All language subtitles for Joe 90 S1 E11 - Relative Danger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,747 --> 00:00:17,317 (upbeat music) 2 00:00:26,926 --> 00:00:29,595 - We're about a mile from the entrance. 3 00:00:29,628 --> 00:00:30,696 Is that far enough? 4 00:00:30,729 --> 00:00:32,799 - Fine, the blast will be just big enough to 5 00:00:32,832 --> 00:00:36,202 extract a sample from about three feet inside the wall. 6 00:00:36,235 --> 00:00:37,437 There shouldn't be any problem. 7 00:00:37,470 --> 00:00:41,874 - Well, these timbers are pretty sturdy. 8 00:00:41,907 --> 00:00:43,709 They were here when this mine was 9 00:00:43,742 --> 00:00:45,812 operating over 70 years ago. 10 00:00:45,845 --> 00:00:49,215 They used to bring up all the silver along this tunnel. 11 00:00:49,248 --> 00:00:51,984 And when they exhausted it, they closed down. 12 00:00:52,017 --> 00:00:54,987 - Selco, have them set the explosive. 13 00:00:55,020 --> 00:00:57,890 - Johnson, prepare the explosive. 14 00:00:57,923 --> 00:00:58,825 - [Johnson] Right. 15 00:00:59,959 --> 00:01:01,894 - If we find the amount of Uranium 534 16 00:01:01,927 --> 00:01:04,864 that your geological department says is down here, Doctor, 17 00:01:04,897 --> 00:01:06,766 it'll yield a wealth they never dreamt of. 18 00:01:06,799 --> 00:01:08,768 - [Johnson] Explosives, ready. 19 00:01:08,801 --> 00:01:10,303 - Alright, detonate! 20 00:01:11,937 --> 00:01:14,274 (explosion) 21 00:01:17,009 --> 00:01:17,844 - Look! 22 00:01:19,645 --> 00:01:20,947 Let's get out of here. 23 00:01:20,980 --> 00:01:23,649 No, stay back. 24 00:01:23,682 --> 00:01:26,152 (crashing) 25 00:01:29,989 --> 00:01:32,458 - [Man] The whole roof's caving it! 26 00:01:32,491 --> 00:01:34,761 (crashing) 27 00:01:44,570 --> 00:01:47,340 (dramatic music) 28 00:01:55,047 --> 00:01:56,282 - [Man] Selco, are you alright? 29 00:01:56,315 --> 00:02:00,220 - [Selco] Yeah, yeah I think so. 30 00:02:01,820 --> 00:02:03,523 - Look at those rocks. 31 00:02:03,556 --> 00:02:06,326 (dramatic music) 32 00:02:08,294 --> 00:02:09,328 - [Man] We're trapped! 33 00:02:09,360 --> 00:02:10,428 - [Man] Keep your head. 34 00:02:10,461 --> 00:02:11,964 - [Man] We're a mile from the entrance. 35 00:02:11,997 --> 00:02:13,866 We'll never get out! 36 00:02:13,899 --> 00:02:15,568 - Hey, where's the doctor? 37 00:02:15,601 --> 00:02:18,604 (groaning) 38 00:02:18,637 --> 00:02:19,672 Listen. 39 00:02:19,705 --> 00:02:22,508 (groaning) 40 00:02:22,541 --> 00:02:23,709 Over there. 41 00:02:23,742 --> 00:02:26,513 (dramatic music) 42 00:02:28,113 --> 00:02:30,082 Doctor, are you all right? 43 00:02:30,115 --> 00:02:31,250 Can you hear me? 44 00:02:31,283 --> 00:02:32,785 Are you all right? 45 00:02:34,153 --> 00:02:39,359 - Yes, I think so but I can't move. 46 00:02:42,795 --> 00:02:44,130 And I've... 47 00:02:44,163 --> 00:02:45,198 - You've what? 48 00:02:46,832 --> 00:02:49,902 - Nothing, I'll be alright. 49 00:02:49,935 --> 00:02:52,104 - Have you got your emergency light? 50 00:02:52,137 --> 00:02:55,641 - Yes, I've got it. 51 00:02:55,674 --> 00:02:57,276 It's working. 52 00:02:57,309 --> 00:03:01,080 - Good, now don't worry sir, we're all gonna make it. 53 00:03:01,113 --> 00:03:03,316 Our last radio check is overdue, 54 00:03:03,349 --> 00:03:04,917 you can bet it won't be long before they're 55 00:03:04,950 --> 00:03:06,652 working to get us out of here. 56 00:03:06,685 --> 00:03:11,324 - Sure, they'll get us out...dead. 57 00:03:12,224 --> 00:03:14,661 (bleeping) 58 00:03:20,933 --> 00:03:24,237 (upbeat poppy music) 59 00:04:37,476 --> 00:04:39,845 - I can't go chief, get someone else. 60 00:04:39,878 --> 00:04:41,247 I'm not the right man for this mission. 61 00:04:41,280 --> 00:04:42,648 - I think you are, Sam. 62 00:04:42,681 --> 00:04:43,382 - Oh chief, I... 63 00:04:43,415 --> 00:04:44,650 - You want an order? 64 00:04:44,683 --> 00:04:47,520 Alright, your orders are to get out there as fast as you can 65 00:04:47,553 --> 00:04:49,121 along with Joe and the Professor. 66 00:04:49,154 --> 00:04:50,189 - But chief, you can't expect me... 67 00:04:50,222 --> 00:04:51,657 - You're flying out there, Sam. 68 00:04:51,690 --> 00:04:54,493 Get moving before I throw the book at you. 69 00:04:54,526 --> 00:04:58,264 - Well, I...just hope you know what you're doing. 70 00:04:58,297 --> 00:05:00,933 (light music) 71 00:05:11,677 --> 00:05:13,312 (panting) 72 00:05:13,345 --> 00:05:14,313 - What did you want, Dad? 73 00:05:14,346 --> 00:05:15,748 - Come in, Joe. 74 00:05:15,781 --> 00:05:16,515 Catch your breath. 75 00:05:17,349 --> 00:05:19,151 Well, were you winning or losing? 76 00:05:19,184 --> 00:05:21,120 - We were two goals up, Dad. 77 00:05:21,153 --> 00:05:23,122 - I'm sorry I had to call you away. 78 00:05:23,155 --> 00:05:25,858 But WIN has just been on the phone. 79 00:05:25,891 --> 00:05:27,126 - Was it Uncle Sam? 80 00:05:27,159 --> 00:05:31,931 - No, no, it was Shane Weston himself. 81 00:05:31,964 --> 00:05:33,199 There's an emergency, Joe. 82 00:05:33,232 --> 00:05:36,369 Three men are trapped underground in the Pueblo Mountains. 83 00:05:36,402 --> 00:05:37,636 They've started to drill there 84 00:05:37,669 --> 00:05:40,373 but it might not reach them in time. 85 00:05:40,406 --> 00:05:41,841 - What can we do, Dad? 86 00:05:41,874 --> 00:05:44,443 - Weston wants us to fly out there with Sam. 87 00:05:44,476 --> 00:05:47,079 But first you are to receive the brain pattern of Clive 88 00:05:47,112 --> 00:05:50,383 Brinker, the leading underground explorer in the country. 89 00:05:52,251 --> 00:05:54,019 - Is Uncle Sam alright, Dad? 90 00:05:54,052 --> 00:05:54,854 - Sam? 91 00:05:54,887 --> 00:05:56,655 Yes, yes, of course. 92 00:05:56,688 --> 00:05:58,290 Let's go ahead with the transfer, Joe. 93 00:05:58,323 --> 00:05:59,158 - Okay, Dad. 94 00:05:59,191 --> 00:06:00,393 I'm ready. 95 00:06:00,426 --> 00:06:04,330 - Remember, just relax, it's all you have to do. 96 00:06:04,363 --> 00:06:07,099 Relax completely. 97 00:06:07,132 --> 00:06:10,136 (mechanical noises) 98 00:06:22,214 --> 00:06:24,984 (beeping noises) 99 00:06:27,219 --> 00:06:29,789 (upbeat music) 100 00:06:39,331 --> 00:06:41,768 (jet sounds) 101 00:06:42,901 --> 00:06:44,270 - We're picking up a fully rigged 102 00:06:44,303 --> 00:06:46,672 truck about ten miles further on. 103 00:06:46,705 --> 00:06:48,774 We'll get to the mountains there in about half an hour. 104 00:06:48,807 --> 00:06:51,644 - You seem to know this country well, Uncle Sam. 105 00:06:51,677 --> 00:06:54,313 - Well I was born and brought up in these parts, Joe. 106 00:06:54,346 --> 00:06:56,282 - You know these mountains then, Sam? 107 00:06:56,315 --> 00:06:59,385 - Yes, I know these mountains alright. 108 00:06:59,418 --> 00:07:02,522 (dramatic music) 109 00:07:13,532 --> 00:07:16,502 (machine noises) 110 00:07:24,409 --> 00:07:25,778 - [Man] Keep her going. 111 00:07:26,845 --> 00:07:29,582 (machine noises) 112 00:07:34,086 --> 00:07:36,522 - What were those men doing down there, Sam? 113 00:07:36,555 --> 00:07:39,124 - They were checking out reports on the Uranium finding. 114 00:07:39,157 --> 00:07:40,559 - Oh, who are they? 115 00:07:40,592 --> 00:07:44,396 - Two physicists, one from New York and one from Australia. 116 00:07:44,429 --> 00:07:46,565 And an old geologist who should've had more 117 00:07:46,598 --> 00:07:49,235 sense than to ever have gone down there. 118 00:07:49,268 --> 00:07:50,236 Look, that's enough questions. 119 00:07:50,269 --> 00:07:51,303 Wait til you get the the mountains, 120 00:07:51,336 --> 00:07:52,404 you'll see for yourself. 121 00:07:52,437 --> 00:07:53,940 - Sure Sam, sure. 122 00:07:54,573 --> 00:07:57,543 (dramatic music) 123 00:08:04,683 --> 00:08:06,418 - 12 hours, I told ya. 124 00:08:06,451 --> 00:08:08,320 We're never gonna get out of here. 125 00:08:08,353 --> 00:08:10,589 - Keep it down, how's the doctor? 126 00:08:13,659 --> 00:08:15,061 - Looks to be unconscious. 127 00:08:16,395 --> 00:08:19,565 If only there was something we could do to help him. 128 00:08:21,133 --> 00:08:25,404 No, no we can't chance it from this side of the rock fall. 129 00:08:25,437 --> 00:08:28,407 Otherwise he'll have the lot on top of him. 130 00:08:28,440 --> 00:08:31,711 - How long, how long can we last? 131 00:08:37,448 --> 00:08:39,918 - I'm going to see how they're doing. 132 00:08:39,952 --> 00:08:42,087 - Come on Joe, let's get this gear together. 133 00:08:42,120 --> 00:08:43,589 - Alright Dad. 134 00:08:43,621 --> 00:08:46,559 (machine noises) 135 00:08:51,630 --> 00:08:52,831 - Hello, Sam. 136 00:08:52,864 --> 00:08:53,899 - Do you know where they are? 137 00:08:53,932 --> 00:08:57,469 - I think so, the Camero Tunnel. 138 00:08:57,502 --> 00:08:59,805 About 125 feet down. 139 00:08:59,838 --> 00:09:01,307 - How far have you got? 140 00:09:01,340 --> 00:09:02,608 - 55 feet. 141 00:09:02,641 --> 00:09:03,809 - How do expect those men down there 142 00:09:03,842 --> 00:09:05,477 to survive going at that pace? 143 00:09:05,510 --> 00:09:06,946 - It's rough going. 144 00:09:06,979 --> 00:09:08,914 They've got about 100 tons of rock 145 00:09:08,947 --> 00:09:10,616 ready to move in on top of them. 146 00:09:10,649 --> 00:09:12,451 We're cutting in on an angle. 147 00:09:12,484 --> 00:09:14,219 We can't get to them any faster. 148 00:09:14,252 --> 00:09:15,220 - You better. 149 00:09:15,253 --> 00:09:16,355 If they're not brought out alive, 150 00:09:16,388 --> 00:09:18,190 I'm holding you personally responsible. 151 00:09:18,223 --> 00:09:19,725 - Sam, I know how you feel. 152 00:09:19,758 --> 00:09:21,594 - Don't Sam me, I mean it. 153 00:09:23,762 --> 00:09:28,400 - Alright, keep it coming, keep it coming. 154 00:09:28,433 --> 00:09:31,203 (dramatic music) 155 00:09:40,345 --> 00:09:41,313 - You what? 156 00:09:41,346 --> 00:09:42,681 - I'll have you taken off the job 157 00:09:42,714 --> 00:09:44,149 if you don't get this drill moving faster. 158 00:09:44,182 --> 00:09:46,385 - You've been crowding me since you got here, Sam. 159 00:09:46,418 --> 00:09:47,453 Lay off. 160 00:09:47,486 --> 00:09:48,687 - Lay off? 161 00:09:48,720 --> 00:09:50,723 I oughta lay one right on your jaw. 162 00:09:50,756 --> 00:09:52,057 - Why don't you just try it? 163 00:09:52,090 --> 00:09:54,393 - Sam, fighting's not going to help. 164 00:09:54,426 --> 00:09:57,196 They're doing everything humanly possible. 165 00:09:57,229 --> 00:09:59,665 Why don't we go down to the cabin and get some rest? 166 00:09:59,698 --> 00:10:01,467 There's nothing we can do here. 167 00:10:01,500 --> 00:10:02,668 - You go with Joe, Mac. 168 00:10:02,701 --> 00:10:07,206 I can't sleep with those men trapped in there. 169 00:10:07,239 --> 00:10:09,575 - Okay Sam, but take it easy. 170 00:10:09,608 --> 00:10:11,210 We'll get them out. 171 00:10:11,243 --> 00:10:13,980 (dramatic music) 172 00:10:25,724 --> 00:10:27,360 - Banning, what's that? 173 00:10:31,096 --> 00:10:32,131 - It's a drill. 174 00:10:32,164 --> 00:10:34,066 I told ya they were coming for us. 175 00:10:35,534 --> 00:10:37,436 - Selco, look out! 176 00:10:37,469 --> 00:10:39,705 (crashing) 177 00:10:44,209 --> 00:10:46,979 (Dramatic music) 178 00:10:50,949 --> 00:10:53,585 Selco, the opening to the other cave, 179 00:10:53,618 --> 00:10:54,720 is it blocked? 180 00:10:54,753 --> 00:10:56,488 - Yeah, tight. 181 00:10:56,521 --> 00:10:58,490 Must've finished the old man off. 182 00:10:58,523 --> 00:11:03,062 And we're next if any more of that rock starts to shift! 183 00:11:03,095 --> 00:11:05,831 (Dramatic music) 184 00:11:07,532 --> 00:11:08,434 - How's it going? 185 00:11:08,467 --> 00:11:10,135 - Should be any moment now. 186 00:11:10,168 --> 00:11:11,870 With the three inch diameter boar. 187 00:11:11,903 --> 00:11:14,206 - Boss, I think we're just about there. 188 00:11:14,239 --> 00:11:17,409 - Great, get the airline and phone link ready. 189 00:11:17,442 --> 00:11:18,944 Lower them as soon as you can. 190 00:11:19,811 --> 00:11:22,448 Well, now we'll find out. 191 00:11:22,481 --> 00:11:25,517 - Mr. Rawlings, have you seen Sam Loover? 192 00:11:25,550 --> 00:11:26,752 - No, not this morning. 193 00:11:26,785 --> 00:11:27,953 Isn't he with you? 194 00:11:27,986 --> 00:11:30,322 - No, he didn't come back to the cabin. 195 00:11:32,591 --> 00:11:36,395 - I've got an idea where he just might be. 196 00:11:36,428 --> 00:11:37,263 Come on. 197 00:11:38,130 --> 00:11:40,866 (dramatic music) 198 00:11:55,647 --> 00:11:57,149 Just as I figured. 199 00:11:57,182 --> 00:11:58,016 - Uncle Sam. 200 00:11:58,050 --> 00:12:00,853 - Mac, Joe, what are you doing here? 201 00:12:00,886 --> 00:12:02,721 - We've been looking for you. 202 00:12:02,754 --> 00:12:05,290 - I've been trying to get through to those caves. 203 00:12:05,323 --> 00:12:06,959 When I was a kid we used to slide through there, 204 00:12:06,992 --> 00:12:08,527 clean as a whistle. 205 00:12:08,560 --> 00:12:10,362 I can't make it now. 206 00:12:10,395 --> 00:12:11,663 - Let me go Uncle Sam. 207 00:12:11,696 --> 00:12:12,664 I can get through. 208 00:12:12,697 --> 00:12:13,732 - No, Joe. 209 00:12:13,765 --> 00:12:16,001 These caves have claimed enough lives. 210 00:12:16,034 --> 00:12:17,669 You don't know what it's like down there. 211 00:12:17,702 --> 00:12:19,404 - Sam, we're just about to get a phone link 212 00:12:19,437 --> 00:12:20,105 into the Camero Tunnel. 213 00:12:20,138 --> 00:12:21,841 - Then what are we doing here? 214 00:12:24,543 --> 00:12:25,377 Hello? 215 00:12:26,278 --> 00:12:27,646 Hello, can you hear me? 216 00:12:27,679 --> 00:12:29,314 - [Man] Yeah, we can hear you. 217 00:12:29,347 --> 00:12:30,049 - How's the doctor? 218 00:12:30,982 --> 00:12:32,985 - There was a rock fall, he was cut off. 219 00:12:33,018 --> 00:12:35,287 We haven't heard a thing for a couple of hours. 220 00:12:35,320 --> 00:12:37,857 - Okay, thanks. 221 00:12:42,861 --> 00:12:45,230 - Sam, where ya going? 222 00:12:45,263 --> 00:12:47,533 - That drill of yours cut him off, 223 00:12:47,566 --> 00:12:49,301 no way and no way out. 224 00:12:49,334 --> 00:12:52,604 You've really taken care of it, haven't you? 225 00:12:52,637 --> 00:12:53,605 - Sam. 226 00:12:53,638 --> 00:12:56,175 (door slam) 227 00:12:58,743 --> 00:13:00,078 Poor Sam. 228 00:13:00,111 --> 00:13:02,147 - Rawlings, what's this all about? 229 00:13:02,180 --> 00:13:04,449 Sam hasn't let up on you since he arrived here. 230 00:13:04,482 --> 00:13:05,984 It's not like him. 231 00:13:06,017 --> 00:13:08,987 - It's alright Professor, I know what he's going through. 232 00:13:09,020 --> 00:13:11,557 I've known Sam for a long time 233 00:13:11,590 --> 00:13:13,258 and the doctor even longer. 234 00:13:13,291 --> 00:13:15,460 - Well, why is Sam acting like this? 235 00:13:15,493 --> 00:13:16,461 What's the connection? 236 00:13:16,494 --> 00:13:17,496 - Connection? 237 00:13:17,529 --> 00:13:18,797 Don't you know? 238 00:13:18,830 --> 00:13:23,168 The doctor down there is Willie Loover, Sam's father. 239 00:13:23,201 --> 00:13:25,938 (dramatic music) 240 00:13:42,454 --> 00:13:45,657 - Sam, we know it's your father down there. 241 00:13:45,690 --> 00:13:46,959 Why didn't you tell us? 242 00:13:46,992 --> 00:13:48,327 - How could I, Mac? 243 00:13:48,360 --> 00:13:49,428 - And what else, Sam? 244 00:13:49,461 --> 00:13:52,464 Why did Weston specially want Joe on the mission? 245 00:13:52,497 --> 00:13:55,701 He wants to help but you got him doing nothing. 246 00:13:55,734 --> 00:13:59,972 You're keeping something from us, what is it? 247 00:14:00,005 --> 00:14:01,640 - Alright, Mac. 248 00:14:01,673 --> 00:14:05,010 My father has a condition which requires regular injections. 249 00:14:05,043 --> 00:14:07,446 His full serum supply was found in the truck. 250 00:14:07,479 --> 00:14:08,680 If he's still alive, 251 00:14:08,713 --> 00:14:11,650 without that serum he'll be dead within two hours. 252 00:14:11,683 --> 00:14:13,418 - Well let's get that serum, Sam. 253 00:14:13,451 --> 00:14:15,153 - How many times have I told you that Joe 90, 254 00:14:15,186 --> 00:14:17,923 WIN and the big rat can't be called on just 255 00:14:17,956 --> 00:14:19,958 because some things effecting us personally? 256 00:14:19,991 --> 00:14:22,661 - If there's any chance your father is still alive, 257 00:14:22,694 --> 00:14:24,230 it's what we must do. 258 00:14:26,398 --> 00:14:28,934 I know Sam, you're torn down the middle. 259 00:14:28,967 --> 00:14:31,971 Loyalty to your father and loyalty to WIN. 260 00:14:32,938 --> 00:14:35,641 - That's why I never wanted this mission. 261 00:14:35,674 --> 00:14:37,877 - It's a Joe 90 mission now. 262 00:14:38,610 --> 00:14:41,380 (dramatic music) 263 00:14:51,323 --> 00:14:53,892 - Your RPMs are down, what's the matter? 264 00:14:53,925 --> 00:14:55,727 - There's a lot of rock shifting, boss. 265 00:14:55,760 --> 00:14:57,195 I thought we should slow it down. 266 00:14:57,228 --> 00:14:59,131 - We've got to take that chance, 267 00:14:59,164 --> 00:15:00,933 they can't hold out forever. 268 00:15:01,700 --> 00:15:02,935 Put her flat out. 269 00:15:06,438 --> 00:15:09,208 (machine noises) 270 00:15:09,975 --> 00:15:11,176 - Okay, I'm ready Sam. 271 00:15:11,209 --> 00:15:12,377 - Now Joe, after the first chasm, 272 00:15:12,410 --> 00:15:14,713 you'll find a small channel cutting through 273 00:15:14,746 --> 00:15:16,014 the rock to a narrow ledge. 274 00:15:16,047 --> 00:15:17,049 - I'll get through it Sam, 275 00:15:17,082 --> 00:15:19,351 and then I'll double rope from there. 276 00:15:21,486 --> 00:15:22,688 - We'll be right here Joe. 277 00:15:22,721 --> 00:15:23,589 - Alright Sam. 278 00:15:24,689 --> 00:15:26,124 Don't look so worried, 279 00:15:26,157 --> 00:15:28,827 Clive Brinker is a great underground explorer 280 00:15:28,860 --> 00:15:31,096 and I've got his brain pattern. 281 00:15:31,129 --> 00:15:32,965 - Be careful, son. 282 00:15:32,998 --> 00:15:34,033 - Thanks, Joe. 283 00:15:35,900 --> 00:15:39,104 (suspenseful music) 284 00:16:02,894 --> 00:16:04,563 - Well, he's on his own now Mac. 285 00:16:05,597 --> 00:16:07,699 I only hope it's not all in vain. 286 00:16:07,732 --> 00:16:08,934 - We'll get them out. 287 00:16:08,967 --> 00:16:10,902 Everybody's doing their best. 288 00:16:10,935 --> 00:16:14,139 (suspenseful music) 289 00:16:56,748 --> 00:16:58,683 - Don't they realize that drill 290 00:16:58,716 --> 00:17:01,119 is shifting the rock over us? 291 00:17:01,152 --> 00:17:02,587 - There's no way to tell them. 292 00:17:02,620 --> 00:17:05,123 That last rock fall fouled up the radio link. 293 00:17:05,156 --> 00:17:08,126 Now calm down, they know what they're doing. 294 00:17:08,159 --> 00:17:11,363 (suspenseful music) 295 00:17:12,230 --> 00:17:14,933 - Alright Sam, no trouble so far. 296 00:17:14,965 --> 00:17:16,901 Any news from down below? 297 00:17:16,935 --> 00:17:18,137 - There's no change. 298 00:17:22,073 --> 00:17:22,741 - What's that? 299 00:17:23,842 --> 00:17:27,446 The old man, he must still be alive. 300 00:17:27,479 --> 00:17:29,681 - Hold on, Selco, we haven't heard 301 00:17:29,714 --> 00:17:31,249 a thing from there in hours. 302 00:17:31,282 --> 00:17:33,251 It's probably another rock fall. 303 00:17:33,284 --> 00:17:35,487 - I guess your right. 304 00:17:36,721 --> 00:17:38,990 Nothing can save him now. 305 00:17:39,023 --> 00:17:42,227 (suspenseful music) 306 00:18:27,572 --> 00:18:30,142 - Keep her up there, keep her up. 307 00:18:31,643 --> 00:18:36,415 - The only way through and it's right under that drill. 308 00:18:38,716 --> 00:18:41,453 (machine noises) 309 00:18:44,088 --> 00:18:47,292 (suspenseful music) 310 00:19:04,842 --> 00:19:07,579 (machine noises) 311 00:19:09,214 --> 00:19:12,017 - Sam, can't you get in touch with him? 312 00:19:12,050 --> 00:19:13,251 - Let him come through to us. 313 00:19:13,284 --> 00:19:14,219 An interruption at the wrong time 314 00:19:14,252 --> 00:19:16,155 could break his concentration. 315 00:19:31,069 --> 00:19:33,672 - The whole place is shaking. 316 00:19:34,672 --> 00:19:36,641 That roof won't take it. 317 00:19:36,674 --> 00:19:39,611 - Don't talk like that, save your strength. 318 00:19:41,045 --> 00:19:44,216 (machine noises) 319 00:19:49,854 --> 00:19:51,089 - That could be it. 320 00:19:51,122 --> 00:19:52,324 Sam, I'm in the tunnel. 321 00:19:52,357 --> 00:19:53,258 There's a huge rock pile. 322 00:19:53,291 --> 00:19:54,693 - That'll be it Joe. 323 00:19:54,726 --> 00:19:58,430 Now go carefully, one wrong move could bring it all down. 324 00:19:58,463 --> 00:20:00,399 - I know Sam, I'll be careful. 325 00:20:01,599 --> 00:20:05,303 - He's there Mac but now comes the most difficult part. 326 00:20:05,336 --> 00:20:07,239 One slip and they'll all be crushed. 327 00:20:07,272 --> 00:20:10,209 (machine noises) 328 00:20:17,348 --> 00:20:18,149 - What is it? 329 00:20:18,182 --> 00:20:19,751 We're dropping again. 330 00:20:19,784 --> 00:20:21,052 - It's the rock, boss. 331 00:20:21,085 --> 00:20:22,587 It smashed the drill head. 332 00:20:22,620 --> 00:20:24,222 - [Boss] How long will it take to change it? 333 00:20:24,255 --> 00:20:25,857 - About half an hour, chief. 334 00:20:25,890 --> 00:20:29,461 - Alright, do it and get those revs back up. 335 00:20:36,167 --> 00:20:37,569 - Have stopped drilling. 336 00:20:39,103 --> 00:20:41,139 Given up. 337 00:20:41,172 --> 00:20:44,109 - Selco get a hold of yourself. 338 00:20:44,142 --> 00:20:45,644 - They've given up, I tell ya. 339 00:20:47,011 --> 00:20:52,117 I think we had it, like the doctor. 340 00:20:52,150 --> 00:20:55,320 (dramatic music) 341 00:21:06,130 --> 00:21:08,900 - Sam, I found your father. 342 00:21:08,933 --> 00:21:10,302 - He's got to him, Mac. 343 00:21:12,270 --> 00:21:15,974 - Alright doctor, it's going to be all right. 344 00:21:19,811 --> 00:21:22,881 Sam, I've just given your father the serum. 345 00:21:22,914 --> 00:21:24,215 He's very weak but he's alright. 346 00:21:24,248 --> 00:21:25,950 - Well done, Joe. 347 00:21:25,983 --> 00:21:27,352 Thanks. 348 00:21:27,385 --> 00:21:29,454 He'll be alright for at least another 24 hours 349 00:21:29,487 --> 00:21:32,023 and they'll have the rescue cage through to him by then. 350 00:21:32,056 --> 00:21:33,391 - Have a doctor come down with the cage 351 00:21:33,424 --> 00:21:35,660 and a stretcher with plenty of blankets. 352 00:21:35,693 --> 00:21:38,397 - Okay Joe, I'll tend to it right now. 353 00:21:42,867 --> 00:21:43,935 - What the... 354 00:21:45,737 --> 00:21:46,638 No, it's... 355 00:21:49,006 --> 00:21:51,943 - It's the drill, it's coming to get you out. 356 00:21:58,416 --> 00:22:02,120 - They made it, we're gonna get out. 357 00:22:02,153 --> 00:22:04,723 (upbeat music) 358 00:22:06,190 --> 00:22:08,393 - What's happening, Sam? 359 00:22:09,861 --> 00:22:12,197 - The drill has reached your friends, 360 00:22:12,230 --> 00:22:13,665 they'll soon get you out. 361 00:22:13,698 --> 00:22:16,167 I got to go, they mustn't find me here. 362 00:22:16,200 --> 00:22:17,769 - Sam? 363 00:22:17,802 --> 00:22:19,170 Don't leave me. 364 00:22:19,203 --> 00:22:22,107 - Don't worry, you're safe now. 365 00:22:22,140 --> 00:22:25,977 - Sam, come back. 366 00:22:26,010 --> 00:22:26,845 Sam, Sam! 367 00:22:29,213 --> 00:22:31,750 (sad music) 368 00:22:35,720 --> 00:22:36,554 Sam. 369 00:22:36,587 --> 00:22:38,857 - Hello dad, how are you? 370 00:22:45,096 --> 00:22:46,398 - Where am I? 371 00:22:46,431 --> 00:22:50,001 - You're all right dad, just relax. 372 00:22:50,034 --> 00:22:51,703 - I can't remember, Sam. 373 00:22:52,904 --> 00:22:54,406 I was going under, son. 374 00:22:55,239 --> 00:22:56,475 I really was. 375 00:22:58,342 --> 00:22:59,544 I didn't care. 376 00:23:00,711 --> 00:23:04,849 And then it was as if you were right there beside 377 00:23:04,882 --> 00:23:06,385 me in that cave, Sam. 378 00:23:07,318 --> 00:23:08,820 You were a little boy. 379 00:23:09,854 --> 00:23:13,558 You just sat there, just like the old days. 380 00:23:13,591 --> 00:23:16,294 And suddenly the most important thing 381 00:23:16,327 --> 00:23:21,466 in the whole world was to live. 382 00:23:22,433 --> 00:23:23,568 - It was the most important thing 383 00:23:23,601 --> 00:23:25,404 in the world to me too, Dad. 384 00:23:27,505 --> 00:23:29,240 Get some rest now, Dad. 385 00:23:29,273 --> 00:23:30,976 I'll see you tomorrow. 386 00:23:48,192 --> 00:23:50,796 (upbeat music) 24855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.