> 02:25:36,905 மின்சாரம் துண்டிக்கப்பட்ட போது, 2159 02:25:36,905 --> 02:25:39,355 இங்கு இருந்த காவலர்கள் ஜூனியர் பாஸ் அறைக்கு வந்திருந்தான். 2160 02:25:40,525 --> 02:25:41,815 நீங்க கவலைப்படாதீங்க சார். 2161 02:25:41,985 --> 02:25:44,105 முதலாளி கண்காட்சியை முடித்துவிட்டு திரும்புவதற்குள், 2162 02:25:44,105 --> 02:25:45,945 அரண்மனை முழுவதும் பாதுகாக்கப்படும்... 2163 02:25:51,235 --> 02:25:53,605 3 கைதிகளை முன்னால் கொண்டு வாருங்கள் நண்பர்களே... 2164 02:25:58,105 --> 02:25:59,105 பஞ்சு... 2165 02:26:16,565 --> 02:26:18,405 ஷார்ட் சர்க்யூட் ஏற்பட்டு மின்சாரம் துண்டிக்கப்பட்டது 2166 02:26:18,405 --> 02:26:20,525 அரண்மனைக்குள் நுழைவதற்கு அல்ல, இங்கு வருவதற்கு! 2167 02:26:20,775 --> 02:26:22,355 ரமணா, அவர் இன்னும் இருக்கிறார். 2168 02:26:22,355 --> 02:26:24,065 ரமணா, என்னால் சிக்னல் பிடிக்க முடியவில்லை! 2169 02:26:24,065 --> 02:26:25,235 எல்லோரும் கண்காட்சிக்குச் செல்கிறார்கள் 2170 02:26:25,235 --> 02:26:27,235 மேலும் பாராக்ஸுக்கு தகவல் கொடுத்து அனைவரையும் வரச் சொல்லுங்கள்... 2171 02:26:37,525 --> 02:26:38,445 ரமணா... 2172 02:26:38,565 --> 02:26:39,315 ரமணா... 2173 02:26:39,775 --> 02:26:41,655 அவர் இன்னும் இருக்கிறார்! 2174 02:26:58,815 --> 02:27:00,355 அவர் இன்னும் இருக்கிறார் ரமணா... 2175 02:27:00,945 --> 02:27:01,485 ரமணா... 2176 02:27:18,775 --> 02:27:20,735 3 கைதிகள் இருந்த அறை, 2177 02:27:21,105 --> 02:27:21,905 ஒன்று... 2178 02:27:21,905 --> 02:27:23,235 ஒரு கைதி இன்னும் இருக்கிறார்... 2179 02:27:45,235 --> 02:27:46,065 ஏய்... 2180 02:28:03,905 --> 02:28:05,275 சாந்தம்மா! 2181 02:28:05,275 --> 02:28:06,445 ஏய்! அங்கேயே நில்! - அம்மா... என்னை விடுங்கள்! 2182 02:28:06,945 --> 02:28:08,025 உங்கள் மகன் கட்டுப்பாட்டை மீறுகிறான்! 2183 02:28:08,025 --> 02:28:09,605 ஒரு கும்பலை உருவாக்கி அவர்களை அடிக்கச் சென்றிருக்கிறான்! 2184 02:28:09,605 --> 02:28:10,565 அவர் சென்றது மட்டுமல்ல, 2185 02:28:10,565 --> 02:28:11,945 ஆனால் அவர் எங்கள் குழந்தைகளையும் அழைத்துச் சென்றார்! 2186 02:28:11,945 --> 02:28:13,105 உங்கள் மகனுக்கு நீங்கள் அறிவுரை கூறிய நேரம் இது! 2187 02:28:13,105 --> 02:28:15,065 தினமும் பள்ளியில் என்னை சித்திரவதை செய்தார் அம்மா! 2188 02:28:15,065 --> 02:28:16,775 அதனால்தான் அம்மா, அவனை அடிக்கப் போனேன்! 2189 02:28:18,855 --> 02:28:21,025 ஏய்... ஒரு கும்பலை எடுத்துக்கொண்டு போனாய்! 2190 02:28:23,605 --> 02:28:24,485 தனியாக செல்! 2191 02:28:24,485 --> 02:28:25,355 ஐயோ! சிவபெருமானே! 2192 02:28:33,775 --> 02:28:35,315 வணக்கம்... 2193 02:28:35,405 --> 02:28:36,235 ஐயா... 2194 02:28:36,355 --> 02:28:37,065 குல்கர்னியிடம் சொல்லுங்கள்... 2195 02:28:37,065 --> 02:28:38,155 அவனை கொன்றான் சார்... 2196 02:28:38,155 --> 02:28:39,195 என்ன சொன்னாய், 2197 02:28:39,235 --> 02:28:40,155 என்னிடம் மீண்டும் சொல்... 2198 02:28:40,235 --> 02:28:42,985 கருடனை கொன்று விட்டான் சார்... 2199 02:28:49,445 --> 02:28:52,195 கருடனின் மரணம் அனைவருக்கும் தெரிந்தது! 2200 02:28:56,235 --> 02:28:59,355 சூர்யவர்தன் சொன்னது போல்... எக்காளங்கள் காத்திருந்தன! 2201 02:29:01,405 --> 02:29:03,065 இந்தியாவில் இருந்து ஒரு செய்தி வருகிறது... 2202 02:29:04,065 --> 02:29:06,355 KGF ஐ அழிக்க காத்திருந்தனர். 2203 02:29:06,525 --> 02:29:08,565 KGFல் மேடம்... 2204 02:29:10,985 --> 02:29:11,695 சகோதரன், 2205 02:29:11,695 --> 02:29:12,655 கருடன் இறந்தார்... 2206 02:29:14,355 --> 02:29:15,855 அதை மீட்டெடுக்க அவர்களும் காத்திருந்தனர்! 2207 02:29:16,065 --> 02:29:17,025 அதீரா! 2208 02:29:17,065 --> 02:29:17,775 சகோதரன்... 2209 02:29:17,855 --> 02:29:21,155 கருடன் உயிருடன் இருக்கும் வரை இந்த இடத்திற்கு ஆசைப்பட மாட்டேன். 2210 02:29:23,105 --> 02:29:28,105 எனக்கு அரசியல் தெரியாது என்று அண்ணன் சொன்னார்... 2211 02:29:31,605 --> 02:29:34,355 ஆனால் இன்னொருவரின் உண்மை அங்கு காலடிகள் விழுந்தன... 2212 02:29:36,275 --> 02:29:37,695 இது யாருக்கும் தெரியாது! 2213 02:29:43,695 --> 02:29:46,525 சக்தி வாய்ந்த மனிதர்கள் சக்தி வாய்ந்த இடங்களிலிருந்து வருகிறார்கள்... 2214 02:29:47,695 --> 02:29:51,655 மிட்டாய் கொடுப்பது போல் பாம்பே கொடுப்பேன் என்று ஆண்ட்ரூஸ் சொன்னதும், 2215 02:29:51,775 --> 02:29:54,735 ராக்கிக்கு கடலும் ஒரு கிணற்றாக மாறியது. 2216 02:29:59,485 --> 02:30:01,855 கடல் வேறு இருப்பதாக நினைத்து அதைத் தேடிச் சென்றான். 2217 02:30:01,855 --> 02:30:04,155 கருடனைப் பார்த்ததும் ராக்கிக்கு அது உறுதியானது 2218 02:30:04,355 --> 02:30:07,445 இதோ அந்த சக்திவாய்ந்த இடத்திலிருந்து வந்த மனிதன். 2219 02:30:07,945 --> 02:30:09,275 அதனால், வாய்ப்பு கிடைத்தாலும், 2220 02:30:09,275 --> 02:30:10,695 அவன் அவனை முடிக்கவில்லை. 2221 02:30:11,275 --> 02:30:12,065 அவனை விட்டு சென்றான்... 2222 02:30:14,855 --> 02:30:17,735 கேஜிஎஃப் பெற அவருக்கு ராணுவம் தேவைப்பட்டது. 2223 02:30:20,025 --> 02:30:21,235 அதனால்தான் ராக்கி, 2224 02:30:21,355 --> 02:30:23,235 எல்லோர் முன்னிலையிலும் கருடனைக் கொன்றான் 2225 02:30:23,655 --> 02:30:25,695 அதைக் கண்ட அனைவருக்கும் தைரியத்தைப் புகுத்தினார் 2226 02:30:25,855 --> 02:30:27,855 அவர்கள் அனைவரையும் தனது படைவீரர்களாக்கினார். 2227 02:30:31,485 --> 02:30:32,235 ஏய்... 2228 02:30:32,605 --> 02:30:34,105 நீ என்ன பார்க்கிறாய்? அவனைக் கொல்லு! 2229 02:30:34,105 --> 02:30:38,485 வானரம் உத்தரவுப்படி துப்பாக்கி ஏந்திய 400 பேர் கொல்லத் தயாராக இருந்தால், 2230 02:30:38,855 --> 02:30:41,695 20,000 பேர் தங்கள் இதயங்களில் கோயரேஜை சேகரித்தனர் 2231 02:30:41,695 --> 02:30:44,105 மற்றும் ராக்கிக்காக இறக்க தயாராக இருந்தனர்! 2232 02:30:47,235 --> 02:30:50,985 உங்கள் பின்னால் நிற்கும் ஆயிரம் பேரிடம் இருந்து தைரியம் வந்தால்... 2233 02:30:52,605 --> 02:30:54,525 அப்போது ஒரே ஒரு போரில்தான் ஜெயிக்க முடியும்! 2234 02:30:56,235 --> 02:30:58,355 ஆனால் நீங்கள் அவர்களை வழிநடத்துகிறீர்கள் என்றால் ... 2235 02:30:58,355 --> 02:31:00,565 உங்களுக்கு பின்னால் இருக்கும் அந்த 1000 பேரை தைரியமாக ஆக்குகிறது. 2236 02:31:02,855 --> 02:31:04,485 உன்னால் உலகம் முழுவதையும் வெல்ல முடியும்! 2237 02:31:07,945 --> 02:31:09,235 போ... 2238 02:31:10,905 --> 02:31:11,815 தனியாக செல்! 2239 02:31:12,025 --> 02:31:16,815 அவர் வந்து... 2240 02:31:19,355 --> 02:31:21,695 இது இன்னும் முதல் அத்தியாயம்... 2241 02:31:23,015 --> 02:31:23,985 கதை... 2242 02:31:24,155 --> 02:31:25,605 நான் இராணுவத்தை நடைமுறைப்படுத்துகிறேன் 2243 02:31:25,905 --> 02:31:27,135 மற்றும் மரண வாரண்டில் கையெழுத்திடுதல் 2244 02:31:27,135 --> 02:31:29,065 இந்தியாவின் மிகப்பெரிய குற்றவாளி. 2245 02:31:31,015 --> 02:31:33,245 இப்போது தான் ஆரம்பம்... 270118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.