All language subtitles for Inside.the.Freemasons.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:04,600 Ma�onaria, 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,880 uma irmandade antiga envolta em mist�rio. 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,800 Com ra�zes que remontam aos pedreiros medievais, 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,080 as suas tradi��es seculares 5 00:00:15,160 --> 00:00:17,800 permaneceram praticamente inalteradas durante s�culos. 6 00:00:18,840 --> 00:00:20,800 Quando as pessoas ouvem a palavra "ma�om", 7 00:00:20,880 --> 00:00:24,520 pensam em apertos de m�o esquisitos e em cal�as arrega�adas. 8 00:00:25,200 --> 00:00:26,640 Se pesquisarem um pouco no Google, 9 00:00:26,720 --> 00:00:30,280 � uma cabala de gente que se est� a apoderar dos governos e das coisas. 10 00:00:30,720 --> 00:00:35,280 Ma�onaria, sigilo, sociedade secreta, totalmente. 11 00:00:35,800 --> 00:00:39,760 Agora, quando a irmandade comemora o seu 300� anivers�rio, 12 00:00:40,360 --> 00:00:42,040 a Grande Loja Unida de Inglaterra 13 00:00:42,120 --> 00:00:45,240 permite que as c�maras entrem, pela primeira vez, 14 00:00:45,320 --> 00:00:48,680 para revelar o que se passa realmente entre quatro paredes. 15 00:00:48,760 --> 00:00:50,280 P�es-te a andar? 16 00:00:51,880 --> 00:00:55,600 Com acesso sem precedentes, levantamos o v�u do sigilo 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,560 para descobrir o que significa ser um ma�om dos nossos dias. 18 00:00:59,920 --> 00:01:01,480 Sinto-me um pouco inadequado. 19 00:01:01,560 --> 00:01:04,840 H� muitos aventais chiques. Muitos mesmo. 20 00:01:04,920 --> 00:01:06,040 Desde as ins�gnias... 21 00:01:06,120 --> 00:01:08,560 A minha m�e, se calhar, diria que pare�o um tonto, 22 00:01:09,440 --> 00:01:10,760 mas nunca se consegue agradar a m�e. 23 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 Avancem, irm�os. 24 00:01:12,920 --> 00:01:14,320 ... �s cerim�nias luxuosas... 25 00:01:14,400 --> 00:01:16,040 Selar� isso com os seus l�bios. 26 00:01:16,120 --> 00:01:17,800 ... e rituais antigos... 27 00:01:17,880 --> 00:01:20,240 Tem alguma coisa para dar em nome da caridade? 28 00:01:20,320 --> 00:01:21,200 N�o. 29 00:01:22,560 --> 00:01:25,920 Todos os rituais que fazemos, que s�o como pequenas pe�as, adoro-os. 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,960 ... e, claro, os la�os inquebr�veis da irmandade. 31 00:01:31,040 --> 00:01:32,560 Toma l� essa, irm�o. 32 00:01:38,600 --> 00:01:41,640 Ao descrev�-la, pensamos: "Porque quereria algu�m fazer aquilo?" 33 00:01:42,520 --> 00:01:44,840 Mas, uma vez l�, percebemos. 34 00:01:51,680 --> 00:01:53,760 Algumas das maiores conspira��es ma��nicas 35 00:01:53,840 --> 00:01:57,240 eram que os ma�ons eram respons�veis pelo assassinato de JFK, 36 00:01:57,800 --> 00:02:00,520 de fingir a aterragem na Lua e de afundar o Titanic. 37 00:02:02,760 --> 00:02:05,760 - Isso � verdade? - Sim, tudo. 38 00:02:06,440 --> 00:02:08,039 Tamb�m estamos a reter o carro el�trico. 39 00:02:15,200 --> 00:02:17,200 No cora��o de Covent Garden, em Londres, 40 00:02:17,280 --> 00:02:19,280 fica Freemasons' Hall, 41 00:02:19,360 --> 00:02:23,120 p�tria espiritual dos seis milh�es de membros, em todo o mundo, do Of�cio. 42 00:02:23,200 --> 00:02:24,160 GRANDE LOJA UNIDA DE INGLATERRA 43 00:02:26,600 --> 00:02:29,880 A ma�onaria � um sistema complexo de moralidade 44 00:02:29,960 --> 00:02:33,200 e, durante quase 20 anos, o Vener�vel Irm�o Andrew Ross 45 00:02:33,280 --> 00:02:36,560 tem estado focado num valor central em particular. 46 00:02:36,640 --> 00:02:40,520 Uma cren�a que est� consagrada na pr�pria estrutura do edif�cio. 47 00:02:41,880 --> 00:02:44,680 Aquela janela retrata a prud�ncia, 48 00:02:46,680 --> 00:02:51,600 esta, a temperan�a e esta aqui, a caridade. 49 00:02:52,320 --> 00:02:55,960 E h� uma passagem muito bonita que � dada a todos os iniciados 50 00:02:56,040 --> 00:02:58,360 no primeiro dia em que se tornam ma�ons. 51 00:02:58,440 --> 00:03:01,760 S�o encarregados de deixarem... 52 00:03:03,360 --> 00:03:07,440 ... a prud�ncia conduzi-los, a temperan�a moder�-los, 53 00:03:08,480 --> 00:03:13,160 a for�a apoi�-los, a justi�a ser o guia de todos os seus atos, 54 00:03:14,280 --> 00:03:16,240 mas terem o especial cuidado 55 00:03:16,480 --> 00:03:18,680 de se lembrarem dos ornamentos realmente ma��nicos, 56 00:03:19,160 --> 00:03:21,360 a benevol�ncia e a caridade. 57 00:03:21,880 --> 00:03:25,440 Somos lembrados disso mesmo ao entrar neste edif�cio. 58 00:03:26,480 --> 00:03:28,360 � uma bela obra, n�o �? 59 00:03:32,160 --> 00:03:33,200 Ol�, George. 60 00:03:34,520 --> 00:03:37,360 Quando me tornei ma�om, h� mais de 40 anos, 61 00:03:37,440 --> 00:03:39,200 pensei que isto era algo estranho. 62 00:03:39,280 --> 00:03:41,520 N�o sabia bem naquilo em que me estava a meter. 63 00:03:42,200 --> 00:03:45,960 E, ao longo dos anos, entranhou-se em mim. 64 00:03:47,280 --> 00:03:50,520 Esta � a Loja Fortitude e Old Cumberland 12 65 00:03:51,160 --> 00:03:55,760 e tenho muito orgulho em pertencer a ela, porque � uma das primeiras Lojas. 66 00:03:55,840 --> 00:03:59,120 Temos registos que remontam a cerca de 1720, 67 00:03:59,920 --> 00:04:03,560 mesmo no in�cio da ma�onaria neste pa�s. 68 00:04:05,440 --> 00:04:09,440 Hoje, Andrew e os seus irm�os v�o dar as boas-vindas a sangue novo na Loja. 69 00:04:09,520 --> 00:04:12,000 V�o fazer uma cerim�nia de inicia��o, 70 00:04:12,280 --> 00:04:15,320 o primeiro dos tr�s graus por que um homem tem de passar 71 00:04:15,400 --> 00:04:18,079 para se tornar um Mestre Ma�om. 72 00:04:22,000 --> 00:04:26,120 Pela primeira vez, concordaram em mostrar-nos uma parte da inicia��o, 73 00:04:26,200 --> 00:04:29,160 na qual o candidato, despojado de todos os objetos de valor, 74 00:04:29,240 --> 00:04:33,080 � levado a experimentar como � n�o ter nada. 75 00:04:38,680 --> 00:04:41,280 Agora, est�, em todos os aspetos exteriores, 76 00:04:41,360 --> 00:04:43,280 um ma�om justo e �ntegro. 77 00:04:44,160 --> 00:04:48,440 Irei proceder de imediato ao teste dos seus princ�pios 78 00:04:49,200 --> 00:04:50,360 convidando-o 79 00:04:50,440 --> 00:04:55,640 a exercer a caracter�stica distintiva do cora��o de um ma�om. 80 00:04:56,320 --> 00:04:57,920 Refiro-me � caridade. 81 00:04:58,520 --> 00:05:02,480 Naquela cerim�nia de inicia��o, fica-se intrigado com aquilo tudo. 82 00:05:03,080 --> 00:05:05,560 A linguagem � arcaica. 83 00:05:05,640 --> 00:05:08,920 Algumas coisas s�o espl�ndidas, outras um pouco desajeitadas, 84 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 mas estas palavras t�m significado e s�o para ser levadas a s�rio. 85 00:05:13,040 --> 00:05:16,120 Tem a ver com integridade, compaix�o 86 00:05:16,200 --> 00:05:18,800 pelas necessidades dos nossos semelhantes. 87 00:05:19,920 --> 00:05:24,680 O que se sentir disposto a dar, deve dar ao Segundo Di�cono. 88 00:05:27,600 --> 00:05:29,840 Tem alguma coisa para dar em nome da caridade? 89 00:05:31,360 --> 00:05:32,240 N�o. 90 00:05:32,720 --> 00:05:36,760 Foi privado de tudo de valor antes de entrar na Loja? 91 00:05:36,840 --> 00:05:37,920 Sim. 92 00:05:38,000 --> 00:05:40,400 Se n�o tivesse sido, teria dado de livre vontade? 93 00:05:40,480 --> 00:05:41,280 Sim. 94 00:05:41,760 --> 00:05:43,920 A resposta natural � dizer: "Claro que darei", 95 00:05:44,000 --> 00:05:45,720 mas, na verdade, n�o se pode, 96 00:05:45,800 --> 00:05:47,520 porque nos tiraram tudo. 97 00:05:47,600 --> 00:05:50,880 Estamos num estado impotente, n�o podemos fazer nada, 98 00:05:50,960 --> 00:05:53,160 portanto, temos de pensar na resposta. 99 00:05:53,640 --> 00:05:55,320 Se, em qualquer altura, 100 00:05:55,400 --> 00:05:58,200 encontrar um irm�o em dificuldades, 101 00:05:58,800 --> 00:06:02,160 lembrar-se-� daquele momento peculiar 102 00:06:02,240 --> 00:06:07,560 em que entrou na ma�onaria pobre, sem nada e grato... 103 00:06:07,640 --> 00:06:11,040 Apesar deste �nfase na caridade e em ser caridoso, 104 00:06:11,120 --> 00:06:12,800 provavelmente, n�o � a primeira coisa 105 00:06:12,880 --> 00:06:15,360 que o p�blico em geral associa � ma�onaria. 106 00:06:17,080 --> 00:06:21,200 Sociedade secreta, Illuminati, esc�ndalos sexuais, 107 00:06:21,280 --> 00:06:22,960 falseamento de resultados. 108 00:06:23,040 --> 00:06:24,000 � um pouco estranho, �s vezes, 109 00:06:24,080 --> 00:06:26,440 quando vejo algumas coisas na televis�o 110 00:06:26,520 --> 00:06:29,240 em que, por vezes, incluem a ma�onaria. Houve um Crimes de Midsomer. 111 00:06:30,240 --> 00:06:33,000 Para come�ar, entenderam tanta coisa mal. 112 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 N�o sou um homem violento, mas, �s vezes, at� d� que pensar. 113 00:06:38,840 --> 00:06:44,120 Ouvi coisas sobre cabras e beber sangue. 114 00:06:44,640 --> 00:06:47,640 Como se atrevem? N�o � sangue de cabra, � de ovelha. 115 00:06:52,080 --> 00:06:52,920 Sim. 116 00:06:55,960 --> 00:06:59,040 Como muitos, Rowan Sham, de 27 anos, 117 00:06:59,120 --> 00:07:03,240 pouco sabia sobre a ma�onaria antes da sua inicia��o, h� tr�s meses. 118 00:07:04,360 --> 00:07:08,080 Hoje, prepara-se para uma cerim�nia igualmente assustadora, 119 00:07:08,160 --> 00:07:11,800 o seu casamento com Sharon, a sua namorada desde h� oito anos. 120 00:07:13,800 --> 00:07:16,600 - Est�s bem a�, Row? - Sim, estou bem, querida, obrigado. 121 00:07:16,680 --> 00:07:19,720 - Precisas de ajuda? - Gosto deste, 122 00:07:19,800 --> 00:07:22,040 mas tenho de ver o que diz a patroa, 123 00:07:23,040 --> 00:07:24,520 se me vai deixar us�-lo. 124 00:07:24,600 --> 00:07:25,800 Ela � que manda? 125 00:07:25,880 --> 00:07:27,840 Bem, ela acha que �. 126 00:07:29,000 --> 00:07:31,600 Bem, sim, � ela que manda. 127 00:07:31,680 --> 00:07:33,960 O que o fez querer entrar para os ma�ons? 128 00:07:34,040 --> 00:07:37,280 Para ser sincero, acho que foi sobretudo por causa dos segredos. 129 00:07:37,360 --> 00:07:41,400 Foi por isso que quis entrar. Queria saber sobre isso. 130 00:07:42,160 --> 00:07:46,000 Sorri, querido. Vamos casar-nos! 131 00:07:46,480 --> 00:07:48,680 Costumava ver v�deos do YouTube 132 00:07:49,480 --> 00:07:51,040 e pensava: 133 00:07:51,120 --> 00:07:54,280 "Como posso fazer parte desta sociedade secreta especial?" 134 00:07:54,960 --> 00:07:56,000 Tinha a perce��o 135 00:07:56,080 --> 00:08:00,000 de que se fosse ma�om, haveria benef�cios financeiros. 136 00:08:00,600 --> 00:08:03,640 Sim, vou experimentar esse, por favor. Acho que vou gostar. 137 00:08:03,720 --> 00:08:05,680 Alguns ma�ons dominam o mundo. 138 00:08:05,760 --> 00:08:07,800 N�o sei, talvez um dia, eu domine o mundo. 139 00:08:07,880 --> 00:08:10,440 Agora, sou ma�om de origens humildes. 140 00:08:10,520 --> 00:08:13,960 Talvez daqui a uns anos, seja multimilion�rio ou bilion�rio. 141 00:08:14,560 --> 00:08:18,240 Com os seus sonhos de riqueza incalcul�vel e segredos revelados, 142 00:08:18,320 --> 00:08:20,800 Rowan atirou-se para a ma�onaria, 143 00:08:21,400 --> 00:08:24,600 deixando a noiva Sharon a organizar o casamento deles. 144 00:08:25,040 --> 00:08:27,280 Ligo-lhe � sexta � noite: "O que vamos fazer hoje?" 145 00:08:27,360 --> 00:08:28,640 E ele diz: "J� tenho planos." 146 00:08:28,720 --> 00:08:31,040 Eu pergunto: "Com quem?" e ele diz: "Com os meus amigos." E eu: "Que amigos?" 147 00:08:31,120 --> 00:08:33,320 Ele come�a a citar um monte de amigos de que nunca ouvi falar. 148 00:08:33,400 --> 00:08:35,760 Pergunto quem s�o e ele diz: "S�o os meus irm�os." 149 00:08:35,840 --> 00:08:38,320 "Teus irm�os? Que irm�os?" 150 00:08:38,400 --> 00:08:41,039 Todos os restaurantes chiques aonde quero ir 151 00:08:41,120 --> 00:08:42,200 ele j� l� foi. 152 00:08:42,280 --> 00:08:46,200 Com quem? Com os "irm�os" dele, por isso n�o sei. 153 00:08:47,080 --> 00:08:50,240 Rowan est� a preparar-se para fazer o Segundo Grau 154 00:08:50,320 --> 00:08:54,480 e, hoje, ele e os irm�os v�o encontrar-se para um ensaio final 155 00:08:54,560 --> 00:08:56,800 conhecido como uma Loja de Instru��o. 156 00:08:58,720 --> 00:09:01,280 Esta � a Loja Abbey, em Westminster. 157 00:09:02,120 --> 00:09:03,400 Na verdade, estou com tremores, 158 00:09:04,320 --> 00:09:07,040 mas s�o tremores bons. Nervos bons. 159 00:09:09,000 --> 00:09:11,320 Se o levantares e depois... 160 00:09:12,120 --> 00:09:16,120 A cerim�nia ver� Rowan a passar para o n�vel de Companheiro, 161 00:09:16,200 --> 00:09:19,840 o segundo de tr�s passos no caminho para se tornar um Mestre Ma�om. 162 00:09:21,600 --> 00:09:24,280 Onde o prepararam para se tornar ma�om? 163 00:09:25,280 --> 00:09:26,520 No meu cora��o. 164 00:09:26,720 --> 00:09:28,280 A �nica parte da cerim�nia 165 00:09:28,360 --> 00:09:31,280 que o candidato pode saber antes do grande dia 166 00:09:31,360 --> 00:09:35,880 � uma parte onde t�m de recitar as respostas a 11 perguntas predefinidas. 167 00:09:35,960 --> 00:09:39,600 Cite os princ�pios nobres sobre os quais esta ordem � fundada. 168 00:09:39,680 --> 00:09:43,400 Amor fraterno, aux�lio e verdade. 169 00:09:44,080 --> 00:09:47,520 Tem de se trabalhar muito, estudar muito. 170 00:09:47,600 --> 00:09:49,400 � ligeiramente assustador. 171 00:09:49,480 --> 00:09:52,120 N�o sou muito bom a decorar falas. N�o sou muito bom ator. 172 00:09:52,200 --> 00:09:54,280 Era p�ssimo a teatro, na escola. 173 00:09:54,360 --> 00:09:56,240 Como explica isso 174 00:09:56,320 --> 00:09:59,120 que, � primeira vista, parece um paradoxo? 175 00:10:01,000 --> 00:10:06,840 A Terra est� sempre a girar � volta do seu eixo, na sua �rbita, 176 00:10:07,480 --> 00:10:10,960 e o Sol � uni... 177 00:10:11,040 --> 00:10:12,640 Espalha-se universalmente sobre a sua superf�cie. 178 00:10:12,720 --> 00:10:13,920 � como um exame. 179 00:10:14,480 --> 00:10:15,920 Temos de ir preparados. 180 00:10:16,280 --> 00:10:19,360 Se formos despreparados, ent�o, n�o se valoriza nada. 181 00:10:19,840 --> 00:10:21,680 E a Terra... Desculpe. 182 00:10:21,760 --> 00:10:23,360 Rowan tem duas semanas 183 00:10:23,440 --> 00:10:26,520 para dominar as respostas a estas 11 perguntas. 184 00:10:27,080 --> 00:10:31,600 S� homens �ntegros de... S� homens �ntegros e livres... 185 00:10:35,080 --> 00:10:36,960 Apesar do que muita gente pensa, 186 00:10:37,520 --> 00:10:41,680 o uso da filia��o ma��nica para obter vantagem pecuni�ria 187 00:10:41,760 --> 00:10:43,840 ser� sujeito � disciplina ma��nica. 188 00:10:45,120 --> 00:10:48,080 Este � o avental usado por um Companheiro de Segundo Grau. 189 00:10:48,160 --> 00:10:52,280 O Segundo Grau tem a ver com o modo de vida de um ma�om. 190 00:10:52,360 --> 00:10:55,280 O candidato � visto simbolicamente como atingindo a maioridade. 191 00:10:59,440 --> 00:11:03,480 Onde se fez ma�om? No meu cora��o. 192 00:11:04,440 --> 00:11:06,160 Em Fremasons' Hall, Londres, 193 00:11:06,240 --> 00:11:08,520 o Aprendiz Rowan Sham 194 00:11:08,600 --> 00:11:11,280 prepara-se para passar pela cerim�nia de Segundo Grau. 195 00:11:13,560 --> 00:11:16,720 A minha carreira ma��nica est� a progredir muito bem. 196 00:11:16,800 --> 00:11:18,920 Tenho basicamente tudo na perfei��o. 197 00:11:19,240 --> 00:11:23,440 Portanto, hoje de manh�, antes de acordar, depois de acordar, 198 00:11:23,520 --> 00:11:24,960 estive a tentar aperfei�oar tudo. 199 00:11:25,440 --> 00:11:27,480 O que faz o Segundo Grau? O que significa? 200 00:11:29,640 --> 00:11:32,960 Boa pergunta. N�o tenho a certeza. N�o tenho bem a certeza. 201 00:11:34,600 --> 00:11:38,640 Para mim, a import�ncia do Segundo Grau � introduzir 202 00:11:38,720 --> 00:11:42,320 a lenda que est� por tr�s do Of�cio da Ma�onaria, 203 00:11:42,400 --> 00:11:46,040 na constru��o do Templo do Rei Salom�o 204 00:11:46,800 --> 00:11:48,280 e... 205 00:11:48,920 --> 00:11:53,480 ... o papel de Hiram Abiff, o arquiteto do templo, 206 00:11:53,560 --> 00:11:56,480 que se torna muit�ssimo importante no Terceiro Grau. 207 00:11:57,760 --> 00:12:00,720 Estou um bocadinho nervoso, agora. Mais do que j� estava. 208 00:12:02,440 --> 00:12:06,200 Vou come�ar a fazer os meus exerc�cios respirat�rios 209 00:12:06,280 --> 00:12:08,680 para acalmar os nervos. 210 00:12:19,080 --> 00:12:21,600 - Decoraste as tuas falas? - Sim. 211 00:12:21,680 --> 00:12:25,320 - Sabes todas, de cor? - Sim, mas como � �bvio n�o vou... 212 00:12:25,400 --> 00:12:29,000 Bem, � melhor estar preparado do que n�o estar. 213 00:12:29,080 --> 00:12:30,040 Sim. 214 00:12:37,960 --> 00:12:39,640 Irm�os, vamos p�r-nos de p� 215 00:12:39,720 --> 00:12:41,880 para receber o Vener�vel Mestre e os seus vigilantes. 216 00:12:46,160 --> 00:12:48,200 Chegou a hora de Rowan 217 00:12:48,280 --> 00:12:51,960 demonstrar o seu dom�nio do ritual com 300 anos. 218 00:12:56,520 --> 00:12:59,520 Os aventais que nos d�o n�o s�o os melhores, pois n�o? 219 00:13:02,960 --> 00:13:05,560 Irm�os, o irm�o Rowan Sham, 220 00:13:05,640 --> 00:13:09,760 esta noite, � um candidato a passar para o Segundo Grau. 221 00:13:11,200 --> 00:13:15,280 O Segundo Grau tem a ver com o nosso desenvolvimento enquanto ma�om, 222 00:13:15,360 --> 00:13:19,120 come�ar a aprender o nosso Of�cio e a aprender os segredos da ma�onaria. 223 00:13:19,600 --> 00:13:21,640 Entramos e somos Aprendizes. 224 00:13:21,720 --> 00:13:22,880 Um pouco como quando andamos na escola 225 00:13:22,960 --> 00:13:25,120 e n�o podemos brincar no recreio grande. 226 00:13:25,840 --> 00:13:27,080 Depois, chegamos a uma idade 227 00:13:27,160 --> 00:13:29,560 em que j� podemos ir brincar no recreio grande. 228 00:13:29,640 --> 00:13:31,560 Depois, quando chegamos ao fim desse processo, 229 00:13:31,640 --> 00:13:32,920 j� podemos entrar na sala de conv�vio. 230 00:13:33,000 --> 00:13:34,680 � ignorado porque se pensa: 231 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 "� s� o do meio." 232 00:13:35,840 --> 00:13:37,880 � um pouco... 233 00:13:37,960 --> 00:13:39,960 "Passa-se por isso antes de fazer o importante, 234 00:13:40,040 --> 00:13:41,720 antes de nos tornarmos Mestre Ma�om." 235 00:13:42,360 --> 00:13:46,240 Examina a caridade, o progresso intelectual, 236 00:13:47,040 --> 00:13:50,120 o facto de nos melhorarmos. 237 00:13:52,040 --> 00:13:53,640 Ap�s uma cerim�nia de duas horas, 238 00:13:53,720 --> 00:13:57,960 Rowan surge como Ma�om Companheiro de Segundo Grau, 239 00:13:58,200 --> 00:14:00,440 um passo mais perto de colher os frutos 240 00:14:00,520 --> 00:14:04,040 que v�m com o facto de ser um membro de pleno direito da irmandade. 241 00:14:04,480 --> 00:14:06,520 - Parab�ns. - Muito obrigado. 242 00:14:07,320 --> 00:14:09,520 Quando decidi que queria tornar-me um ma�om, 243 00:14:09,600 --> 00:14:14,400 pensei que se tinha um monte de benef�cios financeiros e disse: 244 00:14:14,480 --> 00:14:16,320 "Quero muito tornar-me ma�om", 245 00:14:16,400 --> 00:14:18,880 e era tudo � volta de: "Eu quero". 246 00:14:20,120 --> 00:14:25,920 E, agora, n�o tem a ver com: "Eu quero." Tem a ver com: "Eu gosto, eu aprecio." 247 00:14:26,280 --> 00:14:27,280 Muito obrigado, senhor. 248 00:14:27,360 --> 00:14:30,680 N�o me trate por "senhor". Agora � um irm�o. 249 00:14:30,760 --> 00:14:32,160 Muito obrigado. 250 00:14:33,160 --> 00:14:36,480 Quando Rowan se junta aos irm�os no Jantar Festivo, 251 00:14:36,560 --> 00:14:39,760 fica claro que o esfor�o que ele fez compensou. 252 00:14:39,840 --> 00:14:43,280 Vener�vel Mestre, ilustres irm�os, irmandade, 253 00:14:43,360 --> 00:14:47,600 hoje, tivemos dois candidatos � passagem. 254 00:14:47,680 --> 00:14:50,520 N�o foram bons? Foram conduzidos... 255 00:14:53,640 --> 00:14:57,560 Muitas vezes, vejo candidatos a terem dificuldade com as palavras. 256 00:14:57,640 --> 00:15:01,160 Voc�s os dois n�o tiveram problemas. Trabalharam imenso. 257 00:15:01,240 --> 00:15:04,600 Estavam a demonstrar que se derem algo � ma�onaria, 258 00:15:04,680 --> 00:15:06,040 v�o reav�-lo 259 00:15:06,120 --> 00:15:08,640 e estou certo de que isso � um bom aug�rio 260 00:15:08,720 --> 00:15:12,200 para a vossa longa carreira na ma�onaria. 261 00:15:14,960 --> 00:15:17,200 Irm�os, a ma�onaria est� segura com eles 262 00:15:17,280 --> 00:15:19,880 e est� segura com a Loja Abbey, em Westminster. 263 00:15:19,960 --> 00:15:21,360 Muito obrigado. 264 00:15:27,640 --> 00:15:32,360 Pai Sant�ssimo, na Tua miseric�rdia... 265 00:15:32,440 --> 00:15:35,040 Antes de ser ma�om, n�o tinha paci�ncia, 266 00:15:35,120 --> 00:15:38,920 n�o tinha toler�ncia nenhuma, mas isto ajudou a reinventar-me. 267 00:15:39,640 --> 00:15:43,640 A apreciar mais a vida, o facto de dar. 268 00:15:44,960 --> 00:15:47,440 Ainda estou a aperfei�oar isso, porque como ma�om, 269 00:15:47,520 --> 00:15:50,040 queremos sempre progredir, continuar a progredir. 270 00:15:50,520 --> 00:15:52,360 Queremos um aperfei�oamento pessoal, 271 00:15:52,440 --> 00:15:55,200 ser uma pessoa melhor e ajudar os outros. 272 00:15:55,280 --> 00:15:59,880 Am�m 273 00:16:03,560 --> 00:16:06,080 Essencial para as li��es do Segundo Grau 274 00:16:06,160 --> 00:16:08,640 � que um ma�om deve n�o s� esfor�ar-se muito 275 00:16:08,720 --> 00:16:10,280 para melhorar o seu car�cter, 276 00:16:10,840 --> 00:16:13,040 mas tamb�m para beneficiar a sociedade em geral 277 00:16:13,840 --> 00:16:16,080 e, na cave de Freemasons' Hall, 278 00:16:16,160 --> 00:16:19,840 h� um piso inteiro dedicado a fazer isso mesmo. 279 00:16:20,480 --> 00:16:21,920 Posso entrar? Muito obrigado. 280 00:16:22,640 --> 00:16:24,480 O Vener�vel Irm�o Andrew Ross 281 00:16:24,560 --> 00:16:27,640 � um mandat�rio da Funda��o Beneficente Ma��nica, 282 00:16:27,720 --> 00:16:32,120 um fundo central feito de contribui��es de ma�ons por todo o pa�s. 283 00:16:32,680 --> 00:16:37,440 A Funda��o Beneficente Ma��nica est�, agora, na linha da frente 284 00:16:37,520 --> 00:16:39,960 das funda��es beneficentes que fazem doa��es no pa�s... 285 00:16:40,040 --> 00:16:41,040 PELOS MA�ONS, PELAS FAM�LIAS, POR TODOS 286 00:16:41,120 --> 00:16:45,680 ... e acho que o p�blico em geral n�o tem no��o disso. 287 00:16:46,160 --> 00:16:50,400 Em 2015, de subs�dios no total de 20 milh�es de libras, 288 00:16:50,480 --> 00:16:53,520 quase cinco milh�es foram para causas n�o-ma��nicas, 289 00:16:53,600 --> 00:16:56,400 como a Associa��o de Escuteiros e a ambul�ncia a�rea. 290 00:16:56,480 --> 00:16:58,400 D�-nos mais pormenores sobre as circunst�ncias. 291 00:16:58,480 --> 00:17:00,040 Os restantes 15 milh�es de libras 292 00:17:00,120 --> 00:17:02,680 foram para ajudar ma�ons e as suas fam�lias, 293 00:17:02,760 --> 00:17:07,079 de hospitais a escolas, ou apenas indiv�duos que precisam. 294 00:17:07,160 --> 00:17:09,400 Algumas destas caridades ma��nicas 295 00:17:09,480 --> 00:17:14,200 s�o anteriores ao nosso estado-provid�ncia umas centenas de anos, 296 00:17:14,440 --> 00:17:18,520 por isso sem d�vida que faz parte da nossa �tica ajudar os nossos irm�os. 297 00:17:19,560 --> 00:17:23,240 � este apoio institucionalizado a outros ma�ons 298 00:17:23,319 --> 00:17:26,720 que conduziu a acusa��es de injusti�a e interesse pessoal 299 00:17:26,800 --> 00:17:28,880 por parte de quem n�o pertence � irmandade. 300 00:17:29,240 --> 00:17:32,000 A ideia de que os ma�ons s� existem 301 00:17:32,080 --> 00:17:36,640 para cuidar uns dos outros � um disparate completo. 302 00:17:37,240 --> 00:17:39,600 Sim, h� uma tradi��o de filantropia 303 00:17:39,680 --> 00:17:42,680 para apoiar as fam�lias dos ma�ons, 304 00:17:43,200 --> 00:17:46,320 mas, al�m disso, queremos fazer o que podemos 305 00:17:46,400 --> 00:17:48,600 para fazer a diferen�a na sociedade. 306 00:17:49,120 --> 00:17:53,360 H� lojas de ma�ons a apoiar causas por todo o pa�s, 307 00:17:53,440 --> 00:17:57,120 al�m daquilo com que contribuem para a Funda��o Beneficente Ma��nica. 308 00:17:58,760 --> 00:18:02,480 H� dinheiro angariado em reuni�es das lojas, rifas, 309 00:18:02,560 --> 00:18:04,600 em eventos sociais, 310 00:18:04,680 --> 00:18:08,040 tais como jantares, bailes e dias de divers�o em fam�lia. 311 00:18:08,120 --> 00:18:10,400 Quando me dizem: "Ent�o, o que fazem os ma�ons?" 312 00:18:10,480 --> 00:18:12,280 Respondo: "Caridade." "O que fazem?" 313 00:18:12,360 --> 00:18:15,000 A �ltima Noite dos Bailes, casinos flutuantes, 314 00:18:15,080 --> 00:18:17,160 caminhadas de caridade ao Kilimanjaro. 315 00:18:17,240 --> 00:18:20,680 �s vezes, gost�vamos de poder dizer: "Foi isto que fizemos." 316 00:18:20,760 --> 00:18:23,560 Pedalar de John O'Groats at� Land's End, 317 00:18:23,640 --> 00:18:26,800 saltar de avi�es, fazer rappel a partir de pr�dios. 318 00:18:26,880 --> 00:18:28,680 Se est� a tentar ser caridoso, 319 00:18:28,760 --> 00:18:32,880 n�o est� muito longe de se tornar um �timo ser humano. 320 00:18:33,600 --> 00:18:34,560 J� chega? 321 00:18:38,720 --> 00:18:41,840 Em Gloucestershire, fazem-se os �ltimos preparativos 322 00:18:41,920 --> 00:18:44,280 para mais outro evento de angaria��o de fundos, 323 00:18:44,360 --> 00:18:46,920 um combate de boxe de executivos beneficente, 324 00:18:47,000 --> 00:18:50,560 organizado pelo irm�o Alastair Chambers, de 35 anos. 325 00:18:51,200 --> 00:18:53,320 � dif�cil porque temos 30 pessoas 326 00:18:53,400 --> 00:18:55,480 e tentamos combin�-las o melhor poss�vel. 327 00:18:56,680 --> 00:18:58,800 Quinze combates beneficentes. 328 00:18:58,880 --> 00:19:00,720 Todos t�m a sua caridade individual. 329 00:19:00,800 --> 00:19:02,200 Vai ser muito emocionante. 330 00:19:02,760 --> 00:19:04,560 Patr�o de uma empresa de constru��o, 331 00:19:04,640 --> 00:19:07,320 Alastair � um Mestre Ma�om de Terceiro Grau 332 00:19:07,400 --> 00:19:09,840 que entrou para a irmandade h� cinco anos. 333 00:19:10,880 --> 00:19:13,160 Era o filho mais novo e, em mi�do, era muito ego�sta 334 00:19:14,400 --> 00:19:17,040 e, provavelmente, em alguns aspetos ainda sou, infelizmente, 335 00:19:17,120 --> 00:19:20,480 mas isso � algo que estou a perder 336 00:19:20,560 --> 00:19:23,880 e a ma�onaria tem a ver com aprender com esses erros. 337 00:19:24,800 --> 00:19:28,680 Sempre quis pav�es. Tinha um macho muito melhor do que ele. 338 00:19:29,000 --> 00:19:33,320 Pav�o-indiano. Lindo. E a raposa deu cabo dele. 339 00:19:34,320 --> 00:19:35,720 � �bvio que se saiu bem. 340 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 Tem uma boa casa, pav�es. 341 00:19:38,960 --> 00:19:40,360 � um self-made man? 342 00:19:40,920 --> 00:19:42,920 N�o, s� tenho uma d�vida enorme. 343 00:19:50,720 --> 00:19:52,600 Dez segundos. Vamos l�, for�a. 344 00:19:53,320 --> 00:19:55,040 �ltima s�rie, vamos l�! 345 00:19:55,120 --> 00:19:56,920 Durante dez semanas, os pugilistas amadores 346 00:19:57,000 --> 00:19:59,960 que participam na noite de combate beneficente do Alastair 347 00:20:00,040 --> 00:20:02,880 t�m estado a treinar duro no gin�sio de que ele � s�cio. 348 00:20:03,960 --> 00:20:07,560 Fiz o meu primeiro evento de boxe de executivos em setembro do ano passado. 349 00:20:07,760 --> 00:20:09,880 Angariei mais de 600 libras para caridade 350 00:20:09,960 --> 00:20:13,400 e gostei tanto da experi�ncia que quis fazer parte disso 351 00:20:13,480 --> 00:20:15,040 e dar �s pessoas essa oportunidade 352 00:20:15,120 --> 00:20:17,480 de lutar pela institui��o de caridade que acarinham. 353 00:20:17,840 --> 00:20:19,560 Desculpa, estou s� a rever os nomes. 354 00:20:19,640 --> 00:20:23,400 Temos a Gaby "Hit Girl" Hancock, Cancer Research. 355 00:20:23,720 --> 00:20:28,160 D�-lhes muito mais for�a e pica na noite. 356 00:20:28,240 --> 00:20:30,880 � uma institui��o de caridade para c�es? Est� bem. 357 00:20:30,960 --> 00:20:32,920 Desta vez, o Alastair n�o vai lutar, 358 00:20:33,000 --> 00:20:35,960 pois aguarda cirurgia a um ombro lesionado. 359 00:20:37,080 --> 00:20:38,320 Como vai isso, Lee? Est�s bem? 360 00:20:38,800 --> 00:20:42,280 Em vez disso, convenceu o pintor e decorador de 30 anos 361 00:20:42,360 --> 00:20:44,760 e colega ma�om, Lee Green. 362 00:20:45,680 --> 00:20:47,320 - Nome para a noite de combate. - Pois. 363 00:20:47,400 --> 00:20:48,760 O que te vamos chamar, Lee? 364 00:20:48,840 --> 00:20:50,400 N�o me incomoda, amigo. Escolhe tu. 365 00:20:50,960 --> 00:20:52,720 Dou-te uma ajuda. Lee... 366 00:20:54,280 --> 00:20:55,240 Lee... 367 00:20:56,920 --> 00:20:59,800 Wayne, �s bom com nomes. Ocorre-te um nome para o Lee? 368 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 Lee "A Granada". 369 00:21:00,960 --> 00:21:02,040 - Gostas? - Serve. 370 00:21:02,440 --> 00:21:05,000 Lee "A Granada" Green. E que institui��o representas? 371 00:21:05,280 --> 00:21:07,920 - A que tu disseste. - Representas a Sparks por mim? 372 00:21:08,000 --> 00:21:09,480 Obrigado. Significa muito para mim. 373 00:21:09,560 --> 00:21:11,000 - Tudo bem. - Muito obrigado. 374 00:21:12,160 --> 00:21:16,400 O envolvimento do Alastair com as institui��es de caridade � fenomenal, 375 00:21:16,480 --> 00:21:20,840 porque o filho dele teve de ser tratado atrav�s delas. 376 00:21:23,560 --> 00:21:26,040 Quando algu�m tem uma trag�dia na fam�lia, 377 00:21:26,560 --> 00:21:28,640 acho que ou nos quebra, enquanto pessoa, 378 00:21:28,720 --> 00:21:30,320 ou pode tornar-nos mais fortes. 379 00:21:31,000 --> 00:21:33,840 Quando o filho do Alastair e da Steph, Harry, nasceu, 380 00:21:33,920 --> 00:21:37,560 esteve a lutar pela vida e sem oxig�nio durante 20 minutos. 381 00:21:38,800 --> 00:21:41,760 Os m�dicos n�o lhe deram hip�tese de sobreviver. 382 00:21:42,760 --> 00:21:44,720 O m�dico virou-se para mim e disse: 383 00:21:44,800 --> 00:21:46,000 "Lamento muito." 384 00:21:47,080 --> 00:21:51,400 E falaram em irmos com o Harry para um quarto, 385 00:21:51,480 --> 00:21:53,320 que chamavam de quarto lavanda, 386 00:21:54,560 --> 00:21:56,480 e, ent�o, disseram que, infelizmente, 387 00:21:56,560 --> 00:21:59,520 teriam de desligar a m�quina. 388 00:21:59,600 --> 00:22:01,960 Ter�amos uns 30 minutos com o corpo dele. 389 00:22:02,880 --> 00:22:07,080 Lembro-me de olhar da janela do quarto andar para o ch�o 390 00:22:08,880 --> 00:22:13,160 e de querer subir para l� e saltar, 391 00:22:16,160 --> 00:22:19,720 porque a dor era tanta que... 392 00:22:20,560 --> 00:22:23,920 ... terminar com a minha vida naquele momento parecia uma op��o melhor. 393 00:22:25,200 --> 00:22:28,720 Depois de recusar desligar a m�quina de suporte de vida do Harry, 394 00:22:28,800 --> 00:22:33,120 Alastair e Steph foram abordados pela Sparks que faz investiga��o m�dica. 395 00:22:34,480 --> 00:22:39,040 A testar uma t�cnica nova, puseram Harry num estado de hipotermia 396 00:22:39,120 --> 00:22:41,360 para dar tempo ao seu c�rebro de sarar. 397 00:22:42,240 --> 00:22:43,800 Salvou-lhe a vida. 398 00:22:44,720 --> 00:22:46,040 Sem isto, 399 00:22:46,120 --> 00:22:48,280 n�o acho que houvesse alguma esperan�a para ele. 400 00:22:48,360 --> 00:22:51,360 Ou n�o teria sobrevivido 401 00:22:51,440 --> 00:22:54,400 ou estaria gravemente incapacitado agora. 402 00:22:55,960 --> 00:22:57,680 E tivemos imensa sorte. 403 00:22:58,120 --> 00:23:00,080 H� pais que olham para fotos destas 404 00:23:00,160 --> 00:23:01,440 e � s� isso que t�m. 405 00:23:01,520 --> 00:23:03,640 Isso deve ser terr�vel para eles. 406 00:23:05,080 --> 00:23:08,240 O Harry tem agora sete anos e est� bem. 407 00:23:09,560 --> 00:23:11,720 No meu caso, foi uma quest�o pessoal 408 00:23:11,800 --> 00:23:14,040 que me fez entrar na benefic�ncia 409 00:23:14,440 --> 00:23:17,560 e � �timo que ande a par com o facto de ser ma�om. 410 00:23:20,880 --> 00:23:23,200 Com a grande noite a aproximar-se rapidamente, 411 00:23:23,280 --> 00:23:26,040 est� na hora de o Alastair revelar aos participantes 412 00:23:26,120 --> 00:23:27,360 com quem ir�o lutar. 413 00:23:27,440 --> 00:23:30,360 Primeiro, bom trabalho por terem conseguido chegar aqui. 414 00:23:30,440 --> 00:23:32,320 Como sabem, muita gente desistiu. 415 00:23:32,400 --> 00:23:35,400 � uma viagem dif�cil. Chegar aqui � uma grande conquista. 416 00:23:35,760 --> 00:23:37,800 Vamos atrair a aten��o e, o mais importante, 417 00:23:37,880 --> 00:23:40,520 angariar dinheiro para as institui��es que escolheram. 418 00:23:40,680 --> 00:23:42,360 INICIANTE A VENCEDOR 419 00:23:43,760 --> 00:23:45,480 O primeiro combate da noite, 420 00:23:45,560 --> 00:23:48,800 Lee Green, da equipa vermelha, contra Carl Pepper, da equipa preta. 421 00:23:49,640 --> 00:23:51,360 LUTADOR 422 00:23:53,840 --> 00:23:56,040 Estou um pouco nervoso, claro, porque nunca 423 00:23:56,120 --> 00:23:58,000 tive um combate a s�rio antes. 424 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 Espero que n�o me bata muito. 425 00:24:01,440 --> 00:24:04,000 Ele � maior do que eu. Vou ter de p�r pesos nas luvas. 426 00:24:06,040 --> 00:24:09,400 Muito pouco ma��nico, mas ganhar � ganhar. 427 00:24:14,480 --> 00:24:18,040 Uma Loja ma��nica refere-se � congrega��o de pessoas que se encontram l�, 428 00:24:18,120 --> 00:24:19,920 n�o s� ao nome do edif�cio. 429 00:24:20,000 --> 00:24:23,440 Os princ�pios fundamentais da ma�onaria s�o o amor... 430 00:24:26,360 --> 00:24:31,720 Os princ�pios fundamentais da ma�onaria s�o o amor fraterno, aux�lio e verdade. 431 00:24:34,880 --> 00:24:37,600 Em Gloucestershire, � a �ltima sess�o de treino 432 00:24:37,680 --> 00:24:40,080 antes da grande gala de boxe para benefic�ncia. 433 00:24:40,600 --> 00:24:42,840 Lee, v� l�, despacha-te. Mexe-te, menino, anda. 434 00:24:42,920 --> 00:24:46,880 Esta � a �ltima semana do campo de luta. Arranjem-se e fa�am movimentos bruscos. 435 00:24:48,800 --> 00:24:50,360 Apesar do ombro lesionado, 436 00:24:50,440 --> 00:24:54,200 o organizador do evento Alastair Chambers faz quest�o de dar uma ajuda 437 00:24:54,280 --> 00:24:58,360 ao lutador e colega ma�om Lee "A Granada" Green. 438 00:25:03,200 --> 00:25:05,200 - Lee, quando � a tua vez? - Daqui a nada. 439 00:25:05,280 --> 00:25:07,520 - Vou dar-te mimos. - Devias ter visto a 1� vez. 440 00:25:07,600 --> 00:25:09,280 Vou mostrar-te um amor com cinco dedos. 441 00:25:09,360 --> 00:25:10,560 Vamos l�. 442 00:25:10,640 --> 00:25:11,960 - Sim. Preparado? - Sim. 443 00:25:16,760 --> 00:25:18,520 V� l�. Preparados, vamos. 444 00:25:19,840 --> 00:25:21,200 Toma l� essa, irm�o. 445 00:25:23,000 --> 00:25:26,160 Para o pintor, decorador e �vido ma�om, Lee, 446 00:25:27,800 --> 00:25:32,000 tratar dos seus cavalos � uma boa pausa de levar porrada por benefic�ncia. 447 00:25:32,840 --> 00:25:34,360 Vamos l�, anda. Sabes o que quero de ti. 448 00:25:37,120 --> 00:25:38,080 Sim, t�pico. 449 00:25:38,840 --> 00:25:41,560 � a minha fuga de tudo, 450 00:25:41,640 --> 00:25:44,720 mesmo da ma�onaria, porque, embora adore faz�-lo, 451 00:25:44,800 --> 00:25:47,840 pode ser muito exigente se estivermos t�o envolvidos como eu 452 00:25:47,920 --> 00:25:49,200 e essa � a minha op��o. 453 00:25:50,040 --> 00:25:51,840 N�o vamos a lado nenhum se n�o trabalharmos por isso. 454 00:25:52,280 --> 00:25:55,840 O derradeiro objetivo da ma�onaria � tornar homens bons melhores 455 00:25:55,920 --> 00:26:00,680 e o Segundo Grau, em particular, ensina-nos como a vida deve ser vivida. 456 00:26:01,640 --> 00:26:05,280 Mas irm�os diferentes abordam a ma�onaria de formas diferentes. 457 00:26:05,800 --> 00:26:08,840 H� sempre algu�m como eu, por um lado, 458 00:26:08,920 --> 00:26:12,520 que quer fazer quaisquer dos maiores trabalhos na Loja 459 00:26:12,600 --> 00:26:15,680 e, depois, h� sempre algu�m que � como o Alastair. 460 00:26:17,520 --> 00:26:19,280 N�o encontro o meu blazer. 461 00:26:19,520 --> 00:26:22,360 N�o o imagino a tirar tempo para ler um livro de rituais. 462 00:26:24,000 --> 00:26:27,600 N�o devo ser o ma�om mais organizado que anda por a�. 463 00:26:28,320 --> 00:26:32,000 N�o encontro os meus sapatos pretos nem o meu la�o. 464 00:26:32,800 --> 00:26:34,520 Nem sequer encontro a minha mala. 465 00:26:34,600 --> 00:26:36,360 Vou ter de o levar escondido, 466 00:26:36,960 --> 00:26:38,680 mas, se n�o disserem a ningu�m, n�o h� problema. 467 00:26:39,200 --> 00:26:40,440 � um desmiolado, n�o �? 468 00:26:40,520 --> 00:26:42,440 Mas nunca se esquece da comida, pois n�o? 469 00:26:42,520 --> 00:26:44,720 Nunca se esquece de comer e isso nota-se. 470 00:26:44,800 --> 00:26:47,840 Quanto... Ent�o, tu... Meu Deus. 471 00:26:47,920 --> 00:26:50,640 Lee e Alastair s�o membros de Lojas diferentes, 472 00:26:51,320 --> 00:26:54,720 mas, hoje, Lee convidou o seu irm�o maior, Alastair, 473 00:26:54,800 --> 00:26:58,000 para ir a uma reuni�o � sua, a Loja Royal Gloucester. 474 00:26:58,600 --> 00:26:59,560 Sim, bem, obrigado. 475 00:26:59,640 --> 00:27:01,360 - As senhoras primeiro. - Eu sigo-te. 476 00:27:02,880 --> 00:27:03,680 Parab�ns. 477 00:27:05,400 --> 00:27:07,200 Desculpa, n�o consegui evitar. 478 00:27:07,280 --> 00:27:09,360 Desde que n�o me pendures com isso, tudo bem. 479 00:27:10,520 --> 00:27:13,800 A abordagem do Lee � ma�onaria � bastante diferente da minha. 480 00:27:13,880 --> 00:27:15,040 Ele gosta mesmo daquilo. 481 00:27:15,120 --> 00:27:16,960 Leva-o muito a s�rio, o que � bom. 482 00:27:19,280 --> 00:27:20,320 Bom material. 483 00:27:24,880 --> 00:27:27,880 Espera. Olha para isto. 484 00:27:28,320 --> 00:27:30,160 T�m muito trabalho. 485 00:27:30,240 --> 00:27:33,200 Olha a minha. Olha s�. Est� uma desgra�a. 486 00:27:33,280 --> 00:27:35,080 D� vontade de te dar com ela. Como �? 487 00:27:35,680 --> 00:27:38,000 Acabaste de levar na cara. 488 00:27:38,080 --> 00:27:41,320 Eu sujo as m�os. S�o luvas de quem trabalha. 489 00:27:41,840 --> 00:27:45,480 O Lee � um marr�o ma��nico, at� certo ponto. 490 00:27:47,880 --> 00:27:50,000 Ele sabe o palavreado, lembra-se do ritual, 491 00:27:50,640 --> 00:27:53,040 sem d�vida que est� a absorver tudo. 492 00:27:54,040 --> 00:27:55,920 Mas eu n�o tenho tempo. 493 00:27:56,400 --> 00:27:59,720 O Alastair normalmente evita qualquer papel ativo nas reuni�es, 494 00:28:00,160 --> 00:28:03,160 mas, como convidado do Lee, a tradi��o ma��nica exige 495 00:28:03,240 --> 00:28:06,640 que ele fa�a o discurso do visitante no Jantar Festivo. 496 00:28:07,880 --> 00:28:11,280 Vener�vel Mestre, Irm�os Vigilantes, 497 00:28:11,960 --> 00:28:14,320 ilustres irm�os e irmandade, 498 00:28:14,400 --> 00:28:17,560 o Lee, como sabem, vai participar num combate de boxe, 499 00:28:17,640 --> 00:28:20,560 em que vai doar o dinheiro angariado 500 00:28:20,640 --> 00:28:23,800 a uma institui��o de caridade muito importante de conhecer... 501 00:28:24,080 --> 00:28:27,240 N�o sou o que se chamaria um ma�om ferrenho. 502 00:28:27,440 --> 00:28:28,760 ... o meu filho mais novo... 503 00:28:28,880 --> 00:28:30,720 Tenho uma empresa bastante grande 504 00:28:30,800 --> 00:28:32,600 e n�o quero fazer nada sem ser bem feito, 505 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 portanto, at� chegar a hora 506 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 em que me possa dedicar a isso, f�-lo-ei. 507 00:28:35,960 --> 00:28:38,040 Gosto de alinhar, ver as pessoas faz�-lo. 508 00:28:38,120 --> 00:28:41,480 Muito obrigado, Vener�vel Mestre, por uma noite espl�ndida. 509 00:28:41,760 --> 00:28:42,600 Obrigado. 510 00:28:43,680 --> 00:28:46,160 Muito bem, Al. Muito bem, meu amigo. 511 00:28:48,880 --> 00:28:51,440 � muito gentil. Muito obrigado. 512 00:28:52,040 --> 00:28:55,160 Estamos basicamente a promov�-lo como "Ma�om contra mortal". 513 00:28:57,560 --> 00:29:01,680 Talvez surpreendentemente, a atitude informal do Alastair para com a ma�onaria 514 00:29:01,760 --> 00:29:04,200 � exatamente o que � recomendado. 515 00:29:06,360 --> 00:29:08,120 O equil�brio � bastante simples. 516 00:29:09,160 --> 00:29:13,200 � fam�lia, trabalho, ma�onaria. � essa a ordem. 517 00:29:14,200 --> 00:29:17,760 Pode ser um pouco viciante e podemos juntar-nos a mais de uma Loja 518 00:29:17,840 --> 00:29:19,040 e, consequentemente, 519 00:29:19,120 --> 00:29:22,440 estar mais fora do que seria normal, 520 00:29:23,040 --> 00:29:26,320 o que a nossa cara metade pode n�o gostar muito. 521 00:29:26,880 --> 00:29:28,960 Como se pode justificar que ocupe duas, 522 00:29:29,040 --> 00:29:30,920 �s vezes, tr�s noites por semana, 523 00:29:31,000 --> 00:29:35,200 e que seja preciso passar tempo em casa a estudar para o ritual, se for o caso? 524 00:29:35,280 --> 00:29:38,840 Isso pode ser um problema para qualquer rela��o. 525 00:29:39,520 --> 00:29:41,400 As opini�es das esposas s�o variadas. 526 00:29:41,760 --> 00:29:43,440 Algumas acham-no muito divertido. 527 00:29:44,000 --> 00:29:46,280 Outras s�o muito descontra�das quanto a isso e dizem: 528 00:29:46,360 --> 00:29:48,280 "Pelo menos, agora, tenho o comando da televis�o 529 00:29:48,360 --> 00:29:49,880 e podes seguir em frente." 530 00:29:50,520 --> 00:29:51,760 A fam�lia vem primeiro. 531 00:29:51,840 --> 00:29:55,120 A fam�lia e o trabalho s�o mais importantes do que a ma�onaria. 532 00:29:55,200 --> 00:29:56,400 Mas por pouco. 533 00:30:00,880 --> 00:30:03,360 Em Londres, membros da Loja da Amizade 534 00:30:03,440 --> 00:30:05,520 juntam-se para a sua reuni�o mensal 535 00:30:05,600 --> 00:30:08,920 numa das 23 salas de Loja em Freemasons' Hall. 536 00:30:09,000 --> 00:30:10,400 - Tudo bem? - Sim. E tu? 537 00:30:10,480 --> 00:30:11,960 Sim, acho que sim. 538 00:30:12,760 --> 00:30:15,760 Gary Southam s� � ma�om h� cinco anos, 539 00:30:16,280 --> 00:30:20,000 mas j� � Vener�vel Mestre de duas Lojas separadas. 540 00:30:20,360 --> 00:30:22,760 O Mestre � o chefe, 541 00:30:22,840 --> 00:30:25,000 o derradeiro ma�om na sala. 542 00:30:25,080 --> 00:30:27,160 Isso. Mesmo debaixo da beira do colarinho. 543 00:30:27,240 --> 00:30:31,080 Implica muito trabalho �rduo e, como a minha fam�lia vos dir�, 544 00:30:31,160 --> 00:30:34,080 h� muito poucos dias em que n�o fa�a nada de ma��nico. 545 00:30:35,840 --> 00:30:36,880 � triste, na verdade. 546 00:30:38,560 --> 00:30:39,440 � uma loucura. 547 00:30:40,400 --> 00:30:42,440 Relaxe. Vai correr bem. 548 00:30:42,960 --> 00:30:46,000 Mas, para o Gary, a ma�onaria � s� o �ltimo 549 00:30:46,080 --> 00:30:49,920 numa longa lista de passatempos que ele levou ao extremo. 550 00:30:50,640 --> 00:30:51,680 Boa sorte a todos. 551 00:30:58,000 --> 00:30:59,880 Antes de se tornar ma�om, 552 00:30:59,960 --> 00:31:02,520 o viciado em adrenalina Gary foi paraquedista, 553 00:31:02,600 --> 00:31:05,680 fez base jumping e foi corredor de motas. 554 00:31:07,640 --> 00:31:09,160 Sempre que me envolvo em algo, 555 00:31:09,240 --> 00:31:11,120 quero dar o melhor de mim a 100 %. 556 00:31:12,960 --> 00:31:14,720 Quero ser o melhor. 557 00:31:14,800 --> 00:31:17,840 Nem sempre resulta, mas tenho de tentar. 558 00:31:19,000 --> 00:31:20,720 Anda. Vai buscar. 559 00:31:22,880 --> 00:31:24,800 H� muito pouco na vida de um homem 560 00:31:24,880 --> 00:31:27,400 que lhe d� o que a ma�onaria lhe d�. 561 00:31:27,760 --> 00:31:31,320 Permite-nos recuar, olhar para a nossa vida e refletir sobre ela. 562 00:31:31,400 --> 00:31:33,320 Ent�o, come�amos a entrar na coisa 563 00:31:33,400 --> 00:31:35,680 e torna-se todo um modo de vida. 564 00:31:35,760 --> 00:31:39,040 Onde se preparou para ser ma�om? No meu cora��o. 565 00:31:39,120 --> 00:31:40,040 E depois? 566 00:31:40,240 --> 00:31:41,680 Numa sala adequada cont�gua � Loja. 567 00:31:41,880 --> 00:31:44,040 Atualmente, Gary est� concentrado em aperfei�oar 568 00:31:44,120 --> 00:31:47,360 uma cerim�nia de Segundo Grau que ir� conduzir daqui a uns dias. 569 00:31:48,280 --> 00:31:49,640 Como Vener�vel Mestre, 570 00:31:49,720 --> 00:31:53,160 isso significa memorizar muitas p�ginas de ritual. 571 00:31:53,520 --> 00:31:56,520 Estimaria que passei 572 00:31:56,600 --> 00:31:59,160 algo entre dez e quinze horas 573 00:31:59,240 --> 00:32:02,240 a estudar, a recitar, a rever toda a cerim�nia 574 00:32:02,720 --> 00:32:05,760 e estou certo de que h� muitos passeadores de c�es em Surrey e Hampshire 575 00:32:06,360 --> 00:32:09,040 que devem achar que n�o sou bom da cabe�a quando passo, 576 00:32:09,120 --> 00:32:12,200 cumprimento e continuo a tagarelar comigo mesmo. 577 00:32:15,080 --> 00:32:18,400 O dia para o qual Gary se tem estado a preparar chegou. 578 00:32:18,480 --> 00:32:22,120 N�o meta �gua, n�o se engane e tudo correr� bem. 579 00:32:23,400 --> 00:32:24,560 Muito bem. C� vamos n�s. 580 00:32:24,640 --> 00:32:27,080 Mas n�o foi o �nico a ter falas para aprender. 581 00:32:27,400 --> 00:32:30,680 Espera-se que o candidato tenha memorizado as respostas 582 00:32:30,760 --> 00:32:33,760 a 11 perguntas que testam o seu conhecimento ma��nico. 583 00:32:35,240 --> 00:32:38,440 � a primeira vez que o candidato teve de aprender um ritual, 584 00:32:39,160 --> 00:32:43,280 portanto, h� uma expectativa de que, se lhe foi dada essa tarefa, 585 00:32:43,360 --> 00:32:46,760 ele ir� dar o seu melhor para a desempenhar 586 00:32:46,960 --> 00:32:50,080 e ir� faz�-la com o sentido com que deve ser feita. 587 00:32:50,480 --> 00:32:52,080 Vamos s� rever uma vez e pronto. 588 00:32:52,400 --> 00:32:54,800 Se trope�ar alguma vez, n�o se preocupe, avance. 589 00:32:54,880 --> 00:32:57,040 Est� bem? Se se lembrar, 590 00:32:57,120 --> 00:32:59,000 onde se preparou para ser ma�om? 591 00:33:01,120 --> 00:33:03,040 Avance. Onde se tornou ma�om? 592 00:33:07,240 --> 00:33:08,520 Pense. Esteve nisto. 593 00:33:08,600 --> 00:33:10,640 Esteve aqui, n�o esteve? No corpo de uma Loja. 594 00:33:11,600 --> 00:33:12,520 Sim. 595 00:33:14,280 --> 00:33:16,040 Isto vai ser terr�vel se estiver assim. 596 00:33:16,120 --> 00:33:17,840 Vou levantar-me e sair. 597 00:33:18,760 --> 00:33:20,000 O que � a ma�onaria? 598 00:33:22,760 --> 00:33:23,960 Um sistema... 599 00:33:26,040 --> 00:33:27,000 ... peculiar. 600 00:33:27,080 --> 00:33:29,920 Se acho que ele se esfor�ou? N�o. 601 00:33:32,800 --> 00:33:33,880 N�o. 602 00:33:38,240 --> 00:33:40,560 No Segundo Grau, encorajamos... 603 00:33:42,040 --> 00:33:44,520 No Segundo Grau, 604 00:33:44,600 --> 00:33:46,920 somos encorajados a estudar as artes e ci�ncias liberais. 605 00:33:47,000 --> 00:33:48,880 Depois disso, esqueci-me da segunda parte. 606 00:33:51,840 --> 00:33:54,520 Estas colunas ou est�o levantadas ou deitadas, 607 00:33:54,880 --> 00:33:57,520 dependendo se a Loja est� aberta ou fechada. 608 00:34:02,560 --> 00:34:05,000 Em Freemasons' Hall, no centro de Londres, 609 00:34:05,080 --> 00:34:07,600 uma cerim�nia de Segundo Grau est� prestes a come�ar 610 00:34:08,199 --> 00:34:12,000 e o candidato est� a fazer uma revis�o de �ltima hora muito necess�ria. 611 00:34:12,920 --> 00:34:17,120 J� sei a primeira resposta: "No meu cora��o". 612 00:34:17,199 --> 00:34:21,080 A segunda: "Numa sala adequada adjacente... cont�gua... 613 00:34:21,159 --> 00:34:22,520 ... adjunta � Loja." 614 00:34:22,600 --> 00:34:24,120 Depois, bloqueio. 615 00:34:24,800 --> 00:34:27,800 A cerim�nia vai ser conduzida pelo Vener�vel Mestre 616 00:34:27,880 --> 00:34:30,560 e perfecionista ma��nico, Gary Southam. 617 00:34:31,239 --> 00:34:33,480 Isto � um esquadro e � colocado aqui 618 00:34:34,040 --> 00:34:36,639 porque, quando ele assumir a obriga��o do Segundo Grau, 619 00:34:37,000 --> 00:34:40,080 o bra�o esquerdo dele � apoiado no �ngulo de um quadrado 620 00:34:40,520 --> 00:34:45,719 e esta cerim�nia toda � sobre acertar a vida e os atos. 621 00:34:46,159 --> 00:34:48,679 Portanto, tudo o que ele faz, 622 00:34:48,760 --> 00:34:52,120 em termos da sua postura, � feito no �ngulo de um quadrado. 623 00:34:52,199 --> 00:34:54,320 Com licen�a, tenho de me ir arranjar. 624 00:34:55,040 --> 00:34:56,360 Pela �ltima vez, 625 00:34:56,440 --> 00:34:59,600 o candidato usa o avental branco liso do Aprendiz. 626 00:35:01,080 --> 00:35:03,240 � medida que um homem avan�a na ma�onaria, 627 00:35:03,320 --> 00:35:07,840 o avental fica cada vez mais elaborado, para mostrar o seu progresso e estatuto. 628 00:35:08,480 --> 00:35:10,040 - Tem de se sentar. - O qu�? 629 00:35:10,120 --> 00:35:11,640 - Tem de se sentar. - Onde? 630 00:35:11,720 --> 00:35:13,040 - L� dentro. Em qualquer lado. - Est� bem. 631 00:35:13,920 --> 00:35:16,040 - N�o preciso das luvas, certo? - Precisa. 632 00:35:16,120 --> 00:35:18,080 - Preciso das luvas? - Sim, precisa. 633 00:35:18,160 --> 00:35:19,040 Disseram-me que n�o. 634 00:35:19,120 --> 00:35:21,040 Precisa sim. Precisa de tudo. 635 00:35:22,200 --> 00:35:25,360 E das respostas �s perguntas. Disso � que precisa mesmo. 636 00:35:27,560 --> 00:35:29,720 Ele vai safar-se. O que poderia correr mal? 637 00:35:38,440 --> 00:35:41,880 Como sempre, a cerim�nia � realizada em privado, 638 00:35:41,960 --> 00:35:46,640 mas, hoje, a Loja da Amizade concordou mostrar-nos uma parte crucial. 639 00:35:49,200 --> 00:35:51,120 O interrogat�rio do candidato. 640 00:35:52,040 --> 00:35:54,280 Onde se preparou para ser ma�om? 641 00:35:55,400 --> 00:35:56,480 No cora��o. 642 00:35:57,000 --> 00:35:57,960 E depois? 643 00:35:58,320 --> 00:36:01,080 Numa sala adequada adjacente � Loja. 644 00:36:01,640 --> 00:36:02,480 Cont�gua. 645 00:36:03,400 --> 00:36:05,040 N�o � "adjacente", � "cont�gua". 646 00:36:05,600 --> 00:36:07,160 Onde se tornou ma�om? 647 00:36:07,720 --> 00:36:09,240 No corpo de uma Loja... 648 00:36:12,440 --> 00:36:13,920 Simplesmente, perfeita e normal. 649 00:36:14,680 --> 00:36:16,040 O que � a ma�onaria? 650 00:36:16,440 --> 00:36:18,280 Um sistema peculiar de mora... 651 00:36:19,000 --> 00:36:19,880 Tente de novo. 652 00:36:19,960 --> 00:36:22,480 Um sistema peculiar de moran... N�o. 653 00:36:24,360 --> 00:36:26,040 Eu sei o tipo de pessoa que ele �. 654 00:36:26,120 --> 00:36:29,000 Sei como ele normalmente � confiante 655 00:36:29,560 --> 00:36:31,280 e ele ficou desorientado. 656 00:36:32,240 --> 00:36:34,480 Ent�o, o que � a ma�onaria? 657 00:36:35,520 --> 00:36:39,000 Um sistema peculiar de morta... mortalidade... moralidade, 658 00:36:39,440 --> 00:36:41,600 encoberto em alegorias... 659 00:36:42,800 --> 00:36:46,360 ... e ilustrado... por sinais. 660 00:36:49,720 --> 00:36:52,400 Desiludido, claro, obviamente... 661 00:36:52,480 --> 00:36:57,160 Mas a ma�onaria, na verdade, n�o tem a ver com ter expectativas quanto �s pessoas. 662 00:36:57,240 --> 00:37:00,040 S� lhe pedi que desse o seu melhor. 663 00:37:03,280 --> 00:37:05,080 Mas uma coisa que devia acontecer era, 664 00:37:05,160 --> 00:37:09,120 se vamos fazer algo num templo ma��nico, por exemplo, 665 00:37:09,200 --> 00:37:11,000 esfor�armo-nos o suficiente para o fazer. 666 00:37:12,080 --> 00:37:13,400 Mas �... 667 00:37:14,440 --> 00:37:18,160 ... � outra parte da minha educa��o ma��nica. 668 00:37:20,160 --> 00:37:23,480 O Segundo Grau instrui um ma�om sobre como viver a sua vida, 669 00:37:23,880 --> 00:37:25,840 mas, para p�r os seus ensinamentos em pr�tica, 670 00:37:25,920 --> 00:37:28,320 vai precisar de disciplina, trabalho �rduo 671 00:37:28,640 --> 00:37:31,040 e um desejo genu�no de se melhorar. 672 00:37:32,440 --> 00:37:33,640 Mau. 673 00:37:36,120 --> 00:37:38,240 As raz�es erradas para entrar na ma�onaria 674 00:37:38,320 --> 00:37:40,120 s�o as mesmas hoje que foram sempre. 675 00:37:40,200 --> 00:37:42,240 Se est�o a pensar nisso por motivos monet�rios, 676 00:37:42,320 --> 00:37:44,360 de carreira ou financeiros. 677 00:37:44,920 --> 00:37:47,240 Mas se esperam tirar um proveito pessoal, 678 00:37:47,320 --> 00:37:48,840 ent�o, v�o ao lugar certo. 679 00:37:49,760 --> 00:37:52,160 A ma�onaria � uma experi�ncia, � uma viagem 680 00:37:52,240 --> 00:37:55,560 e parece-se muito com uma seita. At� tenho medo de dizer isso, 681 00:37:55,640 --> 00:37:58,960 mas a ma�onaria tem a ver com descobrir a vida como ela � 682 00:37:59,040 --> 00:38:01,680 e torn�-la ligeiramente melhor. 683 00:38:02,120 --> 00:38:05,000 Permitiu-me levar as coisas para outro n�vel, 684 00:38:05,720 --> 00:38:07,080 com coisas como a benefic�ncia 685 00:38:08,560 --> 00:38:10,640 e dar a outras pessoas, 686 00:38:11,320 --> 00:38:14,680 e quanto mais se d�, mais se recebe. 687 00:38:17,280 --> 00:38:19,200 Na C�mara Municipal de Cheltenham, 688 00:38:19,280 --> 00:38:21,880 chegou o dia do evento de boxe para benefic�ncia 689 00:38:22,280 --> 00:38:26,400 e, embora o organizador Alastair posso n�o dar tudo ao ritual ma��nico, 690 00:38:26,840 --> 00:38:30,400 hoje, ser� o culminar de meses de prepara��o. 691 00:38:31,160 --> 00:38:33,040 Stressante. H� muito para fazer. 692 00:38:34,560 --> 00:38:36,640 Estou a tentar perceber o que tem de se fazer 693 00:38:36,720 --> 00:38:37,640 e o que n�o foi feito. 694 00:38:38,160 --> 00:38:39,880 N�o se preocupem em pass�-las t�o bem. 695 00:38:39,960 --> 00:38:40,840 Tirem os vincos, 696 00:38:40,920 --> 00:38:42,600 porque temos estas coisas vermelhas. 697 00:38:42,840 --> 00:38:45,280 N�o comi o dia todo. Estou a p� desde as seis da manh�, 698 00:38:45,360 --> 00:38:46,880 literalmente a montar tudo. 699 00:38:47,640 --> 00:38:50,600 Mas, em termos de benefic�ncia, queremos que seja um sucesso, 700 00:38:50,960 --> 00:38:53,960 porque toda a gente vai doar a uma institui��o de caridade 701 00:38:54,040 --> 00:38:55,920 e n�o � necessariamente para eles. 702 00:38:58,120 --> 00:39:01,480 Senhoras e senhores, 703 00:39:01,560 --> 00:39:05,640 est� na hora do espet�culo! 704 00:39:09,680 --> 00:39:12,680 A combater para angariar dinheiro para a institui��o escolhida por Alastair 705 00:39:12,760 --> 00:39:17,560 est� o seu amigo e colega ma�om, Lee "A Granada" Green. 706 00:39:17,640 --> 00:39:22,640 Pass�mos as �ltimas 12 semanas a sofrer, a ir treinar, a fazer dieta. 707 00:39:22,720 --> 00:39:25,280 Ningu�m gosta de comer br�colos e atum o dia todo. 708 00:39:26,000 --> 00:39:27,520 N�o sabemos o que vai acontecer. 709 00:39:28,000 --> 00:39:29,520 Senhoras e senhores, 710 00:39:29,600 --> 00:39:35,600 Lee "A Granada" Green! 711 00:39:38,160 --> 00:39:41,920 No p�blico, uma mesa cheia de ma�ons da Loja do Lee, 712 00:39:42,000 --> 00:39:45,720 incluindo o pai dele, vieram aplaudir o seu irm�o. 713 00:39:45,960 --> 00:39:47,160 Granada Green! 714 00:39:55,720 --> 00:39:57,560 Cuidado com o soco dele. 715 00:39:58,240 --> 00:39:59,160 Sim. L� est�. 716 00:40:03,640 --> 00:40:05,800 Sim, Lee. V� l�, Lee. Acaba com ele. 717 00:40:06,720 --> 00:40:07,840 � uma coisa brutal, 718 00:40:08,280 --> 00:40:10,880 mas n�o � s� um combate num s�bado � noite. 719 00:40:11,440 --> 00:40:13,040 H� um sentido e uma raz�o 720 00:40:13,120 --> 00:40:15,840 por tr�s daquilo por que pass�mos naquelas 12 semanas 721 00:40:16,480 --> 00:40:17,480 e a ma�onaria faz parte disso. 722 00:40:22,000 --> 00:40:23,440 Senhoras e senhores, 723 00:40:23,520 --> 00:40:26,800 uma salva de palmas para os dois lutadores, por favor. 724 00:40:28,120 --> 00:40:31,720 Por decis�o un�nime, temos um empate. 725 00:40:34,080 --> 00:40:40,080 Mostrem o vosso apre�o por Lee "A Granada" Green! 726 00:40:42,440 --> 00:40:44,520 Foi um empate. N�o fiquei contente com isso. 727 00:40:44,600 --> 00:40:46,240 Achei que tinha ganho, honestamente. 728 00:40:48,720 --> 00:40:51,320 Mas fi-lo principalmente para ajudar a ma�onaria 729 00:40:51,400 --> 00:40:54,160 e uma institui��o de caridade com o Alastair, 730 00:40:54,240 --> 00:40:56,320 e isso � o que me importa, pessoalmente. 731 00:40:57,840 --> 00:40:59,960 Mas a noite est� longe de terminar. 732 00:41:00,200 --> 00:41:03,280 � �ltima hora, um dos lutadores desistiu 733 00:41:03,360 --> 00:41:06,880 e o seu advers�rio, que est� a angariar dinheiro para a institui��o escolhida, 734 00:41:07,120 --> 00:41:08,680 continua a querer competir. 735 00:41:09,480 --> 00:41:13,400 Para Alastair, o verdadeiro trabalho �rduo est� prestes a come�ar. 736 00:41:14,200 --> 00:41:16,680 Vou combater no �ltimo combate, pois algu�m desistiu. 737 00:41:16,760 --> 00:41:17,800 Sim, talvez o �ltimo combate. 738 00:41:18,840 --> 00:41:19,640 Achas que devo ir? 739 00:41:23,480 --> 00:41:25,000 Algu�m tem uma prote��o de dentes a mais? 740 00:41:26,280 --> 00:41:29,120 Vejo o Alastair a ir l� para tr�s e penso: 741 00:41:29,200 --> 00:41:30,720 "Aonde � que ele vai?" Sigo-o 742 00:41:30,800 --> 00:41:33,240 e digo: "O que se passa, Al?" e ele diz: "Tenho de entrar. 743 00:41:33,320 --> 00:41:35,160 Vou lutar contra ele." 744 00:41:36,560 --> 00:41:39,720 O Alastair ia ser operado ao ombro 745 00:41:40,280 --> 00:41:41,720 e n�o tinha treinado nada. 746 00:41:43,000 --> 00:41:45,640 � preciso ter tomates para fazer aquilo, mesmo. 747 00:41:46,880 --> 00:41:49,960 Diria que um tipo que avan�a e d� tudo o que tem 748 00:41:50,040 --> 00:41:52,080 � um bom ma�om, porque... 749 00:41:53,280 --> 00:41:55,080 ... mostra que n�o � ego�sta. 750 00:42:04,480 --> 00:42:09,880 A ma�onaria deu-me um segundo conjunto de moralidade. 751 00:42:10,920 --> 00:42:15,000 � como outro degrau no nosso desenvolvimento pessoal. 752 00:42:15,800 --> 00:42:17,880 Endireita-te, depois, ajuda os outros. 753 00:42:17,960 --> 00:42:20,040 Essa � a mentalidade da coisa. 754 00:42:22,800 --> 00:42:25,160 - N�o te preocupes, eu consigo. - D�-me um segundo. 755 00:42:25,640 --> 00:42:27,560 Volta a p�-la por n�s. 756 00:42:33,160 --> 00:42:34,680 Houve uma altura no combate 757 00:42:34,760 --> 00:42:38,080 em que pensei: "Nem sequer quero estar aqui" 758 00:42:38,160 --> 00:42:40,760 e vi os olhos dele e ele estava tipo: 759 00:42:40,840 --> 00:42:42,960 "N�o sei bem se tamb�m quero estar aqui." 760 00:42:44,560 --> 00:42:47,840 Foi como um combate que se veria nos sub�rbios, 761 00:42:47,920 --> 00:42:49,520 dois b�bados � porrada. 762 00:42:49,720 --> 00:42:52,080 Foi como ver o Rocky, percebem? 763 00:42:52,640 --> 00:42:53,920 Ele deu tudo. 764 00:42:55,400 --> 00:42:58,160 E ganhou. Esse foi um momento muito bom. 765 00:42:59,360 --> 00:43:05,360 Alastair "Torpedo" Chambers! 766 00:43:05,640 --> 00:43:06,520 � inspirador 767 00:43:06,600 --> 00:43:08,600 e significa muito para mim, pessoalmente, v�-lo assim. 768 00:43:09,560 --> 00:43:11,280 A noite, do in�cio ao fim, 769 00:43:11,360 --> 00:43:13,800 foi mental e fisicamente esgotante. 770 00:43:13,880 --> 00:43:14,800 Foi dif�cil. 771 00:43:14,880 --> 00:43:15,880 Bom trabalho, Al. 772 00:43:16,240 --> 00:43:17,720 Foi parte de algo maior. 773 00:43:17,800 --> 00:43:21,400 Ao todo, o dinheiro angariado superou as 8000 libras 774 00:43:21,480 --> 00:43:23,160 para v�rias institui��es de caridade. 775 00:43:24,120 --> 00:43:26,800 Isso � um sucesso estrondoso. 776 00:43:32,280 --> 00:43:34,600 Estou cansado. Quero ir para a cama. 777 00:43:36,280 --> 00:43:38,280 Legendas: Ana Sofia Pinto 68468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.