All language subtitles for Joe 90 S1 E1 - The Most Special Agent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,439 --> 00:00:11,011 (high pitched violin and cymbals) 2 00:00:15,948 --> 00:00:19,152 (electronic sounds) 3 00:00:28,861 --> 00:00:30,396 - [Mack] There she is, Sam. 4 00:00:30,429 --> 00:00:31,197 The Big Rat. 5 00:00:31,230 --> 00:00:32,498 - [Sam] The Big Rat? 6 00:00:32,531 --> 00:00:36,736 - The Brain Impulse Galvanoscope Record And Transfer. 7 00:00:36,769 --> 00:00:38,971 - With respect, Mack, I find it hard to believe 8 00:00:39,004 --> 00:00:40,740 that it has the capability you describe. 9 00:00:40,773 --> 00:00:42,809 - It has, Sam. You'll see. 10 00:00:42,842 --> 00:00:46,112 Ah, Joe. Good. Now we can begin. 11 00:00:46,145 --> 00:00:47,847 - Is this it, Dad? 12 00:00:47,880 --> 00:00:50,583 - [Mack] This is it. You know what to do. 13 00:00:50,616 --> 00:00:54,053 Now, Sam. I have recorded my brain patterns 14 00:00:54,086 --> 00:00:55,988 on that reel of tape. 15 00:00:56,021 --> 00:00:58,991 So electronically it now stores my knowledge 16 00:00:59,024 --> 00:01:00,426 and my experience. 17 00:01:00,459 --> 00:01:02,228 In a moment I'm going to transfer 18 00:01:02,261 --> 00:01:04,798 that knowledge and experience to little Joe. 19 00:01:13,305 --> 00:01:15,208 - Okay, Dad. I'm ready. 20 00:01:15,241 --> 00:01:19,479 - [Mack] Relax, Joe. Don't answer me. Just relax. 21 00:01:19,512 --> 00:01:21,247 Relax completely. 22 00:01:24,984 --> 00:01:28,088 (machine whirring) 23 00:01:29,255 --> 00:01:32,459 (computers beeping) 24 00:01:53,245 --> 00:01:56,616 (energetic 60s music) 25 00:03:10,556 --> 00:03:13,293 (whirring stops) 26 00:03:19,565 --> 00:03:24,971 - All right. Now, what is the storage access time 27 00:03:25,004 --> 00:03:28,208 of the French C-3400 computer? 28 00:03:29,508 --> 00:03:33,012 - The answer is five nanoseconds. 29 00:03:33,045 --> 00:03:36,115 - Is that the correct answer, Mack? 30 00:03:36,148 --> 00:03:38,218 - That is the correct answer. 31 00:03:44,690 --> 00:03:46,525 - Mack, it's been a long interrogation, 32 00:03:46,558 --> 00:03:49,295 but I just want to ask Joe one more question. 33 00:03:49,328 --> 00:03:50,529 - Okay, Sam. 34 00:03:50,562 --> 00:03:52,898 But then I think we will call it a day. 35 00:03:52,931 --> 00:03:54,166 - Right, Mack. 36 00:03:54,199 --> 00:03:56,035 Now Joe, we've been talking now for over an hour 37 00:03:56,068 --> 00:03:57,970 about the C-3400 computer. 38 00:03:58,003 --> 00:04:01,774 My last question: how many transistors are used in it? 39 00:04:01,807 --> 00:04:03,609 - That's easy. None. 40 00:04:03,642 --> 00:04:05,945 Pulse light beams and integrated circuits 41 00:04:05,978 --> 00:04:07,113 make them unnecessary. 42 00:04:07,146 --> 00:04:10,082 - Aw, Mack, it's incredible. Just incredible. 43 00:04:10,115 --> 00:04:12,018 - Well, Sam, as far as I'm concerned 44 00:04:12,051 --> 00:04:14,253 it's just a dream come true. 45 00:04:14,286 --> 00:04:16,155 - How long will Joe retain all this knowledge? 46 00:04:16,188 --> 00:04:18,090 - As soon as we remove the electrodes, 47 00:04:18,123 --> 00:04:19,525 he'll be back to normal. 48 00:04:22,194 --> 00:04:24,797 (calm music) 49 00:04:28,267 --> 00:04:30,269 - It all seems like a dream, Dad. 50 00:04:30,302 --> 00:04:31,203 How did I do? 51 00:04:31,236 --> 00:04:32,639 - You did just great, Joe. 52 00:04:33,872 --> 00:04:37,376 - Well, Sam, what do I ask Convex Computers? 53 00:04:37,409 --> 00:04:39,712 Tell me, how much is this invention worth? 54 00:04:44,016 --> 00:04:46,586 (serene music) 55 00:04:51,423 --> 00:04:52,591 - You know, Mack, every time I emerge 56 00:04:52,624 --> 00:04:53,959 from that laboratory of yours, 57 00:04:53,992 --> 00:04:57,296 I'm surprised to find myself in an old English cottage. 58 00:04:57,329 --> 00:04:59,231 - That's the way we like it, Sam. 59 00:04:59,264 --> 00:05:01,034 A combination of the old and the new. 60 00:05:02,901 --> 00:05:06,072 - You were asking how much this invention was worth. 61 00:05:06,105 --> 00:05:08,341 Now look, do me a favor, will you? 62 00:05:08,374 --> 00:05:10,242 Before you mention this to another living soul, 63 00:05:10,275 --> 00:05:12,011 give me 12 hours. 64 00:05:12,044 --> 00:05:13,112 - How do you mean, Sam? 65 00:05:13,145 --> 00:05:14,613 - I've got an idea how this could be used 66 00:05:14,646 --> 00:05:15,681 to produce a greater benefit 67 00:05:15,714 --> 00:05:17,684 than I'm sure you ever visualized. 68 00:05:19,017 --> 00:05:21,421 12 hours, Mack. Is it a deal? 69 00:05:26,291 --> 00:05:27,360 - It's a deal. 70 00:05:29,061 --> 00:05:32,065 (telephone ringing) 71 00:05:35,367 --> 00:05:36,569 - What? Now? 72 00:05:38,337 --> 00:05:39,538 - [Sam On Phone] Yes, right now. 73 00:05:39,571 --> 00:05:40,973 - But is is that urgent, Sam? 74 00:05:41,006 --> 00:05:42,908 - [Sam] Yes it is and bring Joe along, will you? 75 00:05:42,941 --> 00:05:43,943 - Sure. 76 00:05:43,976 --> 00:05:45,311 - [Sam] Now look, Mack, I wouldn't ask you, 77 00:05:45,344 --> 00:05:46,312 but it's vital. 78 00:05:46,345 --> 00:05:48,481 - Okay, Sam, if you think it's important. 79 00:05:48,514 --> 00:05:49,682 - [Sam] How soon can you be here? 80 00:05:49,715 --> 00:05:51,684 - Well, it'll take us a couple of hours. 81 00:05:51,717 --> 00:05:53,719 - [Sam] Okay, Mack, see you. Bye. 82 00:05:53,752 --> 00:05:54,587 - Goodbye. 83 00:06:01,927 --> 00:06:05,098 (vehicle powering up) 84 00:06:26,618 --> 00:06:28,387 - Uncle Sam must think it important, 85 00:06:28,420 --> 00:06:30,055 calling us out this time of night. 86 00:06:30,088 --> 00:06:33,760 - Yes. It must be something to do with Big Rat. 87 00:06:35,093 --> 00:06:35,995 Hold tight. 88 00:06:51,243 --> 00:06:54,414 (energetic 60s music) 89 00:07:34,553 --> 00:07:37,022 - Okay we'll go over this once again, Professor. 90 00:07:37,055 --> 00:07:40,493 One: World Intelligence will buy, what do you call it? 91 00:07:40,526 --> 00:07:41,894 - The Big Rat. 92 00:07:41,927 --> 00:07:44,964 - Two: No one outside these four walls will know 93 00:07:44,997 --> 00:07:46,398 of its existence. 94 00:07:46,431 --> 00:07:48,300 Three: It will play a vital role 95 00:07:48,333 --> 00:07:49,802 in maintaining world peace. 96 00:07:49,835 --> 00:07:52,538 - I'm confused. Will somebody please explain to me 97 00:07:52,571 --> 00:07:54,406 how this crazy scheme's supposed to work? 98 00:07:54,439 --> 00:07:56,308 - Okay, Professor. Let me describe 99 00:07:56,341 --> 00:07:59,178 what could be Joe's first assignment. 100 00:07:59,211 --> 00:08:02,715 File #90. It contains what little information we have 101 00:08:02,748 --> 00:08:05,718 on the Russian MiG 242. 102 00:08:05,751 --> 00:08:09,188 This aircraft is the fastest and most heavily armed 103 00:08:09,221 --> 00:08:10,289 in the world today. 104 00:08:10,322 --> 00:08:12,424 We have nothing equal to it in the West. 105 00:08:12,457 --> 00:08:14,393 We have no weapons that can stop it. 106 00:08:14,426 --> 00:08:15,828 And so the Russians have the capability 107 00:08:15,861 --> 00:08:19,198 of striking and destroying us at any moment they choose. 108 00:08:19,231 --> 00:08:22,501 Now, question. How does your boy and the Big Rat 109 00:08:22,534 --> 00:08:24,236 help to maintain world peace? 110 00:08:24,269 --> 00:08:28,274 Answer. By capturing a MiG 242 and revealing it's 111 00:08:28,307 --> 00:08:31,611 secrets to the West, thus restoring the balance of power. 112 00:08:33,511 --> 00:08:35,647 Now this is how we would do it. 113 00:08:37,381 --> 00:08:38,449 A Russian pilot has agreed 114 00:08:38,482 --> 00:08:40,985 to hold a press conference in London. 115 00:08:41,019 --> 00:08:42,054 We'll be there. 116 00:08:42,888 --> 00:08:45,658 - John Wardven, National Express. 117 00:08:45,691 --> 00:08:48,894 Have you flown a MiG 242 and if so, 118 00:08:48,927 --> 00:08:51,463 can you describe it's performance to us? 119 00:08:51,496 --> 00:08:55,234 - I have flown the MiG 242 many a times. 120 00:08:55,267 --> 00:08:57,169 As a matter of fact... 121 00:08:57,202 --> 00:08:59,338 - This is our man, Mack. 122 00:08:59,371 --> 00:09:00,239 Did you hear that? 123 00:09:00,272 --> 00:09:02,741 He's flown the 242 many times. 124 00:09:02,774 --> 00:09:04,543 Are you sure we're going to get this recording? 125 00:09:04,576 --> 00:09:06,145 - I hope so, Sam. 126 00:09:06,178 --> 00:09:08,681 The concealed antenna is right over his head. 127 00:09:10,449 --> 00:09:13,319 - The entire program was scheduled 128 00:09:13,352 --> 00:09:15,621 and monitored by computer. 129 00:09:17,689 --> 00:09:20,660 (signal beeping) 130 00:09:22,094 --> 00:09:23,228 - [Russian Pilot Being Recorded] We know 131 00:09:23,261 --> 00:09:24,530 that you have no similar aircraft 132 00:09:24,563 --> 00:09:27,466 and no defensive weapons capable of intercepting it. 133 00:09:27,499 --> 00:09:29,702 - [Mack Over Headphones] Joe, you can switch 134 00:09:29,735 --> 00:09:31,437 the machine off now. 135 00:09:31,470 --> 00:09:34,373 Just push the red button marked stop. 136 00:09:34,406 --> 00:09:35,608 - Okay, Dad. 137 00:09:37,442 --> 00:09:39,044 - [Mack] Now, Joe, Uncle Sam 138 00:09:39,077 --> 00:09:41,146 and I are coming home immediately. 139 00:09:41,179 --> 00:09:45,084 - [Joe] Okay, Dad. See you in a couple of hours. 140 00:09:51,123 --> 00:09:52,791 - [Sam] I think you know the plan, Joe. 141 00:09:52,824 --> 00:09:54,793 Mack has managed to record the brain patterns 142 00:09:54,826 --> 00:09:57,363 of a Russian MiG 242 pilot. 143 00:09:57,396 --> 00:09:58,597 Now he's going to transfer all 144 00:09:58,630 --> 00:10:00,633 that captured knowledge to you. 145 00:10:00,666 --> 00:10:01,500 Are you ready? 146 00:10:01,533 --> 00:10:04,003 - Yes, Uncle Sam. I'm ready. 147 00:10:04,036 --> 00:10:08,908 - Good luck, Son. Now, you know what to do. Just relax. 148 00:10:14,479 --> 00:10:17,216 (machine whirring) 149 00:10:17,249 --> 00:10:18,684 (computers beeping) 150 00:10:18,717 --> 00:10:22,088 (energetic 60s music) 151 00:10:40,605 --> 00:10:42,941 - Now listen, Joe. WIN has provided you 152 00:10:42,974 --> 00:10:45,310 with some specially made equipment. 153 00:10:45,343 --> 00:10:46,845 First a pair of glasses. 154 00:10:46,878 --> 00:10:48,881 Built in are the electrodes that your father normally 155 00:10:48,914 --> 00:10:50,816 connects to your temples that enable you 156 00:10:50,849 --> 00:10:53,252 to use the knowledge that's been transferred. 157 00:10:53,285 --> 00:10:54,753 Without them you'll be Joe. 158 00:10:54,786 --> 00:10:55,921 But when you're wearing them, 159 00:10:55,954 --> 00:10:57,589 you'll have all the knowledge and experience 160 00:10:57,622 --> 00:10:58,991 of a Russian jet pilot. 161 00:10:59,925 --> 00:11:02,561 Next a pistol, specially made for you. 162 00:11:02,594 --> 00:11:06,799 It's small, light and will fire 200 times without reloading. 163 00:11:06,832 --> 00:11:08,734 A small portable transmitter and receiver linked 164 00:11:08,767 --> 00:11:10,402 to WIN's satellite network will enable you 165 00:11:10,435 --> 00:11:13,872 to talk to Mack or myself from any part of the world. 166 00:11:13,905 --> 00:11:18,277 Okay, Joe. You're now WIN's most special agent. 167 00:11:18,310 --> 00:11:20,913 - Uncle Sam! It's terrific! 168 00:11:20,946 --> 00:11:24,316 - Joe, this may seem a strange thing to say 169 00:11:24,349 --> 00:11:26,485 to WIN's most special agent, 170 00:11:26,518 --> 00:11:28,887 but we have a long journey tomorrow, 171 00:11:28,920 --> 00:11:31,223 and I think you ought to be getting to bed. 172 00:11:31,256 --> 00:11:32,157 - What, now? 173 00:11:32,190 --> 00:11:33,059 - Yes, now. 174 00:11:34,159 --> 00:11:36,428 - Thanks, Uncle Sam for the glasses and the gun 175 00:11:36,461 --> 00:11:37,696 and that other thing. 176 00:11:37,729 --> 00:11:41,133 But if I'm a special agent, don't I get a badge? 177 00:11:41,166 --> 00:11:43,869 - Of course you get a badge, Joe. 178 00:11:48,273 --> 00:11:51,444 (energetic 60s music) 179 00:12:01,653 --> 00:12:04,790 (military music) 180 00:12:28,647 --> 00:12:30,415 - [Russian Military Officer] Gentlemen. 181 00:12:30,448 --> 00:12:32,184 Today is the first time 182 00:12:32,217 --> 00:12:34,787 that foreign correspondents have been allowed 183 00:12:34,820 --> 00:12:38,590 to view the 242 at close quarters. 184 00:12:38,623 --> 00:12:41,260 As you know, the details of the 242 185 00:12:42,594 --> 00:12:44,730 are a closely guarded secret. 186 00:12:44,763 --> 00:12:48,600 And since you ar all experts on aviation, 187 00:12:48,633 --> 00:12:50,803 with one notable exception. 188 00:12:54,439 --> 00:12:55,607 Where is he? 189 00:12:55,640 --> 00:12:58,343 Professor McLean, where is your boy? 190 00:12:58,376 --> 00:13:01,113 - If you will exercise a little more patience. 191 00:13:01,146 --> 00:13:02,581 - Well? 192 00:13:02,614 --> 00:13:04,917 - Contrary to what you have just stated, 193 00:13:04,950 --> 00:13:07,586 my boy is an expert on aviation. 194 00:13:07,619 --> 00:13:09,855 At this moment he is probably climbing 195 00:13:09,888 --> 00:13:12,724 into the cockpit and a few moments from now, 196 00:13:12,757 --> 00:13:14,393 he will fly it away. 197 00:13:14,426 --> 00:13:15,694 Then he'll battle his way 198 00:13:15,727 --> 00:13:17,129 through your air defense system 199 00:13:17,162 --> 00:13:19,198 and take the aircraft to England 200 00:13:19,231 --> 00:13:20,732 where it's secrets 201 00:13:20,765 --> 00:13:22,434 will be unraveled. 202 00:13:22,467 --> 00:13:24,703 (people laughing) 203 00:13:24,736 --> 00:13:27,973 - Gentlemen, please. Please! 204 00:13:28,006 --> 00:13:30,442 All right, Professor McLean. 205 00:13:30,475 --> 00:13:36,481 Very funny. And now tell me where is your boy? 206 00:13:36,514 --> 00:13:39,585 (plane engines roar) 207 00:13:47,659 --> 00:13:50,495 - Sam Lugar from Joe 90. Airborne. Over. 208 00:13:50,528 --> 00:13:52,631 - Well done, Joe. Now the Russians are bound 209 00:13:52,664 --> 00:13:55,567 to launch other aircraft and will try to shoot you down. 210 00:13:55,600 --> 00:13:57,302 Remember, Joe, you've got the skill and the knowledge 211 00:13:57,335 --> 00:13:59,638 of the finest pilot in the Russian Air Force. 212 00:13:59,671 --> 00:14:00,739 They'll be no match for you. 213 00:14:00,772 --> 00:14:02,875 - Okay, Sam. I've got the picture. 214 00:14:08,713 --> 00:14:10,515 - That's right, Control. 215 00:14:10,548 --> 00:14:13,452 One of the correspondents has stolen the MiG 242. 216 00:14:13,485 --> 00:14:16,588 - [Control] Message received. Pass description 217 00:14:16,621 --> 00:14:19,458 of man who stole aircraft. 218 00:14:19,491 --> 00:14:22,628 (Mack laughing) 219 00:14:22,661 --> 00:14:25,631 - Well, Control, it wasn't a man. 220 00:14:27,465 --> 00:14:28,968 It was a boy. 221 00:14:29,801 --> 00:14:30,903 - [Control] A boy? 222 00:14:32,203 --> 00:14:37,409 - Yes, a boy, aged about nine. 223 00:14:38,543 --> 00:14:40,779 - [Control] A nine year old boy? 224 00:14:40,812 --> 00:14:42,381 Have you been drinking? 225 00:14:42,414 --> 00:14:44,850 (people laughing) 226 00:14:44,883 --> 00:14:46,752 - [Commander] You are trying to tell me 227 00:14:46,785 --> 00:14:49,154 that a nine year old boy climbed 228 00:14:49,187 --> 00:14:52,658 into the cockpit of the world's most advanced aircraft 229 00:14:52,691 --> 00:14:54,693 and flew it away? 230 00:14:54,726 --> 00:14:56,194 - Yes, Commander. 231 00:14:56,227 --> 00:14:59,464 - I will give you one final chance. 232 00:14:59,497 --> 00:15:04,069 Do you still persist in submitting this ludicrous report? 233 00:15:04,102 --> 00:15:06,038 - But it is true, Commander. 234 00:15:07,872 --> 00:15:08,908 - Dismissed. 235 00:15:14,879 --> 00:15:17,449 - The man just leaving my office, 236 00:15:20,652 --> 00:15:22,554 place him under close arrest. 237 00:15:22,587 --> 00:15:24,056 I will deal with him later. 238 00:15:24,089 --> 00:15:26,925 - [Dismissed Guard] No! No! You can't do this! 239 00:15:26,958 --> 00:15:28,961 I've been telling the truth! 240 00:15:28,994 --> 00:15:31,096 A little boy stole that aircraft! 241 00:15:31,896 --> 00:15:35,300 And he was nine years old! 242 00:15:35,333 --> 00:15:37,803 - Professor McLean, please accept 243 00:15:37,836 --> 00:15:42,307 my government's apologies for this incident. 244 00:15:42,340 --> 00:15:43,508 I have arranged for you to be escorted 245 00:15:43,541 --> 00:15:46,011 to the airport in time for you to connect 246 00:15:46,044 --> 00:15:48,613 with your flight to London. 247 00:15:48,646 --> 00:15:49,481 - Thank you, Commander. 248 00:15:49,514 --> 00:15:51,650 You've been most courteous. 249 00:15:51,683 --> 00:15:53,218 - By the way, Professor. 250 00:15:54,986 --> 00:15:57,222 Where is your boy? 251 00:15:58,857 --> 00:16:04,229 - Well, Commander, I should think he's just about halfway 252 00:16:04,262 --> 00:16:08,400 between Moscow and the Russian border flying a MiG 242. 253 00:16:09,801 --> 00:16:12,738 (Commander laughs) 254 00:16:16,508 --> 00:16:19,111 (engines roar) 255 00:16:19,978 --> 00:16:22,982 (alarm sounds) 256 00:16:31,056 --> 00:16:33,225 - [Base 513] Moscow air defense system. 257 00:16:33,258 --> 00:16:36,361 Three interceptor aircraft launched. 258 00:16:36,394 --> 00:16:39,731 Have instructed pilots to seek and destroy. 259 00:16:39,764 --> 00:16:44,870 - Thank you, Base 513. This is Moscow air defense system. 260 00:16:44,903 --> 00:16:47,739 Alert all ground to air missile stations. 261 00:16:47,772 --> 00:16:49,141 - [Base 513] Yes, sir. 262 00:17:01,252 --> 00:17:02,320 - Sam Lugar from Joe 90. 263 00:17:02,353 --> 00:17:04,356 - Okay, Joe. Loud and clear. 264 00:17:04,388 --> 00:17:07,024 - Sam, I'm approaching the Russian border. 265 00:17:07,058 --> 00:17:08,427 My instruments tell me 266 00:17:08,460 --> 00:17:11,730 that I've got three MiG 242's on my tail. 267 00:17:11,762 --> 00:17:13,664 They're about 200 miles behind me 268 00:17:13,698 --> 00:17:15,033 so I'm going to turn and shoot it out 269 00:17:15,066 --> 00:17:17,836 with air to air missiles. Over. 270 00:17:17,868 --> 00:17:19,670 - Joe? Isn't that kind of dangerous? 271 00:17:24,642 --> 00:17:27,479 (intense drumming) 272 00:17:27,512 --> 00:17:30,015 - Red One and Red Two, this is Red Leader. 273 00:17:30,048 --> 00:17:32,050 Bandit has turned to intercept. 274 00:17:32,083 --> 00:17:34,086 Stand by air to air missiles. 275 00:17:34,886 --> 00:17:37,823 (intense drumming) 276 00:17:48,733 --> 00:17:50,836 - Stand by to fire missiles. 277 00:17:50,869 --> 00:17:52,104 Five seconds. 278 00:17:54,639 --> 00:17:57,175 (missiles fire) 279 00:17:57,208 --> 00:18:00,145 (planes explode) 280 00:18:24,969 --> 00:18:27,506 (explosion) 281 00:18:43,087 --> 00:18:44,623 - They can't really stop me now, Sam. 282 00:18:44,656 --> 00:18:46,858 They may try ground to air missiles. 283 00:18:46,891 --> 00:18:49,328 (explosions) 284 00:18:50,562 --> 00:18:52,364 And that's just what they're doing, Sam. 285 00:18:52,397 --> 00:18:54,566 They're throwing everything they've got at me. 286 00:18:54,599 --> 00:18:55,934 I can't chance it. 287 00:18:55,967 --> 00:18:57,502 I'm going in to attack the base. 288 00:18:57,535 --> 00:18:59,438 - Okay, Joe. You're the expert. 289 00:19:03,808 --> 00:19:06,745 (intense drumming) 290 00:19:21,059 --> 00:19:23,495 (explosions) 291 00:19:27,665 --> 00:19:29,100 (missiles firing) 292 00:19:29,133 --> 00:19:32,404 (massive explosions) 293 00:19:34,072 --> 00:19:35,674 (missiles firing) 294 00:19:35,707 --> 00:19:38,810 (massive explosions) 295 00:19:42,013 --> 00:19:44,649 (missiles firing) 296 00:19:44,682 --> 00:19:47,786 (massive explosions) 297 00:20:05,837 --> 00:20:09,908 - Okay, Sam. Missile base completely destroyed. 298 00:20:09,941 --> 00:20:11,543 This is a great aircraft. 299 00:20:11,576 --> 00:20:14,312 Now look, Sam, I'm approaching the Russian border now. 300 00:20:14,345 --> 00:20:17,215 Have you obtained clearance for me to fly across Europe? 301 00:20:17,248 --> 00:20:18,850 - Sure I've obtained clearance. 302 00:20:18,883 --> 00:20:21,319 From now it's a clear flight all the way to England. 303 00:20:21,352 --> 00:20:22,420 The authorities over here want you 304 00:20:22,453 --> 00:20:24,223 to land at Manston in Kent. 305 00:20:33,298 --> 00:20:36,501 - Fantastic! It's a MiG 242 all right. 306 00:20:36,534 --> 00:20:38,903 When I got the message from Central Control 307 00:20:38,936 --> 00:20:40,238 I just couldn't believe it. 308 00:20:40,271 --> 00:20:41,607 But they're dead right. 309 00:20:44,842 --> 00:20:47,279 Okay radio the armored vehicles to close in. 310 00:20:47,312 --> 00:20:49,681 We can't take any chances. 311 00:20:55,553 --> 00:20:59,291 (vehicle engines start) 312 00:21:19,377 --> 00:21:21,746 - [Driver] Armored vehicle one to control tower. 313 00:21:21,779 --> 00:21:25,083 There is no pilot. The cockpit is empty. 314 00:21:25,116 --> 00:21:26,918 - He can't have got very far. 315 00:21:26,951 --> 00:21:27,952 Search the area and bring anyone 316 00:21:27,986 --> 00:21:30,588 who saw the landing up here for interrogation. 317 00:21:30,621 --> 00:21:32,324 - [Driver] Roger. Will do. 318 00:21:33,891 --> 00:21:36,594 - [Control Tower Officer] Now let's go over this once again. 319 00:21:36,627 --> 00:21:39,297 You were very close to this aircraft when it landed. 320 00:21:39,330 --> 00:21:41,900 - Yes, sir. That's right, sir. 321 00:21:41,933 --> 00:21:44,202 - Now when the aircraft stopped, 322 00:21:44,235 --> 00:21:45,770 you say the canopy opened, 323 00:21:45,803 --> 00:21:49,240 the pilot jumped out and ran to the airfield perimeter. 324 00:21:49,273 --> 00:21:50,141 Is that right? 325 00:21:50,174 --> 00:21:51,009 - Yes, sir. 326 00:21:51,042 --> 00:21:54,112 - Now think very carefully. 327 00:21:54,145 --> 00:21:56,948 What age did you estimate the pilot to be? 328 00:21:56,981 --> 00:22:00,418 - As I said before, sir. As far as I could tell, 329 00:22:00,451 --> 00:22:02,954 he were about nine year old. 330 00:22:02,987 --> 00:22:04,823 - Nine years old, eh? 331 00:22:04,856 --> 00:22:07,525 And then you say when he reached the airfield perimeter, 332 00:22:07,558 --> 00:22:09,260 he jumped into a waiting car? 333 00:22:09,293 --> 00:22:11,429 - That's right, sir. That's just what he did. 334 00:22:11,462 --> 00:22:13,631 - And now I expect you'll tell me that the car 335 00:22:13,664 --> 00:22:15,967 rose into the air and flew away? 336 00:22:16,000 --> 00:22:19,338 - As a matter of fact, sir, that's exactly what did happen. 337 00:22:23,474 --> 00:22:24,776 - Well, you've pulled it off, Joe. 338 00:22:24,809 --> 00:22:28,179 A MiG 242 completely intact in the hands of the West. 339 00:22:28,212 --> 00:22:29,414 Oh boy, what an achievement, eh? 340 00:22:29,447 --> 00:22:31,182 - It was so exciting. 341 00:22:31,215 --> 00:22:32,484 But you know something? 342 00:22:32,517 --> 00:22:34,119 I'd rather fly with you. 343 00:22:34,152 --> 00:22:36,488 - (laughs) That's my boy. 344 00:22:38,322 --> 00:22:40,091 - And so, Professor McLean, that was the sort 345 00:22:40,124 --> 00:22:43,294 of operation that could be handled by your boy Joe 346 00:22:43,327 --> 00:22:45,764 with the assistance of the Big Rat. 347 00:22:45,797 --> 00:22:47,832 Of course we all know there's no such aircraft 348 00:22:47,865 --> 00:22:50,802 as the MiG 242 and indeed there is no conflict 349 00:22:50,835 --> 00:22:52,837 between Soviet Russia and the West. 350 00:22:52,870 --> 00:22:54,406 I simply made up that little story 351 00:22:54,439 --> 00:22:56,508 to illustrate the sort of thing Joe could do 352 00:22:56,541 --> 00:23:00,245 to help us if we had your approval. 353 00:23:00,278 --> 00:23:01,179 - [Mack] No! No! No! 354 00:23:01,212 --> 00:23:02,147 - Professor McLean! 355 00:23:02,180 --> 00:23:03,047 - You really expect me to... 356 00:23:03,080 --> 00:23:04,416 - Dad, you've got to let me do it! 357 00:23:04,449 --> 00:23:05,617 - Keep out of this, Joe. Go outside. 358 00:23:05,650 --> 00:23:06,351 - [Sam] But, Mack! 359 00:23:06,384 --> 00:23:07,385 - [Westin] Now look... 360 00:23:07,418 --> 00:23:08,286 - [Mack] You look, Mr. Westin. 361 00:23:08,319 --> 00:23:09,554 Although Joe is not my real son, 362 00:23:09,587 --> 00:23:12,056 since Mary died that boy's meant more to me than... 363 00:23:12,089 --> 00:23:13,224 - [Westin] Yes we know all that. 364 00:23:13,257 --> 00:23:14,292 No boy ever had a better father. 365 00:23:14,325 --> 00:23:15,660 - [Mack] You expect me to risk his life? 366 00:23:15,693 --> 00:23:16,861 - [Sam] Just try to see our side. 367 00:23:16,894 --> 00:23:17,929 - [Mack] It's out of the question. 368 00:23:17,962 --> 00:23:18,830 - [Westin] Professor McLean, 369 00:23:18,863 --> 00:23:19,530 the opportunity's here to prevent war. 370 00:23:19,564 --> 00:23:20,331 - [Mack] Well find someone else. 371 00:23:20,364 --> 00:23:21,299 - [Westin] To save human life. 372 00:23:21,332 --> 00:23:22,500 - [Mack] Joe's life comes first to me. 373 00:23:22,533 --> 00:23:23,301 - [Westin] Make new discoveries. 374 00:23:23,334 --> 00:23:24,936 - [Sam] Just hold it will you? 375 00:23:26,337 --> 00:23:28,706 Think of the potential, Mack. 376 00:23:28,739 --> 00:23:30,709 - [Mack] But Joe is so young. 377 00:23:33,678 --> 00:23:35,847 - You won't regret it, Mack. 378 00:23:35,880 --> 00:23:38,883 - I hope not, Sam. 379 00:23:38,916 --> 00:23:40,151 I hope not. 380 00:23:40,184 --> 00:23:42,020 - Thanks. Joe! 381 00:23:43,054 --> 00:23:44,489 - Can I do it, Dad? 382 00:23:44,522 --> 00:23:46,524 Can I work with Uncle Sam? 383 00:23:46,557 --> 00:23:49,694 - I suppose so if you're sure you want to. 384 00:23:49,727 --> 00:23:52,697 But don't come crying to me if you get hurt. 385 00:23:52,730 --> 00:23:55,733 - Thanks, Dad. Thanks, Uncle Sam. 386 00:23:55,766 --> 00:23:59,070 Mr. Westin, can I ask you a question? 387 00:23:59,103 --> 00:24:00,939 - Why, uh, sure, Joe. 388 00:24:00,972 --> 00:24:01,940 What is it? 389 00:24:01,973 --> 00:24:03,641 - When do I get my badge? 390 00:24:03,674 --> 00:24:07,012 - Right now, Joe 90. Right now. 391 00:24:09,947 --> 00:24:12,684 (military music) 392 00:24:22,326 --> 00:24:25,597 (energetic 60s music) 26603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.