All language subtitles for Der.gelbe.Gorilla.1977.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,300 Der gelbe Gorilla 2 00:01:20,200 --> 00:01:21,872 Achtung! 3 00:01:45,560 --> 00:01:46,640 Guten Morgen, meine Herren! 4 00:01:46,641 --> 00:01:49,234 Hiermit darf ich unsere monatliche Zusammenkunft er�ffnen. 5 00:01:49,400 --> 00:01:52,517 Der Situationsbericht ist der erste Punkt der Tagesordnung. 6 00:01:55,120 --> 00:01:57,679 Unsere Lage hier in China hat sich in den vergangenen Wochen 7 00:01:57,680 --> 00:01:58,438 kaum ge�ndert. 8 00:01:58,439 --> 00:02:00,760 Es ist leide immer wieder zu Auseinandersetzungen 9 00:02:00,761 --> 00:02:02,359 mit der Bev�lkerung gekommen. 10 00:02:02,360 --> 00:02:04,316 Nach wie vor werden wir angegriffen. 11 00:02:04,680 --> 00:02:06,999 Und diese �berf�lle werden ausschlie�lich 12 00:02:07,000 --> 00:02:08,672 von Kung Fu-Sch�lern ausgef�hrt. 13 00:02:09,120 --> 00:02:10,600 Die Ausbildung dieser Subjekte, 14 00:02:10,601 --> 00:02:13,433 von denen unsere Soldaten immer wieder angegriffen werden, 15 00:02:13,520 --> 00:02:15,879 erfolgt in so genannten Kung Fu-Schulen. 16 00:02:15,880 --> 00:02:19,079 Wir sollten also diese Schulen so schnell wie m�glich vernichten. 17 00:02:19,080 --> 00:02:21,240 Und wir m�ssen mit der Ching Ling-Schule anfangen, 18 00:02:21,241 --> 00:02:22,832 sie ist ganz besonders ber�chtigt. 19 00:02:23,080 --> 00:02:25,594 Wenn wir das geschafft haben, fallen auch die anderen Schulen. 20 00:02:25,800 --> 00:02:27,518 Es wird dann f�r uns nicht mehr schwer sein, 21 00:02:27,519 --> 00:02:29,158 eine nach der anderen zu zerst�ren. 22 00:02:29,400 --> 00:02:31,358 So w�rden wir dem Widerstand die Basis entziehen 23 00:02:31,359 --> 00:02:33,118 und der Zeitpunkt w�re jetzt g�nstig. 24 00:02:33,119 --> 00:02:34,918 Wenn wir schnell und unerwartet zuschlagen, 25 00:02:34,919 --> 00:02:36,518 werden wir diese Schulen ausradieren! 26 00:02:36,519 --> 00:02:38,240 Ich denke, das sollte uns m�glich sein. 27 00:02:38,241 --> 00:02:41,312 Schlie�lich stehen uns gewaltige milit�rische Mittel zur Verf�gung. 28 00:02:42,080 --> 00:02:44,992 Wenn ich Sie richtig verstanden habe, sind Sie der Meinung, 29 00:02:45,160 --> 00:02:48,159 dass es notwendig ist, eine ganze Armee los zu schicken, 30 00:02:48,160 --> 00:02:50,116 um mit denen fertig zu werden. 31 00:02:50,280 --> 00:02:52,555 Sie wollen also mit Kanonen auf Spatzen schie�en?! 32 00:02:53,320 --> 00:02:56,039 Ich meine, wir schlagen sie mit ihren eigenen Waffen. 33 00:02:56,040 --> 00:02:57,519 Ihrem Kung Fu 34 00:02:57,520 --> 00:03:00,956 haben wir doch schlie�lich unser Karate entgegenzusetzen, meine Herren! 35 00:03:02,240 --> 00:03:06,438 Ich finde, diese Angelegenheit sollte meinem �ltesten Sohn �bertragen werden. 36 00:03:07,880 --> 00:03:09,919 Ge Ho ist ein ausgezeichneter Karate-K�mpfer. 37 00:03:09,920 --> 00:03:11,360 Es w�re nat�rlich leichtsinnig von uns, 38 00:03:11,361 --> 00:03:13,759 wenn wir das Kung Fu untersch�tzen w�rden. 39 00:03:13,760 --> 00:03:16,079 Aber trotzdem wei� jeder von uns hier, 40 00:03:16,080 --> 00:03:18,079 Karate ist Kung Fu �berlegen. 41 00:03:18,080 --> 00:03:19,638 Ich bin sicher, wir werden siegen! 42 00:03:20,280 --> 00:03:21,633 - Leutnant! - Jawohl! 43 00:03:21,880 --> 00:03:24,999 Also, Ihr Befehl lautet, sie zu dem�tigen! 44 00:03:25,000 --> 00:03:26,840 Ich verlange, dass Sie ihnen die �berlegenheit 45 00:03:26,841 --> 00:03:28,592 unserer Kampfart demonstrieren. 46 00:03:29,600 --> 00:03:30,760 Ich w�nsche also nicht, 47 00:03:30,761 --> 00:03:32,876 dass dabei Schusswaffen eingesetzt werden! 48 00:03:33,360 --> 00:03:35,794 Das w�rde unserer Aktion nur die Wirkung nehmen. 49 00:03:36,440 --> 00:03:37,953 Haben wir uns verstanden?! 50 00:03:38,280 --> 00:03:40,200 Nun, Leutnant, ich bin davon �berzeugt, 51 00:03:40,201 --> 00:03:42,760 dass Sie den Auftrag zu unserer Zufriedenheit erledigen werden. 52 00:03:43,360 --> 00:03:45,191 Jawohl, Sie k�nnen sich auf mich verlassen! 53 00:04:47,440 --> 00:04:49,280 Du musst nicht sehr viel an Dir arbeiten, 54 00:04:49,281 --> 00:04:51,635 um Deinen Kampfstil zu vervollkommnen. 55 00:04:51,920 --> 00:04:54,514 Ching Ling, eines darfst Du niemals vergessen: 56 00:04:54,920 --> 00:04:58,310 Philosophie und Praxis m�ssen beim Kampf Hand in Hand gehen! 57 00:04:58,760 --> 00:05:01,228 Der Geist muss sich widerspiegeln in der Aktion. 58 00:05:01,480 --> 00:05:03,720 Vieles hast Du schon gelernt, seit ich Dich unterrichte 59 00:05:03,721 --> 00:05:05,870 und viele Stunden trainierten wir zusammen. 60 00:05:06,080 --> 00:05:08,679 Aber trotzdem bist Du noch nicht so gut geworden, 61 00:05:08,680 --> 00:05:12,673 dass Du schon jetzt gegen die japanischen Karatemeister antreten k�nntest. 62 00:05:13,000 --> 00:05:16,559 Ihre Kampftechnik ist ausgefeilt und k�nnte Dir noch gef�hrlich werden. 63 00:05:16,560 --> 00:05:18,440 Also wirst Du noch sehr hart arbeiten m�ssen, 64 00:05:18,441 --> 00:05:21,079 um gegen sie zu bestehen. Und jetzt wirst Du weiter trainieren! 65 00:05:21,080 --> 00:05:22,149 Ja, Meister. 66 00:05:35,960 --> 00:05:36,949 Ja, gut! 67 00:05:37,320 --> 00:05:38,719 Nun die Linie nach unten! 68 00:05:42,400 --> 00:05:44,834 Das war nicht gut, Du musst noch genauer treffen! 69 00:05:56,160 --> 00:05:57,388 Weiter so! 70 00:06:12,720 --> 00:06:13,675 Greif' an! 71 00:06:30,920 --> 00:06:32,353 Jetzt w�rst Du tot. 72 00:06:46,920 --> 00:06:49,679 Nicht schlecht, Du wirst besser! 73 00:06:49,680 --> 00:06:51,999 Meister, hei�t das, ich werde es schaffen? 74 00:06:52,000 --> 00:06:55,072 Du wirst es schaffen, aber Du musst weiter trainieren! 75 00:06:56,960 --> 00:06:58,109 Los! 76 00:07:30,840 --> 00:07:31,955 Ching Ling! 77 00:07:34,600 --> 00:07:35,749 Ken Tin! 78 00:07:36,080 --> 00:07:39,789 Ching Ling! Die Japaner haben alle unsere Kung Fu-Schulen geschlossen! 79 00:07:40,240 --> 00:07:42,470 Was sagst Du?! Was ist mit meinem Bruder? 80 00:07:42,600 --> 00:07:46,319 Er... er... er hat Widerstand geleistet. 81 00:07:46,320 --> 00:07:48,788 Die Japaner waren in der �berzahl, sie haben ihn umgebracht! 82 00:09:03,080 --> 00:09:05,310 Oh, Du bist doch Ching Ling! 83 00:09:06,400 --> 00:09:07,469 Meister Wo. 84 00:09:08,120 --> 00:09:10,793 Ching Ling... 85 00:09:11,760 --> 00:09:13,193 Was ist hier geschehen? 86 00:09:13,440 --> 00:09:16,273 Ching Ling, w�hrend Du nicht hier warst, 87 00:09:17,240 --> 00:09:18,759 ist alles schlimmer geworden. 88 00:09:18,760 --> 00:09:21,079 Der neue japanische Kommandant von Shanghai 89 00:09:21,080 --> 00:09:23,400 hat den Befehl erlassen, dass alle Kung Fu-Schulen 90 00:09:23,401 --> 00:09:24,719 aufgel�st werden sollen. 91 00:09:24,960 --> 00:09:27,919 Er erkannte, dass unsere Schulen die Basis des Widerstandes sind 92 00:09:27,920 --> 00:09:30,912 und hat seinen Sohn mit der Ausf�hrung seines Befehls beauftragt. 93 00:09:31,000 --> 00:09:32,519 Sein Sohn ist Karate-Meister. 94 00:09:32,520 --> 00:09:36,957 Er verachtet unser Kung Fu und er ist uns mit seiner Kampftechnik �berlegen. 95 00:09:37,320 --> 00:09:39,788 Die Japaner haben sich vor uns gef�rchtet. 96 00:09:40,240 --> 00:09:43,239 Sie f�rchteten den Einfluss, den wir auf die Leute haben. 97 00:09:43,240 --> 00:09:45,599 Nur deshalb wollen sie unsere Schulen ausl�schen 98 00:09:45,600 --> 00:09:48,558 und jeden umbringen, der es wagt, sich ihnen entgegen zu stellen. 99 00:09:49,400 --> 00:09:51,914 Das ist schrecklich! Wo liegt mein Bruder begraben? 100 00:09:54,960 --> 00:09:58,396 Deine Mutter lie� ihn am Berg Baku beerdigen. 101 00:10:01,000 --> 00:10:02,919 Es ist furchtbar gewesen. 102 00:10:02,920 --> 00:10:06,117 Wir waren f�r sie keine Gegner. 103 00:10:07,120 --> 00:10:10,430 Sie haben gnadenlos jeden niedergemacht, der nicht fliehen konnte. 104 00:10:16,080 --> 00:10:17,513 Mutter! 105 00:10:19,440 --> 00:10:21,032 Ich bin wieder zur�ck. 106 00:10:22,320 --> 00:10:24,039 Komm her, Ching! 107 00:10:24,040 --> 00:10:24,920 Wie geht es Dir? 108 00:10:24,921 --> 00:10:27,079 Mein Sohn, es ist sch�n, dass Du wieder da bist. 109 00:10:27,080 --> 00:10:28,759 Ich habe Dich sehr vermisst. 110 00:10:28,760 --> 00:10:31,718 Als ich hier her kam, hab ich mit einer Nachbarin gesprochen. 111 00:10:31,840 --> 00:10:33,876 Sie sagte mir, dass Du krank w�rst. 112 00:10:34,120 --> 00:10:38,477 Es ist schon viel besser geworden, keine Sorge! 113 00:10:38,680 --> 00:10:40,557 Erz�hle, was Du erlebt hast. 114 00:10:40,920 --> 00:10:43,159 Ich will alles ganz genau wissen. 115 00:10:43,160 --> 00:10:45,799 Hast Du bei dem Meister viel gelernt? 116 00:10:45,800 --> 00:10:50,191 Hast Du so viel gelernt, dass Du jetzt k�mpfen kannst? 117 00:10:50,760 --> 00:10:53,679 Es ist doch sicher eine harte Zeit f�r Dich gewesen. 118 00:10:53,680 --> 00:10:54,999 Es war nicht schlimm. 119 00:10:55,240 --> 00:10:59,119 Ich hab geh�rt, die Japaner haben meinen Bruder get�tet. 120 00:10:59,120 --> 00:11:01,599 Ich werde ihn r�chen, das verspreche ich! 121 00:11:01,600 --> 00:11:03,479 Du musst sehr vorsichtig sein! 122 00:11:03,480 --> 00:11:07,473 Sie machen auf jeden Jagd, der es wagt, sich ihnen entgegen zu stellen. 123 00:11:09,120 --> 00:11:11,554 Ich will nicht, dass sie Dich auch noch umbringen! 124 00:11:22,000 --> 00:11:23,638 Ich bin zur�ckgekommen, Bruder. 125 00:11:24,120 --> 00:11:26,679 Ich verspreche Dir, dass ich Deinen Tod r�chen werde. 126 00:11:26,680 --> 00:11:29,559 Ich werde gegen die Japaner k�mpfen, so lange ich lebe. 127 00:11:29,560 --> 00:11:32,559 Und ich werde daf�r sorgen, dass unsere Kung Fu-Schulen weiter bestehen. 128 00:11:32,560 --> 00:11:35,199 Sie werden uns nie besiegen, darauf hast Du mein Wort, Bruder! 129 00:11:44,840 --> 00:11:45,878 Jetzt haben wir ihn endlich! 130 00:11:45,879 --> 00:11:47,836 Ich wette der Kerl dort ist Changs Bruder! 131 00:12:01,680 --> 00:12:04,638 Sch�n, dass Du endlich da bist, wir haben schon lange auf Dich gewartet! 132 00:12:05,200 --> 00:12:06,680 Du bist doch Ching Ling?! 133 00:12:06,681 --> 00:12:09,513 Wir haben den Befehl Dich festzunehmen, also mach keine Schwierigkeiten! 134 00:12:11,800 --> 00:12:14,109 Ihr k�nnt's ruhig versuchen, Ihr Hurens�hne! - Was?! 135 00:12:15,440 --> 00:12:17,032 Sei lieber vorsichtig! 136 00:12:18,400 --> 00:12:19,515 Schei�kerl! 137 00:12:20,320 --> 00:12:22,276 Du stinkender Chinese! 138 00:13:25,880 --> 00:13:27,233 Ich werde Euch laufen lassen. 139 00:13:27,600 --> 00:13:30,399 Du sagst dem Sohn des Generals, er kann uns nicht alle umbringen! 140 00:13:30,400 --> 00:13:32,160 Er wird es auch niemals schaffen, unseren Willen 141 00:13:32,161 --> 00:13:33,959 zum Widerstand zu brechen! 142 00:13:33,960 --> 00:13:35,278 Wenn er wirklich Mut hat, 143 00:13:35,279 --> 00:13:37,278 kann er gegen mich k�mpfen. Ich werde ihn erwarten! 144 00:13:37,279 --> 00:13:38,190 Verstanden?! 145 00:13:39,040 --> 00:13:40,189 Und jetzt geht! 146 00:14:26,000 --> 00:14:27,680 Ihr habt gar nichts in den 3 Jahren gelernt! 147 00:14:27,681 --> 00:14:29,636 Hau ab, verschwinde! 148 00:14:33,360 --> 00:14:34,873 Macht, dass Ihr raus kommt! 149 00:14:35,320 --> 00:14:38,198 Hey Du! Hey! Her kommen! 150 00:14:46,040 --> 00:14:48,076 Wo hast Du denn die beiden anderen gelassen? 151 00:14:49,600 --> 00:14:51,909 Warum bist Du allein zur�ckgekommen? 152 00:14:52,560 --> 00:14:53,558 Bitte entschuldigt! 153 00:14:53,559 --> 00:14:55,278 Aber Ching Ling, den wir festnehmen sollten, 154 00:14:55,279 --> 00:14:57,748 hat sich der Festnahme widersetzt. - Was hat er?! 155 00:14:59,800 --> 00:15:03,759 Ihr Versager! Wie konnte es dazu kommen?! 156 00:15:04,240 --> 00:15:06,879 Als wir ihn verhaften wollten, hat er uns zusammen geschlagen. 157 00:15:06,880 --> 00:15:09,358 Er h�tte uns ohne weiteres t�ten k�nnen, denn er war uns �berlegen. 158 00:15:09,359 --> 00:15:10,634 Aber er hat uns laufen lassen. 159 00:15:11,600 --> 00:15:13,272 Was sagst Du?! 160 00:15:14,440 --> 00:15:17,079 Du Jammerlappen! 161 00:15:17,600 --> 00:15:18,599 Elende Ratte! 162 00:15:18,600 --> 00:15:21,353 Du bist also nicht mal in der Lage einen Chinesen zu besiegen! 163 00:15:21,720 --> 00:15:22,914 Das bereust Du! 164 00:15:23,440 --> 00:15:26,079 Los Leute, zeigt es diesem Idioten! 165 00:15:33,000 --> 00:15:34,228 Anfangen! 166 00:16:03,880 --> 00:16:05,358 Es wird nicht mehr lange dauern 167 00:16:05,359 --> 00:16:07,476 dann haben wir auch den letzten Widerstand gebrochen. 168 00:16:08,520 --> 00:16:10,480 Dann herrscht endlich Ruhe in China. 169 00:16:10,481 --> 00:16:12,436 Ich hoffe nur, dass Du Recht hast. 170 00:16:12,760 --> 00:16:14,599 Die K�mpfe m�ssen aufh�ren. 171 00:16:14,600 --> 00:16:16,556 Ich habe Recht. 172 00:16:17,480 --> 00:16:21,639 Und wenn wieder Frieden ist, werden wir nach Japan zur�ckkehren 173 00:16:21,640 --> 00:16:23,870 und dieses schreckliche Land hier vergessen. 174 00:17:28,200 --> 00:17:32,279 Hey, wenn ich wollte, k�nnte ich Dich jetzt erstechen! 175 00:17:32,280 --> 00:17:35,239 Aber ein Kung Fu-K�mpfer t�tet nur, wenn es n�tig ist. 176 00:17:35,240 --> 00:17:36,992 Wir sind keine feigen M�rder. 177 00:17:38,120 --> 00:17:41,635 Und was w�rde es schon n�tzen, wenn ich Dir die Kehle durchschneide?! 178 00:17:41,920 --> 00:17:44,229 Dann w�rdet ihr Tausende von uns umbringen. 179 00:17:44,440 --> 00:17:47,273 Ich bin nur hier, um Dich herauszufordern. 180 00:17:48,360 --> 00:17:50,518 Ich hoffe, Du hast den Mut gegen mich anzutreten! 181 00:17:50,519 --> 00:17:52,000 Oder bist Du zu feige dazu?! 182 00:17:52,001 --> 00:17:53,956 Ich werde k�mpfen! 183 00:18:52,000 --> 00:18:53,639 Worauf wartest Du noch? 184 00:18:53,640 --> 00:18:56,038 Ich finde, wir sollten unseren Zweikampf nicht so schnell beenden. 185 00:18:56,039 --> 00:18:57,678 Ich werd' Dir noch eine Chance geben. 186 00:18:57,679 --> 00:18:59,636 Beweis mir, wie gut Euer Karate ist! 187 00:20:10,920 --> 00:20:12,558 Alle Mann hierher! 188 00:20:13,680 --> 00:20:15,118 Das ist Ge Ho, der Sohn des Generals. 189 00:20:15,119 --> 00:20:16,360 Wie kommt der da hoch?! - Frag nicht so bl�d, 190 00:20:16,361 --> 00:20:18,635 holt ihn runter, schnell! - Beeilt Euch! 191 00:20:30,440 --> 00:20:31,634 General Ho! 192 00:20:32,000 --> 00:20:35,079 General Ho, es ist etwas schreckliches passiert! 193 00:20:35,080 --> 00:20:36,479 Was gibt es denn? 194 00:20:36,480 --> 00:20:38,436 Leutnant Ge Ho ist verletzt worden. 195 00:20:55,520 --> 00:20:57,636 Halt! 196 00:21:13,960 --> 00:21:15,678 Du hast unsere Ehre befleckt! 197 00:21:22,600 --> 00:21:24,159 Das ist eine Warnung, General. 198 00:21:24,160 --> 00:21:26,438 Sie sollten noch einmal �ber Ihren Befehl nachdenken! 199 00:21:26,439 --> 00:21:28,278 Wenn Ihr weiter mit brutaler H�rte gegen uns 200 00:21:28,279 --> 00:21:29,798 und unsere Kung Fu-Schulen vorgeht, 201 00:21:29,799 --> 00:21:31,756 werde ich Eure Leute nicht nur verletzen! 202 00:21:32,000 --> 00:21:34,239 Betrachten Sie das als eine Herausforderung. 203 00:21:34,240 --> 00:21:36,680 Mein Bruder ist im unfairen Kampf von Euch get�tet worden 204 00:21:36,681 --> 00:21:39,069 und ich werde ihn r�chen! Ching Ling. 205 00:21:41,840 --> 00:21:43,079 Steh' auf! 206 00:21:43,080 --> 00:21:45,479 Hast Du nicht geh�rt?! Du sollst aufstehen! 207 00:21:45,480 --> 00:21:48,199 Benimm Dich wie ein Mann! Bist Du ein altes Weib? 208 00:21:48,600 --> 00:21:51,079 General, Leutnant Ge Ho ist schwer verletzt! 209 00:21:51,080 --> 00:21:52,229 Sei still! 210 00:21:52,480 --> 00:21:54,918 Und jetzt hoch mit Dir, Du verdammter Jammerlappen! 211 00:21:54,919 --> 00:21:56,798 Ich werd' Dich schon dazu bringen, aufzustehen. 212 00:21:56,799 --> 00:21:58,119 Los, komm' hoch, Du Feigling! 213 00:21:58,760 --> 00:22:01,638 Du sollst Dich gerade hinstellen, rei�' Dich gef�lligst zusammen! 214 00:22:03,080 --> 00:22:05,548 Du Versager, h�r' endlich auf rumzust�hnen! 215 00:22:06,920 --> 00:22:09,673 Du hast die Ehre der Samurai beschmutzt! Daf�r wirst Du bezahlen! 216 00:22:13,760 --> 00:22:15,119 Schau mir in die Augen! 217 00:22:15,120 --> 00:22:17,793 Du hast den guten Namen unserer Familie beleidigt. 218 00:22:22,680 --> 00:22:24,955 Ich sch�me mich f�r Dich und von heute an, 219 00:22:27,680 --> 00:22:29,477 betrachte ich Dich nicht mehr als meinen Sohn! 220 00:22:33,080 --> 00:22:35,879 Nein, Leutnant, warten Sie! Lassen Sie das! 221 00:22:35,880 --> 00:22:37,836 Leutnant! 222 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 Denkt Ihr denn wirklich, ich k�nnte mit der Schande weiterleben, 223 00:22:40,641 --> 00:22:43,393 die ich uns bereitet habe?! Kommt mir nicht zu nah! 224 00:24:08,680 --> 00:24:10,671 Hauptmann Wang! 225 00:24:11,480 --> 00:24:13,391 Hauptmann Wang! - Jawohl. 226 00:24:14,240 --> 00:24:17,391 General. - Na, kommen Sie schon. 227 00:24:21,160 --> 00:24:23,278 Wie schnell k�nnen Sie mir diesen Kerl her schaffen? 228 00:24:23,279 --> 00:24:25,158 Ich werde gen�gend Leute einsetzten, 229 00:24:25,159 --> 00:24:26,598 dann kann es h�chstens ein paar Wochen dauern. 230 00:24:26,599 --> 00:24:28,398 Wir werden diesen Ching Ling zur Strecke bringen, 231 00:24:28,399 --> 00:24:30,356 darauf kann ich Ihnen mein Wort als Offizier geben. 232 00:24:31,200 --> 00:24:33,839 Wie stark sind unsere hier stationierten Streitkr�fte im Moment? 233 00:24:33,840 --> 00:24:35,796 Es sind jetzt 275.000 Mann. 234 00:24:37,080 --> 00:24:39,719 Und wie viele davon sind Karate- und Kendo-Meister? 235 00:24:39,720 --> 00:24:41,240 Das kann ich leider nicht genau sagen. 236 00:24:41,241 --> 00:24:44,159 Ich sch�tze aber, es sind mindestens 2.700. 237 00:24:44,160 --> 00:24:46,116 Und wie viele von ihnen mit schwarzem G�rtel? 238 00:24:51,920 --> 00:24:53,478 Das sind genau 250. 239 00:24:55,760 --> 00:24:58,239 Suchen Sie aus den 250 die 50 Besten raus. 240 00:24:58,240 --> 00:25:00,196 Jawohl, die 50 Besten. 241 00:25:04,040 --> 00:25:05,919 Und aus diesen 50 242 00:25:05,920 --> 00:25:08,759 werden Sie dann wiederum die 5 besten K�mpfer ermitteln, Hauptmann! 243 00:25:08,760 --> 00:25:10,352 Haben Sie das verstanden? 244 00:25:12,640 --> 00:25:15,518 Ich denke 5 sollten uns daf�r gen�gen. 245 00:25:21,600 --> 00:25:23,279 Nachdem Du den Sohn des Generals 246 00:25:23,280 --> 00:25:25,040 in einem ehrlichen Kampf besiegt hast, 247 00:25:25,041 --> 00:25:28,316 hat er Hara-kiri begangen, weil er die Schande nicht ertragen konnte. 248 00:25:28,960 --> 00:25:33,033 Daraufhin haben die Japaner alle Kung Fu-Schulen in Shanghai niedergebrannt. 249 00:25:34,120 --> 00:25:36,475 Und Du wirst �berall von ihnen gesucht. 250 00:25:37,000 --> 00:25:39,036 Du solltest erstmal von hier weggehen. 251 00:25:39,480 --> 00:25:41,994 Im Augenblick w�rdest Du ihnen noch unterlegen sein. 252 00:25:42,840 --> 00:25:43,959 Ching Ling, 253 00:25:43,960 --> 00:25:45,758 Du musst Dich also so schnell wie m�glich 254 00:25:45,759 --> 00:25:46,920 in Sicherheit bringen. 255 00:25:46,921 --> 00:25:49,199 Es ist f�r die Zukunft unseres Landes wichtig, 256 00:25:49,200 --> 00:25:51,156 dass K�mpfer, wie Du, am Leben bleiben 257 00:25:56,120 --> 00:25:59,078 Ich m�chte, dass Du zu diesem Mann nach Korea gehst. 258 00:25:59,640 --> 00:26:01,759 Er ist ein gro�er Kung Fu-Lehrer. 259 00:26:01,760 --> 00:26:04,399 Er unterst�tzt unseren Kampf gegen die Japaner, 260 00:26:04,400 --> 00:26:07,631 indem er junge Leute, wie Dich, f�r den Widerstand ausbildet. 261 00:26:09,240 --> 00:26:12,789 Gut, ich wei�, dass Ihr Recht habt, Meister. 262 00:26:13,480 --> 00:26:14,999 Ich werde meine Rache verschieben. 263 00:26:15,000 --> 00:26:17,239 Ose Lam ist ein hervorragender K�mpfer. 264 00:26:17,240 --> 00:26:19,037 Du wirst viel von ihm lernen. 265 00:26:58,200 --> 00:26:59,394 Was habt Ihr hier zu suchen?! 266 00:27:08,240 --> 00:27:11,232 Wo hat sich Ching Ling verkrochen? - Keine Ahnung. 267 00:27:12,200 --> 00:27:13,879 Er ist ein Spion und ein Verr�ter! 268 00:27:13,880 --> 00:27:15,836 Ich habe diesen Brief gefunden. 269 00:30:10,840 --> 00:30:12,637 Ihr feigen Hunde! 270 00:30:13,000 --> 00:30:15,116 Zu zweit gegen einen alten Mann k�mpfen! 271 00:30:27,240 --> 00:30:30,118 Danke, Du kamst gerade rechtzeitig. - Um Dich zu t�ten! 272 00:33:17,680 --> 00:33:19,439 Der alte Meister ist zwar tot 273 00:33:19,440 --> 00:33:21,874 aber Ching Ling haben wir immer noch nicht gefangen genommen. 274 00:33:23,480 --> 00:33:25,436 Wir sollten vielleicht eine hohe Belohnung aussetzen 275 00:33:26,680 --> 00:33:28,193 und Leute nach Korea schicken. 276 00:33:28,520 --> 00:33:29,999 Schafft den Kerl her! 277 00:33:30,000 --> 00:33:31,956 Tot oder lebendig, ich will ihn haben! 278 00:33:32,240 --> 00:33:33,799 Wenn die Belohnung hoch genug ist, 279 00:33:33,800 --> 00:33:35,959 werden ihn auch viele Kung Fu-K�mpfer jagen 280 00:33:35,960 --> 00:33:38,554 und uns die Arbeit abnehmen. 281 00:34:25,720 --> 00:34:28,598 Wie ich h�rte, seid Ihr inzwischen immer noch nicht viel weiter gekommen. 282 00:34:29,880 --> 00:34:31,519 Was n�tzen uns die besten K�mpfer, 283 00:34:31,520 --> 00:34:33,476 wenn wir nicht wissen, wo der Kerl steckt! 284 00:34:34,440 --> 00:34:36,400 Die Belohnung hat auch nicht viel gen�tzt. 285 00:34:36,401 --> 00:34:38,960 Aber ich will ihn haben, Ihr m�sst mir diesen Hund her schaffen! 286 00:34:39,640 --> 00:34:41,639 Erst wenn der Hurensohn tot ist, 287 00:34:41,640 --> 00:34:43,596 wird die gesamte Kung Fu-Bewegung sterben. 288 00:34:50,280 --> 00:34:52,635 General, ich denke, wir werden es schaffen. 289 00:34:53,160 --> 00:34:55,720 Diese 5 Leute hier wurden ausgew�hlt. 290 00:34:56,200 --> 00:34:59,399 Der erste hei�t Alaka und ist seit 15 Jahren 291 00:34:59,400 --> 00:35:01,868 der beste Karate-K�mpfer der Welt. 292 00:35:15,800 --> 00:35:17,359 Das ist Lenan. 293 00:35:17,360 --> 00:35:19,280 Mit seiner ausgezeichneten Fu�technik 294 00:35:19,281 --> 00:35:21,316 ist er in der Lage, jeden zu besiegen. 295 00:35:25,520 --> 00:35:28,479 Hier ist ein Meister, der noch nie einen Kampf verloren hat. 296 00:35:28,480 --> 00:35:29,839 Lem Chi Chu. 297 00:35:29,840 --> 00:35:31,796 Er ist Meister des Jiu Jitsu. 298 00:35:36,160 --> 00:35:37,388 Sehr gut. 299 00:35:39,160 --> 00:35:41,594 Dann d�rfte es ja keine Schwierigkeiten mehr geben. 300 00:35:42,000 --> 00:35:45,197 Ich kann also damit rechnen, Ching Ling hier begr��en zu d�rfen. 301 00:35:47,520 --> 00:35:50,080 Ich will aber nicht mehr, dass Ihr mir seine Leiche bringt. 302 00:35:51,240 --> 00:35:53,310 Ich hab es mir �berlegt, ich will ihn lebend. 303 00:35:54,840 --> 00:35:56,956 Ich verlange, dass unsere Kampftechnik 304 00:35:57,400 --> 00:36:00,153 �ber das chinesische Kung Fu triumphiert! 305 00:36:01,160 --> 00:36:03,390 Jawohl. Ihr k�nnt Euch auf uns verlassen. 306 00:36:31,240 --> 00:36:33,037 - Meister Puo? - Ja. 307 00:36:34,520 --> 00:36:37,034 Ein Besucher aus Shanghai m�chte Euch sprechen. 308 00:36:43,000 --> 00:36:45,070 Es ist mir eine Ehre Euch kennen zu lernen! 309 00:36:46,160 --> 00:36:49,759 Wie hei�t Du? - Entschuldigt, ich hei�e Ching Ling. 310 00:36:49,760 --> 00:36:51,432 Aus Shanghai und sonst? 311 00:36:52,000 --> 00:36:54,753 Naja, ich bin ein Sch�ler von Kai Lam gewesen. 312 00:36:55,040 --> 00:36:57,190 Oh, das ist wirklich einen �berraschung. 313 00:36:57,800 --> 00:36:59,758 Du hast einen sehr weiten Weg hinter Dir. 314 00:36:59,759 --> 00:37:01,080 Du solltest Dich ausruhen. 315 00:37:01,081 --> 00:37:02,877 Ich bin nicht m�de. 316 00:37:04,640 --> 00:37:05,550 Hier. 317 00:37:08,760 --> 00:37:11,320 Aber selbstverst�ndlich bist Du hier herzlich willkommen. 318 00:37:12,320 --> 00:37:14,359 und wie geht es meinem alten Freund Kai Lam? 319 00:37:14,360 --> 00:37:16,874 Sehr gut. - Das freut mich zu h�ren. 320 00:37:17,520 --> 00:37:19,636 Wei�t Du, Dein Meister und ich kennen uns schon sehr lange. 321 00:37:19,840 --> 00:37:21,798 Wir sind zusammen ausgebildet worden. 322 00:37:21,799 --> 00:37:24,118 Dein Besuch ist eine angenehme �berraschung f�r mich. 323 00:37:24,119 --> 00:37:25,278 Danke, Meister Puo. 324 00:37:25,279 --> 00:37:27,236 Du solltest Dich jetzt trotzdem erfrischen. 325 00:37:27,600 --> 00:37:31,036 Und danach erz�hlst Du mir, was Dich herf�hrt. - Ja. 326 00:38:40,480 --> 00:38:42,835 Meister? 327 00:38:44,360 --> 00:38:47,039 Dieses Kung Fu ist doch ganz bestimmt das, 328 00:38:47,040 --> 00:38:49,315 das Dir mein alter Freund Kai Lam beigebracht hat. 329 00:38:49,520 --> 00:38:51,239 Ja, genauso ist es. 330 00:38:51,240 --> 00:38:53,708 Wir haben es den Ching-Wu-Stil genannt. 331 00:38:54,000 --> 00:38:56,514 Aber wisst Ihr, ich habe noch sehr viel zu lernen. 332 00:38:57,920 --> 00:38:59,876 - Ich finde, Du bist schon ganz gut. - Danke! 333 00:39:00,080 --> 00:39:03,914 Vater! Vater! 334 00:39:06,160 --> 00:39:07,229 Danke. 335 00:39:11,880 --> 00:39:13,108 Was gibt es denn? 336 00:39:13,520 --> 00:39:16,119 Was schon?! Dein Fr�hst�ck ist fertig. 337 00:39:16,120 --> 00:39:17,439 Danke. 338 00:39:19,080 --> 00:39:21,150 Ich will Dir einen Gast vorstellen. 339 00:39:21,680 --> 00:39:23,440 Dieser junge Mann hier hei�t Ching Ling 340 00:39:23,441 --> 00:39:24,879 und kommt aus China. 341 00:39:24,880 --> 00:39:27,359 Und das hier ist meine Tochter Shao Lin. 342 00:39:27,360 --> 00:39:28,554 Guten Tag. 343 00:39:28,880 --> 00:39:31,359 Sie ist zwar noch ein sehr junges M�dchen, 344 00:39:31,360 --> 00:39:33,320 aber schon recht gut in Tae Kwon Do. 345 00:39:33,321 --> 00:39:34,309 Aha. 346 00:39:34,640 --> 00:39:37,439 Lass das! Vater �bertreibt schon wieder. 347 00:39:37,440 --> 00:39:38,714 Ich bin gar nicht gut. 348 00:39:40,280 --> 00:39:42,000 Sie ist zu bescheiden. Gib's ruhig zu! 349 00:39:42,001 --> 00:39:43,519 Ihr k�nntet zusammen trainieren. 350 00:39:43,520 --> 00:39:46,478 Vater, h�r' doch auf damit! 351 00:39:49,680 --> 00:39:52,717 So, Du hast Dich also dazu entschlossen Tae Kwon Do zu lernen. 352 00:39:52,920 --> 00:39:54,353 Das ist gut. 353 00:39:54,960 --> 00:39:58,359 Euer chinesisches Kung Fu scheint mir allerdings wirkungsvoller zu sein. 354 00:39:58,360 --> 00:39:59,793 Oh, danke. 355 00:40:00,360 --> 00:40:02,759 Aber wenn Du Tae Kwon Do erst einmal beherrschst 356 00:40:02,760 --> 00:40:05,839 und diese Kampfart mit Eurem chinesischen Kung Fu verbindest, 357 00:40:05,840 --> 00:40:08,832 kann daraus ein neuer, ungeheuer effektiver Kampfstil entstehen. 358 00:40:09,280 --> 00:40:11,999 Ein Kampfstil, der Dich wahrscheinlich unschlagbar machen w�rde. 359 00:40:12,280 --> 00:40:14,919 Nur weil Du mir gef�llst und der Sch�ler meines besten Freundes bist, 360 00:40:14,920 --> 00:40:19,072 werd' ich Dich in das Geheimnis des Tae Kwon Do einweisen. 361 00:40:19,360 --> 00:40:22,875 Es ist nicht ganz einfach, aber es wird Dir sehr n�tzlich sein. 362 00:40:23,080 --> 00:40:25,389 Es gibt ein Geheimnis? 363 00:40:37,960 --> 00:40:41,589 Es ist wie ein Code: Das Wort bestimmt den Bewegungsablauf. 364 00:40:42,480 --> 00:40:48,669 1, 2, nach unten, und zur Seite... 365 00:40:48,880 --> 00:40:51,235 - Hast Du verstanden? - Ja, Meister. 366 00:41:02,520 --> 00:41:06,877 Ein anderes Wort. Und wir setzen jetzt seine Bedeutung in Schl�ge um. 367 00:41:18,520 --> 00:41:20,590 Ja. - Na sch�n, dann versuch es! 368 00:41:27,320 --> 00:41:28,389 Gut, weiter. 369 00:41:31,880 --> 00:41:33,029 Und jetzt nimm das Wort. 370 00:42:42,280 --> 00:42:45,192 Das ist f�rs erste Mal genug, wir sollten jetzt aufh�ren. 371 00:42:45,880 --> 00:42:47,950 - Du k�mpfst wirklich gut! - Danke. 372 00:44:08,000 --> 00:44:09,592 Was hat Euch hier her gef�hrt? 373 00:44:12,840 --> 00:44:15,519 Wir suchen den alten Tae Kwon Do-Lehrer, wo ist er? 374 00:44:15,520 --> 00:44:16,714 Was geht Euch das an? 375 00:44:17,400 --> 00:44:18,549 Bastard! 376 00:44:19,600 --> 00:44:20,635 Du Schwein! 377 00:44:51,480 --> 00:44:53,391 Wir gehen hier lang, komm! 378 00:45:01,120 --> 00:45:03,160 Es geht aber nur, wenn wir uns zusammenschlie�en. 379 00:45:03,161 --> 00:45:05,879 Verstehe, ich werde mich selbst darum k�mmern. - Gut. 380 00:45:06,160 --> 00:45:07,838 Meister Puo, die Japaner suchen nach Euch! 381 00:45:07,839 --> 00:45:09,278 Sie haben uns angegriffen. 382 00:45:09,279 --> 00:45:11,236 Beeilt Euch, Ihr m�sst sie aufhalten! 383 00:45:11,360 --> 00:45:12,190 Schnell! 384 00:45:28,240 --> 00:45:30,470 Was ist, was habt Ihr hier zu suchen? 385 00:45:32,120 --> 00:45:34,039 Das wei�t Du sehr genau. 386 00:45:34,040 --> 00:45:37,919 Wir suchen diesen Mann hier, Du hast ihn sicher gesehen. 387 00:45:51,160 --> 00:45:52,959 Selbst wenn ich ihn gesehen h�tte, 388 00:45:52,960 --> 00:45:54,318 ich w�rde ihn nicht an Euch verraten. 389 00:45:54,319 --> 00:45:56,276 Wir werden Dir eine Lektion erteilen. 390 00:46:03,400 --> 00:46:04,799 Habt ihr nicht mehr zu bieten? 391 00:49:16,280 --> 00:49:19,079 Ich habe mich immer gegen das Unrecht gewehrt 392 00:49:19,080 --> 00:49:21,036 und mich nie in die Knie zwingen lassen. 393 00:49:22,080 --> 00:49:23,877 Wie jeder von uns hier, 394 00:49:24,440 --> 00:49:25,680 war ich fest dazu entschlossen, 395 00:49:25,681 --> 00:49:28,353 mich gegen die Unterdr�ckung der Japaner aufzulehnen. 396 00:49:29,120 --> 00:49:30,917 Und daf�r hab' ich gezahlt. 397 00:49:31,720 --> 00:49:34,359 So d�rft Ihr nicht sprechen, Meister! Ihr werdet noch nicht sterben. 398 00:49:34,360 --> 00:49:37,079 Ihr werdet uns im Kampf gegen die Japaner anf�hren. 399 00:49:38,640 --> 00:49:41,234 Nur mit Eurer Hilfe k�nnen wir unser Volk befreien. 400 00:49:41,400 --> 00:49:43,868 Wir vertrauen Eurem Mut und Eurer Weisheit. 401 00:49:44,120 --> 00:49:46,156 Ihr werdet immer unser Vorbild bleiben, Meister. 402 00:49:57,520 --> 00:50:01,639 Vater, Vater! - Meister! 403 00:50:01,640 --> 00:50:02,999 Bist Du schwer verletzt? 404 00:50:03,000 --> 00:50:04,080 Wie ist das geschehen? 405 00:50:04,081 --> 00:50:06,036 Keine Angst, es geht schon! 406 00:50:07,160 --> 00:50:09,839 Ching Ling, wenn Du diesen Japanern begegnest, 407 00:50:09,840 --> 00:50:11,278 musst Du vorsichtig sein. 408 00:50:11,279 --> 00:50:13,120 Achte auf den, der Lan Chi Jo hei�t! 409 00:50:13,121 --> 00:50:15,359 Ja, Meister. Ich werde vorsichtig sein. 410 00:50:15,360 --> 00:50:18,919 Seine Schl�ge sind f�rchterlich und seine Technik hervorragend. 411 00:50:18,920 --> 00:50:21,559 Ich versichere Euch, ich werde die Rechnung mit ihnen begleichen. 412 00:50:23,720 --> 00:50:25,312 Du wirst zusehen! 413 00:50:25,880 --> 00:50:27,711 Schlie�lich sollst Du ja was lernen. 414 00:50:34,680 --> 00:50:36,839 Auf Euch! Trinkt, Jungs! 415 00:50:36,840 --> 00:50:37,919 Auf uns! 416 00:50:37,920 --> 00:50:39,831 Hey, Du kannst Dir auch was nehmen! 417 00:50:41,760 --> 00:50:44,158 Also ich m�chte wissen, wann der endlich fertig wird. 418 00:50:44,159 --> 00:50:45,388 Nicht verschlucken! 419 00:50:49,680 --> 00:50:50,518 Was macht der Idiot? 420 00:50:50,519 --> 00:50:52,590 Das klingt ja so, als w�rde er ihr den Hals umdrehen! 421 00:50:59,440 --> 00:51:00,589 Mistst�ck! 422 00:51:08,520 --> 00:51:10,599 Nicht, lass' sie in Ruhe! 423 00:51:10,600 --> 00:51:12,556 H�rst Du nicht, bitte! 424 00:51:25,040 --> 00:51:27,998 Ah, da ist er ja wieder. Wie war's denn? 425 00:51:30,840 --> 00:51:31,800 Na, sehr sch�n. 426 00:51:31,801 --> 00:51:34,598 H�rt zu Leute, jetzt werde ich gehen. In Ordnung? 427 00:51:35,280 --> 00:51:36,999 He, das war aber nicht abgemacht! 428 00:51:37,000 --> 00:51:38,079 Finger weg! 429 00:51:38,080 --> 00:51:39,638 Hey, h�rt auf zu streiten! 430 00:51:40,240 --> 00:51:42,037 Hey, seht mal! 431 00:51:46,280 --> 00:51:48,316 Ihr solltet lieber aufh�ren zu feiern. 432 00:51:50,120 --> 00:51:52,000 Wir haben einen Sonderauftrag bekommen. 433 00:51:52,001 --> 00:51:54,159 Der General kommt aus Shanghai hier her. 434 00:51:54,160 --> 00:51:56,628 Er ist in Korea? Was will er hier? 435 00:51:57,440 --> 00:51:59,559 Es findet eine Milit�rkonferenz statt. 436 00:51:59,560 --> 00:52:01,199 An der muss der General teilnehmen 437 00:52:01,200 --> 00:52:04,919 und wir sollen daf�r sorgen, dass kein Attentat ver�bt wird. 438 00:52:04,920 --> 00:52:07,639 Ching Ling konntet Ihr ja noch nicht fassen. 439 00:52:08,160 --> 00:52:10,116 Ich werde jetzt versuchen ihn aufzusp�ren. 440 00:52:10,520 --> 00:52:13,080 Sollte er aber hierher kommen, will ich ihn lebend haben. 441 00:52:14,080 --> 00:52:15,479 Und ihr beide kommt mit. 442 00:52:16,560 --> 00:52:17,390 Bis sp�ter. 443 00:52:47,600 --> 00:52:49,238 Der Kerl ist Ching Ling! 444 00:55:01,600 --> 00:55:04,637 Hier, schnell! 445 00:58:29,600 --> 00:58:32,639 General! Auf der Liste sind alle Chinesen, 446 00:58:32,640 --> 00:58:34,718 von denen wir wissen, dass Sie irgendwann einmal Widerstand 447 00:58:34,719 --> 00:58:36,119 gegen uns geleistet haben. 448 00:58:36,600 --> 00:58:38,240 Wir kennen von allen diesen Banditen 449 00:58:38,241 --> 00:58:40,879 ihren vollen Namen und wissen, wo sie sich gegenw�rtig aufhalten. 450 00:59:01,000 --> 00:59:02,879 General, ich bin Alaka. 451 00:59:02,880 --> 00:59:04,836 Wir sollten uns bei Ihnen melden. 452 00:59:06,400 --> 00:59:09,119 Wie sieht's aus, habt Ihr Ching Ling endlich gefasst? 453 00:59:10,400 --> 00:59:12,359 Nein, er ist uns leider entkommen. 454 00:59:12,360 --> 00:59:14,038 Wir haben zwar versucht, ihn gefangen zu nehmen 455 00:59:14,039 --> 00:59:15,838 aber er ist f�r uns ein zu guter K�mpfer. 456 00:59:15,839 --> 00:59:17,080 Wir sind von ihm besiegt worden. 457 00:59:17,081 --> 00:59:18,399 Was sagst Du?! 458 00:59:19,240 --> 00:59:21,310 Ihr seid nichts weiter, als nutzlose Idioten. 459 00:59:24,520 --> 00:59:26,359 H�r zu! 460 00:59:26,360 --> 00:59:29,159 Hast Du nicht gesagt, Du h�ttest die 5 besten K�mpfer 461 00:59:29,160 --> 00:59:30,559 f�r den Auftrag ausgew�hlt? 462 00:59:37,120 --> 00:59:39,714 Du bist genauso ein j�mmerlicher Versager, wie die anderen. 463 00:59:47,680 --> 00:59:51,355 Ihr seid nicht nur schlecht, sondern auch dumm! 464 00:59:54,520 --> 00:59:56,479 Habt Ihr denn gar keinen Verstand? 465 00:59:56,480 --> 00:59:58,479 Es h�tte f�r Euch eine Leichtigkeit sein m�ssen, 466 00:59:58,480 --> 00:59:59,558 den Kerl gefangen zu nehmen. 467 00:59:59,559 --> 01:00:01,596 Ihr seid stinkende Hunde, zu nichts zu gebrauchen! 468 01:00:02,640 --> 01:00:04,551 Ich sollte Euch eigentlich erschie�en lassen. 469 01:00:06,080 --> 01:00:08,514 Geht mir aus den Augen, sofort! 470 01:00:10,120 --> 01:00:11,269 Raus hier! 471 01:00:12,000 --> 01:00:13,752 Verschwindet! 472 01:00:18,000 --> 01:00:20,389 Verzeihen Sie, General. Ich kann Ihren �rger verstehen. 473 01:00:21,040 --> 01:00:23,554 Wir werden einen anderen Weg finden, um ihn gefangen zu nehmen. 474 01:00:27,800 --> 01:00:30,872 General, ich denke, ich habe eine L�sung gefunden. 475 01:00:32,400 --> 01:00:34,470 Ich h�rte von 2 Karate-Meistern. 476 01:00:34,560 --> 01:00:35,880 Sie sollen sich hier aufhalten. 477 01:00:35,881 --> 01:00:38,075 Es sind Mei Fu Lei und sein Sohn. 478 01:00:38,760 --> 01:00:40,279 Sie sind noch nie besiegt worden. 479 01:00:40,280 --> 01:00:42,400 Wenn es jemand schaffen kann, dann nur diese Beiden. 480 01:00:42,401 --> 01:00:44,479 Vater und Sohn haben Sie gesagt. 481 01:00:44,480 --> 01:00:46,710 Ich glaube, ich habe von ihnen geh�rt. 482 01:00:48,240 --> 01:00:50,629 Ja, jetzt kann ich mich wieder erinnern. 483 01:00:56,680 --> 01:00:58,398 Ganz richtig. 484 01:00:58,680 --> 01:01:01,194 Ich denke auch, dass dieser Mei Fu Lei und sein Sohn 485 01:01:01,360 --> 01:01:03,959 den Auftrag f�r uns erledigen k�nnen. 486 01:01:03,960 --> 01:01:05,678 Sie werden die Beiden her schaffen. 487 01:01:07,120 --> 01:01:09,559 General, d�rfen wir Sie heute Abend einladen? 488 01:01:09,560 --> 01:01:11,790 Ich finde, Sie sollten sich ein wenig zerstreuen. 489 01:01:12,000 --> 01:01:14,309 Ich bin wegen wichtigerer Dinge hierher gekommen. 490 01:01:15,960 --> 01:01:17,240 Das ist wirklich sehr schade. 491 01:01:17,241 --> 01:01:19,800 Ich wollte Ihnen n�mlich ein paar koreanische M�dchen vorstellen. 492 01:01:20,360 --> 01:01:23,591 Oh, das ist nat�rlich... 493 01:01:26,800 --> 01:01:29,519 Der Besuch des Generals ist aus 2 Gr�nden erfolgt. 494 01:01:30,360 --> 01:01:32,800 Erstens will man ihm eine Liste mit den Namen aller hier bekannten 495 01:01:32,801 --> 01:01:34,279 Revolution�re �bergeben. 496 01:01:34,640 --> 01:01:38,079 Ist er in Besitz dieser Liste, kann er unserer Bewegung 497 01:01:38,080 --> 01:01:40,036 schweren Schaden zuf�gen. 498 01:01:42,880 --> 01:01:45,633 Das m�ssen wir verhindern. Und was ist der zweite Grund? 499 01:01:46,720 --> 01:01:49,759 Ein pers�nlicher. Sein Sohn, Leutnant Ge Ho 500 01:01:49,760 --> 01:01:52,320 ist von Ching Ling im Zweikampf besiegt worden. 501 01:01:53,400 --> 01:01:56,239 Er hat sich das Leben genommen und der General will Rache. 502 01:01:56,240 --> 01:01:58,196 Das wichtigste f�r uns jedoch ist, 503 01:01:59,920 --> 01:02:01,840 diese Namensliste in die H�nde zu bekommen. 504 01:02:01,841 --> 01:02:04,079 Ja, das stimmt. - Ja, ganz richtig. 505 01:02:04,080 --> 01:02:05,115 Ja. 506 01:02:35,920 --> 01:02:38,957 Du kannst ruhig noch etwas trinken. - Ja. 507 01:03:03,440 --> 01:03:05,112 Wirklich sehr nett hier. 508 01:03:07,520 --> 01:03:09,000 Sch�n, dass es Ihnen gef�llt. 509 01:03:09,001 --> 01:03:10,956 Ja, sogar gut. 510 01:03:36,600 --> 01:03:38,750 Guten Abend, ich bin Linn. 511 01:03:39,080 --> 01:03:41,679 Oh, das ist aber eine angenehme �berraschung. 512 01:03:41,680 --> 01:03:43,318 Nicht wahr, Herr General? 513 01:03:43,680 --> 01:03:45,318 Sie sagen es, Hauptmann! 514 01:04:00,640 --> 01:04:03,313 Du bist ja wirklich ein fantastisches M�dchen! 515 01:04:08,760 --> 01:04:10,955 Ja, sehr sch�n! 516 01:04:14,440 --> 01:04:17,034 Du hast ja 'ne richtige Pfirsichhaut. 517 01:04:19,080 --> 01:04:20,119 Komm her! 518 01:04:20,120 --> 01:04:21,879 Nur nicht so eilig, General. 519 01:04:21,880 --> 01:04:25,350 Erst m�ssen Sie die Augen schlie�en, dann werde ich mich ausziehen. 520 01:04:42,640 --> 01:04:44,437 Du Schweinehund! 521 01:05:42,920 --> 01:05:46,276 Was hast Du hier gesucht? Rede! 522 01:05:52,840 --> 01:05:54,478 Du bist doch Puo's Tochter. 523 01:05:58,560 --> 01:05:59,959 Na warte! 524 01:07:06,880 --> 01:07:08,711 Alaka, worauf wartest Du denn? 525 01:07:09,760 --> 01:07:11,591 Ich w�rde sie t�ten. 526 01:09:14,280 --> 01:09:16,236 Ken Tin, Du geh�rst also zu ihnen. 527 01:09:52,400 --> 01:09:53,719 Wir sehen uns noch. 528 01:09:53,720 --> 01:09:56,280 Aufh�ren! Los, kommt! 529 01:10:01,360 --> 01:10:03,279 Ken Tin, Ken Tin! 530 01:10:03,280 --> 01:10:04,080 H�r zu Ching! 531 01:10:04,081 --> 01:10:07,159 Der General hat eine Namensliste von allen Widerstandsk�mpfern. 532 01:10:07,160 --> 01:10:08,959 Du musst ihm die Liste abnehmen. 533 01:10:08,960 --> 01:10:11,599 Sonst wird er jeden von ihnen umbringen lassen. 534 01:10:15,720 --> 01:10:17,870 Ken Tin, Ken Tin! 535 01:10:20,000 --> 01:10:21,877 Shao Lin, bist Du verletzt? 536 01:10:22,440 --> 01:10:24,158 Es geht schon, mach Dir keine Sorgen! 537 01:10:24,159 --> 01:10:26,440 Aber Du musst sie verfolgen, wir brauchen die Liste! 538 01:10:26,441 --> 01:10:28,874 In Ordnung, ich gehe. 539 01:10:44,520 --> 01:10:46,272 Du hast ja gesagt, dass wir uns wieder sehen. 540 01:10:55,440 --> 01:10:56,668 Los, komm! 541 01:14:30,280 --> 01:14:32,520 Wo ist die Liste mit den Namen der Widerstandsk�mpfer? 542 01:14:32,521 --> 01:14:33,719 Los, rede! 543 01:14:33,720 --> 01:14:36,029 - Ich... ich wei� es nicht. - Rede! 544 01:15:09,840 --> 01:15:11,068 Lass mich laufen! 545 01:15:11,520 --> 01:15:13,559 Du hast schon so viel Unheil angerichtet. 546 01:15:13,560 --> 01:15:16,199 Daf�r wirst Du jetzt bezahlen, Du Hurensohn! 547 01:17:44,240 --> 01:17:46,599 Ge Ho, wenn Du noch mehr Leute hast, 548 01:17:46,600 --> 01:17:47,918 die glauben mich besiegen und damit 549 01:17:47,919 --> 01:17:49,478 unseren Widerstand brechen zu k�nnen, 550 01:17:49,479 --> 01:17:51,436 dann lass sie jetzt gegen mich antreten! 551 01:17:58,800 --> 01:18:02,349 Meister Mei Fu Lei, das ist der Kerl, von dem ich Euch erz�hlt habe. 552 01:18:02,960 --> 01:18:04,519 Er ist �berheblich genug, 553 01:18:04,520 --> 01:18:06,715 Euch und Euren Sohn herauszufordern. 554 01:18:07,240 --> 01:18:10,152 F�r diese Frechheit solltet Ihr ihm eine Lektion erteilen! 555 01:24:20,080 --> 01:24:22,319 Ge Ho, so sicher es einen Gott gibt, 556 01:24:22,320 --> 01:24:24,754 so sicher werdet Ihr Japaner f�r alles zahlen! 557 01:24:25,000 --> 01:24:27,519 Ihr habt ein friedliches Land, wie Korea eingenommen 558 01:24:27,520 --> 01:24:28,880 und ihr habt China �berfallen. 559 01:24:28,881 --> 01:24:31,599 Aber unseren Freiheitswillen werdet Ihr niemals brechen k�nnen. 560 01:24:31,600 --> 01:24:33,159 Wir lassen uns nicht unterdr�cken. 561 01:24:33,160 --> 01:24:34,358 Ihr werdet mich auch nicht davon abhalten, 562 01:24:34,359 --> 01:24:35,588 nach Shanghai zur�ckzukehren. 563 01:24:36,040 --> 01:24:38,679 Ich werde dort den Letzten Wunsch meines alten Lehrers erf�llen, 564 01:24:38,680 --> 01:24:39,958 den Ihr ermordet habt. 565 01:24:39,959 --> 01:24:41,359 Ich werde Kung Fu lehren. 566 01:24:44,040 --> 01:24:45,760 Ich wende Euch jetzt den R�cken zu. 567 01:24:45,761 --> 01:24:48,354 Du kannst mich ja erschie�en lassen, wenn Du willst, Ge Ho! 568 01:24:48,720 --> 01:24:51,919 Aber den Widerstandswillen unseres Volkes wirst Du trotzdem nicht brechen! 569 01:24:51,920 --> 01:24:53,194 Ich gehe.44946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.