All language subtitles for Joe 90 S1 E10 - Big Fish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,406 --> 00:00:09,009 (violin music) 2 00:00:15,381 --> 00:00:20,587 (echoing sound waves) (70s music) 3 00:01:37,796 --> 00:01:40,800 (suspenseful music) 4 00:01:42,668 --> 00:01:45,338 (trumpet music) 5 00:01:57,983 --> 00:02:00,787 (radar echoing) 6 00:02:04,657 --> 00:02:05,925 - There it is. 7 00:02:05,958 --> 00:02:10,330 Range 2,500 yards, standby missile one. 8 00:02:12,898 --> 00:02:14,901 - Missile one, ready, sir. 9 00:02:14,934 --> 00:02:17,704 (dramatic music) 10 00:02:22,174 --> 00:02:23,643 - Steer 140. 11 00:02:23,676 --> 00:02:24,544 - Aye, aye, Skip. 12 00:02:35,988 --> 00:02:36,956 Steady on 140, sir. 13 00:02:36,989 --> 00:02:38,224 - Right. 14 00:02:41,594 --> 00:02:44,530 (radar echoing) 15 00:02:44,563 --> 00:02:45,899 Prepare to fire. 16 00:02:48,400 --> 00:02:49,235 Fire. 17 00:02:53,806 --> 00:02:54,707 - One, 18 00:02:54,740 --> 00:02:55,908 two, 19 00:02:55,941 --> 00:02:57,043 three, 20 00:02:57,076 --> 00:02:58,444 four, 21 00:02:58,477 --> 00:02:59,845 five, 22 00:02:59,878 --> 00:03:01,080 six, 23 00:03:01,113 --> 00:03:02,782 seven, 24 00:03:02,815 --> 00:03:04,083 eight... 25 00:03:04,116 --> 00:03:06,452 (exploding) 26 00:03:08,120 --> 00:03:09,722 - Target hit a stern. 27 00:03:09,755 --> 00:03:11,324 She's out of control. 28 00:03:14,126 --> 00:03:15,361 Steer 165. 29 00:03:16,128 --> 00:03:17,330 - 165 it is, sir. 30 00:03:18,464 --> 00:03:22,569 - Standby missile three, range: 2,100 yards. 31 00:03:23,902 --> 00:03:25,338 - Missile three, ready sir. 32 00:03:29,108 --> 00:03:29,943 - Fire. 33 00:03:38,284 --> 00:03:41,120 (exploding) 34 00:03:41,153 --> 00:03:41,988 Bullseye. 35 00:03:47,192 --> 00:03:48,194 Great. 36 00:03:48,227 --> 00:03:50,162 Radio this message to the Admiral. 37 00:03:50,195 --> 00:03:53,099 Missiles fired on 25 degree calculated area. 38 00:03:53,132 --> 00:03:55,067 Target ship destroyed. 39 00:03:55,100 --> 00:03:56,202 Returning to base. 40 00:03:56,235 --> 00:03:58,738 (exploding) 41 00:04:14,520 --> 00:04:16,055 Read old missile tubes. 42 00:04:16,088 --> 00:04:17,089 - Yes, sir. 43 00:04:17,122 --> 00:04:18,391 Closing water out pipes. 44 00:04:25,230 --> 00:04:27,533 Blowing water from tubes one and three. 45 00:04:30,836 --> 00:04:32,472 Automatic reload tube one. 46 00:04:41,380 --> 00:04:43,783 Automatic reload tube three. 47 00:04:43,816 --> 00:04:46,752 (dramatic music) 48 00:04:46,785 --> 00:04:49,121 (water gushing) 49 00:04:49,154 --> 00:04:52,091 Sir, the missile room, it's flooding. 50 00:04:52,124 --> 00:04:52,992 - What? 51 00:04:53,025 --> 00:04:54,060 Stop the pumps. 52 00:04:54,093 --> 00:04:55,328 - Yes, sir. 53 00:04:57,096 --> 00:04:59,699 (violin music) 54 00:05:07,172 --> 00:05:08,341 No response sir. 55 00:05:08,374 --> 00:05:09,909 We're still getting depth. 56 00:05:09,942 --> 00:05:11,077 - Blow old main ballast. 57 00:05:11,110 --> 00:05:12,345 - Yes, sir. 58 00:05:17,583 --> 00:05:19,218 That was still too heavy, sir. 59 00:05:19,251 --> 00:05:20,353 - Blow internal ballast. 60 00:05:20,386 --> 00:05:23,356 (dramatic music) 61 00:05:28,060 --> 00:05:29,329 - It's no good sir. 62 00:05:35,167 --> 00:05:38,805 (machines powering down) 63 00:05:41,540 --> 00:05:43,242 We've hit the bottom. 64 00:05:43,275 --> 00:05:44,577 Sir, the pumps are useless. 65 00:05:44,610 --> 00:05:46,345 - There's only one explanation. 66 00:05:46,378 --> 00:05:49,315 A missile outlet must be open to the sea. 67 00:05:49,348 --> 00:05:51,117 - Well, there's nothing more we can do, sir. 68 00:05:51,150 --> 00:05:52,284 We're stuck. 69 00:05:52,317 --> 00:05:54,420 - What's our position? 70 00:05:57,022 --> 00:05:57,990 - Sir, this sounds impossible 71 00:05:58,023 --> 00:06:00,326 but we're in Porto-Guavan territorial waters. 72 00:06:00,359 --> 00:06:01,927 - Are you certain? - Yes, sir. 73 00:06:01,960 --> 00:06:04,563 We've drifted about 10 miles off course. 74 00:06:04,596 --> 00:06:06,565 - We've got to get clear. 75 00:06:06,598 --> 00:06:09,435 If they find us here, we're in trouble. 76 00:06:09,468 --> 00:06:11,137 Release the ALPs. 77 00:06:11,170 --> 00:06:12,838 Send a coded message to base. 78 00:06:12,871 --> 00:06:13,706 - Yes, sir. 79 00:06:27,686 --> 00:06:29,856 (beeping) 80 00:06:31,457 --> 00:06:34,927 (upbeat trumpet music) 81 00:06:39,231 --> 00:06:41,834 (soft music) 82 00:06:43,802 --> 00:06:46,906 - Our brain impulse library is building quickly, sir. 83 00:06:46,939 --> 00:06:48,641 That department of yours doesn't waste time. 84 00:06:48,674 --> 00:06:50,910 - Hm, that's the idea Mac. 85 00:06:51,543 --> 00:06:53,078 - You seem edgy, Sam. 86 00:06:53,111 --> 00:06:54,246 Is anything wrong? 87 00:06:54,279 --> 00:06:56,081 - Well it's not... (phone ringing) 88 00:06:56,114 --> 00:06:57,150 Ah, I'll get it. 89 00:07:01,253 --> 00:07:03,155 Sam Loover, hello? 90 00:07:03,188 --> 00:07:04,190 Yes, Chief. 91 00:07:04,223 --> 00:07:05,391 - The report's been confirmed, Sam. 92 00:07:05,424 --> 00:07:06,692 It's an emergency. 93 00:07:06,725 --> 00:07:09,462 I want Joe and the Professor on immediate standby. 94 00:07:09,495 --> 00:07:10,663 - Okay, Chief. 95 00:07:10,696 --> 00:07:12,331 - That two-man atomic submarine is grounded 96 00:07:12,364 --> 00:07:14,733 inside Porto-Guavan territorial waters. 97 00:07:14,766 --> 00:07:17,436 The Navy's sending in a helijet to try and pick up the crew. 98 00:07:17,469 --> 00:07:19,038 - And if they make it without being spotted? 99 00:07:19,071 --> 00:07:22,107 - They've got to make it and that sub must be moved. 100 00:07:22,140 --> 00:07:24,543 You know the political situation of that country, Sam. 101 00:07:24,576 --> 00:07:26,278 It's dynamite. 102 00:07:26,311 --> 00:07:27,346 Have Joe ready. 103 00:07:27,379 --> 00:07:28,181 - Right sir. 104 00:07:30,148 --> 00:07:33,219 Mac, the brain impulse tape for aquanaut Bill Fraser. 105 00:07:33,252 --> 00:07:35,555 - Bill Fraser, aquanaut. 106 00:07:36,788 --> 00:07:37,790 Hm, ah, Q14. 107 00:07:39,091 --> 00:07:39,925 That's it. 108 00:07:39,958 --> 00:07:41,026 Set it up on the big ground. 109 00:07:41,059 --> 00:07:43,295 - Have you got a mission for me uncle Sam? 110 00:07:43,328 --> 00:07:44,630 - [Sam] Looks like it Joe. 111 00:07:55,474 --> 00:07:57,343 (long beep) 112 00:07:57,376 --> 00:07:59,979 (soft music) 113 00:08:32,811 --> 00:08:35,381 - They should pick us up in three minutes, with luck. 114 00:08:35,414 --> 00:08:36,515 Standby. 115 00:08:36,548 --> 00:08:37,583 - Yes, sir. 116 00:08:43,388 --> 00:08:46,325 Uh-oh, we've got company. 117 00:08:46,358 --> 00:08:47,193 Look. 118 00:08:49,461 --> 00:08:50,296 - Get down. 119 00:09:03,575 --> 00:09:04,610 - You think they saw us, sir? 120 00:09:04,643 --> 00:09:05,911 - I don't know. 121 00:09:05,944 --> 00:09:06,779 Let's hope not. 122 00:09:11,483 --> 00:09:13,553 There's the helijet. 123 00:09:18,423 --> 00:09:19,959 - Am I glad to see him. 124 00:09:26,531 --> 00:09:28,167 - Okay Chief, leave it to me. 125 00:09:30,435 --> 00:09:32,438 That was WIN headquarters, London. 126 00:09:32,471 --> 00:09:33,973 The crews been picked up. 127 00:09:34,006 --> 00:09:34,840 The mission's on. 128 00:09:34,873 --> 00:09:36,609 Now here's the situation. 129 00:09:36,642 --> 00:09:38,310 For years Porto-Guava has been in the grip 130 00:09:38,343 --> 00:09:41,113 of a military dictatorship headed by Juan Chaves. 131 00:09:41,146 --> 00:09:42,414 We've been working for free elections 132 00:09:42,447 --> 00:09:44,216 and at last, they've been forced to agree. 133 00:09:44,249 --> 00:09:45,351 - I see. 134 00:09:45,384 --> 00:09:47,953 But if the regime found that submarine, 135 00:09:47,986 --> 00:09:50,556 it would give Juan Chaves the perfect excuse 136 00:09:50,589 --> 00:09:52,091 to call the elections off. 137 00:09:52,124 --> 00:09:53,158 - Right. 138 00:09:53,191 --> 00:09:54,526 That's why we've gotta get it out of there 139 00:09:54,559 --> 00:09:55,728 without them knowing a thing about it. 140 00:09:55,761 --> 00:09:57,663 It'll take skill and courage. 141 00:09:57,696 --> 00:09:59,264 It's a job for Joe 90. 142 00:09:59,297 --> 00:10:01,533 - Do we know the cause of the accident, Sam? 143 00:10:01,566 --> 00:10:02,868 - Well Mac, that submarine sank 144 00:10:02,901 --> 00:10:04,937 because the auto missile hatch failed to close. 145 00:10:04,970 --> 00:10:07,873 That's the way you'll get in Joe, it's just big enough. 146 00:10:07,906 --> 00:10:10,409 Then you pump out the water, get the U85 off the seabed 147 00:10:10,442 --> 00:10:12,344 and move her outside the three mile limit. 148 00:10:12,377 --> 00:10:13,946 - It sounds straight forward, Sam. 149 00:10:13,979 --> 00:10:16,582 - Yes, but remember, Port-Guava is a police state. 150 00:10:16,615 --> 00:10:18,784 They shoot first and ask questions later. 151 00:10:18,817 --> 00:10:21,253 - Alright Joe, get into the rat trap. 152 00:10:21,286 --> 00:10:22,454 - I'll book a seat for you two 153 00:10:22,487 --> 00:10:25,491 on the midnight flight to Port-Guava. 154 00:10:25,524 --> 00:10:26,658 - I'm ready, dad. 155 00:10:29,728 --> 00:10:32,198 - Alright Joe, just relax. 156 00:10:33,065 --> 00:10:34,634 Relax completely. 157 00:10:35,434 --> 00:10:38,638 (machines whirring) 158 00:11:00,525 --> 00:11:02,828 (70s music) 159 00:11:18,376 --> 00:11:20,813 (soft music) 160 00:11:47,305 --> 00:11:51,510 - Professor Maclain and your son Joe. 161 00:11:51,543 --> 00:11:52,778 - That's correct. 162 00:11:52,811 --> 00:11:54,646 - How long will you be staying with us, senor? 163 00:11:54,679 --> 00:11:56,615 - Oh, about a week I should think. 164 00:11:56,648 --> 00:11:58,884 - All this way for a week's holiday. 165 00:11:58,917 --> 00:12:01,487 It is a little unusual is it not? 166 00:12:01,520 --> 00:12:05,657 - Even one week here is worth the effort, Captain. 167 00:12:05,690 --> 00:12:07,526 - I hope you find it so. 168 00:12:07,559 --> 00:12:09,428 Good fishing, senor. 169 00:12:09,461 --> 00:12:10,562 - Thank you. 170 00:12:10,595 --> 00:12:11,731 We hope so too. 171 00:12:14,199 --> 00:12:15,501 - Adios. 172 00:12:15,534 --> 00:12:17,036 - Adios, amigo. 173 00:12:19,905 --> 00:12:21,440 - Smart gringo. 174 00:12:24,976 --> 00:12:28,514 Give me the chief of police. 175 00:12:28,547 --> 00:12:30,983 (soft music) 176 00:12:46,498 --> 00:12:47,767 - Anyone around? 177 00:12:51,770 --> 00:12:53,072 Anyone around? 178 00:12:53,972 --> 00:12:55,440 - Buenos dias, amigos. 179 00:12:55,473 --> 00:12:59,812 Miguel Humberto Dos Pasos Franchesca at your service. 180 00:12:59,845 --> 00:13:01,814 Can I be of help to you? 181 00:13:01,847 --> 00:13:03,549 - We'd like to rent a boat. 182 00:13:03,582 --> 00:13:04,616 We want to do a little fishing. 183 00:13:04,649 --> 00:13:05,918 - This is the fastest, 184 00:13:05,951 --> 00:13:08,821 most beautiful boat in all of Porto-Guava. 185 00:13:08,854 --> 00:13:11,156 For five American dollars, I myself 186 00:13:11,189 --> 00:13:13,425 will take you anywhere you wish to go. 187 00:13:13,458 --> 00:13:16,428 - Uh, that's very kind, but we'd prefer to fish alone. 188 00:13:16,461 --> 00:13:21,934 - Ah, amigo, unhappily the law does not permit. 189 00:13:21,967 --> 00:13:24,236 These are dangerous water. 190 00:13:25,103 --> 00:13:30,309 All visitors must be accompanied... 191 00:13:35,247 --> 00:13:38,818 But, every law has its exceptions. 192 00:13:53,031 --> 00:13:55,234 Fifty American dollars. 193 00:13:55,967 --> 00:13:57,903 A lot to pay for fishing. 194 00:13:58,670 --> 00:13:59,972 Unless... 195 00:14:01,172 --> 00:14:03,775 Miguel, amigo, I think we will go 196 00:14:03,808 --> 00:14:05,845 and take a look at these fisherman. 197 00:14:11,716 --> 00:14:13,518 - Alright Joe, here are your goggles. 198 00:14:13,551 --> 00:14:16,588 The radio link to the big graft has been built in. 199 00:14:16,621 --> 00:14:17,756 - Okay, dad. 200 00:14:17,789 --> 00:14:19,391 I'll go down and look around. 201 00:14:20,725 --> 00:14:23,362 (soft music) 202 00:14:36,775 --> 00:14:39,011 - He's intriguing, no? 203 00:14:39,744 --> 00:14:41,280 Where is the young senor? 204 00:14:42,547 --> 00:14:45,284 (dramatic music) 205 00:15:03,435 --> 00:15:06,205 (dramatic music) 206 00:15:17,615 --> 00:15:18,684 - What does it look like, Joe. 207 00:15:18,717 --> 00:15:22,054 - Well, it's at about 145 feet 208 00:15:22,087 --> 00:15:25,624 and the missile tube is just big enough for me to get in. 209 00:15:25,657 --> 00:15:26,758 We're all set for tonight. 210 00:15:26,791 --> 00:15:27,559 - Good. 211 00:15:27,592 --> 00:15:28,860 You'd better change, Joe. 212 00:15:28,893 --> 00:15:32,531 I think we'll go back to the hotel and get some rest. 213 00:15:32,564 --> 00:15:34,967 (soft music) 214 00:15:41,806 --> 00:15:42,808 (knocking) 215 00:15:42,841 --> 00:15:44,076 Come in. 216 00:15:45,910 --> 00:15:48,981 - I am sorry, senor, to disturb your siesta. 217 00:15:49,014 --> 00:15:51,450 - That's alright, can I help you? 218 00:15:51,483 --> 00:15:56,621 - Senor, you say you need my boat again tonight? 219 00:15:56,654 --> 00:15:58,790 This makes me very unhappy. 220 00:15:58,823 --> 00:16:00,525 - I see. 221 00:16:00,558 --> 00:16:01,360 How much? 222 00:16:03,061 --> 00:16:05,897 - It will cost you a little more. 223 00:16:05,930 --> 00:16:07,833 But I came to warn you. 224 00:16:07,866 --> 00:16:09,134 From the rocks by the sea, 225 00:16:09,167 --> 00:16:12,938 a man with a telescope can see a very long way. 226 00:16:12,971 --> 00:16:16,708 Such a man as a Lieutenant in the police. 227 00:16:16,741 --> 00:16:17,976 - What are you trying to say? 228 00:16:18,009 --> 00:16:22,547 - Uh, I myself happened to be on the rocks today. 229 00:16:22,580 --> 00:16:24,383 There could be trouble. 230 00:16:24,416 --> 00:16:27,186 (dramatic music) 231 00:16:28,553 --> 00:16:29,254 - When? 232 00:16:29,287 --> 00:16:31,189 - 20 minutes past nine o'clock. 233 00:16:31,222 --> 00:16:33,859 - And you say the anchors were half an hour. 234 00:16:33,892 --> 00:16:34,560 - Si Capitan. 235 00:16:35,894 --> 00:16:40,099 - I think we will accompany the patrol boat tonight. 236 00:16:43,935 --> 00:16:44,970 - It's time. 237 00:16:45,003 --> 00:16:46,405 Start her up, Miguel. 238 00:16:46,438 --> 00:16:47,373 - Si, senor. 239 00:16:59,417 --> 00:17:02,621 This is truly an incredible adventure. 240 00:17:02,654 --> 00:17:07,759 But, tell me senor, what are you really after? 241 00:17:07,791 --> 00:17:10,027 Gold, sunken treasure? 242 00:17:10,060 --> 00:17:12,596 - I told you, a big fish. 243 00:17:12,630 --> 00:17:15,300 - And your boy's going to dive overboard and get it? 244 00:17:15,333 --> 00:17:17,569 - That's right, isn't it Joe? 245 00:17:17,602 --> 00:17:18,904 - Yes, dad. 246 00:17:18,936 --> 00:17:20,471 - You are mad. 247 00:17:20,505 --> 00:17:21,940 Your son is mad. 248 00:17:21,973 --> 00:17:22,808 I am mad. 249 00:17:30,748 --> 00:17:33,251 - Where did you see the Professor, Lieutenant? 250 00:17:33,284 --> 00:17:35,987 - About five miles east of our present position. 251 00:17:36,020 --> 00:17:37,789 - Good. 252 00:17:37,822 --> 00:17:38,657 Full speed. 253 00:17:49,801 --> 00:17:51,269 - Now listen, Joe. 254 00:17:51,302 --> 00:17:53,872 That air bottle will last 20 minutes. 255 00:17:53,905 --> 00:17:55,240 Set your wrist alarm. 256 00:18:02,013 --> 00:18:03,815 - Right, it's set. 257 00:18:03,848 --> 00:18:04,850 - Good. 258 00:18:04,883 --> 00:18:06,952 We have spare bottles aboard. 259 00:18:06,985 --> 00:18:08,854 Surface if you need a further supply. 260 00:18:08,887 --> 00:18:11,022 - I understand. 261 00:18:11,055 --> 00:18:13,158 - Well, good luck, Joe. 262 00:18:14,058 --> 00:18:15,727 - Good fishing, amigo. 263 00:18:34,312 --> 00:18:37,282 Did your boy have special training to dive so well, senor? 264 00:18:37,315 --> 00:18:40,218 - Hmm, no, as a matter of fact, 265 00:18:40,251 --> 00:18:43,021 this is only the second time he's worn an aquasuit. 266 00:18:43,054 --> 00:18:46,158 (speaking Spanish) 267 00:18:58,903 --> 00:19:01,573 (dramatic music) 268 00:19:08,079 --> 00:19:10,048 - He's been down over 10 minutes. 269 00:19:10,081 --> 00:19:12,918 - Si, senor, everything is... 270 00:19:12,951 --> 00:19:14,152 Listen. 271 00:19:14,185 --> 00:19:14,986 - What is it? 272 00:19:15,019 --> 00:19:16,588 - Another boat. 273 00:19:16,621 --> 00:19:17,456 Look. 274 00:19:21,192 --> 00:19:23,128 At a moment like this, senor, 275 00:19:23,161 --> 00:19:25,664 I too wish I was at the bottom of the sea. 276 00:19:28,633 --> 00:19:31,637 (suspenseful music) 277 00:19:48,019 --> 00:19:50,756 (dramatic music) 278 00:19:54,158 --> 00:19:57,128 - Senor Maclain, you are under arrest. 279 00:19:57,161 --> 00:19:57,963 - El Capitan... 280 00:19:57,996 --> 00:19:59,264 - Be quiet, you vermin. 281 00:19:59,297 --> 00:20:00,665 You are under arrest, also. 282 00:20:00,698 --> 00:20:01,700 - What's the charge. 283 00:20:03,067 --> 00:20:04,736 - Where is your son, Professor? 284 00:20:04,769 --> 00:20:06,037 - Joe? 285 00:20:06,070 --> 00:20:10,775 He's in an aquasuit, diving about 145 feet below us. 286 00:20:10,808 --> 00:20:14,079 - In the middle of the night, not good enough Professor. 287 00:20:14,112 --> 00:20:18,316 The charge is murder of your own son. 288 00:20:18,349 --> 00:20:20,919 And take this miserable bolt in too. 289 00:20:20,952 --> 00:20:21,753 - Wait. 290 00:20:21,786 --> 00:20:22,921 - No, Professor. 291 00:20:22,954 --> 00:20:25,023 I want you behind bars. 292 00:20:25,056 --> 00:20:26,091 - No, wait. 293 00:20:26,124 --> 00:20:28,193 My son has less than three minutes... 294 00:20:28,226 --> 00:20:29,928 - Take them away. 295 00:20:29,961 --> 00:20:32,698 (dramatic music) 296 00:20:53,851 --> 00:20:56,588 (motor revving) 297 00:20:56,621 --> 00:20:59,391 (dramatic music) 298 00:21:15,206 --> 00:21:17,976 (guitar playing) 299 00:21:19,444 --> 00:21:21,913 - It is nearly time, senor. 300 00:21:23,448 --> 00:21:25,817 - I'm sorry I got you into this, Miguel. 301 00:21:25,850 --> 00:21:27,585 - Ha, forget it, amigo. 302 00:21:27,618 --> 00:21:30,088 They say the firing squad is very good. 303 00:21:30,121 --> 00:21:31,856 But then they get a lot of practice. 304 00:21:31,889 --> 00:21:35,293 And what court would believe a story such as ours? 305 00:21:35,326 --> 00:21:37,329 - They were right to condemn us. 306 00:21:38,129 --> 00:21:39,531 I did murder, Joe. 307 00:21:40,465 --> 00:21:42,300 I should never have let Sam Loover... 308 00:21:42,333 --> 00:21:47,138 - Senor, they are coming for us. 309 00:21:47,171 --> 00:21:50,075 (speaking Spanish) 310 00:22:05,990 --> 00:22:10,995 - By the authority vested in me by Presidente Juan Chaves 311 00:22:11,028 --> 00:22:15,500 and the people of Porto-Guava and acting on the decision 312 00:22:15,533 --> 00:22:20,739 of the Supreme Court, it is my duty to tell you... 313 00:22:22,840 --> 00:22:24,376 You are free to go. 314 00:22:25,943 --> 00:22:27,112 - Hello, dad. 315 00:22:27,145 --> 00:22:28,279 - Joe. 316 00:22:28,312 --> 00:22:29,180 Joe! 317 00:22:29,213 --> 00:22:31,983 (upbeat music) 318 00:22:33,317 --> 00:22:34,953 - Well that's about all, dad. 319 00:22:34,986 --> 00:22:38,323 After I managed to free myself from that giant clam, 320 00:22:38,356 --> 00:22:40,558 I only had three minutes air left. 321 00:22:40,591 --> 00:22:43,595 But once I was inside the sub, I closed the inlet, 322 00:22:43,628 --> 00:22:46,898 pumped out all the water and the rest was easy. 323 00:22:46,931 --> 00:22:48,033 Were you worried, dad? 324 00:22:48,933 --> 00:22:49,935 - Worried, no. 325 00:22:51,169 --> 00:22:53,204 Well, maybe a little. 326 00:22:53,237 --> 00:22:54,038 - Dad. 327 00:22:54,071 --> 00:22:54,873 (knocking) 328 00:22:54,906 --> 00:22:55,907 - [Professor] Come in. 329 00:22:57,141 --> 00:22:59,244 - Professor, Joe. 330 00:22:59,277 --> 00:23:00,879 - Hello, Miguel. 331 00:23:00,912 --> 00:23:01,946 How are you? 332 00:23:01,979 --> 00:23:03,381 - Life is a struggle. 333 00:23:03,414 --> 00:23:05,750 But I have a plan to make us rich. 334 00:23:05,783 --> 00:23:07,719 I have a cousin in Miami who would help us. 335 00:23:07,752 --> 00:23:09,954 - What's your plan, Miguel? 336 00:23:09,987 --> 00:23:12,824 - We could make Joe a star. 337 00:23:12,857 --> 00:23:14,192 The boy aquanaut. 338 00:23:14,225 --> 00:23:16,528 - (laughs) No, I'm afraid the... 339 00:23:16,561 --> 00:23:17,695 - The Americanos would pay 340 00:23:17,728 --> 00:23:19,531 a sombrero full of dollars, senor. 341 00:23:19,564 --> 00:23:23,301 - I'm sorry, Miguel, we're going home. 342 00:23:23,334 --> 00:23:25,136 Aren't we Joe? 343 00:23:25,169 --> 00:23:26,505 - You bet, dad. 344 00:23:28,206 --> 00:23:29,908 - You are mad. 345 00:23:29,941 --> 00:23:31,176 Your son is mad. 346 00:23:31,209 --> 00:23:32,411 I am mad. 347 00:23:36,581 --> 00:23:39,851 (soft upbeat music) 21250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.