All language subtitles for House.of.David S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,557 --> 00:00:17,643 **Tidigare pĂ„** Davids hus... 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,520 KĂ€mpa med mig! 3 00:00:26,568 --> 00:00:30,864 SĂ€g till David att jag Ă€r ledsen att jag tvivlade pĂ„ honom. 4 00:00:30,948 --> 00:00:34,576 Du har planerat övertagandet av min tron. 5 00:00:34,660 --> 00:00:36,870 - Det hĂ€r Ă€ktenskapserbjudandet Ă€r över. - Nej, Saul. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,046 Du och jag Ă€r de enda tvĂ„ i vĂ„r linje som kommer att överleva. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,715 Vi Ă€r Israels enda hopp. Du mĂ„ste kröna mig till kung. 8 00:00:50,884 --> 00:00:52,010 De flyr. 9 00:00:54,221 --> 00:00:56,139 Seger! 10 00:00:56,223 --> 00:00:58,225 JĂ€ttedödare! 11 00:00:58,308 --> 00:01:00,853 Fader, det finns ingen som Ă€r vĂ€rdigare för oss att Ă€ra. 12 00:01:01,645 --> 00:01:03,772 Mitt svĂ€rd. Det Ă€r nu ditt. 13 00:01:03,856 --> 00:01:04,982 Tack. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,317 Vakter! Grip siaren. 15 00:01:07,860 --> 00:01:09,027 Det hĂ€r Ă€r klart, Samuel. 16 00:01:09,111 --> 00:01:10,737 Nej, Saul. 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 Det har bara börjat. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,541 Historien kommer att berĂ€tta det för dig 19 00:01:22,624 --> 00:01:26,253 att Sauls hus besegrades av sina fiender. 20 00:01:27,004 --> 00:01:31,758 Andra kommer att sĂ€ga att det aldrig skulle ha funnits en kung i Israel, 21 00:01:31,842 --> 00:01:35,179 och av denna anledning övergav Gud honom. 22 00:01:36,805 --> 00:01:43,520 Men jag sĂ€ger er att ett hus som Ă€r splittrat kan inte bestĂ„. 23 00:01:43,604 --> 00:01:47,274 Och min far blev inte besegrad utifrĂ„n. 24 00:01:47,357 --> 00:01:49,735 Han blev störtad inifrĂ„n. 25 00:01:50,569 --> 00:01:55,199 FrĂ„n den som stod honom nĂ€rmast, en han litade pĂ„. 26 00:01:55,949 --> 00:01:57,743 Den jag Ă€lskade. 27 00:02:03,707 --> 00:02:06,084 Abner, vad oroar honom? 28 00:02:07,169 --> 00:02:08,962 MĂ„nga saker som oroar kungen. 29 00:02:09,046 --> 00:02:10,672 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du kommer att Ă„tgĂ€rda dem. 30 00:02:31,735 --> 00:02:33,070 Det Ă€r du, eller hur? 31 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Min kung? 32 00:02:44,373 --> 00:02:47,918 Jag Ă€lskade dig, litade pĂ„ dig. 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,713 Och Ă€ndĂ„, du förrĂ„dde mig. 34 00:02:53,048 --> 00:02:54,633 Min kung, jag Ă€r dig lojal. 35 00:02:57,344 --> 00:02:58,762 Som jag alltid har varit. 36 00:03:04,268 --> 00:03:05,811 Lojal... 37 00:03:09,565 --> 00:03:10,941 Är du? 38 00:03:15,487 --> 00:03:17,489 Inget mer bedrĂ€geri. 39 00:03:17,573 --> 00:03:18,907 Tala sanningen. 40 00:03:21,410 --> 00:03:22,953 Valde Samuel dig? 41 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 - Min kung, var snĂ€ll och sitt ner-- - Valde han dig? 42 00:03:28,125 --> 00:03:29,126 Gjorde han det? 43 00:03:30,169 --> 00:03:32,129 - Valde Samuel dig? - Nej. 44 00:03:34,590 --> 00:03:35,757 Inga. 45 00:03:38,051 --> 00:03:39,428 Gud valde mig. 46 00:04:52,125 --> 00:04:56,380 Gibeas invĂ„nare, vĂ€lkomna hem er kung. 47 00:04:56,463 --> 00:04:59,591 Ja! Ja! 48 00:05:01,468 --> 00:05:05,973 Saul, Kis son, Ă„tervĂ€nder segerrik till dig i strid. 49 00:05:18,652 --> 00:05:23,282 Mitt folk, Gud har Ă„terigen skinit över oss. 50 00:05:23,866 --> 00:05:25,742 Vi hĂ„ller detta mellan oss för tillfĂ€llet. 51 00:05:25,826 --> 00:05:30,122 Precis som filistĂ©erna förde fram sin mĂ€ktige jĂ€tte, Goliat. 52 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Jag förstĂ„r. 53 00:05:32,666 --> 00:05:35,586 Och mamma, det ska han ocksĂ„. 54 00:05:36,962 --> 00:05:38,338 Vi gjorde detta av nödvĂ€ndighet. 55 00:05:40,632 --> 00:05:43,802 Det kommer att vara en chock nog för honom att se dig Ă„tervĂ€nda frĂ„n exil. 56 00:05:45,053 --> 00:05:47,097 Nej, jag fĂ„r avgöra nĂ€r det Ă€r bĂ€st att berĂ€tta det för honom. 57 00:05:48,515 --> 00:05:50,434 ...med bara en sele. 58 00:05:50,517 --> 00:05:55,272 Och han drĂ€pte den mĂ€ktige jĂ€tten med en enda sten. 59 00:06:03,697 --> 00:06:07,367 Om det nu finns nĂ„gra tvivel om huruvida Gud fortfarande Ă€r med oss, 60 00:06:07,451 --> 00:06:11,205 LĂ„t detta vara ett budskap till oss alla. 61 00:06:11,288 --> 00:06:15,125 Gud har gett oss segern! 62 00:06:20,631 --> 00:06:23,258 Skulle du vilja trĂ€ffa jĂ€ttedödaren? 63 00:06:23,342 --> 00:06:25,260 Ja! 64 00:06:25,344 --> 00:06:29,056 David av Juda stam. 65 00:06:29,139 --> 00:06:32,351 Enkel herde, musiker. 66 00:06:32,434 --> 00:06:37,064 Kom nu fram, du förkĂ€mpe för hela Israel ! 67 00:06:41,443 --> 00:06:45,697 David! David! 68 00:06:53,747 --> 00:06:58,919 FrĂ„n och med denna dag skall du ansluta dig till Sauls hus. 69 00:06:59,002 --> 00:07:02,214 Min dotter skall ges till dig i Ă€ktenskap. 70 00:07:05,759 --> 00:07:08,637 Och, David, som belöning för ditt mod, 71 00:07:08,720 --> 00:07:12,307 Jag ger dig befĂ€let över tusen man! 72 00:07:19,982 --> 00:07:22,192 - David! David! - David! 73 00:07:32,077 --> 00:07:33,078 Mychal! 74 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 Mychal! 75 00:07:38,333 --> 00:07:39,376 Tack. Ja. 76 00:07:40,460 --> 00:07:44,673 JĂ€ttar faller och smĂ„ mĂ€n reser sig. 77 00:07:45,757 --> 00:07:47,217 Och hur Ă€r det med oss? 78 00:07:47,301 --> 00:07:49,553 Det finns ett pris att betala för vad vi gjorde. 79 00:07:50,554 --> 00:07:52,723 Åh, jag har betalat min skuld, grabben. 80 00:07:54,141 --> 00:07:58,645 Vad jag vet har en valuta som Ă€r vĂ€rd mer Ă€n guld. 81 00:07:58,729 --> 00:08:01,273 Tack. Tack. 82 00:08:24,796 --> 00:08:26,048 Ahinoam. 83 00:08:31,094 --> 00:08:33,180 Mor. 84 00:08:33,263 --> 00:08:35,390 - Åh! Du blöder. - Jag mĂ„r bra. 85 00:08:35,474 --> 00:08:37,434 Mina systrar har mer blod pĂ„ sig Ă€n jag. 86 00:08:43,315 --> 00:08:46,151 Komma. 87 00:08:55,410 --> 00:08:56,703 Eshbaal. 88 00:08:58,288 --> 00:08:59,289 Äsch. 89 00:09:05,003 --> 00:09:06,755 Mirab. 90 00:09:06,839 --> 00:09:08,215 Hur mĂ„r du hĂ€r? 91 00:09:09,675 --> 00:09:11,051 En berĂ€ttelse för en annan gĂ„ng. 92 00:09:11,134 --> 00:09:14,471 - Äsch! Du Ă€r tillbaka. - Mychal. Åh. 93 00:09:14,972 --> 00:09:17,850 - Ditt hĂ„r, det Ă€r... - Jonathan. 94 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 - ...annorlunda. Eh... - BĂ€ttre? 95 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 Inga. 96 00:09:21,728 --> 00:09:23,897 Annorlunda. Annorlunda. 97 00:09:23,981 --> 00:09:24,982 Far. 98 00:09:31,238 --> 00:09:32,906 MĂ„ kungen leva för evigt. 99 00:09:35,158 --> 00:09:36,743 Jag vet att det finns mycket att förklara. 100 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 Kom hit, min son. Kom hit. 101 00:09:44,668 --> 00:09:47,963 Förklaringar kommer senare. 102 00:09:48,046 --> 00:09:50,299 Min familj Ă€r hel igen! 103 00:09:51,175 --> 00:09:54,178 Förklaringar kommer senare. 104 00:09:54,261 --> 00:09:57,097 Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r ledsen. 105 00:09:57,598 --> 00:09:59,308 Det Ă€r bra. Vi har det bra. 106 00:10:02,311 --> 00:10:03,896 UrsĂ€kta mig, far. 107 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 vad Ă€r det? 108 00:10:10,569 --> 00:10:12,738 Det Ă€r Davids bror, Natanael. 109 00:10:14,323 --> 00:10:15,324 UrsĂ€kta mig. 110 00:10:16,700 --> 00:10:17,701 Min kung. 111 00:10:18,452 --> 00:10:20,287 Jag mĂ„ste gĂ„ och hitta David. 112 00:10:20,370 --> 00:10:22,331 Du mĂ„ste gĂ„ och tvĂ€tta dig. 113 00:10:22,414 --> 00:10:23,957 Du kanske har rĂ€tt. 114 00:10:24,041 --> 00:10:25,167 RĂ€tt. 115 00:10:27,044 --> 00:10:29,922 David? Vem Ă€r David? 116 00:10:30,005 --> 00:10:32,591 Jag har sĂ„ mycket att berĂ€tta för dig. SĂ„ mycket. 117 00:10:32,674 --> 00:10:35,552 Okej. Kom ihĂ„g den dĂ€r herden... 118 00:10:42,518 --> 00:10:44,770 Levande. 119 00:10:46,563 --> 00:10:48,398 Levande. 120 00:10:59,117 --> 00:11:00,536 Letar du efter nĂ„gon? 121 00:11:03,497 --> 00:11:06,834 Titta pĂ„ dig. [skrattar] David. 122 00:11:11,046 --> 00:11:12,798 Men hur lĂ€ker du? 123 00:11:12,881 --> 00:11:15,259 Jag har fortfarande bilden av spjutet som trĂ€ffar dig. 124 00:11:16,134 --> 00:11:19,638 Ärligt talat kan jag inte minnas att jag nĂ„gonsin mĂ„tt bĂ€ttre. 125 00:11:20,889 --> 00:11:22,182 Jag vet vad du menar. 126 00:11:23,475 --> 00:11:28,272 Jag kĂ€nner att vĂ€rlden har förĂ€ndrats, 127 00:11:28,355 --> 00:11:31,275 och vi Ă€r hĂ€r mitt i det. 128 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 Min far Ă€r bĂ€ttre. 129 00:11:35,821 --> 00:11:40,367 Jag tror att Gud har fört min familj samman igen. 130 00:11:45,038 --> 00:11:46,164 Och dĂ€r Ă€r du. 131 00:11:47,499 --> 00:11:50,669 Oss. Oss, Mychal. 132 00:11:51,503 --> 00:11:55,007 Ja. Oss. 133 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 David. 134 00:11:59,136 --> 00:12:01,513 Jonatan, vad Ă€r det? 135 00:12:05,142 --> 00:12:06,143 Är du okej? 136 00:12:07,186 --> 00:12:08,478 Jag Ă€r rĂ€dd att jag har bittra nyheter. 137 00:12:09,897 --> 00:12:11,648 Det Ă€r din bror, Nathaneel. 138 00:12:32,377 --> 00:12:37,174 Du behöver inte tala, Store, men Ă€t Ă„tminstone. 139 00:12:38,258 --> 00:12:40,469 Jag fĂ„r nĂ€ring av Herren Gud. 140 00:12:42,471 --> 00:12:44,139 Samuel, du har förrĂ„tt kungen. 141 00:12:44,723 --> 00:12:46,892 En handling Ă€r, som ni vet, straffbar med döden. 142 00:12:46,975 --> 00:12:49,228 Men Saul kĂ€nner sig generös efter vĂ„r seger, 143 00:12:49,311 --> 00:12:53,148 och sĂ„ har jag... ...jag har kommit hit med det hĂ€r erbjudandet. 144 00:12:55,692 --> 00:12:57,236 Försoningsdagen nĂ€rmar sig. 145 00:12:57,861 --> 00:13:01,823 Du kommer att vara dĂ€r, som alltid, bredvid Saul i tabernaklet, 146 00:13:02,574 --> 00:13:03,992 och du skall smörja honom igen 147 00:13:05,369 --> 00:13:06,745 inför alla prĂ€ster... 148 00:13:08,747 --> 00:13:09,957 och hela Israel. 149 00:13:10,040 --> 00:13:12,793 Abner, Endors son... 150 00:13:15,546 --> 00:13:18,257 Du föddes in i mörkret. Var du inte det? 151 00:13:21,510 --> 00:13:23,595 Jag har avstĂ„tt frĂ„n den platsen. 152 00:13:23,679 --> 00:13:27,266 Jag skulle ha trott att se din mor uppslukas av mörker 153 00:13:27,349 --> 00:13:30,936 skulle vara varning nog för huset du tjĂ€nar. 154 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 Jag varnade dem. 155 00:13:34,106 --> 00:13:37,985 Det vi tillĂ„ter, blir vi. 156 00:13:39,987 --> 00:13:41,154 Varna dem igen, 157 00:13:42,698 --> 00:13:49,204 annars skall mörkret som har förtĂ€rt Saul ocksĂ„ förtĂ€ra dig. 158 00:14:42,841 --> 00:14:43,842 Min prins. 159 00:14:45,260 --> 00:14:48,388 Kezia. 160 00:14:49,681 --> 00:14:52,309 - Jag ska vĂ€cka drottningen direkt. - Nej. 161 00:14:53,685 --> 00:14:55,020 BerĂ€tta inte för min familj. 162 00:14:55,103 --> 00:14:56,813 Min pappa Ă€r Ă€ntligen stabil. 163 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 Jag ska inte vara den som stör honom. 164 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 LĂ„t mig se. 165 00:15:05,322 --> 00:15:06,573 Jag kĂ€nner till en helare. 166 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Han Ă€r i Gibeas berg. 167 00:15:11,036 --> 00:15:13,956 Jag blev ofta skadad innan jag tjĂ€nade er familj. 168 00:15:14,039 --> 00:15:16,583 Han rĂ€ddade mig frĂ„n döden mer Ă€n en gĂ„ng. 169 00:15:20,128 --> 00:15:21,129 Ta mig dit. 170 00:17:35,514 --> 00:17:39,643 Min kung, Dagonor, Asdods son, har anlĂ€nt. 171 00:17:50,195 --> 00:17:51,196 Ja, herrn. 172 00:17:52,489 --> 00:17:55,117 Var tacksam att du fortfarande har en tron ​​att sitta pĂ„. 173 00:17:58,996 --> 00:18:02,708 Att kasta bort sĂ„ mĂ„nga mĂ€ns liv fĂ„r konsekvenser. 174 00:18:03,250 --> 00:18:06,336 Vi sörjer alla förlusten av din far. Han var en god kung. 175 00:18:06,420 --> 00:18:07,421 Var han det? 176 00:18:08,714 --> 00:18:10,924 Vi har viktigare förluster att sörja. 177 00:18:11,884 --> 00:18:16,597 - Vi borde ha besegrat dem. - Din plan var bristfĂ€llig, Akish. 178 00:18:18,098 --> 00:18:19,474 Jag hade jĂ€ttar. 179 00:18:19,558 --> 00:18:25,230 Mm-hmm, som du gömde dig bakom och det kostade oss allt. 180 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Har du kommit hit för att leta efter ett brĂ„k? 181 00:18:29,776 --> 00:18:34,448 Jag har kommit, eh... för att klargöra en poĂ€ng. 182 00:18:34,531 --> 00:18:35,908 Azor. 183 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 DĂ„ borde du klara det. 184 00:19:14,530 --> 00:19:16,490 Du hade rĂ€tt idĂ©. 185 00:19:17,574 --> 00:19:19,284 Du anvĂ€nde bara fel vapen. 186 00:19:26,708 --> 00:19:27,876 Titta pĂ„ bladet. 187 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 Inte ett mĂ€rke. 188 00:19:40,889 --> 00:19:44,977 Nyckeln till att besegra hebrĂ©erna var aldrig jĂ€ttens storlek eller styrka. 189 00:19:45,060 --> 00:19:47,354 Det var svĂ€rdet i hans hand. 190 00:19:48,605 --> 00:19:50,816 Vi lever inte lĂ€ngre i bronsĂ„ldern. 191 00:19:51,650 --> 00:19:53,986 Segern hĂ€nger nu pĂ„ smide av jĂ€rn. 192 00:19:54,695 --> 00:19:56,655 NĂ€r du skapade det dĂ€r svĂ€rdet Ă„t Goliat, 193 00:19:58,240 --> 00:20:00,158 du förstod inte helt vad du hade gjort. 194 00:20:00,993 --> 00:20:03,787 TĂ€nk dig, en filisteisk armĂ© 195 00:20:03,871 --> 00:20:08,500 med varje man som anvĂ€nder ett sĂ„dant vapen. 196 00:20:09,209 --> 00:20:10,878 Ingen kunde stĂ„ emot oss. 197 00:20:12,212 --> 00:20:13,422 Det Ă€r min poĂ€ng. 198 00:20:31,273 --> 00:20:32,774 Du Ă€r Ă€ntligen vaken. 199 00:20:35,485 --> 00:20:37,196 LĂ„t oss titta pĂ„ den dĂ€r fula saken. 200 00:20:40,616 --> 00:20:43,911 VĂ€rre Ă€n igĂ„r kvĂ€ll. Frankincense. 201 00:20:45,954 --> 00:20:47,581 FĂ„r jag... FĂ„r jag frĂ„ga era namn? 202 00:20:48,248 --> 00:20:49,875 Jag Ă€r Hiram. 203 00:20:49,958 --> 00:20:52,628 Det Ă€r Sara, mitt barnbarn och min assistent. 204 00:20:53,504 --> 00:20:56,882 Hon brukade följa efter mig hela dagarna nĂ€r hon var liten flicka. 205 00:20:56,965 --> 00:20:59,551 stĂ€lla frĂ„gor om kroppen. 206 00:20:59,635 --> 00:21:02,804 Varför gör det hĂ€r si och det dĂ€r? 207 00:21:03,722 --> 00:21:05,015 VĂ€ldigt irriterande. 208 00:21:05,599 --> 00:21:07,392 Vi lĂ„ter detta stĂ„ och vĂ€nta. 209 00:21:08,060 --> 00:21:09,561 Rengör sĂ„ret och bandagen. 210 00:21:11,063 --> 00:21:12,397 Oroa dig inte. Hon Ă€r vĂ€ldigt bra. 211 00:21:15,943 --> 00:21:17,736 Skulle du ha nĂ„got emot om jag tittade nĂ€rmare? 212 00:21:17,819 --> 00:21:19,988 Jag Ă€r orolig att min farfar kanske har missat nĂ„got. 213 00:21:20,948 --> 00:21:22,199 Om du tycker det Ă€r bĂ€st. 214 00:21:22,908 --> 00:21:23,909 Jag gör det. 215 00:21:25,035 --> 00:21:26,245 Var Ă€r Kezia? 216 00:21:26,912 --> 00:21:28,163 Hon Ă„tervĂ€nde till palatset. 217 00:21:35,921 --> 00:21:37,047 Vad Ă€r din Ă„sikt? 218 00:21:43,220 --> 00:21:45,973 Jag tror att en bit av pilspetsen fortfarande sitter fast inuti dig. 219 00:21:47,182 --> 00:21:48,183 Detta kommer att göra ont. 220 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Om det stannar kvar inom dig, kommer giftet att sprida sig och... 221 00:21:56,900 --> 00:21:58,110 du kommer att dö. 222 00:22:00,404 --> 00:22:01,446 Hur snart? 223 00:22:03,574 --> 00:22:04,575 Snart. 224 00:22:06,702 --> 00:22:08,120 SĂ„ vad tycker du borde göras? 225 00:22:17,171 --> 00:22:21,091 Det hĂ€r Ă€r ett verktyg jag har experimenterat med. 226 00:22:21,175 --> 00:22:23,177 Vill du stoppa in det i mig? 227 00:22:23,260 --> 00:22:24,887 Det Ă€r inte sĂ„ illa som det ser ut. 228 00:22:24,970 --> 00:22:28,223 Spetsarna kommer att gripa tag i pilen, och sedan drar jag ut den. 229 00:22:28,307 --> 00:22:30,017 Har det fungerat förut? 230 00:22:31,435 --> 00:22:35,397 Tja, jag har aldrig provat det pĂ„ en mĂ€nniska förut. 231 00:22:41,069 --> 00:22:44,448 Jonathan, du har ingen anledning att lita pĂ„ mig. 232 00:22:44,531 --> 00:22:46,909 men jag har Ă€gnat Ă„r Ă„t att finslipa det hĂ€r verktyget 233 00:22:48,493 --> 00:22:51,079 efter att min bror dog av ett pilsĂ„r som detta. 234 00:22:52,539 --> 00:22:53,540 Det Ă€r ditt liv. 235 00:22:54,333 --> 00:22:56,418 Jag tror att jag kan rĂ€dda det om du lĂ„ter mig försöka. 236 00:22:59,838 --> 00:23:01,131 Gör det. 237 00:23:02,007 --> 00:23:03,091 Okej. 238 00:23:14,102 --> 00:23:15,395 Inga! 239 00:23:50,556 --> 00:23:51,598 Alla mĂ€n... 240 00:23:53,809 --> 00:23:54,810 goda mĂ€n... 241 00:23:56,895 --> 00:23:58,605 döda före sin tid. 242 00:24:01,441 --> 00:24:05,863 Ädla syften och tjĂ€nst för Gud, och Ă€ndĂ„ Ă€r jag hĂ€r, och de Ă€r inte det. 243 00:24:05,946 --> 00:24:07,364 Och jag... 244 00:24:10,075 --> 00:24:16,290 ...Jag kĂ€nner mig hemsökt av att behöva berĂ€tta för deras familjer att deras Ă€lskade aldrig kommer att Ă„tervĂ€nda. 245 00:24:22,421 --> 00:24:25,632 Av alla sĂ„r jag bĂ€r frĂ„n alla strider jag har utkĂ€mpat, 246 00:24:25,716 --> 00:24:27,467 ingen skrĂ€mmer mig sĂ„ mycket som denna 247 00:24:31,096 --> 00:24:34,016 Och den hĂ€r gĂ„ngen... 248 00:24:35,350 --> 00:24:39,688 ...det Ă€r vĂ„r familj som sörjer. 249 00:24:46,361 --> 00:24:48,197 Hans sista ord var till dig, David. 250 00:24:51,241 --> 00:24:52,576 Han var stolt över dig. 251 00:24:57,122 --> 00:24:58,123 Precis som jag. 252 00:25:04,421 --> 00:25:05,506 Eliab... 253 00:25:07,549 --> 00:25:09,510 ...det finns saker jag mĂ„ste berĂ€tta för dig. 254 00:25:28,320 --> 00:25:30,030 Vad Ă€r det hĂ€r? 255 00:25:33,700 --> 00:25:38,497 Joab, vad har du med oss ​​att göra? Vi sörjer. 256 00:25:39,039 --> 00:25:43,335 Jag Ă€r ledsen, Jesse, men vi har kommit för att eskortera David tillbaka till palatset. 257 00:25:44,461 --> 00:25:48,465 Eskort? Jag förstĂ„r inte. 258 00:25:49,508 --> 00:25:50,676 Har du inte berĂ€ttat det för dem? 259 00:25:50,759 --> 00:25:52,302 Sade oss vad? 260 00:25:55,889 --> 00:25:59,226 Kung Saul har gjort din son till kunglig hövding över tusen man, 261 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 inklusive mig. 262 00:26:01,812 --> 00:26:02,938 Du ocksĂ„, Eliab. 263 00:26:05,357 --> 00:26:06,817 - Eliab. - Nej. 264 00:26:08,986 --> 00:26:12,489 Eliab. Eliab, lyssna. Stopp! Stopp! 265 00:26:12,573 --> 00:26:14,658 Eliab, din befĂ€lhavare ger en order. 266 00:26:14,741 --> 00:26:16,326 LĂ„t honom fĂ„ mig att sluta. 267 00:26:16,410 --> 00:26:18,287 - Eliab! - Joab, det Ă€r okej. 268 00:26:19,037 --> 00:26:21,331 Eliab, vĂ€nta. Lyssna pĂ„ mig. 269 00:26:22,624 --> 00:26:25,627 Eliab. Eliab, lĂ„t mig prata med dig. 270 00:26:27,504 --> 00:26:31,383 NĂ€r du reser dig, faller vi. Eller hur, lillebror? 271 00:26:31,925 --> 00:26:33,135 Jag valde inte detta. 272 00:26:33,218 --> 00:26:35,679 - Och Ă€ndĂ„ omfamnar du det. - Jag gör vad som begĂ€rs av mig. 273 00:26:35,762 --> 00:26:38,348 Jag har kĂ€mpat i Ă„ratal för att befria vĂ„r familj 274 00:26:38,432 --> 00:26:40,309 frĂ„n den börda du har lagt pĂ„ oss. 275 00:26:40,976 --> 00:26:41,977 Jag vet. 276 00:26:43,228 --> 00:26:44,855 SĂ„ lĂ„t mig göra min del. 277 00:26:46,440 --> 00:26:48,442 Varför kan du inte acceptera det? 278 00:26:48,525 --> 00:26:53,155 "Varför?" Vill du veta varför? 279 00:26:55,240 --> 00:26:58,327 Eliab. 280 00:26:58,410 --> 00:26:59,661 Det Ă€r dĂ€rför. 281 00:27:06,043 --> 00:27:07,294 Din ledare. 282 00:27:09,046 --> 00:27:11,006 Stiga upp. 283 00:27:11,089 --> 00:27:13,842 Titta pĂ„ honom. VĂ„r store befĂ€lhavare. 284 00:27:15,093 --> 00:27:17,638 - Jag försöker bara-- - Eliab. 285 00:27:18,639 --> 00:27:22,726 Vill du bli en ledare? StĂ„ upp och slĂ„ss mot mig. 286 00:27:23,810 --> 00:27:27,147 Vad ska du göra utan din slunga, jĂ€ttedödare? 287 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 Eliab. Jag-förlĂ„t. Jag ville bara-- 288 00:27:39,493 --> 00:27:42,329 David, hĂ„ll dig nere. 289 00:27:58,762 --> 00:28:00,055 Joab, stoppa honom. 290 00:28:00,138 --> 00:28:02,391 Kom igen. Befall mig nu, lillebror. 291 00:28:02,474 --> 00:28:04,101 Befall mig nu. 292 00:28:05,394 --> 00:28:06,395 Eliab! 293 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 Du Ă€r ingen krigare. 294 00:28:14,486 --> 00:28:16,738 Du Ă€r bara en pojke som hade en tur. 295 00:28:17,906 --> 00:28:19,449 Vi begravde vĂ„r bror idag, 296 00:28:20,492 --> 00:28:23,495 och med dig som befĂ€l ska vi begrava tusentals fler. 297 00:28:23,579 --> 00:28:26,832 SĂ„ nej, jag kommer inte att följa dig. 298 00:28:26,915 --> 00:28:30,586 Eliab. Det rĂ€cker. 299 00:28:31,628 --> 00:28:32,796 LĂ€mna honom. 300 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 GĂ„! 301 00:29:29,228 --> 00:29:32,022 Gör det du behöver göra. 302 00:29:37,653 --> 00:29:39,655 Redo? 303 00:29:40,280 --> 00:29:41,740 Hmm. 304 00:29:44,993 --> 00:29:49,248 Andas. Bra. Bra. BerĂ€tta om Naomi. 305 00:29:51,083 --> 00:29:52,084 Vad? 306 00:29:52,167 --> 00:29:55,087 Du fortsatte att sĂ€ga hennes namn i sömnen. 307 00:29:55,170 --> 00:29:56,171 Jonatan. 308 00:29:57,589 --> 00:29:58,924 BerĂ€tta om henne. 309 00:30:00,050 --> 00:30:02,135 Hon hade mitt hjĂ€rta. 310 00:30:04,471 --> 00:30:07,850 Jag var bara 20. 311 00:30:07,933 --> 00:30:12,020 Segerrik i mitt första slag vid Mikmas. 312 00:30:14,481 --> 00:30:19,236 Men medan jag var borta hĂ€rjade en sjukdom hela hennes familj. 313 00:30:22,155 --> 00:30:24,908 NĂ€r jag kom hem upptĂ€ckte jag att de redan hade begravt henne. 314 00:30:30,122 --> 00:30:32,875 Jag har alltid burit pĂ„ skulden över att jag inte var dĂ€r med henne. 315 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 Jag Ă€r ledsen. 316 00:30:39,089 --> 00:30:40,174 Jag mĂ„ste gĂ„ igen. 317 00:30:46,221 --> 00:30:47,723 Åh, jag kĂ€nner nĂ„got. 318 00:31:16,418 --> 00:31:19,421 *Yaldati*, mitt barn. 319 00:31:26,803 --> 00:31:28,514 Jag oroar mig för dig, Ahinoam. 320 00:31:30,224 --> 00:31:31,600 Varför? 321 00:31:31,683 --> 00:31:33,894 Jag Ă€r inte den som Ă€r bunden och ensam. 322 00:31:35,062 --> 00:31:36,063 Är du inte det? 323 00:31:38,941 --> 00:31:40,692 Jag kom inte hit för att brĂ„ka. 324 00:31:41,318 --> 00:31:42,569 Varför Ă€r du dĂ„ hĂ€r? 325 00:31:53,872 --> 00:31:57,960 Samuel... Avi... 326 00:32:01,338 --> 00:32:04,174 Saul har Ă„terlöst sig sjĂ€lv, en stor seger. 327 00:32:05,843 --> 00:32:07,302 Gottgörelser har gjorts. 328 00:32:10,055 --> 00:32:11,431 Kan inte Gud se det? 329 00:32:12,850 --> 00:32:13,851 Han ser allt... 330 00:32:16,186 --> 00:32:20,107 till sjĂ€lva kĂ€rnan av vilka vi Ă€r. 331 00:32:21,400 --> 00:32:23,819 Bara för att det finns en stor seger utan, 332 00:32:23,902 --> 00:32:26,905 betyder inte att det finns en inom. 333 00:32:28,615 --> 00:32:30,242 Menar du att Saul inte har förĂ€ndrats? 334 00:32:30,826 --> 00:32:35,581 Jag sĂ€ger ingenting alls. Det Ă€r inte min uppgift. 335 00:32:41,962 --> 00:32:43,547 NĂ€r jag var ung... 336 00:32:45,632 --> 00:32:48,510 en fruktansvĂ€rd storm drabbade vĂ„r by. 337 00:32:51,138 --> 00:32:53,724 Min söta syster... 338 00:32:56,435 --> 00:32:58,353 Vi hittade henne vid flodstranden... 339 00:33:02,065 --> 00:33:03,775 spolades upp av översvĂ€mningen. 340 00:33:03,859 --> 00:33:05,277 Inget tecken pĂ„ liv. 341 00:33:07,279 --> 00:33:11,575 Och sĂ„... bad jag. 342 00:33:13,493 --> 00:33:17,122 Jag... jag bad. 343 00:33:21,877 --> 00:33:22,878 Och sedan, ett mirakel. 344 00:33:22,961 --> 00:33:27,841 Hon kippade efter andan och Ă„teruppstod frĂ„n de döda. 345 00:33:30,928 --> 00:33:35,307 Om Gud... kan göra det, 346 00:33:36,266 --> 00:33:42,606 ta nĂ„gon... ...och ge tillbaka dem, 347 00:33:43,899 --> 00:33:46,026 sĂ€kert kan han Ă„ngra detta. 348 00:33:50,155 --> 00:33:51,532 Han kan... 349 00:33:56,286 --> 00:33:57,829 men det har han inte. 350 00:34:18,433 --> 00:34:22,229 Eshbaal. Åh. Eh, jag kommer tillbaka senare. 351 00:34:22,312 --> 00:34:23,480 Nej. VadĂ„? 352 00:34:25,274 --> 00:34:26,859 Vill du leka hundar och schakaler? 353 00:34:31,655 --> 00:34:33,782 Visst. Varför inte? 354 00:34:37,411 --> 00:34:38,745 Vill du ha vin? 355 00:34:38,829 --> 00:34:41,623 Nej. Nej, det grumlar sinnena. 356 00:34:48,130 --> 00:34:51,967 Äsch... vad hĂ€nde med dig? 357 00:34:53,886 --> 00:34:57,431 Jag ska berĂ€tta allt för dig, Mirab. 358 00:34:58,348 --> 00:35:03,020 Jag behöver bara tid. Nej. 359 00:35:03,103 --> 00:35:08,066 SĂ€g mig Ă„tminstone detta, kommer min upproriske bror nĂ„gonsin att Ă„tervĂ€nda? 360 00:35:08,859 --> 00:35:10,444 Uppror tar sig mĂ„nga former. 361 00:35:10,527 --> 00:35:14,698 Kul brorsan dĂ„? Det har varit fruktansvĂ€rt trĂ„kigt utan dig. 362 00:35:17,534 --> 00:35:19,161 Jag Ă€r fortfarande hĂ€r, Mirab. 363 00:35:23,123 --> 00:35:25,709 Kör nu. Det Ă€r ditt drag. 364 00:35:27,920 --> 00:35:32,174 SĂ„, jag hörde att pappa snodde ett bröllop frĂ„n dig. 365 00:35:32,716 --> 00:35:36,136 Det stĂ€mmer. 366 00:35:36,220 --> 00:35:39,723 Jordanien frĂ„n Juda? Verkligen? 367 00:35:39,806 --> 00:35:40,849 Han Ă€r inte sĂ„ dĂ„lig. 368 00:35:40,933 --> 00:35:42,434 Nej? Var Mirab kĂ€r? 369 00:35:42,518 --> 00:35:45,521 Nej, jag var inte kĂ€r. 370 00:35:46,146 --> 00:35:47,272 Jag kĂ€nde honom inte. 371 00:35:51,109 --> 00:35:52,361 Men jag gillade honom. 372 00:35:55,405 --> 00:35:58,033 Och du vet, det var trevligt för en stund 373 00:35:58,700 --> 00:36:03,205 att förestĂ€lla sig ett liv med en anstĂ€ndig man. 374 00:36:04,248 --> 00:36:06,625 Kanske vara glad. 375 00:36:07,417 --> 00:36:10,087 Glad? Du? 376 00:36:11,964 --> 00:36:13,090 RĂ€tt. 377 00:36:13,173 --> 00:36:14,675 Jag borde ha vetat bĂ€ttre. 378 00:36:15,300 --> 00:36:16,927 Inget av det var menat för mig. 379 00:36:17,010 --> 00:36:18,387 Det var för Mychal. 380 00:36:18,470 --> 00:36:19,930 Kanske av goda skĂ€l. 381 00:36:20,806 --> 00:36:23,308 Hon Ă€r underbar, 382 00:36:23,392 --> 00:36:26,353 och jag lyckas alltid förstöra allting. 383 00:36:27,396 --> 00:36:28,730 Det Ă€r vad jag Ă€r kĂ€nd för. 384 00:36:30,482 --> 00:36:33,402 Varför gör du det? Varför förnedrar du dig sjĂ€lv? 385 00:36:36,530 --> 00:36:38,866 Kanske Jonathan och Mychal fĂ„r allt de vill ha 386 00:36:38,949 --> 00:36:40,951 för att de tror att de förtjĂ€nar det? 387 00:36:41,034 --> 00:36:45,372 Medan du och jag har förblivit fjĂ€ttrade av vĂ„r övertygelse att vi för alltid Ă€r ovĂ€rdiga. 388 00:36:47,040 --> 00:36:49,042 Vi Ă€r vĂ€rdiga, Mirab. 389 00:36:49,126 --> 00:36:50,669 Det har vi alltid varit. 390 00:36:50,752 --> 00:36:55,549 Och om du verkligen trodde det, vad skulle du be om? 391 00:37:02,639 --> 00:37:03,932 Samuel. 392 00:37:06,018 --> 00:37:09,271 Hur jag har vĂ€ntat pĂ„ detta ögonblick. 393 00:37:10,397 --> 00:37:11,398 Vem Ă€r du? 394 00:37:12,566 --> 00:37:13,901 Vem Ă€r jag? 395 00:37:15,152 --> 00:37:19,114 Jag Ă€r Doeg, en edomĂ©. 396 00:37:20,782 --> 00:37:23,452 Men du Ă€r ingen frĂ€mling för mig. 397 00:37:24,036 --> 00:37:27,456 Jag har fĂ„tt i uppdrag att upptĂ€cka namnet pĂ„ den smorde. 398 00:37:29,249 --> 00:37:34,505 Även om det tar ditt liv, som det gjorde med din lĂ€rling. 399 00:37:35,923 --> 00:37:39,176 Vad hette han, din lĂ€rling? 400 00:37:40,260 --> 00:37:43,138 Jag minns bara hans skrik. 401 00:37:45,140 --> 00:37:47,726 Silas var hans namn. 402 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 Silas. 403 00:37:50,187 --> 00:37:55,108 SĂ€g mig, Ă€r det sant att du aldrig har klippt hĂ„ret? 404 00:37:55,192 --> 00:37:59,696 Att det pĂ„ nĂ„got sĂ€tt Ă€r heligt för din Gud? 405 00:38:01,198 --> 00:38:03,283 Kanske borde vi börja dĂ€r. 406 00:38:05,285 --> 00:38:06,537 Det finns ett annat namn. 407 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 Hmm? 408 00:38:09,581 --> 00:38:13,293 Ännu ett namn man ofta drömmer om. 409 00:38:15,629 --> 00:38:16,630 Timna. 410 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 Vad? 411 00:38:23,345 --> 00:38:24,429 Vad sa du? 412 00:38:25,347 --> 00:38:28,767 Timna. Din mors namn. 413 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 Du ser, 414 00:38:31,353 --> 00:38:34,147 du Ă€r inte sĂ„ okĂ€nd för mig 415 00:38:34,231 --> 00:38:37,401 och till Gud som du tror. 416 00:38:38,527 --> 00:38:42,155 NĂ€r din mor, Timna, 417 00:38:43,282 --> 00:38:45,701 dog av din fars hĂ€nder, 418 00:38:47,452 --> 00:38:50,122 Du hukade. Gjorde du inte det? 419 00:38:50,706 --> 00:38:52,708 Under trappan. 420 00:38:56,253 --> 00:38:58,213 - Hur skulle du veta det? - Mm-hm. 421 00:38:59,173 --> 00:39:03,177 Och efterĂ„t kĂ€nde du nĂ„got annat, eller hur? 422 00:39:03,260 --> 00:39:07,472 Du kĂ€nde en nyfikenhet som fortfarande brinner. 423 00:39:07,556 --> 00:39:09,141 Det brinner inom dig. 424 00:39:09,933 --> 00:39:15,022 Och sĂ„ började din besatthet av döden. 425 00:39:16,982 --> 00:39:20,819 Gud, han kunde ha lyft dig frĂ„n den mörka platsen, 426 00:39:20,903 --> 00:39:22,237 men du förnekade honom, 427 00:39:22,321 --> 00:39:25,365 och du vĂ€nde dig till Ă€nnu djupare skuggor. 428 00:39:25,449 --> 00:39:28,243 Och sĂ„, Doeg, 429 00:39:29,578 --> 00:39:31,330 son till Timna, 430 00:39:32,664 --> 00:39:34,416 Edomiter... 431 00:39:37,669 --> 00:39:39,421 lĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 432 00:39:52,017 --> 00:39:53,894 Vad Ă€r det hĂ€r för plats? 433 00:39:54,478 --> 00:39:57,898 Du Ă€r fĂ„ngad i den död du orsakade för sĂ„ mĂ„nga andra... 434 00:40:02,277 --> 00:40:04,905 och dĂ€r skall du stanna. 435 00:40:08,992 --> 00:40:11,203 Gud har gett oss segern 436 00:40:12,037 --> 00:40:15,916 och vĂ€lsignade oss med en ny son och mĂ€stare. 437 00:40:16,625 --> 00:40:20,087 En enkel herde, precis som jag var. 438 00:40:22,172 --> 00:40:23,173 Ja. 439 00:40:25,717 --> 00:40:27,886 En stor seger. 440 00:40:29,179 --> 00:40:33,892 Men tror du verkligen att David Ă€r kapabel att befalla en armĂ©? 441 00:40:34,560 --> 00:40:37,479 Det Ă€r klokt att anvĂ€nda David för att ena vĂ„rt folk. 442 00:40:38,564 --> 00:40:41,024 De Ă€lskar honom. Han inspirerar dem. 443 00:40:41,108 --> 00:40:43,819 - Han inspirerar mig. - Du inspirerar dem. 444 00:40:48,782 --> 00:40:49,783 Du. 445 00:40:53,078 --> 00:40:56,790 Kanske Ă€r det klokt att vĂ€nta. 446 00:40:56,874 --> 00:40:57,875 VĂ€nta? 447 00:40:58,750 --> 00:41:00,335 För bröllopsannonsen. 448 00:41:00,919 --> 00:41:04,214 Ge David mer tid att bevisa vad han tycker. 449 00:41:04,298 --> 00:41:06,842 Bevisa sig sjĂ€lv? 450 00:41:06,925 --> 00:41:10,012 Mer Ă€n att döda en jĂ€tte? 451 00:41:11,680 --> 00:41:14,975 Du var redo att gifta bort Mychal med en av Adriels pojkar 452 00:41:15,058 --> 00:41:17,060 utan att bevisa sig sjĂ€lva. 453 00:41:18,937 --> 00:41:23,233 Adriel Ă€r en mĂ€ktig ledare och en nödvĂ€ndig allians. 454 00:41:24,568 --> 00:41:29,615 David Ă€r ett oĂ€kta barn till en allmogen man. 455 00:41:29,698 --> 00:41:34,995 Ahinoam, jag har bestĂ€mt mig. Varför mĂ„ste du utmana mig? 456 00:41:40,292 --> 00:41:44,087 Vi behöver inte mer vin. LĂ€mna oss. 457 00:42:04,024 --> 00:42:05,943 Om du inte tror pĂ„ David, 458 00:42:07,486 --> 00:42:08,695 du tror inte pĂ„ mig. 459 00:42:08,779 --> 00:42:10,531 SjĂ€lvklart tror jag pĂ„ dig. 460 00:42:13,367 --> 00:42:17,079 Kom. Sitt med mig. 461 00:42:20,165 --> 00:42:23,168 Min kung. Det finns nĂ„got du mĂ„ste se. 462 00:42:23,836 --> 00:42:25,045 Vad Ă€r det, Abner? 463 00:42:25,963 --> 00:42:27,214 Var snĂ€ll och kom. 464 00:42:30,884 --> 00:42:32,803 Han svarar inte pĂ„ nĂ„gon. 465 00:42:33,804 --> 00:42:35,556 Jag Ă€r rĂ€dd att han Ă€r fĂ„ngad precis som du var. 466 00:42:38,934 --> 00:42:39,977 Och Samuel? 467 00:42:41,228 --> 00:42:42,229 Borta. 468 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 Vilken dĂ„re beordrade Doeg att hota profeten? 469 00:42:46,525 --> 00:42:48,819 Och varför blev jag inte informerad om detta? 470 00:42:51,989 --> 00:42:54,658 Jag hoppades att hotet inte skulle vara nödvĂ€ndigt. 471 00:42:55,492 --> 00:42:57,286 BĂ€ttre att hĂ„lla hĂ€nderna rena frĂ„n det. 472 00:42:58,620 --> 00:43:00,706 Hitta Samuel genast. 473 00:43:14,720 --> 00:43:17,639 David, oroa dig inte. 474 00:43:18,765 --> 00:43:21,393 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att hans hĂ€nder gör mer ont Ă€n ditt ansikte. 475 00:43:24,021 --> 00:43:26,607 Eliab, finns det nĂ„got du vill sĂ€ga till din bror? 476 00:43:27,482 --> 00:43:28,609 Det Ă€r Jonatans svĂ€rd. 477 00:43:29,151 --> 00:43:31,612 Ja, han gav den till mig. 478 00:43:38,744 --> 00:43:39,828 Abba. 479 00:43:42,915 --> 00:43:48,212 Ta hand om fĂ„ren Ă„t mig, och *Saba* ocksĂ„. 480 00:43:48,295 --> 00:43:49,296 Löfte. 481 00:44:00,849 --> 00:44:02,351 NĂ€r kommer du tillbaka? 482 00:44:04,061 --> 00:44:06,104 Jag har blivit upptagen i kungens familj. 483 00:44:07,189 --> 00:44:09,441 SĂ„, inte pĂ„ ett tag. 484 00:44:10,442 --> 00:44:12,236 Jag ska gifta mig med prinsessan Mychal. 485 00:44:13,111 --> 00:44:17,449 Jag tror att genom vĂ„r förening kommer jag att finna min vĂ€g till tronen i fred. 486 00:44:18,283 --> 00:44:19,868 Jag hoppas att du har rĂ€tt. 487 00:44:21,036 --> 00:44:25,082 David, jag trodde aldrig att Israel borde ha en kung... 488 00:44:25,165 --> 00:44:28,836 ...men om det verkligen Ă€r Guds vilja, 489 00:44:29,878 --> 00:44:31,380 Jag Ă€r glad att det blir du. 490 00:44:34,716 --> 00:44:38,262 Lova mig att du kommer att hĂ„lla dig sĂ€ker. 491 00:44:39,930 --> 00:44:40,931 Herren Ă€r med mig. 492 00:44:41,807 --> 00:44:42,808 Herren Ă€r med dig. 493 00:44:49,565 --> 00:44:50,691 Klar, befĂ€lhavare? 494 00:44:51,692 --> 00:44:52,693 HĂ€r. 495 00:44:54,319 --> 00:44:56,738 Tack. Jag börjar fortfarande vĂ€nja mig vid det. 496 00:44:59,700 --> 00:45:00,784 FarvĂ€l, far. 497 00:45:05,998 --> 00:45:08,250 "Kommendör David", lĂ„ter bra. 498 00:45:10,127 --> 00:45:12,671 David, wow. Är det din hĂ€st? 499 00:45:13,338 --> 00:45:14,506 Mm-hmm. 500 00:45:14,590 --> 00:45:17,342 Jag har en kĂ€nsla av att ditt nya kommando kommer att dra min uppmĂ€rksamhet till mig. 501 00:45:17,426 --> 00:45:18,427 av mĂ„nga fina damer. 502 00:45:19,344 --> 00:45:21,138 - Vill du rida tillbaka? - Om du erbjuder dig det. 503 00:45:21,221 --> 00:45:23,974 Nej. Vi föredrar att gĂ„. 504 00:45:29,605 --> 00:45:30,606 Nu gĂ„r vi. 505 00:45:37,321 --> 00:45:38,322 GĂ„. 506 00:45:44,494 --> 00:45:45,621 Vill du gĂ„? 507 00:45:46,455 --> 00:45:47,831 Ja, jag vill gĂ„. 508 00:46:37,756 --> 00:46:40,467 Mirab, en ovĂ€ntad överraskning. 509 00:46:42,261 --> 00:46:43,595 Jag kunde inte sova. 510 00:46:43,679 --> 00:46:45,514 Du Ă€r verkligen min dotter. 511 00:46:46,557 --> 00:46:47,766 Kom. Sitt. 512 00:46:55,941 --> 00:46:56,942 Vill du ha vin? 513 00:46:58,610 --> 00:47:00,696 Nej, det förvirrar sinnena. 514 00:47:00,779 --> 00:47:02,656 Ja, Ă€r det inte meningen? 515 00:47:05,242 --> 00:47:06,410 Vad stör dig? 516 00:47:07,953 --> 00:47:09,329 Mardrömmar frĂ„n striden? 517 00:47:10,581 --> 00:47:11,582 Inga. 518 00:47:16,211 --> 00:47:20,549 NĂ€r du slet ett liv ifrĂ„n mig, 519 00:47:20,632 --> 00:47:25,554 ett Ă€ktenskap, det var verkligen smĂ€rtsamt. 520 00:47:29,099 --> 00:47:31,018 Jag trodde du sĂ„g hur glad jag var. 521 00:47:35,355 --> 00:47:39,943 Min Ă€lskling. Du vet, jag var inte mig sjĂ€lv. 522 00:47:41,445 --> 00:47:42,571 Jag vet. 523 00:47:47,201 --> 00:47:49,912 Och det Ă€r dĂ€rför jag har nĂ„got att frĂ„ga dig. 524 00:47:50,579 --> 00:47:56,543 Det finns ett sĂ€tt pĂ„ vilket jag skulle kunna tjĂ€na detta rike och detta hus. 525 00:47:57,711 --> 00:47:59,463 Ditt hus, min kung. 526 00:48:09,806 --> 00:48:13,227 Jag utmanar Israels kung. 527 00:48:13,310 --> 00:48:16,355 Jag trotsar Israels gud. 528 00:48:51,056 --> 00:48:55,894 Detta svĂ€rd. Jag Ă€r rĂ€dd att det Ă€r förbannat. Jag vill inte ha det nĂ€ra kungen. 529 00:48:56,937 --> 00:49:01,650 Du tar den till Nob, du gömmer den bland de andra heliga föremĂ„len. Ja? 530 00:49:02,359 --> 00:49:03,735 Ja, befĂ€lhavare. 531 00:49:03,819 --> 00:49:04,820 Du sĂ€ger det inte till nĂ„gon. 532 00:49:07,030 --> 00:49:08,031 GĂ„. 533 00:49:34,433 --> 00:49:36,101 - Hej, far. - Hej, min son. 534 00:49:36,935 --> 00:49:37,936 Vad Ă€r det hĂ€r? 535 00:49:38,520 --> 00:49:40,981 Detta Ă€r nĂ„got som inte ska ses. 536 00:50:08,175 --> 00:50:10,177 Morgon. 537 00:50:10,928 --> 00:50:12,679 Du ser sĂ„ mycket bĂ€ttre ut. 538 00:50:14,890 --> 00:50:16,517 Hur mĂ„r du, broder? 539 00:50:19,228 --> 00:50:20,270 Vad gör du hĂ€r? 540 00:50:20,979 --> 00:50:22,689 Kezia var orolig. 541 00:50:22,773 --> 00:50:25,776 Oroa dig inte, jag kommer att behĂ„lla din hemlighet. 542 00:50:25,859 --> 00:50:30,656 Eshbaal satt vid din sida hela natten och vĂ€ntade pĂ„ att din feber skulle lĂ€gga sig. 543 00:50:31,281 --> 00:50:33,617 Eh, kanske han bara vĂ€ntade pĂ„ att jag skulle dö. 544 00:50:34,535 --> 00:50:36,912 Du vet, jag sa ju det. Han kommer aldrig att lita pĂ„ mig. 545 00:50:39,122 --> 00:50:42,417 Hmm, charmade min bror dig hela natten? Han Ă€r bra pĂ„ det. 546 00:50:42,501 --> 00:50:46,880 Han talade bara om dig. Hur mycket du har gjort för din familj. 547 00:50:50,300 --> 00:50:52,177 Jag borde Ă„tervĂ€nda till palatset. 548 00:50:52,261 --> 00:50:53,345 LĂ„ngsamt. 549 00:50:55,639 --> 00:50:57,641 - Jag mĂ„r bra. Tack. - Okej, stanna hĂ€r. 550 00:51:07,776 --> 00:51:09,361 Tack för att du rĂ€ddade mitt liv. 551 00:51:11,029 --> 00:51:14,283 Och, eh, för ditt företag. 552 00:51:18,203 --> 00:51:23,041 Öh, det Ă€r, öh... det Ă€r tydligt att du inte Ă€r helt Ă„terstĂ€lld. 553 00:51:24,001 --> 00:51:27,546 Kanske, Sara, borde du följa med oss ​​tillbaka till palatset. 554 00:51:27,629 --> 00:51:29,464 som prinsens personliga helare. 555 00:51:30,174 --> 00:51:31,633 Jag vet inte om det hĂ€r-- 556 00:51:31,717 --> 00:51:35,929 Jag skulle uppskatta din omtanke och expertis. 557 00:51:37,890 --> 00:51:41,560 Jag Ă€r ledsen, men det hĂ€r Ă€r mitt hem. Jag behövs hĂ€r. 558 00:51:43,812 --> 00:51:44,813 Naturligtvis. 559 00:51:45,439 --> 00:51:46,899 Jag ska hĂ€mta lite förnödenheter Ă„t dig. 560 00:51:53,197 --> 00:51:58,118 Jag var tvungen att försöka. Jag Ă€r bara glad att se dig titta pĂ„ en kvinna igen. 561 00:52:32,152 --> 00:52:33,153 StĂ„ tillbaka. 562 00:52:36,698 --> 00:52:38,951 StĂ„ tillbaka. StĂ„ tillbaka. 563 00:52:40,077 --> 00:52:41,078 Är du okej? 564 00:52:42,663 --> 00:52:44,957 Min far har samlat alla i tronrummet. 565 00:52:45,541 --> 00:52:49,294 Det finns ett sĂ€rskilt tillkĂ€nnagivande. Kom. 566 00:53:18,448 --> 00:53:23,662 Min kung, jag tackar dig för att du lĂ„ter mig Ă„tervĂ€nda hem och sörja min bror. 567 00:53:24,246 --> 00:53:27,291 David, jag Ă€r glad att du Ă€r tillbaka. 568 00:53:28,125 --> 00:53:31,295 Är du redo att engagera dig i det hĂ€r huset nu? 569 00:53:31,378 --> 00:53:33,630 att vara en befĂ€lhavare för mĂ€n, 570 00:53:33,714 --> 00:53:37,301 att viga hela ditt liv i tjĂ€nst för din kung? 571 00:53:43,473 --> 00:53:46,852 Jag vet att innerst inne Ă€r min plats hĂ€r. 572 00:53:52,107 --> 00:53:53,609 Jag accepterar ditt löfte, 573 00:53:54,318 --> 00:53:55,777 och som en gĂ„va... 574 00:53:58,197 --> 00:54:01,408 Jag erbjuder dig min vackra dotter till Ă€ktenskap. 575 00:54:03,368 --> 00:54:04,369 Mirab.41169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.