All language subtitles for Chicago.PD.S13E03.1080p.WEB.h264-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :: T: @NestedSub 4 00:00:13,847 --> 00:00:17,851 ‫کنری‌ویل، شیکاگوئه 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,395 ‫ولی انگار یه جورایی ‫همزمانم نیست، میفهمی؟ 6 00:00:23,189 --> 00:00:26,401 ‫تموم عمرم اینجا بوده... 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,944 ‫هیچ جای دیگه‌ای جز این محله. 8 00:00:28,069 --> 00:00:30,196 ‫که وقتی بچه بودم ‫مثل یه شهر کوچیک بود. 9 00:00:41,332 --> 00:00:43,084 ‫بهترین خاطراتم اینجا شکل گرفت، 10 00:00:43,209 --> 00:00:46,129 ‫پس فکر کنم اینجا ‫بزرگترین جای دنیا بود. 11 00:00:46,254 --> 00:00:48,465 ‫همه‌چیز وقتی بچه‌ای ‫بزرگتر به نظر میاد. 12 00:00:50,842 --> 00:00:52,093 ‫ولی بعد بزرگ شدم، 13 00:00:52,177 --> 00:00:56,473 ‫و حالا اینجا برام ‫خیلی کوچیک و آشنا شده. 14 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 ‫مردم چیزای آشنا رو دوست دارن 15 00:00:59,726 --> 00:01:01,811 ‫چون بهشون یاد گذشته‌شون رو میده. 16 00:01:03,563 --> 00:01:05,315 ‫حس راحتی بهشون میده. 17 00:01:12,364 --> 00:01:15,325 ‫ولی اگه این راحتی ‫بهت دروغ بگه چی؟ 18 00:01:27,879 --> 00:01:29,339 ‫یا اگه... 19 00:01:29,547 --> 00:01:31,758 ‫خودت به خودت دروغ بگی چی؟ 20 00:01:41,726 --> 00:01:43,978 ‫خب، حالا رسمی شد. 21 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 ‫ریشه‌ها دارن تو لوله‌ها ‫رشد میکنن. 22 00:01:46,022 --> 00:01:49,067 ‫مک، میدونم چرا دستشوییت گرفته. 23 00:01:49,192 --> 00:01:50,735 ‫باید آخر هفته ‫لوله‌کش بیارم اینجا. 24 00:01:50,860 --> 00:01:52,821 ‫وگرنه این لوله میترکه. 25 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 ‫هی، اوم... این تو نامه‌ها اومده. 26 00:01:55,949 --> 00:01:58,410 ‫آکادمی پارک فیرفیلد؟ 27 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 ‫این مدرسه خصوصی گرون ‫چطور آدرس ما رو گیر آورده؟ 28 00:02:00,412 --> 00:02:02,497 ‫اوه، من... من بهشون دادم. 29 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 ‫یه هفته پیش ‫با دفتر پذیرششون تماس گرفتم؟ 30 00:02:05,083 --> 00:02:06,292 ‫واقعا؟ تو این کارو کردی؟ 31 00:02:06,459 --> 00:02:07,627 ‫آره. 32 00:02:07,669 --> 00:02:10,380 ‫اوم، من... میخواستم بهت بگم. 33 00:02:10,463 --> 00:02:12,465 ‫- امیدوارم. ‫- اوم... 34 00:02:12,590 --> 00:02:13,883 ‫فقط اینه که 35 00:02:14,009 --> 00:02:16,344 ‫اونا نرخ قبولی ‫عالی برای دانشگاه دارن 36 00:02:16,428 --> 00:02:18,513 ‫و بیشتر از نصف دانش‌آموزاشون ‫سیاه‌پوستن. 37 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 ‫این تو حومه‌ هست. 38 00:02:20,306 --> 00:02:21,391 ‫یعنی هر طرف یه ساعت رانندگیه. 39 00:02:21,558 --> 00:02:22,600 ‫ما همین الانشم به زور میرسونیمش 40 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 ‫به برنامه‌هاش. 41 00:02:23,977 --> 00:02:25,478 ‫آره، میدونم. 42 00:02:25,603 --> 00:02:29,315 ‫ولی، میدونی، هنوز ‫زوده تو سال تحصیلی. 43 00:02:29,441 --> 00:02:31,234 ‫شاید وقت خوبی باشه ‫که محیطش رو عوض کنیم. 44 00:02:31,401 --> 00:02:32,861 ‫دوستاش چی؟ 45 00:02:32,986 --> 00:02:36,156 ‫اون از مدرسه‌ اش خوشش میاد. 46 00:02:36,281 --> 00:02:37,866 ‫چرا باید چیزی که ‫درست کار میکنه رو عوض کنیم؟ 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,998 ‫این دیگه چه کوفتیه این‌ وقت صبح؟ 48 00:02:45,123 --> 00:02:48,877 ‫کمی پیام داده که ‫یه عالمه ماشین تو خیابون والاسه. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,211 ‫باشه، بیسیم رو چک میکنم. 50 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 ‫اطلاعات. 51 00:03:00,305 --> 00:03:01,556 ‫شنیدیم یه جنازه گیرتون اومده. 52 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 ‫با قتل طرفیم یا چی؟ 53 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 ‫صاحبخونه‌ها بازنشسته‌ هستن. 54 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 ‫آره، ویلسون‌ها رو می ‌شناسیم. ‫ما ته خیابون زندگی میکنیم. 55 00:03:07,145 --> 00:03:09,522 ‫45 دقیقه پیش، ویلسون‌ها ‫رفتن تو زیرزمین طوفانشون 56 00:03:09,689 --> 00:03:11,775 ‫که یه سری ابزار بردارن، ‫ولی به جاش یه جنازه پیدا کردن. 57 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 ‫اوف، خانم ویلسون ‫خیلی عصبی به نظر میاد. 58 00:03:13,860 --> 00:03:15,111 ‫آره. 59 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 ‫اونا چیزی دیدن؟ چقدر دیدن؟ 60 00:03:16,863 --> 00:03:18,406 ‫زیاد نه. خیلی ترسیده بودن. 61 00:03:18,531 --> 00:03:19,741 ‫ولی ما کل محل رو گشتیم 62 00:03:19,866 --> 00:03:21,284 ‫و مطمئن شدیم قربانی یه دختره. 63 00:03:21,493 --> 00:03:23,703 ‫19، شاید 20 سالش باشه. ‫کارت شناسایی همراهش نیست. 64 00:03:23,870 --> 00:03:24,913 ‫شاهدایی بودن که ‫یکی رو در حال فرار دیده باشن؟ 65 00:03:25,080 --> 00:03:26,706 ‫- نه. ‫- عالیه. 66 00:03:30,502 --> 00:03:32,337 ‫افسر، میتونم چراغ‌قوت رو قرض بگیرم؟ 67 00:03:32,504 --> 00:03:34,255 ‫- بله. ‫- مرسی. 68 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 ‫خون داریم. 69 00:03:43,682 --> 00:03:46,184 ‫و خط و خش. 70 00:04:08,832 --> 00:04:10,917 ‫وای خدایا. 71 00:04:11,042 --> 00:04:14,379 ‫این دختر ناتالی کینگ ‫از ته خیابون نیست؟ 72 00:04:14,504 --> 00:04:15,422 ‫آره. 73 00:04:15,547 --> 00:04:17,590 ‫آره، ساشا. 74 00:04:17,716 --> 00:04:18,842 ‫ساشا کینگ. 75 00:04:29,766 --> 00:04:33,666 ‫[ پلیس شیکاگو ] ‫قسمت سوم - کنری‌ویل 76 00:04:38,090 --> 00:04:42,190 ‫برگردان به پارسی ‫[ مرتضی راکی ] 77 00:04:43,241 --> 00:04:47,495 ‫اگه همه چیزی که بودیم ‫فقط گیر افتادن بود چی؟ 78 00:04:47,662 --> 00:04:50,457 ‫گرفتار. 79 00:04:50,582 --> 00:04:53,043 ‫مثل مورچه‌ها، 80 00:04:53,168 --> 00:04:54,919 ‫گرفتار تو شیره، 81 00:04:55,003 --> 00:04:58,590 ‫که بدجوری دلمون بخواد فرار کنیم. 82 00:04:58,757 --> 00:05:01,051 ‫ولی هیچ‌وقت قرار نبود بریم. 83 00:05:01,134 --> 00:05:03,011 ‫همه‌چیز یه دروغ بود. 84 00:05:03,094 --> 00:05:06,348 ‫اون راحتی، همه اون ‫چیزای کوچیک آشنا... 85 00:05:06,473 --> 00:05:10,894 ‫فقط یه دروغ بود، ‫یه ترفند برای نزدیک نگه‌داشتنت. 86 00:05:15,815 --> 00:05:17,400 ‫اسمش ساشا کینگه. 19 سالشه. 87 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 ‫اهل کنری‌ویله. 88 00:05:19,652 --> 00:05:20,862 ‫می‌شناسیش؟ 89 00:05:20,945 --> 00:05:22,155 ‫زیاد نه. 90 00:05:22,238 --> 00:05:23,865 ‫مامانش رو می‌شناسیم. ‫محله کوچیکیه. 91 00:05:24,032 --> 00:05:25,450 ‫با مک تو یه مدرسه بود. 92 00:05:25,533 --> 00:05:26,618 ‫تو خیابون نرمال بزرگ شده. 93 00:05:26,785 --> 00:05:27,869 ‫هنوزم خونه بود. 94 00:05:27,994 --> 00:05:30,413 ‫باباش چند سال پیش ‫خودکشی کرد، درسته؟ 95 00:05:30,538 --> 00:05:31,706 ‫- آره. ‫- مامانش بدجوری بهم ریخت. 96 00:05:31,831 --> 00:05:33,124 ‫یه کم با الکل درگیر شد. 97 00:05:33,249 --> 00:05:34,542 ‫علت مرگ خونریزی مغزیه 98 00:05:34,668 --> 00:05:36,419 ‫از ضربه شدید. 99 00:05:36,586 --> 00:05:39,422 ‫اون‌ور در خون زیادی ریخته. 100 00:05:39,506 --> 00:05:41,758 ‫آره، سعی کرده بود دربیاد. 101 00:05:41,883 --> 00:05:44,094 ‫آره، وقتی قفلش کردن ‫اینجا زنده بود. 102 00:05:44,177 --> 00:05:45,345 ‫زمان مرگ بین 103 00:05:45,512 --> 00:05:48,181 ‫ساعت 10 شب تا 1 صبح دیشب بوده. 104 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 ‫- این‌جوری پیداش کردن؟ ‫- آره. 105 00:05:50,725 --> 00:05:52,060 ‫منظورم اینه، ‫هیچ لباسی تو صحنه نیست. 106 00:05:52,185 --> 00:05:53,687 ‫کلید نیست. گوشی، کیف پول نیست. 107 00:05:53,770 --> 00:05:55,897 ‫لباس زیرش یه کم پاره شده. 108 00:05:56,064 --> 00:05:57,649 ‫- ممکنه با یه تجاوز طرف باشیم. ‫- آره. 109 00:05:57,732 --> 00:05:59,484 ‫تازه با ویلسون‌ها حرف زدم. 110 00:05:59,651 --> 00:06:00,735 ‫صبح زود برگشتن خونه 111 00:06:00,860 --> 00:06:02,737 ‫بعد از اینکه شب رو ‫با پسرشون تو اوک پارک بودن. 112 00:06:02,904 --> 00:06:05,240 ‫داستانشون جور درمیاد. ‫اونا قاتل نیستن. 113 00:06:05,407 --> 00:06:07,867 ‫نه، هیچ‌وقت نبودن. ‫ویلسون‌ها آدمای خوبی هستن 114 00:06:07,992 --> 00:06:09,536 ‫باشه، تورس، ‫تو پرس‌وجو رو شروع کن، 115 00:06:09,619 --> 00:06:13,123 ‫دوربین‌های خیابونی رو چک کن، ‫ببین میتونی گوشی ساشا رو ردیابی کنی. 116 00:06:13,206 --> 00:06:16,584 ‫یه جدول زمانی کامل ‫از همه حرکتاش دیشب میخوام. 117 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 ‫شماها برین به مامانش بگین ‫دخترش رو از دست داده. 118 00:06:34,686 --> 00:06:36,354 ‫خبرا زود پخش میشن. 119 00:06:43,194 --> 00:06:45,280 ‫آره. هی. 120 00:06:45,447 --> 00:06:46,948 ‫دنی. خوبی؟ 121 00:06:48,908 --> 00:06:50,368 ‫سلام، ناتالی. 122 00:06:50,452 --> 00:06:52,370 ‫نیازی به خبر دادن تو نیست، آدام. 123 00:06:52,495 --> 00:06:54,914 ‫میدونم دخترم مُرده. 124 00:06:55,040 --> 00:06:57,709 ‫چرا یکی باید بخواد ‫به ساشا صدمه بزنه؟ 125 00:06:57,834 --> 00:06:58,626 ‫میدونی کی این کارو کرده؟ 126 00:06:58,710 --> 00:06:59,961 ‫نه، هنوز نه. 127 00:07:00,086 --> 00:07:01,004 ‫هنوز داریم اطلاعات جمع میکنیم، 128 00:07:01,087 --> 00:07:02,422 ‫ولی پیداشون میکنیم. 129 00:07:02,505 --> 00:07:04,174 ‫ناتالی. 130 00:07:04,299 --> 00:07:06,134 ‫اشکالی نداره اگه... ‫یه نگاهی این‌ور اون‌ور بندازم؟ 131 00:07:06,217 --> 00:07:07,761 ‫آره. 132 00:07:07,927 --> 00:07:11,097 ‫می‌شه خصوصی حرف بزنیم؟ بیا. 133 00:07:11,222 --> 00:07:15,185 ‫شنیدی اون ضرب‌المثل رو، ‫«قناری تو معدن زغال‌سنگ»؟ 134 00:07:15,310 --> 00:07:17,812 ‫دقیقا مثل اونه. 135 00:07:17,979 --> 00:07:19,397 ‫قناری‌ها رو میذاشتن تو معدن‌ها 136 00:07:19,564 --> 00:07:22,359 ‫تا به معدن‌چیا درباره ‫مسمومیت مونوکسید کربن هشدار بدن. 137 00:07:28,281 --> 00:07:31,534 ‫اول آواز خوندنشون قطع میشد... 138 00:07:34,120 --> 00:07:36,331 ‫بعد شروع میکردن به خفه شدن... 139 00:07:47,008 --> 00:07:49,386 ‫تا وقتی که ‫از روی میله‌شون می‌افتادن. 140 00:07:49,511 --> 00:07:52,681 ‫مُرده، همین‌جوری یهویی. 141 00:07:52,764 --> 00:07:55,266 ‫بدون هیچ هشداری. 142 00:07:55,350 --> 00:07:58,895 ‫فقط یه مرگ سریع و وحشتناک. 143 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 ‫آخرین بار ساشا رو ‫دیروز صبح حدود ساعت 8 دیدم. 144 00:08:25,380 --> 00:08:27,716 ‫کسی رو می‌شناسی که ‫بخواد به ساشا صدمه بزنه؟ 145 00:08:27,841 --> 00:08:29,217 ‫نه. 146 00:08:29,342 --> 00:08:31,469 ‫پسرای جدید تو زندگیش چی؟ 147 00:08:31,553 --> 00:08:34,556 ‫نه. تا جایی که من میدونم، هیچ‌کس. 148 00:08:39,102 --> 00:08:40,895 ‫لیلی، درسته؟ دختر افسر والش. 149 00:08:41,021 --> 00:08:42,105 ‫آره. 150 00:08:42,188 --> 00:08:43,565 ‫حالت چطوره؟ 151 00:08:43,732 --> 00:08:45,066 ‫دیدمت با ساشا که باهم میگشتین. 152 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 ‫شما دوتا دوست بودین؟ 153 00:08:47,068 --> 00:08:50,572 ‫آره. بهترین دوستا. 154 00:08:50,697 --> 00:08:52,866 ‫آخرین بار کی دیدیش؟ 155 00:08:54,534 --> 00:08:56,327 ‫اوم... 156 00:08:56,453 --> 00:08:58,955 ‫چند روز پیش. 157 00:08:59,122 --> 00:09:02,250 ‫مدتی بود که ‫دیگه باهم نگشته بودیم. 158 00:09:06,671 --> 00:09:09,174 ‫- متاسفم. ‫- نه، اشکالی نداره. 159 00:09:09,841 --> 00:09:11,259 ‫از کلاس دوم ‫بهترین دوستای هم بودیم. 160 00:09:11,384 --> 00:09:13,345 ‫فقط... 161 00:09:13,511 --> 00:09:15,388 ‫اخیرا خیلی گرفتار شده بودیم. 162 00:09:15,513 --> 00:09:18,600 ‫اون خیلی برای کمپین کار میکرد. 163 00:09:18,767 --> 00:09:21,394 ‫باشه، برای کمپین کی کار میکرد؟ 164 00:09:21,478 --> 00:09:23,646 ‫گرگ ویتمن. ‫برای فرمانداری کاندید شده. 165 00:09:23,730 --> 00:09:25,523 ‫اونجا مشکلی داشت؟ ‫کسی اذیتش میکرد؟ 166 00:09:25,607 --> 00:09:28,818 ‫نه. همه اونجا دوستش داشتن. 167 00:09:28,985 --> 00:09:30,362 ‫ناتالی. 168 00:09:32,572 --> 00:09:35,116 ‫این دوست‌پسر ساشاست؟ 169 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 ‫نه، این برادرمه. 170 00:09:39,537 --> 00:09:42,332 ‫ساشا و تامی ‫یه وقتایی باهم میگشتن. 171 00:09:42,415 --> 00:09:44,626 ‫میدونی، یه جورایی باهم بودن. 172 00:09:44,709 --> 00:09:45,877 ‫عادی بود. 173 00:09:46,044 --> 00:09:47,629 ‫اخیرا باهم بودن؟ 174 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 ‫نمیدونم. 175 00:09:49,589 --> 00:09:52,592 ‫رابطشون یه وقتایی بود، یه وقتایی نبود. 176 00:09:52,759 --> 00:09:54,969 ‫- چیز مهمی نبود. ‫- مطمئنی. 177 00:09:55,095 --> 00:09:57,097 ‫میدونی رابطه‌شون چطور تموم شد؟ 178 00:10:02,727 --> 00:10:04,479 ‫لیلی گفت رابطه ساشا 179 00:10:04,562 --> 00:10:07,607 ‫با برادرش خوب تموم شده، ‫ولی تامی والش، منظورم اینه، 180 00:10:07,774 --> 00:10:09,693 ‫این بچه داره یه کم خراب میشه. 181 00:10:09,859 --> 00:10:10,902 ‫سابقه‌ش حسابی پره. 182 00:10:11,069 --> 00:10:12,654 ‫24سالشه، 183 00:10:12,779 --> 00:10:14,823 ‫پسر فرانک والشه، پلیس بازنشسته. 184 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 ‫دو تا سابقه داره، ‫یکی برای نگهداری با نیت توزیع. 185 00:10:17,617 --> 00:10:19,661 ‫یکی دیگه برای حمله ‫به یه زن که پرونده‌ش بسته شد 186 00:10:19,744 --> 00:10:21,413 ‫چون قربانی درست نبود. 187 00:10:21,496 --> 00:10:22,956 ‫یا شاید فرانک والش ‫کاری کرد که بسته بشه. 188 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 ‫نه، نه. فرانک پلیس درستیه. 189 00:10:25,625 --> 00:10:27,043 ‫از قدیم می‌شناسمش. 190 00:10:27,168 --> 00:10:29,546 ‫تو آکادمی هوامو داشت. ‫آدم درستیه. 191 00:10:29,629 --> 00:10:31,339 ‫اون یه پدرم هست. 192 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 ‫هی. 193 00:10:32,841 --> 00:10:34,634 ‫هنوز منتظر نتیجه دی‌ان‌ای 194 00:10:34,718 --> 00:10:36,386 ‫از نمونه دهانی و کیت تجاوزم. 195 00:10:36,511 --> 00:10:39,347 ‫زیرزمین یه کم طول میکشه. ‫دی‌ان‌ای غریبه زیاده. 196 00:10:39,514 --> 00:10:41,349 ‫ولی داده‌های برج مخابراتی 197 00:10:41,474 --> 00:10:42,475 ‫گوشی ساشا از دیشب رو داریم. 198 00:10:42,642 --> 00:10:44,269 ‫گوشیش ساعت 7 عصر خاموش شده. 199 00:10:44,436 --> 00:10:46,229 ‫داده‌های قدیمی نشون میده ‫گوشیش همیشه خاموش میشده، 200 00:10:46,312 --> 00:10:47,355 ‫پس چیز عجیبی نیست. 201 00:10:47,480 --> 00:10:48,648 ‫قبل از اینکه گوشیش خاموش بشه، 202 00:10:48,732 --> 00:10:50,650 ‫چندین تماس از تامی والش ‫دریافت کرده 203 00:10:50,734 --> 00:10:52,235 ‫بین ساعت 5 تا 7 عصر. 204 00:10:52,402 --> 00:10:53,778 ‫پیامای متنی هم داریم. 205 00:10:53,862 --> 00:10:55,613 ‫«بیا ساشا، این‌قدر ادا درنیار.» 206 00:10:55,697 --> 00:10:57,240 ‫«میدونم میخوای. بیا ببینمت.» 207 00:10:57,407 --> 00:10:58,533 ‫«با این بازیایی که درمیاری، ‫بالاخره با یکی 208 00:10:58,700 --> 00:11:00,702 ‫غلط گیر میکنی.» 209 00:11:00,827 --> 00:11:02,203 ‫اینا حسابی مشکوکه. 210 00:11:02,287 --> 00:11:05,373 ‫مشکوک‌تر اینه که ‫آخرین پینگ برج مخابراتی ساشا 211 00:11:05,457 --> 00:11:07,375 ‫دو تا خیابون اون‌ورتر ‫از خونه تامی والش 212 00:11:07,500 --> 00:11:10,712 ‫تو کنری‌ویله. 213 00:11:10,795 --> 00:11:12,881 ‫باشه، کیم، آدام، ‫میخوام برین دنبالش. 214 00:11:13,006 --> 00:11:14,924 ‫فقط یادتون باشه ‫اون پسر یه پلیسه. 215 00:11:15,091 --> 00:11:16,885 ‫سریع و بی‌سروصدا. 216 00:11:17,091 --> 00:11:22,885 ‫برگردان به پارسی ‫[ مرتضی راکی ] 217 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 ‫جای باحالیه. 218 00:11:32,150 --> 00:11:34,069 ‫اوناهاش. 219 00:11:39,824 --> 00:11:41,659 ‫هی، تامی. 220 00:11:43,244 --> 00:11:44,579 ‫چی میخوای؟ 221 00:11:44,704 --> 00:11:46,373 ‫پلیس شیکاگو. ‫میخوایم چند تا سوال بپرسیم. 222 00:11:47,999 --> 00:11:49,250 ‫درباره چی؟ 223 00:11:49,417 --> 00:11:51,086 ‫همه‌چیز اوکیه، رفیق. ‫فقط باید گپ بزنیم. 224 00:11:53,171 --> 00:11:54,631 ‫- دارمش. ‫- من شمال رو میگیرم. 225 00:12:08,353 --> 00:12:10,105 ‫کیم، تازه از پشت‌بوم ‫خونه جوسی پرید. 226 00:12:10,230 --> 00:12:11,981 ‫میخواد پشت خونه ‫براکتون‌ها بپره پایین. 227 00:12:12,107 --> 00:12:14,109 ‫فهمیدم 228 00:12:14,859 --> 00:12:16,277 ‫کامی وانتش رو اون پشت پارک کرده. 229 00:12:16,361 --> 00:12:18,113 ‫مجبورش میکنه بره غرب. ‫من میرم جلوش رو بگیرم. 230 00:12:18,196 --> 00:12:19,322 ‫فهمیدم. 231 00:12:21,991 --> 00:12:23,868 ‫- ولم کن! ‫- تامی، دست از تقلا بردار. 232 00:12:23,993 --> 00:12:25,537 ‫گفتم ولم کن! 233 00:12:25,704 --> 00:12:26,955 ‫آره، آره، آره. 234 00:12:27,038 --> 00:12:28,581 ‫تامی، چیزی همراهته ‫که به من صدمه بزنه؟ 235 00:12:28,707 --> 00:12:30,166 ‫ها؟ 236 00:12:35,380 --> 00:12:37,132 ‫این چیه؟ 237 00:12:37,215 --> 00:12:39,009 ‫این چیه؟ 238 00:12:51,479 --> 00:12:53,773 ‫دارم به آدمای نزدیکم فکر میکنم. 239 00:12:54,983 --> 00:12:57,152 ‫کسایی که ‫تو بیشتر اولین‌هام بودن... 240 00:12:59,112 --> 00:13:01,990 ‫که باعث شدن ‫حس راحتی و امنیت کنم. 241 00:13:06,995 --> 00:13:09,831 ‫وقتی همه‌چیز خوبه، ‫حس خوبی داره، میفهمی؟ 242 00:13:14,336 --> 00:13:18,340 ‫ولی واقعا، اونا ‫یه چیز کثیف رو قایم کردن، 243 00:13:18,423 --> 00:13:21,009 ‫حتی خطرناک. 244 00:13:21,092 --> 00:13:23,803 ‫و یه روز، 245 00:13:23,970 --> 00:13:27,390 ‫همه چیزی که می‌بینم ‫یه غریبه آشناست. 246 00:13:27,515 --> 00:13:30,727 ‫و این چهره یکیه که ‫هیچ‌وقت دلم نمیخواست بشناسم. 247 00:13:33,021 --> 00:13:35,648 ‫اینو می‌شناسی؟ 248 00:13:35,732 --> 00:13:37,734 ‫ساشا کلی از این نوارا درست کرده، تامی. 249 00:13:37,901 --> 00:13:40,945 ‫تموم زندگیش رو ضبط کرده. 250 00:13:41,071 --> 00:13:43,490 ‫داره درباره تو حرف میزنه، نه؟ 251 00:13:43,656 --> 00:13:45,700 ‫تو همون غریبه آشنایی، درسته؟ 252 00:13:47,744 --> 00:13:49,454 ‫ما اینو میدونیم، تامی. 253 00:13:49,579 --> 00:13:51,206 ‫میدونیم دیشب ساشا رو دیدی. 254 00:13:51,373 --> 00:13:53,583 ‫در واقع، فکر میکنیم ‫آخرین نفری بودی که باهاش بود. 255 00:13:53,708 --> 00:13:56,127 ‫خب چی شد؟ 256 00:13:56,252 --> 00:13:57,420 ‫دیگه نمیخواست باهات باشه؟ 257 00:13:57,545 --> 00:13:59,923 ‫این عصبانیت کرد؟ 258 00:14:00,048 --> 00:14:02,425 ‫میفهمم، واقعا میفهمم. 259 00:14:02,550 --> 00:14:04,135 ‫تموم عمرت می‌ شناختیش. 260 00:14:10,850 --> 00:14:13,728 ‫تو پسر یه پلیسی. 261 00:14:13,812 --> 00:14:15,855 ‫باید بدونی اگه ‫این‌جا جلومون نشستی 262 00:14:16,022 --> 00:14:19,526 ‫یه دلیل خیلی محکم داریم. 263 00:14:19,609 --> 00:14:21,486 ‫داریم پرونده‌ای ‫برای تجاوز و قتل میسازیم. 264 00:14:21,653 --> 00:14:22,862 ‫من نه کسی رو تجاوز کردم، نه کشتم! 265 00:14:22,987 --> 00:14:24,072 ‫بشین. 266 00:14:28,326 --> 00:14:30,412 ‫خب بهمون بگو چی شد. 267 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 ‫نمیدونم تو اون نوار ‫درباره چی حرف میزد 268 00:14:32,997 --> 00:14:36,543 ‫و نمیتونستمم بدونم. 269 00:14:36,668 --> 00:14:38,211 ‫ساشا حالا برام زیادی خوب بود. 270 00:14:38,378 --> 00:14:40,005 ‫هوم. 271 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 ‫و با این حال، دیشب باهاش بودی. 272 00:14:46,970 --> 00:14:49,681 ‫هنک، بیا پایین. 273 00:14:52,517 --> 00:14:53,560 ‫فرانک، بیا تو دفتر. 274 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 ‫نه! نه! میخوام پسرم رو ببینم! 275 00:14:55,687 --> 00:14:57,022 ‫میفهمم. میدونی که میفهمم. 276 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 ‫- فقط بذار... ‫- نه. این کارو نکن. 277 00:14:59,232 --> 00:15:00,859 ‫نمیتونستی یه احترام بذاری، آدام؟ 278 00:15:01,026 --> 00:15:02,318 ‫من پلیسم. منو می‌شناسی. 279 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 ‫فرانک... 280 00:15:03,987 --> 00:15:04,904 ‫ چند بار منو تو، تو کلی رفتیم 281 00:15:05,030 --> 00:15:05,905 ‫مشروب خوردیم، ها؟ 282 00:15:06,031 --> 00:15:07,574 ‫فرانک. من گروهبان ویتم... 283 00:15:07,741 --> 00:15:09,576 ‫آره، همه‌چیز درباره تو میدونم، ‫هنک ویت. 284 00:15:09,701 --> 00:15:11,453 ‫خب، پس حتما میدونی 285 00:15:11,536 --> 00:15:14,664 ‫که پلیس شیکاگو حق داره ‫با وکیل یا بدون وکیل نگه داره. 286 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 ‫- 72 ساعت وقت داریم. ‫- آره، 48. 287 00:15:17,000 --> 00:15:19,252 ‫دو گرم هروئین ‫از تامی پیدا کردیم، فرانک. 288 00:15:19,336 --> 00:15:20,712 ‫قاضی کلارکسون ‫یه تمدید بهمون داده. 289 00:15:20,879 --> 00:15:22,339 ‫داری شوخی میکنی؟ 290 00:15:22,464 --> 00:15:23,840 ‫ببین، چیزی شخصی نیست. ‫ما داریم کارمون رو میکنیم. 291 00:15:24,007 --> 00:15:25,091 ‫میدونی که اینو میفهمی. 292 00:15:25,216 --> 00:15:26,384 ‫- چیزی شخصی نیست؟ ‫- نه. 293 00:15:26,551 --> 00:15:28,011 ‫اون پسر لعنتیمه! 294 00:15:28,094 --> 00:15:29,095 ‫اون کسی رو نکشته. 295 00:15:29,179 --> 00:15:30,430 ‫فرانک. 296 00:15:30,555 --> 00:15:32,223 ‫اون می‌مونه. 297 00:15:33,683 --> 00:15:34,684 ‫آره؟ 298 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 ‫خب، پس منم می‌مونم. 299 00:15:36,644 --> 00:15:39,189 ‫تا وقتی تامی نره، منم نمیرم. 300 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 ‫و دارم به وکیلم زنگ میزنم. 301 00:15:41,358 --> 00:15:44,361 ‫اگه قبل از رسیدن وکیلم ‫برین سراغ پسرم، 302 00:15:44,527 --> 00:15:45,945 ‫همه نشاناتون رو میگیرم. 303 00:15:46,029 --> 00:15:47,489 ‫باشه. 304 00:15:48,615 --> 00:15:49,991 ‫یه سرنخ درباره ساشا داریم. 305 00:15:50,116 --> 00:15:52,243 ‫دیشب ساعت نه و بیست دقیقه 306 00:15:52,369 --> 00:15:54,371 ‫کارت متروش رو تو ایستگاه هالستد کشیده. 307 00:15:54,537 --> 00:15:55,914 ‫بعد از اینکه با تامی بود؟ 308 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 ‫آره، از قطار پیاده شده 309 00:15:57,457 --> 00:15:58,917 ‫کنار دفتر کمپین گرگ ویتمن 310 00:15:59,042 --> 00:16:00,335 ‫تو مگ مایل، ساعت نه و چهل دقیقه. 311 00:16:00,418 --> 00:16:01,836 ‫تامی والش هیچ‌جا دیده نشده. 312 00:16:01,920 --> 00:16:03,838 ‫هیچ مدرکی نیست که ‫دوباره سوار مترو شده باشه. 313 00:16:03,963 --> 00:16:06,174 ‫کارتش دیگه کشیده نشده. ‫تو فیلم‌های مترو هم چیزی نیست. 314 00:16:06,341 --> 00:16:07,509 ‫خب، این جدول زمانی رو عوض میکنه. 315 00:16:07,592 --> 00:16:08,802 ‫تامی رو تبرئه نمیکنه. 316 00:16:08,968 --> 00:16:10,887 ‫آره، ولی چرا ‫اون‌قدر دیر رفت سرکار؟ 317 00:16:11,054 --> 00:16:12,722 ‫چطور برگشت کنری‌ویل و مُرد؟ 318 00:16:12,889 --> 00:16:14,057 ‫برین دفتر ویتمن. 319 00:16:14,182 --> 00:16:15,350 ‫بفهمین. 320 00:16:17,811 --> 00:16:20,605 ‫خب، برو. فقط برو. 321 00:16:20,730 --> 00:16:23,191 ‫این چیزیه که به خودم میگم. 322 00:16:23,274 --> 00:16:26,569 ‫ولی میتونی؟ 323 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 ‫واقعا میتونی فقط بری؟ 324 00:16:28,947 --> 00:16:31,157 ‫یا گذشته دنبالت میاد؟ 325 00:16:31,324 --> 00:16:33,952 ‫اون شیره از استخونات میچکه 326 00:16:34,077 --> 00:16:36,162 ‫تا وقتی که دوباره بکشنت عقب؟ 327 00:16:36,329 --> 00:16:38,873 ‫سلام، کیم برجس، ‫کارآگاه پلیس شیکاگو. 328 00:16:39,040 --> 00:16:41,543 ‫با کی باید حرف بزنم ‫تا به دوربین‌ها دسترسی پیدا کنم؟ 329 00:16:51,344 --> 00:16:52,887 ‫ببخشید. 330 00:16:53,013 --> 00:16:54,097 ‫سلام، من افسر روزکم. 331 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 ‫یه دقیقه وقت داری حرف بزنیم؟ 332 00:16:55,473 --> 00:16:57,976 ‫اوم، من اینجا کار نمیکنم. 333 00:16:58,143 --> 00:17:00,854 ‫الکس فلدمن. من یه کمک‌کننده‌ام. 334 00:17:00,937 --> 00:17:03,023 ‫اومدم گِرگ رو ببینم، ‫ولی تازه رفت. 335 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 ‫باشه، وقتی گِرگ تو دفتر نیست، ‫کی مسئول اینجاست؟ 336 00:17:05,108 --> 00:17:06,901 ‫مدیر کمپین امروز نیست، 337 00:17:07,027 --> 00:17:09,696 ‫پس فکر کنم... اون من می‌شم. 338 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 ‫من ادنا لوپزم، مدیر میدانی. 339 00:17:12,282 --> 00:17:13,742 ‫اوم، این درباره چیه؟ 340 00:17:13,825 --> 00:17:15,160 ‫ساشا کینگ. 341 00:17:15,326 --> 00:17:16,536 ‫اینجا داوطلب بود، درسته؟ 342 00:17:16,619 --> 00:17:17,912 ‫آره. 343 00:17:18,038 --> 00:17:20,165 ‫دیروز چه ساعتی اینجا رو بستین؟ 344 00:17:20,331 --> 00:17:22,709 ‫اوم، دیروز ‫به خاطر تجمع تو دیرفیلد 345 00:17:22,834 --> 00:17:24,627 ‫اینجا بسته بود، 346 00:17:24,753 --> 00:17:26,713 ‫پس نباید کسی ‫تو روز اینجا بوده باشه... 347 00:17:26,796 --> 00:17:29,174 ‫ببین، متاسفم، ‫ولی این درباره چیه؟ 348 00:17:29,341 --> 00:17:31,217 ‫داریم قتل ساشا رو بررسی میکنیم. 349 00:17:31,384 --> 00:17:32,552 ‫چی؟ 350 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 ‫امروز صبح مُرده پیدا شده. 351 00:17:34,012 --> 00:17:35,930 ‫وای خدای من. 352 00:17:37,682 --> 00:17:40,435 ‫اوم... 353 00:17:40,560 --> 00:17:42,395 ‫ببخشید. فقط... 354 00:17:42,520 --> 00:17:44,022 ‫فکر کنم یه دقیقه... ‫یه دقیقه لازم دارم. 355 00:17:44,147 --> 00:17:46,941 ‫اوم، فقط میرم ‫دستشویی استفاده کنم. 356 00:17:49,694 --> 00:17:51,613 ‫یه لحظه. 357 00:17:54,574 --> 00:17:55,992 ‫باشه، کیم، یه زن داره میره. 358 00:17:56,159 --> 00:17:57,243 ‫لاتین، مو قهوه‌ای. 359 00:17:57,369 --> 00:17:58,995 ‫داره میره سمت پارکینگ. 360 00:17:59,162 --> 00:18:01,331 ‫هی! هی! پلیس شیکاگو! 361 00:18:01,456 --> 00:18:03,625 ‫صبر کن! سوار ماشین نشو! 362 00:18:03,750 --> 00:18:05,085 ‫آه! 363 00:18:05,210 --> 00:18:08,171 ‫هی، هی، هی! ماشینو نگه دار! ‫از ماشین پیاده شو! 364 00:18:14,344 --> 00:18:15,845 ‫خدایا! خوبی؟ 365 00:18:16,012 --> 00:18:17,138 ‫متاسفم. 366 00:18:17,222 --> 00:18:18,431 ‫خیلی متاسفم. 367 00:18:18,515 --> 00:18:19,557 ‫باشه، باید از ماشین پیاده بشی. 368 00:18:19,724 --> 00:18:21,017 ‫تقصیر منه! همه‌چیز تقصیر منه! 369 00:18:21,142 --> 00:18:22,060 ‫چی؟ مستی؟ 370 00:18:22,143 --> 00:18:26,272 ‫اون به خاطر من مُرده! 371 00:18:33,822 --> 00:18:34,322 ‫میفهمم، ادنا. 372 00:18:35,407 --> 00:18:36,950 ‫ولی گفتی همه‌چیز تقصیر توئه. چرا؟ 373 00:18:37,117 --> 00:18:38,576 ‫باید کمکمون کنی بفهمیم. 374 00:18:38,702 --> 00:18:40,412 ‫چی شد، ادنا؟ بهش صدمه زدی؟ 375 00:18:40,537 --> 00:18:42,330 ‫نه. نه، هیچ‌وقت. نه. 376 00:18:42,455 --> 00:18:43,873 ‫باشه، پس چرا تقصیر توئه؟ 377 00:18:44,040 --> 00:18:47,460 ‫فقط... یه چیزی بهش گفتم ‫که نباید میگفتم، باشه؟ 378 00:18:47,627 --> 00:18:49,421 ‫باشه. 379 00:18:49,504 --> 00:18:51,172 ‫چی بود؟ چی بهش گفتی؟ 380 00:18:54,050 --> 00:18:55,719 ‫ادنا. 381 00:18:55,802 --> 00:18:57,470 ‫تا باهامون حرف نزنی ‫نمیتونی بری. 382 00:18:57,595 --> 00:19:00,098 ‫میدونم که اینو میفهمی. ‫به ساشا چی گفتی؟ 383 00:19:05,353 --> 00:19:08,273 ‫من... رفتم یکی از مهمونیای الکس. 384 00:19:08,356 --> 00:19:09,816 ‫الکس فلدمن، همون کمک‌کننده‌ای که دیدی. 385 00:19:09,899 --> 00:19:10,817 ‫باشه. 386 00:19:10,900 --> 00:19:12,485 ‫من، اوم، 387 00:19:12,610 --> 00:19:15,655 ‫سه شب پیش رفتم یه مهمونی. 388 00:19:15,739 --> 00:19:17,949 ‫و بعد... 389 00:19:18,116 --> 00:19:21,619 ‫اون منو دعوت کرد به یه افترپارتی. 390 00:19:21,786 --> 00:19:24,247 ‫یه خونه قدیمی بود. 391 00:19:25,999 --> 00:19:29,044 ‫مثل اینکه... بیهوش شدم. 392 00:19:34,090 --> 00:19:35,425 ‫فکر میکنی بهت ‫داروی بیهوشی دادن؟ 393 00:19:35,592 --> 00:19:37,177 ‫نمیدونم، واقعا نمیدونم. 394 00:19:37,260 --> 00:19:38,303 ‫ولی... 395 00:19:40,263 --> 00:19:42,807 ‫صبح که بیدار شدم، ‫حسم... عجیب بود. 396 00:19:42,974 --> 00:19:45,518 ‫مثل اینکه بدنم... درد میکرد. 397 00:19:45,643 --> 00:19:48,646 ‫مثل... مثل اینکه بدنم... ‫کوفته بود. 398 00:19:53,276 --> 00:19:56,488 ‫ادنا، فکر میکنی، اوم... 399 00:19:56,571 --> 00:19:57,697 ‫فکر میکنی بهت تجاوز شده؟ 400 00:20:04,788 --> 00:20:07,749 ‫فکر میکنی بتونی ‫بهم بگی بعدش چی شد؟ 401 00:20:07,916 --> 00:20:09,250 ‫میتونی این کارو کنی؟ 402 00:20:11,378 --> 00:20:13,546 ‫اوم... 403 00:20:13,713 --> 00:20:17,676 ‫ساشا روز بعد تو محل کار 404 00:20:17,842 --> 00:20:20,095 ‫یه سری کبودی رو من دید. 405 00:20:20,220 --> 00:20:23,264 ‫فکر کرد یه اتفاق بد افتاده. 406 00:20:23,390 --> 00:20:25,642 ‫هی سعی میکرد ‫منو متقاعد کنه که گزارش بدم. 407 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 ‫خب، اینه که چرا دیشب رفت دفتر. 408 00:20:28,228 --> 00:20:29,729 ‫آره. 409 00:20:29,854 --> 00:20:32,107 ‫آره، اوم... 410 00:20:32,232 --> 00:20:35,068 ‫میخواست منو ببینه، ولی من... حسابی ترسیدم. 411 00:20:35,235 --> 00:20:37,404 ‫میدونی، من... نمیتونم اینو قبول کنم ‫که این واقعی باشه، باشه؟ 412 00:20:37,529 --> 00:20:39,030 ‫مثلا، من باید با این یارو کار کنم. 413 00:20:39,155 --> 00:20:40,615 ‫فقط... نمیتونم، نمیتونم. ‫پس فقط... 414 00:20:40,740 --> 00:20:42,117 ‫میخواستم تمومش کنم، باشه؟ 415 00:20:42,242 --> 00:20:43,702 ‫واسه همین بهش گفتم که ‫ساشا میخواد منو ببینه، 416 00:20:43,868 --> 00:20:44,828 ‫و قرار بود اون... 417 00:20:44,953 --> 00:20:45,870 ‫درباره کی حرف میزنیم؟ 418 00:20:45,954 --> 00:20:48,415 ‫به کی گفتی؟ ‫- به الکس گفتم! 419 00:20:48,540 --> 00:20:50,417 ‫به الکس گفتم. خیلی متاسفم. 420 00:20:50,542 --> 00:20:53,461 ‫نمیدونم، حتما به جای من با اون ملاقات کرده. 421 00:20:53,545 --> 00:20:55,463 ‫و... 422 00:20:55,588 --> 00:20:58,133 ‫حتما اون کشتهش. 423 00:21:04,556 --> 00:21:05,765 ‫حرفشو باور میکنی؟ 424 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 ‫خب، ساشا میخواست همه‌چیزو لو بده. 425 00:21:07,142 --> 00:21:08,101 ‫این به الکس انگیزه میده. 426 00:21:08,226 --> 00:21:10,270 ‫انگیزه که داره، کلی پول داره. 427 00:21:10,437 --> 00:21:11,771 ‫چطور برگشت به کنری‌ویل؟ 428 00:21:11,855 --> 00:21:13,898 ‫یعنی چرا الکس باید اونجا بکشتش؟ 429 00:21:14,065 --> 00:21:15,817 ‫خب، چی گیرمون اومده؟ 430 00:21:15,942 --> 00:21:17,736 ‫تموم فیلم‌های کمپین رو گشتیم، 431 00:21:17,861 --> 00:21:18,945 ‫الکس اونجا بود. 432 00:21:19,112 --> 00:21:20,488 ‫اون و ساشا هیچ‌وقت نرفتن داخل، 433 00:21:20,655 --> 00:21:22,907 ‫ولی تو خیابون هر دوتاشون رو دیدیم. 434 00:21:25,618 --> 00:21:26,911 ‫تایم‌استمپ داری؟ 435 00:21:27,037 --> 00:21:28,997 ‫ساعت 22:15 شب، ‫تقریبا همون موقع که مُرد. 436 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 ‫خب، چی؟ 437 00:21:33,710 --> 00:21:37,922 ‫اونو برد کنری‌ویل، ‫تو ماشین اوضاع بدتر شد؟ 438 00:21:38,006 --> 00:21:40,175 ‫ماشینش تو کنری‌ویل دیده شده؟ 439 00:21:40,258 --> 00:21:41,760 ‫نه، هنوز نه. 440 00:21:41,885 --> 00:21:44,929 ‫این برای گرفتن اطلاعات GPS ‫یا حکم تفتیش کافی نیست. 441 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 ‫یه همچین آدمی، با این همه پول؟ 442 00:21:48,475 --> 00:21:51,269 ‫اگه بیاریمش، ‫به هیچ وجه حرف نمیزنه. 443 00:21:52,812 --> 00:21:54,439 ‫باید بیشتر گیر بیاریم. 444 00:21:55,812 --> 00:22:00,439 ‫برگردان به پارسی ‫[ مرتضی راکی ] 445 00:22:03,031 --> 00:22:04,449 ‫هی، کوین. 446 00:22:04,574 --> 00:22:05,867 ‫پشت اوکیه؟ 447 00:22:05,992 --> 00:22:08,286 ‫آره، همه‌چیز روبراهه. ‫در پشتی رو زیر نظر دارم. 448 00:22:08,411 --> 00:22:10,705 ‫باشه، کیم، نوبت توئه. 449 00:22:11,915 --> 00:22:13,708 ‫باشه، فکر کنم این کافیه. 450 00:22:15,794 --> 00:22:18,546 ‫هی، نگام کن. 451 00:22:18,713 --> 00:22:21,132 ‫نقشه ساده‌ست، باشه؟ 452 00:22:21,257 --> 00:22:23,385 ‫من دخترعموی بزرگ‌ترتم که ‫بعد طلاق میخوام خوش بگذرونم. 453 00:22:23,510 --> 00:22:24,844 ‫تو چیکار میکنی؟ 454 00:22:24,969 --> 00:22:27,305 ‫الکس رو پیدا میکنم. ‫میذارم حرف بزنه. 455 00:22:27,389 --> 00:22:28,723 ‫میخوام به قتل ساشا اعتراف کنه. 456 00:22:28,890 --> 00:22:30,225 ‫دقیقا. 457 00:22:30,308 --> 00:22:31,559 ‫میدونی چیکار کنی، چون قبلا حرفشو زدیم. 458 00:22:31,726 --> 00:22:33,520 ‫باشه. 459 00:22:36,314 --> 00:22:37,774 ‫الکسه. 460 00:22:37,899 --> 00:22:39,401 ‫اینجاست. 461 00:22:59,879 --> 00:23:01,673 ‫بالاخره اومدی. 462 00:23:01,798 --> 00:23:03,591 ‫مامانتو خیلی عصبی نکردی، نه؟ 463 00:23:03,758 --> 00:23:05,468 ‫خفه شو. 464 00:23:17,981 --> 00:23:18,898 ‫این قیافه. 465 00:23:19,024 --> 00:23:21,401 ‫تا حالا همچین قیافه‌ای ندیده بودم. 466 00:23:21,526 --> 00:23:22,986 ‫- خوب چیزیه. ‫- آره؟ 467 00:23:23,111 --> 00:23:26,072 ‫خب، این دهنم داره بهت میگه ‫بازومو ول کنی. 468 00:23:26,197 --> 00:23:27,824 ‫- تا مهر نزنی ولت نمیکنم. ‫- چی؟ 469 00:23:27,949 --> 00:23:29,659 ‫- قیافه‌های جدید مهر میخورن. ‫- چی... 470 00:23:29,826 --> 00:23:31,578 ‫اینجوری ما قدیمی‌ها 471 00:23:31,661 --> 00:23:33,538 ‫وقتی باهاتون حرف میزنیم ‫بهتر رفتار میکنیم. 472 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 ‫حرفای باحالی زدی. حالا گمشو. 473 00:23:38,418 --> 00:23:40,670 ‫- فقط باید یکم ریلکس کنی. ‫- ببین، من فقط میترسم، الکس. 474 00:23:40,837 --> 00:23:42,130 ‫چرا؟ 475 00:23:42,213 --> 00:23:45,091 ‫یعنی آره، نه، ‫خیلی بده که اون غیبش زده. 476 00:23:45,258 --> 00:23:48,136 ‫ولی میدونی، این شیکاگوهه. 477 00:23:48,303 --> 00:23:50,430 ‫جوابت اینه؟ آمار جرم تو شهر؟ 478 00:23:50,555 --> 00:23:52,974 ‫- کلی چیز گفتم، باشه؟ ‫- الکس. 479 00:23:53,099 --> 00:23:54,642 ‫بیخیال. 480 00:23:56,895 --> 00:23:58,104 ‫هی، کیم. کجایی؟ 481 00:23:58,188 --> 00:24:00,273 ‫آره. 482 00:24:00,398 --> 00:24:03,068 ‫دارم میرم سمت یه اتاق ‫تو بخش شرقی. 483 00:24:03,193 --> 00:24:05,403 ‫ببخشید. 484 00:24:05,528 --> 00:24:07,489 ‫الان دارم می‌ بینمش. 485 00:24:07,614 --> 00:24:10,200 ‫هی، تو. 486 00:24:10,367 --> 00:24:12,535 ‫اسمتو یادم بیار. 487 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 ‫گفتی که قراره از ساشا مراقبت کنی. 488 00:24:15,413 --> 00:24:16,331 ‫- این یعنی چی؟ ‫- نمیدونم. 489 00:24:31,805 --> 00:24:33,598 ‫میدونی، من کلید همه اتاقا رو دارم. 490 00:24:33,765 --> 00:24:35,850 ‫زود برمیگردم. 491 00:24:35,975 --> 00:24:36,976 ‫کیم، چی شده؟ 492 00:24:37,143 --> 00:24:38,812 ‫آدام، آدام. مهره. 493 00:24:38,937 --> 00:24:40,397 ‫مواد زدن روش، باشه؟ 494 00:24:40,522 --> 00:24:43,274 ‫میخوام صبر کنی تا اعترافشو بگیری. 495 00:24:43,441 --> 00:24:44,693 ‫- صبر کن. ‫- صبر کن. 496 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 ‫چی؟ چی گفتی؟ کجایی؟ 497 00:24:52,784 --> 00:24:54,619 ‫بدون هشدار. 498 00:24:54,786 --> 00:24:58,039 ‫فقط یه مرگ سریع و وحشتناک. 499 00:25:00,667 --> 00:25:03,378 ‫ساشا؟ 500 00:25:03,503 --> 00:25:04,546 ‫کیم؟ 501 00:25:05,922 --> 00:25:07,507 ‫اومدم پیشت. باهات صادق بودم. 502 00:25:07,590 --> 00:25:09,259 ‫وای خدایا! لعنتی! تو... صداقت؟ 503 00:25:09,384 --> 00:25:11,845 ‫آره؟ صداقت میخوای؟ ‫این خفه‌ ات میکنه؟ 504 00:25:11,970 --> 00:25:13,513 ‫ادنا حالش خوبه. 505 00:25:13,638 --> 00:25:15,306 ‫نزدیکیم. 506 00:25:15,473 --> 00:25:17,308 ‫باشه، کیم. ادنا نزدیکه. 507 00:25:17,434 --> 00:25:19,144 ‫حالت خوبه؟ میتونی ادامه بدی؟ 508 00:25:19,227 --> 00:25:20,729 ‫کیم؟ 509 00:25:23,982 --> 00:25:26,484 ‫کیم؟ هی! 510 00:25:26,651 --> 00:25:28,737 ‫بعضی وقتا حس میکنم مثل اون پرنده‌ام. 511 00:25:28,862 --> 00:25:32,991 ‫راضی، حتی هیجانزده. 512 00:25:33,158 --> 00:25:35,201 ‫بعد یهو همه‌چیز عوض میشه 513 00:25:35,368 --> 00:25:38,288 ‫و حس میکنم دوباره دارم خفه میشم. 514 00:25:38,413 --> 00:25:40,415 ‫کیم، یه بار دیگه جواب بده. 515 00:25:42,417 --> 00:25:45,295 ‫صبر کن. برای اعتراف صبر کن. 516 00:25:47,088 --> 00:25:48,882 ‫سلام، عزیزم. 517 00:25:49,007 --> 00:25:50,759 ‫کجا بودیم؟ 518 00:26:00,560 --> 00:26:02,729 ‫این دیگه چه کوفتیه، لعنتی. 519 00:26:08,234 --> 00:26:10,862 ‫کیم. هی، خوبی؟ 520 00:26:10,987 --> 00:26:12,280 ‫با منی؟ هی. 521 00:26:12,364 --> 00:26:13,615 ‫یالا. هی. 522 00:26:19,829 --> 00:26:21,164 ‫هی. 523 00:26:21,331 --> 00:26:22,874 ‫حرف بزن باهام. 524 00:26:23,041 --> 00:26:24,793 ‫آمبولانس داره میاد. 525 00:26:35,470 --> 00:26:36,096 ‫هی. 526 00:26:37,138 --> 00:26:38,807 ‫دکتر منتظر نتیجه آزمایش خونته. 527 00:26:38,932 --> 00:26:40,975 ‫انگار یه جور ماده دست‌ساز پوستی بوده. 528 00:26:41,017 --> 00:26:42,686 ‫من خوبم. 529 00:26:42,811 --> 00:26:44,104 ‫واقعا خوبم. 530 00:26:44,229 --> 00:26:47,315 ‫چی... چی گیرمون اومده؟ 531 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 ‫- الکس فلدمن تو بازداشته. ‫- خوبه. 532 00:26:49,442 --> 00:26:51,653 ‫اوم، ما... اعترافی که میخواستیمو نگرفتیم، 533 00:26:51,778 --> 00:26:54,614 ‫ولی ادنا برای تجاوز شهادت میده. 534 00:26:54,739 --> 00:26:55,990 ‫تموم مردای دیگه تو مهمونی رو آوردیم. 535 00:26:56,116 --> 00:26:57,617 ‫قراره ازشون بازجویی کنیم. 536 00:26:57,659 --> 00:27:01,204 ‫درباره اون یاروی دیگه، ‫دِین سیمونز، 537 00:27:01,413 --> 00:27:02,914 ‫اون صاحب خونه‌ هست. 538 00:27:03,039 --> 00:27:04,666 ‫بهش اتهام میزنیم ‫به خاطر دادن مواد 539 00:27:04,791 --> 00:27:06,251 ‫و حمله به تو. 540 00:27:06,418 --> 00:27:08,712 ‫نزدیک بودیم اعتراف بگیریم، نه؟ 541 00:27:08,837 --> 00:27:10,588 ‫آره، بودیم، ‫ولی دیگه نمیتونستم صبر کنم. 542 00:27:10,755 --> 00:27:13,508 ‫گرفتمش و دستور دادم. 543 00:27:23,977 --> 00:27:27,605 ‫کاش اتاق این دختر کوچولو رو دیده بودی. 544 00:27:27,731 --> 00:27:29,566 ‫آدام. 545 00:27:29,649 --> 00:27:32,402 ‫مثل اتاق مک بود. 546 00:27:32,569 --> 00:27:35,864 ‫همون جایزه‌های کاراته، ‫همون ژل مو، همون کتاب. 547 00:27:39,784 --> 00:27:42,620 ‫من... باید برم. 548 00:27:42,662 --> 00:27:44,164 ‫صبر کن. کیم، کیم، کیم، کیم. 549 00:27:44,289 --> 00:27:45,206 ‫هی. 550 00:27:45,290 --> 00:27:46,458 ‫من خوبم. 551 00:27:46,624 --> 00:27:48,501 ‫برگردیم سر کار. 552 00:27:48,626 --> 00:27:49,836 ‫آره. 553 00:27:53,173 --> 00:27:55,508 ‫وای خدایا. 554 00:27:55,633 --> 00:27:57,260 ‫ولی ما تو فیلم داریم 555 00:27:57,385 --> 00:27:59,095 ‫که تو به ساشا کینگ حمله کردی 556 00:27:59,220 --> 00:28:00,096 ‫شب قتلش. 557 00:28:00,305 --> 00:28:01,181 ‫بهش تجاوز کردی، نه؟ 558 00:28:01,306 --> 00:28:02,390 ‫- نه. ‫- نه؟ 559 00:28:02,515 --> 00:28:03,350 ‫چی، فقط کشتیش؟ 560 00:28:03,516 --> 00:28:04,809 ‫نه. 561 00:28:04,934 --> 00:28:08,897 ‫الکس، تو و دوستات فکر میکنید باحاله 562 00:28:09,064 --> 00:28:11,274 ‫که به دخترای جوون مواد بدین ‫و بعد بهشون تجاوز کنید 563 00:28:11,483 --> 00:28:13,151 ‫وقتی بیهوشن. 564 00:28:13,234 --> 00:28:14,944 ‫حالا میخوای باور کنم ‫که به دختری که میخواست لو بده 565 00:28:15,111 --> 00:28:16,738 ‫تجاوز نکردی و نکشتیش؟ 566 00:28:16,863 --> 00:28:18,073 ‫- نکردم. ‫- آها. 567 00:28:18,156 --> 00:28:19,783 ‫نکردم! 568 00:28:19,824 --> 00:28:21,785 ‫آره، گرفتمش. 569 00:28:21,951 --> 00:28:23,787 ‫آره، تهدیدش کردم. ‫ولی بعد رسوندمش خونه. 570 00:28:23,995 --> 00:28:25,830 ‫همینه، به خدا قسم. 571 00:28:25,872 --> 00:28:27,207 ‫پس چرا مامان ساشا 572 00:28:27,290 --> 00:28:28,708 ‫اون شب ندیدش که برگرده خونه؟ 573 00:28:28,875 --> 00:28:30,210 ‫چی؟ 574 00:28:30,377 --> 00:28:32,504 ‫چرا ساشا زنده و سرحال نیست؟ 575 00:28:32,712 --> 00:28:33,838 ‫چرا تو تختش بیدار نشد؟ 576 00:28:33,963 --> 00:28:35,048 ‫نمی... نمیدونم. 577 00:28:35,256 --> 00:28:37,050 ‫- اینا جور درنمیاد، الکس. ‫- نمیدونم! 578 00:28:37,175 --> 00:28:38,885 ‫من... 579 00:28:39,052 --> 00:28:40,762 ‫من، اوم، هیچ‌وقت نگفتم ‫که اون رفت داخل. 580 00:28:42,263 --> 00:28:43,390 ‫من... ندیدمش که بره داخل. 581 00:28:43,515 --> 00:28:45,850 ‫فقط... بیرون وایستاده بود. 582 00:28:46,017 --> 00:28:47,644 ‫فقط اونجا وایستاده بود؟ 583 00:28:47,769 --> 00:28:48,770 ‫آره. 584 00:28:48,895 --> 00:28:50,063 ‫اون... تو ایوونش وایستاده بود 585 00:28:50,188 --> 00:28:51,481 ‫و داشت به خیابون نگاه میکرد ‫وقتی... وقتی من رفتم. 586 00:28:51,690 --> 00:28:53,149 ‫خب، این خیلی به‌درده. 587 00:28:53,274 --> 00:28:55,151 ‫- دارم راستشو میگم. ‫- آها. 588 00:28:55,276 --> 00:28:58,238 ‫فکر کنم GPS ماشینت ‫میتونه همه اینا رو تأیید کنه؟ 589 00:29:00,365 --> 00:29:01,825 ‫نه، من... خاموشش کردم. 590 00:29:01,950 --> 00:29:04,119 ‫هوم. 591 00:29:04,244 --> 00:29:07,122 ‫قسم میخورم نکشتمش. 592 00:29:09,916 --> 00:29:12,627 ‫هیچ مدرکی نداریم که ‫الکس واقعا رسونده باشتش خونه. 593 00:29:12,836 --> 00:29:14,170 ‫تا جایی که میدونیم، 594 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 ‫اون ساشا رو برده به اون زیرزمین ‫و کشتهش. 595 00:29:15,880 --> 00:29:17,716 ‫آره، ولی هیچ مدرکی هم ‫برای این نداریم، تورس. 596 00:29:17,841 --> 00:29:19,968 ‫هی. 597 00:29:20,135 --> 00:29:22,053 ‫تیم پزشکی قانونی هنوز داره ‫روی ماشین الکس کار میکنه. 598 00:29:22,220 --> 00:29:23,304 ‫و اثر انگشتای ساشا ‫همه‌جای ماشینشه، 599 00:29:23,430 --> 00:29:24,389 ‫ولی خونی نیست. 600 00:29:24,597 --> 00:29:26,349 ‫یعنی نتایجم اومده. 601 00:29:26,474 --> 00:29:29,227 ‫مقدار کمی مایع منی ‫تو بدن ساشا پیدا شده. 602 00:29:29,394 --> 00:29:31,938 ‫با DNA تامی جور درمیاد. 603 00:29:32,147 --> 00:29:34,441 ‫پزشکی قانونی نمیتونه تجاوز رو تأیید کنه. ‫هیچ پارگی یا خراشی نیست. 604 00:29:34,566 --> 00:29:36,401 ‫ولی تأیید میکنه که ساشا و تامی 605 00:29:36,568 --> 00:29:38,111 ‫قبل مرگش سکس داشتن. 606 00:29:38,153 --> 00:29:40,530 ‫خب، داریم به چی نگاه میکنیم؟ 607 00:29:40,655 --> 00:29:42,991 ‫یعنی تامی دوباره رفت ببینتش 608 00:29:43,116 --> 00:29:44,701 ‫بعد از اینکه الکس ‫نظراً رسونده بودش؟ 609 00:29:44,826 --> 00:29:46,077 ‫یا ساعت هفت دیدش، باهم بودن، 610 00:29:46,286 --> 00:29:48,371 ‫و بعد دیگه ندیدش؟ 611 00:29:48,538 --> 00:29:51,624 ‫خب، فقط باید بیشتر گیر بیاریم. 612 00:29:51,791 --> 00:29:53,209 ‫نیاز به مدرک داریم که چی شده 613 00:29:53,251 --> 00:29:57,505 ‫بعد از اینکه ساشا و الکس ‫اون شب برگشتن کنری‌ویل. 614 00:29:57,630 --> 00:30:00,884 ‫هنوز چند ساعت وقت داریم ‫برای تامی و الکس. 615 00:30:01,092 --> 00:30:04,387 ‫پس بگردید. فقط بگردید. 616 00:30:04,471 --> 00:30:05,680 ‫یه چیزی کم داریم. 617 00:30:18,276 --> 00:30:22,906 ‫دارم به آدمای نزدیکم فکر میکنم. 618 00:30:23,031 --> 00:30:25,075 ‫کسایی که تو بیشتر اولین‌هام بودن. 619 00:30:27,202 --> 00:30:31,956 ‫کسایی که باعث شدن ‫حس راحتی و امنیت کنم. 620 00:30:32,082 --> 00:30:34,167 ‫وقتی همه ‌چیز خوبه، ‫حس خوبی داره، میدونی؟ 621 00:30:36,127 --> 00:30:37,962 ‫ولی واقعا، 622 00:30:38,129 --> 00:30:41,049 ‫اونا یه چیز کثیف رو قایم کردن، 623 00:30:41,216 --> 00:30:43,343 ‫حتی خطرناک. 624 00:30:43,426 --> 00:30:47,639 ‫و یه روز، فقط یه غریبه آشنا می‌بینم. 625 00:30:47,764 --> 00:30:50,892 ‫و این قیافه یکیه که ‫هیچوقت نمیخواستم بشناسم. 626 00:30:57,816 --> 00:31:00,568 ‫دارم به آدمای نزدیکم فکر میکنم. 627 00:31:00,610 --> 00:31:02,112 ‫کسایی که تو بیشتر اولین‌هام بودن. 628 00:31:04,072 --> 00:31:07,534 ‫کسایی که باعث شدن ‫حس راحتی و امنیت کنم. 629 00:31:11,705 --> 00:31:14,499 ‫یه غریبه آشنا. 630 00:31:14,624 --> 00:31:18,128 ‫و این قیافه یکی‌یه که ‫هیچ‌وقت نمیخواستم بشناسم. 631 00:31:20,088 --> 00:31:21,047 ‫هی. 632 00:31:21,089 --> 00:31:23,216 ‫فقط برات قهوه آوردم. چطوره؟ 633 00:31:23,258 --> 00:31:25,635 ‫اگه الکس راست گفته باشه چی؟ 634 00:31:31,474 --> 00:31:34,519 ‫خب، الکس گفت که ‫اونو رسونده خونه، 635 00:31:34,561 --> 00:31:35,770 ‫ولی نرفت داخل، درسته؟ 636 00:31:35,895 --> 00:31:37,522 ‫فقط تو ایوونش وایستاده بود 637 00:31:37,647 --> 00:31:40,150 ‫و داشت به یه چیزی تو خیابون نگاه میکرد. 638 00:31:40,233 --> 00:31:42,652 ‫یعنی، میدونی، بیشتر این آدما ‫دوربین ندارن. 639 00:31:44,237 --> 00:31:46,740 ‫شانسش کمه. 640 00:31:46,906 --> 00:31:48,783 ‫اگه داشت به یکی نگاه میکرد چی؟ 641 00:31:48,950 --> 00:31:51,578 ‫مثلا یکی که اومده بود ببینتش؟ 642 00:32:08,428 --> 00:32:09,846 ‫کیم. 643 00:32:22,859 --> 00:32:24,152 ‫پلیس شیکاگو. 644 00:32:24,319 --> 00:32:25,570 ‫ماشینت دوربین ضبط داره؟ 645 00:32:25,695 --> 00:32:27,530 ‫بله 646 00:32:35,246 --> 00:32:36,998 ‫فکر میکنی تامی؟ 647 00:32:37,123 --> 00:32:40,043 ‫نه، تامی نه. 648 00:32:40,085 --> 00:32:41,878 ‫ساعت 22:51، اینه. 649 00:32:41,961 --> 00:32:44,172 ‫میتونی کیفیتشو بهتر کنی؟ 650 00:32:49,135 --> 00:32:52,222 ‫دارم به اون یکی فکر میکنم ‫که همه اولین‌ها رو باهاش داشت. 651 00:33:22,293 --> 00:33:23,878 ‫- سلام. ‫- سلام. 652 00:33:24,004 --> 00:33:25,505 ‫اشکال نداره بیام تو؟ 653 00:33:27,007 --> 00:33:28,883 ‫فقط یه لحظه‌ هست. 654 00:33:32,846 --> 00:33:34,889 ‫بابات... بابات کجاست؟ 655 00:33:34,931 --> 00:33:36,516 ‫اوه، بیرونه. 656 00:33:36,683 --> 00:33:37,934 ‫- اوه. ‫- زود برمیگرده. 657 00:33:38,059 --> 00:33:39,269 ‫چرا؟ باید باهاش حرف بزنی 658 00:33:39,394 --> 00:33:41,062 ‫- درباره... ‫- اشکال نداره اینجا صبر کنم؟ 659 00:33:41,104 --> 00:33:42,397 ‫میتونم بشینم؟ 660 00:33:42,439 --> 00:33:43,898 ‫اوم، باشه. 661 00:33:52,907 --> 00:33:54,743 ‫واقعا از این همه ماجرا متاسفم. 662 00:33:56,494 --> 00:33:57,787 ‫حتما برات خیلی سخته. 663 00:33:57,954 --> 00:34:00,749 ‫یعنی تو و ساشا ‫بهترین دوستا بودید، نه؟ 664 00:34:00,874 --> 00:34:03,251 ‫از، مثلا، کلاس دوم؟ 665 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 ‫آره. 666 00:34:05,837 --> 00:34:07,714 ‫دخترم، مک... 667 00:34:07,839 --> 00:34:11,051 ‫مکایلا... اونم چند تا دوست این‌جوری داره. 668 00:34:11,217 --> 00:34:12,594 ‫آره. 669 00:34:16,264 --> 00:34:18,391 ‫حتما سخت بوده، با این که، اوم، 670 00:34:18,558 --> 00:34:20,685 ‫ساشا رفت سراغ چیزای دیگه، نه؟ 671 00:34:20,810 --> 00:34:23,313 ‫مثل کمپین و آدمای جدید... 672 00:34:25,065 --> 00:34:27,317 ‫میخواست یه چیز دیگه، یه چیزی... 673 00:34:27,442 --> 00:34:28,777 ‫نمیدونم، یه چیزی که بیشتر به خودش بیاد، 674 00:34:28,860 --> 00:34:30,695 ‫یه چیزی... 675 00:34:30,737 --> 00:34:33,490 ‫دور از اینجا، دور از تو... 676 00:34:33,615 --> 00:34:34,657 ‫فکر کنم بهتره بری. 677 00:34:34,783 --> 00:34:35,992 ‫شاید بابام بتونه کمکت کنه، 678 00:34:36,117 --> 00:34:37,702 ‫- ولی من... ‫- این تویی. 679 00:34:37,827 --> 00:34:39,329 ‫با ساشا بیرون خونه‌ اشون بودی، نه؟ 680 00:34:42,499 --> 00:34:44,334 ‫لیلی. 681 00:34:48,588 --> 00:34:50,590 ‫حالا قراره این بشه. 682 00:34:50,715 --> 00:34:52,300 ‫میان تو و خونه رو میگردن 683 00:34:52,467 --> 00:34:54,886 ‫و تو با من میای کلانتری. 684 00:34:55,011 --> 00:34:58,306 ‫ولی هر چی الان بیشتر بگی، ‫کارت راحتتر میشه. 685 00:34:58,431 --> 00:35:00,100 ‫راستشو بگو، عزیزم، ‫اینجا به نفعته. 686 00:35:04,479 --> 00:35:07,148 ‫باشه. 687 00:35:07,273 --> 00:35:09,317 ‫فکر میکنم اون شب باهم قرار گذاشتید. 688 00:35:09,442 --> 00:35:10,777 ‫رفتید به زیرزمین طوفان، 689 00:35:10,902 --> 00:35:13,363 ‫جایی که قبلا هزار بار باهم بودید. 690 00:35:13,488 --> 00:35:15,865 ‫ولی دعواتون شد چون بهترین دوستت 691 00:35:15,990 --> 00:35:17,784 ‫تو کل دنیا داشت ولت میکرد. 692 00:35:17,909 --> 00:35:19,369 ‫همه‌چیز داشت عوض میشد. 693 00:35:19,494 --> 00:35:20,745 ‫و این خیلی درد داشت، نه؟ 694 00:35:23,790 --> 00:35:25,000 ‫فکر نمیکنم قصد کشتنشو داشتی، 695 00:35:25,125 --> 00:35:27,460 ‫ولی سرش محکم خورد به یه چیزی، 696 00:35:27,627 --> 00:35:30,338 ‫به یه چیزی خورد ‫و دیگه تکون نخورد. 697 00:35:30,463 --> 00:35:32,007 ‫لطفا بس کن. 698 00:35:32,132 --> 00:35:34,175 ‫و ترسیدی. حالت بد شد. 699 00:35:34,300 --> 00:35:36,845 ‫و به جای کمک کردن بهش... ‫به جای کمک کردن، 700 00:35:36,970 --> 00:35:39,973 ‫لباس زیرشو پاره کردی ‫و جوری نشون دادی که انگار تجاوزه. 701 00:35:40,098 --> 00:35:41,391 ‫لطفا بس کن! 702 00:35:41,433 --> 00:35:44,644 ‫لطفا! 703 00:35:44,811 --> 00:35:46,438 ‫بابام میگه لازم نیست باهات حرف بزنم. 704 00:35:46,646 --> 00:35:48,314 ‫- اون داره درستش میکنه. ‫- خدایا، چی؟ 705 00:35:48,523 --> 00:35:50,025 ‫- نمیخوام حرف بزنیم. ‫- باشه، منظورت چیه؟ 706 00:35:50,066 --> 00:35:51,568 ‫منظورت چیه که ‫بابات داره درستش میکنه؟ 707 00:35:51,735 --> 00:35:54,154 ‫لیلی، بابات کجاست؟ 708 00:35:54,320 --> 00:35:55,447 ‫وای خدایا. 709 00:35:55,572 --> 00:35:56,656 ‫بچه‌ها، یه مشکل داریم. ‫فرانک اینجاست نیست. 710 00:35:56,781 --> 00:35:58,158 ‫ممکنه داره مدارکو نابود کنه. ‫پیداش کنید. 711 00:35:58,366 --> 00:35:59,701 ‫فهمیدم. 712 00:36:02,704 --> 00:36:04,330 ‫باشه، ببین، فرانک سه ساعت پیش ‫یه تماس از لیلی گرفته 713 00:36:04,456 --> 00:36:05,957 ‫و بلافاصله بعدش ‫از کلانتری زده بیرون 714 00:36:06,124 --> 00:36:08,335 ‫و گوشیشو خاموش کرده. 715 00:36:08,460 --> 00:36:10,211 ‫لیلی حتما ترسیده ‫و بهش اعتراف کرده. 716 00:36:10,337 --> 00:36:12,255 ‫- بعدش رفت خونه. ‫- میدونی بعدش کجا رفت؟ 717 00:36:12,380 --> 00:36:14,257 ‫صبر کن. گمش کردم. 718 00:36:14,382 --> 00:36:16,009 ‫باشه، اینجا، آخرین پینگش 719 00:36:16,176 --> 00:36:18,678 ‫تقاطع پرشینگ و راسین بوده. 720 00:36:18,803 --> 00:36:21,431 ‫آه، فرانک. 721 00:36:21,556 --> 00:36:24,184 ‫باشه، حتما جویبار بوبلیه. 722 00:36:24,351 --> 00:36:26,603 ‫جویبار بوبلی. ‫رفته مدارکو بندازه اونجا. 723 00:36:36,196 --> 00:36:38,948 ‫فرانک. 724 00:36:39,115 --> 00:36:40,325 ‫داری چیکار میکنی؟ ‫از ماشین فاصله بگیر. 725 00:36:40,450 --> 00:36:41,910 ‫تفنگو بذار زمین. 726 00:36:42,035 --> 00:36:44,579 ‫آدام، از بچگی می‌شناختمت. 727 00:36:44,704 --> 00:36:46,748 ‫منو، خانوادمو می‌شناسی. 728 00:36:46,873 --> 00:36:47,832 ‫آره. 729 00:36:47,999 --> 00:36:49,876 ‫آره، می‌شناسم، ‫پس تفنگو بذار زمین، لطفا. 730 00:36:50,001 --> 00:36:51,086 ‫لیلی رو می‌شناسی. 731 00:36:51,294 --> 00:36:52,754 ‫دختر خوبیه. 732 00:36:52,879 --> 00:36:55,215 ‫عاشق ساشا بود. 733 00:36:55,340 --> 00:36:56,424 ‫دوست ساشا بود. 734 00:36:56,591 --> 00:36:58,385 ‫ساشا هیچ‌وقت حس نمیکرد ‫اینجا جاشه، 735 00:36:58,510 --> 00:37:01,596 ‫ولی با لیلی جور بود ‫چون لیلی باهاش خوب بود. 736 00:37:01,721 --> 00:37:02,972 ‫- دختر خوبیه. ‫- میدونم، فرانک. 737 00:37:03,098 --> 00:37:04,099 ‫و حالا بهت نیاز داره. 738 00:37:04,224 --> 00:37:05,308 ‫نمیتونی اینجا باشی و این کارو بکنی. 739 00:37:05,433 --> 00:37:06,434 ‫تفنگو بده به من ‫تا نذارم به دردسر بیفتی. 740 00:37:06,559 --> 00:37:08,311 ‫اگه مکایلا بود چی؟ 741 00:37:08,395 --> 00:37:10,397 ‫اگه دختر تو بود چی، آدام؟ 742 00:37:10,522 --> 00:37:11,856 ‫این دختر منه. 743 00:37:11,981 --> 00:37:14,609 ‫بچه خوبیه. 744 00:37:14,776 --> 00:37:17,278 ‫لطفا، فقط بذار درستش کنم. 745 00:37:17,404 --> 00:37:19,531 ‫این بهش کمک میکنه. لطفا. 746 00:37:19,656 --> 00:37:21,700 ‫لطفا. 747 00:37:26,204 --> 00:37:28,331 ‫لعنتی. 748 00:37:33,837 --> 00:37:35,880 ‫باید بهت دستبند بزنم، فرانک. 749 00:37:35,922 --> 00:37:38,133 ‫آدام. 750 00:37:38,216 --> 00:37:40,010 ‫باید این کارو کنم. 751 00:38:07,912 --> 00:38:09,539 ‫خب، آماده‌ای بریم؟ 752 00:38:09,581 --> 00:38:11,291 ‫تقریبا، آره. 753 00:38:15,211 --> 00:38:16,588 ‫هی. 754 00:38:16,629 --> 00:38:20,175 ‫از زندگی تو خونمون خوشت میاد؟ 755 00:38:20,383 --> 00:38:22,177 ‫آره، عاشقشم. 756 00:38:22,302 --> 00:38:25,680 ‫یعنی، عاشق اینم که ‫برات چی معنی میده. 757 00:38:25,805 --> 00:38:28,224 ‫ببین، میدونم گاهی حس میکنی ‫اونجا تو زمان گیر کردی. 758 00:38:28,308 --> 00:38:30,060 ‫و انگار داره از هم میپاشه. 759 00:38:30,185 --> 00:38:33,021 ‫آدام، مسئله خونه نیست. 760 00:38:38,234 --> 00:38:41,905 ‫ما داریم یه بچه بزرگ میکنیم ‫که شبیه ما نیست. 761 00:38:42,030 --> 00:38:43,656 ‫نمیتونیم به مک بچگی تو رو بدیم. 762 00:38:43,782 --> 00:38:45,658 ‫یعنی نمیتونیم... ببین، ‫بچگی منم نمیتونیم بهش بدیم. 763 00:38:45,867 --> 00:38:48,661 ‫هیچکدومشون براش وجود نداره. ‫میدونی، نه؟ 764 00:38:48,828 --> 00:38:50,663 ‫آره. 765 00:38:50,830 --> 00:38:52,332 ‫آره. 766 00:38:54,250 --> 00:38:56,795 ‫صبر کن. یعنی... 767 00:38:56,920 --> 00:38:58,046 ‫اون حالش خوبه، نه؟ 768 00:38:58,171 --> 00:39:00,840 ‫شاده. درسته؟ 769 00:39:01,007 --> 00:39:02,258 ‫آره. 770 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 ‫عزیزم، آره، شاده. 771 00:39:03,843 --> 00:39:05,220 ‫باشه. 772 00:39:08,139 --> 00:39:10,183 ‫میترسم که ‫از خودش جدا افتاده باشه 773 00:39:10,308 --> 00:39:12,268 ‫به یه جورایی که... 774 00:39:12,394 --> 00:39:13,895 ‫فکر کنم خودشم نمیفهمه، 775 00:39:14,020 --> 00:39:16,856 ‫جاهایی که شاید ما هم نفهمیم. 776 00:39:16,981 --> 00:39:18,817 ‫ریشه‌هامون، خونمون، محلمون، 777 00:39:18,942 --> 00:39:23,154 ‫اونا برای اون مثل ما نیستن. 778 00:39:23,321 --> 00:39:28,243 ‫اون به یه چیزی بیرون از ما نیاز داره. 779 00:39:28,368 --> 00:39:33,164 ‫به یه چیزی نیاز داره ‫که مال خودش باشه. 780 00:39:33,206 --> 00:39:36,084 ‫شاید بیرون از کنری‌ویل. 781 00:39:39,671 --> 00:39:41,381 ‫اوه. 782 00:39:56,479 --> 00:40:01,067 ‫میترسم ولش کنم، ‫اینجا رو ترک کنم. 783 00:40:01,276 --> 00:40:02,485 ‫خونم. 784 00:40:04,946 --> 00:40:06,322 ‫مامانم. 785 00:40:08,616 --> 00:40:10,660 ‫اون بهم نیاز داره. 786 00:40:13,329 --> 00:40:16,499 ‫ولی فکر کنم ‫منم واقعا به این نیاز دارم. 787 00:40:23,340 --> 00:40:26,843 ‫چون شاید بتونم ‫هر کی که میخوام باشم. 788 00:40:33,224 --> 00:40:36,353 ‫فقط خودم باشم. 789 00:40:58,750 --> 00:41:00,794 ‫نمیدونم همه‌چیز چه جوری میشه. 790 00:41:04,714 --> 00:41:06,633 ‫ولی برای چیزی که قراره بیاد ‫هیجان ‌زده‌ام. 791 00:41:07,714 --> 00:41:20,633 ‫برگردان به پارسی ‫[ مرتضی راکی ] 70112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.