Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,640 --> 00:00:30,400
TO THE MEMORY OF LAURENT PERRIN
2
00:00:31,320 --> 00:00:37,600
APRES MAI. Something in the air.
3
00:00:40,000 --> 00:00:42,640
1971, not far from Paris
4
00:00:48,040 --> 00:00:50,880
Together, we'll read this excerpt
5
00:00:50,960 --> 00:00:53,200
from Blaise Pascal's "Pens�es".
6
00:00:55,600 --> 00:00:59,080
Don't balk at the phrasing.
It's from another era.
7
00:00:59,520 --> 00:01:02,680
Then you'll tell me
what it reminds you of
8
00:01:02,760 --> 00:01:04,640
in today's terms.
9
00:01:08,040 --> 00:01:11,440
"It requires
no great superiority of mind
10
00:01:11,520 --> 00:01:16,480
to understand that nothing produces
true and solid satisfaction,
11
00:01:16,560 --> 00:01:19,440
that all our pleasures
are mere vanity. "
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,400
"our troubles innumerable.
13
00:01:21,440 --> 00:01:22,720
"and finallly that death
14
00:01:23,280 --> 00:01:25,480
"threatens us at every moment,
15
00:01:25,560 --> 00:01:29,480
"and will put us, in several years
or maybe several hours,
16
00:01:29,560 --> 00:01:32,720
"in a state of eternal happiness
17
00:01:32,800 --> 00:01:34,160
"or unhappiness
18
00:01:34,960 --> 00:01:36,560
"or annihilation.
19
00:01:37,800 --> 00:01:40,160
Between us and the sky
20
00:01:40,240 --> 00:01:42,040
hell or nothingness,
21
00:01:42,120 --> 00:01:44,120
there is but life,
22
00:01:44,200 --> 00:01:47,200
the most fragile thing in the world".
23
00:02:02,680 --> 00:02:04,120
We Watch the Police!
24
00:02:06,200 --> 00:02:07,320
"All!"
25
00:02:08,000 --> 00:02:09,480
"We Want It All. "
26
00:02:12,800 --> 00:02:14,640
Demonstration, Place de Clichy.
27
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
Geismar stopped his hunger strike.
28
00:02:16,800 --> 00:02:20,120
Cops want to ban it. We have to go.
Fight's still on.
29
00:02:40,880 --> 00:02:42,720
CRS = SS
30
00:03:43,680 --> 00:03:44,680
Beat it!
31
00:05:31,360 --> 00:05:34,520
Combat, Parapluie,
Actuel, and J'accuse, please.
32
00:05:36,840 --> 00:05:37,880
8.50
33
00:05:49,800 --> 00:05:53,720
They Tried to Kill Richard Deshayes
34
00:05:57,840 --> 00:06:01,080
"Apolitical student Gilles Guiot,
arrested by cops
35
00:06:01,160 --> 00:06:03,240
who claim he'd attacked them.
36
00:06:03,360 --> 00:06:05,200
"was sentenced to six months prison.
37
00:06:05,840 --> 00:06:08,920
"Support groups met yesterday at
Lyc�e Chaptal... "
38
00:06:09,000 --> 00:06:10,760
Who cares about Guion?
39
00:06:10,840 --> 00:06:13,000
- Shut up, Alain!
- Fuck you!
40
00:06:13,080 --> 00:06:16,440
- You like repression?
- When it targets apolitical students.
41
00:06:17,880 --> 00:06:21,480
"They call for a demonstration
demanding his release. "
42
00:06:21,560 --> 00:06:23,640
- Who agrees?
- That's not enough.
43
00:06:23,720 --> 00:06:24,960
He's innocent!
44
00:06:25,040 --> 00:06:28,600
Everyone's aware of his case.
We can mobilize them.
45
00:06:28,680 --> 00:06:29,880
Increase our numbers.
46
00:06:29,960 --> 00:06:31,800
Guiot isn't the problem.
47
00:06:31,840 --> 00:06:33,880
It's the conditions of prisoners.
48
00:06:35,560 --> 00:06:37,880
Since CAL wasbanned,
we're isolated.
49
00:06:37,960 --> 00:06:40,520
We need a unified
high-school movement!
50
00:06:40,600 --> 00:06:43,480
So Trotskyites take over?
Who are you for?
51
00:06:43,560 --> 00:06:45,880
For a responsible political line!
52
00:06:47,000 --> 00:06:50,080
Deshayes, Youth Liberation Front!
He lost an eye.
53
00:06:50,960 --> 00:06:52,840
15 wounded! Read the press!
54
00:06:56,680 --> 00:06:59,800
Cops shot rioters
with tear-gas grenades. We saw.
55
00:06:59,840 --> 00:07:01,480
They're out for revenge.
56
00:07:01,560 --> 00:07:04,600
Call for the dissolution
of their Special Brigades!
57
00:07:06,960 --> 00:07:08,320
Dissolution!
58
00:07:13,520 --> 00:07:15,560
- Graffiti tomorrow?
- I'm in.
59
00:07:15,640 --> 00:07:17,240
We need posters from Paris.
60
00:07:17,360 --> 00:07:18,960
I'll get them.
61
00:07:28,080 --> 00:07:31,600
Is it defamation
to call attention to a simple fact?
62
00:07:31,680 --> 00:07:34,960
"Paris has recently become
the capital of police.
63
00:07:35,040 --> 00:07:38,440
"Policemen swarm about on foot,
in motorcycles, vans
64
00:07:38,520 --> 00:07:41,880
"and those ominous buses
stationed at intersections.
65
00:07:41,960 --> 00:07:44,080
"Our city's face is disfigured,
66
00:07:44,160 --> 00:07:48,120
not only for Parisians
but for foreign visitors as well".
67
00:07:48,600 --> 00:07:51,160
Here's the material.
Take what you need.
68
00:07:51,240 --> 00:07:55,200
If you come back later,
the new tract will be ready.
69
00:07:56,440 --> 00:07:59,640
"�Is it defamation
to condemn what is obvious:
70
00:07:59,720 --> 00:08:02,520
"the increasingly
systematic intrusion
71
00:08:02,600 --> 00:08:04,520
"of the police in everyday life?"
72
00:08:29,320 --> 00:08:31,480
Chairman Mao's New Clothes
73
00:08:33,720 --> 00:08:37,760
In the West, some analysts
latch onto the official label.
74
00:08:37,840 --> 00:08:39,720
Their essays take for granted
75
00:08:39,800 --> 00:08:41,920
the concept of a cultural revolution
76
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
or even a civilizational one.
77
00:08:45,240 --> 00:08:48,760
The scores of corpses washing up
on Hong Kong's shores
78
00:08:48,840 --> 00:08:50,640
ilustrate, on a tiny scale
79
00:08:50,720 --> 00:08:54,400
a grisly drama
the entire country is undergoing.
80
00:08:55,240 --> 00:08:57,440
Idiots cannot but produce idiocies
81
00:08:57,520 --> 00:08:59,160
as apple trees, apples.
82
00:08:59,600 --> 00:09:03,160
Having seen these corpses
float down the Yellow River,
83
00:09:03,240 --> 00:09:06,640
I refuse this idyllic image
of the Cultural Revolution.
84
00:10:36,240 --> 00:10:37,840
I thought you'd be at the station.
85
00:10:37,880 --> 00:10:40,840
I took an earlier train.
86
00:10:41,240 --> 00:10:43,720
It was was nice out.
I started to walk.
87
00:10:47,720 --> 00:10:49,040
The Free Press.
88
00:10:49,120 --> 00:10:50,360
That's nice.
89
00:12:12,120 --> 00:12:13,520
The ones you mentioned?
90
00:12:13,960 --> 00:12:15,600
Yeah, but I can do better.
91
00:12:33,840 --> 00:12:35,320
That one's so-so.
92
00:12:37,920 --> 00:12:39,080
This one too.
93
00:12:42,840 --> 00:12:44,840
This one is too busy.
94
00:12:45,560 --> 00:12:47,000
I prefer this one.
95
00:12:47,800 --> 00:12:49,240
Take it, it's yours.
96
00:12:58,680 --> 00:13:02,560
I came because I have
something important to say.
97
00:13:04,200 --> 00:13:05,400
I'm going away.
98
00:13:06,800 --> 00:13:07,840
Where?
99
00:13:07,920 --> 00:13:09,320
London, in two days.
100
00:13:09,400 --> 00:13:12,480
My step-dad's doing the light-show
for Soft Machine.
101
00:13:12,560 --> 00:13:14,000
They're already rehearsing.
102
00:13:14,080 --> 00:13:15,480
Will you be gone long?
103
00:13:16,040 --> 00:13:17,720
I don't know till when.
104
00:13:17,800 --> 00:13:21,440
Mom's leaving Paris
to live with him in Notting Hill.
105
00:13:21,520 --> 00:13:23,240
I'll be at the Lyc�e Fran�ais.
106
00:13:24,840 --> 00:13:26,480
Will you be back this summer?
107
00:13:26,560 --> 00:13:28,160
We're going to Ibiza.
108
00:13:31,120 --> 00:13:32,480
I'll come to London.
109
00:13:37,600 --> 00:13:39,840
I bookmarked the ones I like most.
110
00:14:33,440 --> 00:14:34,840
There's no more gas.
111
00:14:35,480 --> 00:14:36,680
I'm sorry.
112
00:14:42,200 --> 00:14:43,680
I'll go on my own.
113
00:14:44,080 --> 00:14:45,720
I'll come along.
114
00:14:49,520 --> 00:14:50,560
I'm sorry.
115
00:14:50,640 --> 00:14:53,480
It's hard to say it,
but don't come visit.
116
00:14:53,560 --> 00:14:55,840
I'll write you. It will be easier.
117
00:14:56,640 --> 00:14:57,880
Seems clear enough.
118
00:14:58,640 --> 00:15:01,600
You're wrong. It's complicated.
I still love you.
119
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Someone else?
120
00:15:04,920 --> 00:15:06,840
Maybe. I don't know.
121
00:15:07,200 --> 00:15:09,680
I'm not sure.
I need time to think.
122
00:15:11,840 --> 00:15:13,480
I don't want to lose you.
123
00:15:13,560 --> 00:15:14,680
Me neither.
124
00:15:22,400 --> 00:15:24,480
Can I walk you to the station?
125
00:15:24,920 --> 00:15:26,880
A platform is too depressing.
126
00:15:30,160 --> 00:15:31,720
Don't watch me leave.
127
00:16:34,360 --> 00:16:37,440
They'll think twice
before tearing off our posters.
128
00:16:43,200 --> 00:16:45,360
How are the revolutionaries doing?
129
00:16:52,080 --> 00:16:56,040
I told you not to use our mimeograph
to print your filth.
130
00:16:56,120 --> 00:16:58,000
We can't condemn the moral order?
131
00:16:58,080 --> 00:16:59,400
And sexual repression?
132
00:17:00,120 --> 00:17:02,120
We're working on that issue.
133
00:17:02,560 --> 00:17:05,880
You discredit our struggle.
Finish up and get lost.
134
00:18:51,400 --> 00:18:54,480
Youth too worried about the future
135
00:20:42,240 --> 00:20:43,760
What the fuck is going on?
136
00:20:45,680 --> 00:20:46,920
Beat it, pricks!
137
00:21:29,840 --> 00:21:30,960
Got you!
138
00:21:32,440 --> 00:21:33,960
Let go of him, assholes!
139
00:21:39,480 --> 00:21:41,640
They're throwing rocks! Back off!
140
00:21:43,120 --> 00:21:44,200
Jean-Pierre!
141
00:21:44,320 --> 00:21:45,360
This way!
142
00:22:44,560 --> 00:22:47,000
It's all over. On every building.
143
00:22:47,080 --> 00:22:49,600
Dissolution... Special Brigades...
144
00:22:49,680 --> 00:22:51,360
What Special Brigades?
145
00:22:52,840 --> 00:22:55,800
In this early work,
"The German Ideology"
146
00:22:55,840 --> 00:22:58,640
- years before
"The Communist Manifesto"
147
00:22:58,720 --> 00:23:02,440
their criticism of Max Stirner,
who called communism "utopian"
148
00:23:02,520 --> 00:23:05,840
helped Marx and Engels define
historical materialism
149
00:23:05,920 --> 00:23:09,600
and make a permanent break
with Feuerbach's idealism.
150
00:23:15,320 --> 00:23:17,520
So who exactly is Max Stirner?
151
00:23:17,600 --> 00:23:18,680
He wrote...
152
00:23:18,760 --> 00:23:19,880
Come in.
153
00:23:19,960 --> 00:23:24,080
Sorry to interrupt. Jean-Pierre
Moulinet, principal's office.
154
00:23:30,120 --> 00:23:31,760
Take your belongings.
155
00:23:50,560 --> 00:23:54,400
Security guards across the street
gave a bag to the police
156
00:23:54,960 --> 00:23:56,240
in wich they found
157
00:23:58,040 --> 00:23:59,720
your school ID.
158
00:24:01,480 --> 00:24:03,960
This ties you in with the vandalism
159
00:24:04,040 --> 00:24:06,560
that occurred last night
on school premises
160
00:24:10,800 --> 00:24:13,520
For insurance reasons,
I must file a complaint.
161
00:24:14,200 --> 00:24:17,400
Punishment will be
up to the Disciplinary Committee.
162
00:24:17,840 --> 00:24:19,200
Any questions?
163
00:24:25,360 --> 00:24:28,960
You weren't alone. I won't
encourage you to tell on others.
164
00:24:29,560 --> 00:24:32,520
I leave you with your conscience
and convictions.
165
00:24:40,600 --> 00:24:43,000
But I regret
having to waste my budget
166
00:24:43,080 --> 00:24:44,800
to pay for your stupidity.
167
00:25:00,560 --> 00:25:03,800
- See Jean-Pierre?
- He's going before Disciplinary.
168
00:25:03,840 --> 00:25:06,120
- Did he give names?
- Not a word.
169
00:25:06,520 --> 00:25:09,080
His parents
won't let him take the fall.
170
00:25:09,160 --> 00:25:11,400
I know them. They'd never do that.
171
00:25:11,760 --> 00:25:13,200
The guards turned him in.
172
00:25:14,720 --> 00:25:16,960
They're SAC fascists.
173
00:25:17,600 --> 00:25:18,840
They'll pay for it.
174
00:28:06,360 --> 00:28:07,520
Fuck, it's them!
175
00:28:08,440 --> 00:28:10,160
- Same scum!
- Over there!
176
00:28:32,360 --> 00:28:33,960
You won't get away with this!
177
00:28:35,080 --> 00:28:36,200
We saw you.
178
00:28:38,640 --> 00:28:39,720
Fuck!
179
00:28:40,760 --> 00:28:41,880
Laurent!
180
00:28:51,440 --> 00:28:53,600
Youth Liberation Front manifesto.
181
00:28:58,200 --> 00:29:00,160
Saturday 3 pm, Jussieu.
182
00:29:13,920 --> 00:29:15,440
"All!" New issue!
183
00:29:15,840 --> 00:29:17,960
"Special Brigades
Against a New World!"
184
00:29:25,920 --> 00:29:28,640
Rackham the Red,
5 pm, the St. James.
185
00:29:49,680 --> 00:29:51,160
The news isn't good.
186
00:29:52,200 --> 00:29:55,080
My contacts say
the guard's out of his coma.
187
00:29:56,200 --> 00:29:58,000
But he can't talk.
188
00:29:58,760 --> 00:30:01,440
There's no prognostic.
They're waiting.
189
00:30:01,520 --> 00:30:02,800
They know it's us?
190
00:30:03,160 --> 00:30:04,440
They saw nothing.
191
00:30:04,840 --> 00:30:06,360
Shadows in the dark.
192
00:30:07,000 --> 00:30:09,840
Still...
they're definitely onto you.
193
00:30:10,720 --> 00:30:14,000
- They'll question Jean-Pierre.
- I was home with my parents.
194
00:30:14,080 --> 00:30:15,200
Ideally...
195
00:30:15,320 --> 00:30:18,040
use summer vacation to lie low.
196
00:30:18,760 --> 00:30:20,120
We have hide-outs.
197
00:30:20,560 --> 00:30:24,120
It's fine. We discussed it.
We'll go to Italy.
198
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
It was planned.
199
00:30:26,600 --> 00:30:29,080
Contact our comrades
at Fiat in Torino.
200
00:30:29,160 --> 00:30:30,480
We're not going there.
201
00:30:31,720 --> 00:30:32,720
And you?
202
00:30:32,800 --> 00:30:35,880
My dad has me working
at his garage in Toulouse.
203
00:30:35,960 --> 00:30:37,600
I'll stay with him.
204
00:30:38,320 --> 00:30:39,840
My mom has a studio in Paris.
205
00:30:39,880 --> 00:30:42,000
AJS asked me to join them full-time.
206
00:30:42,080 --> 00:30:43,320
Did you accept?
207
00:30:43,400 --> 00:30:46,320
I'm ready to commit.
If I can really help.
208
00:32:02,840 --> 00:32:04,520
- May I?
- Help yourself.
209
00:32:13,120 --> 00:32:14,680
Where's the restroom?
210
00:32:33,000 --> 00:32:34,760
Is the camera yours?
211
00:32:34,840 --> 00:32:36,040
All the equipment is.
212
00:32:38,360 --> 00:32:40,920
If I have a project,
can I borrow it?
213
00:32:41,000 --> 00:32:42,520
What kind of project?
214
00:32:42,600 --> 00:32:45,960
I don't know. If I want to make
a short, for example.
215
00:32:47,160 --> 00:32:49,080
You'll tell the collective.
216
00:32:49,160 --> 00:32:52,160
We do agit-prop.
Usually we don't lend for fiction.
217
00:33:11,560 --> 00:33:14,080
Reading
"Chairman Mao's New Clothes"?
218
00:33:16,760 --> 00:33:20,040
It's propaganda
and the author is a CIA agent.
219
00:33:20,760 --> 00:33:22,880
It's an alias.
There's no Simon Leys.
220
00:33:23,560 --> 00:33:26,600
He's a Belgian sinologist
named Pierre Ryckmans.
221
00:33:26,680 --> 00:33:28,520
He's very well-documented.
222
00:33:28,600 --> 00:33:31,200
He's honest
about the massacres in China.
223
00:33:31,840 --> 00:33:35,440
Cultural Revolution scares
American and Soviet imperialists.
224
00:33:35,520 --> 00:33:37,320
That's why they slander it.
225
00:33:37,400 --> 00:33:39,520
You're young,
but watch what you read.
226
00:33:55,680 --> 00:33:59,200
I came with G�rard. He and
his brother started the movement.
227
00:33:59,320 --> 00:34:01,680
We want the same pay
they get in Bezons.
228
00:34:01,760 --> 00:34:03,800
At our parent company.
229
00:34:03,840 --> 00:34:06,320
They get 20% more for the same work.
230
00:34:06,400 --> 00:34:10,200
We just get empty promises.
So we're forming our own union.
231
00:34:10,320 --> 00:34:13,040
With other militants
we helped them organized.
232
00:34:13,120 --> 00:34:17,440
At Turbinax, union leaders
and foreman are in cahoots.
233
00:34:17,880 --> 00:34:20,840
They wheel and deal.
Workers get jackshit.
234
00:34:20,920 --> 00:34:23,720
The workforce
has been grumbling for a while.
235
00:34:23,800 --> 00:34:25,440
It started in the workshop.
236
00:34:25,520 --> 00:34:27,960
Worker's rep pissed me off.
Everyone agreed.
237
00:34:28,480 --> 00:34:31,600
We voted for a wildcat.
To occupy the premises.
238
00:34:31,680 --> 00:34:35,440
Old union guys opposed.
The majority shut them up.
239
00:34:35,520 --> 00:34:38,240
Think we can film
the comrades on strike?
240
00:34:39,400 --> 00:34:42,320
I can manage that.
I'll get your equipment in.
241
00:34:42,400 --> 00:34:44,600
And you can get in by the canal.
242
00:34:45,040 --> 00:34:46,960
If you're not scare of water.
243
00:34:48,200 --> 00:34:50,400
An amazing opportunity for the area.
244
00:34:50,480 --> 00:34:52,440
Other factories will follow suit.
245
00:34:52,520 --> 00:34:54,240
It scares the communists.
246
00:34:54,360 --> 00:34:56,040
They fear worker autonomy.
247
00:34:56,120 --> 00:34:58,640
And the revolutionary ideas
it inspires.
248
00:35:09,840 --> 00:35:12,200
You walk two miles to the village.
249
00:35:12,320 --> 00:35:13,800
I'll show you.
250
00:35:13,840 --> 00:35:16,000
There's a shortcut by the coomb.
251
00:35:16,080 --> 00:35:18,520
Valence by bus,
then a train to Italy.
252
00:35:18,600 --> 00:35:19,840
It's really easy.
253
00:35:23,160 --> 00:35:24,600
You know were to go?
254
00:35:25,080 --> 00:35:27,240
Not really.
Florence, then we'll see.
255
00:35:27,760 --> 00:35:29,160
Our comrades are there.
256
00:35:29,240 --> 00:35:32,080
They're showing our films
to Tuscan workers.
257
00:35:32,160 --> 00:35:34,400
They'll meet militant filmmakers.
258
00:35:34,480 --> 00:35:36,320
Create an alternative network.
259
00:38:07,120 --> 00:38:09,680
Sorry
but I can't tell if you love me.
260
00:38:11,720 --> 00:38:13,240
You can be honest.
261
00:38:15,760 --> 00:38:16,760
Do you love me?
262
00:38:17,920 --> 00:38:19,000
Yes.
263
00:38:19,720 --> 00:38:20,840
More than Laure?
264
00:38:24,200 --> 00:38:25,520
You don't know her.
265
00:38:26,360 --> 00:38:28,400
She lives the life you want to live.
266
00:38:30,040 --> 00:38:32,800
She's free, an artist.
I'm nothing like that.
267
00:38:35,840 --> 00:38:37,280
It's over with Laure.
268
00:43:37,760 --> 00:43:40,520
- Jean-Pierre is being charged.
- He wasn't there.
269
00:43:40,600 --> 00:43:41,720
Guards say he was.
270
00:43:42,280 --> 00:43:44,320
That's a disgusting lie.
271
00:43:44,360 --> 00:43:47,720
Cops questioned his parents.
They're investigating.
272
00:43:47,800 --> 00:43:49,000
Bastards.
273
00:43:49,040 --> 00:43:51,080
Coordinated attacks by patriots
274
00:43:51,160 --> 00:43:53,680
led to a consolidated free zone
275
00:43:53,800 --> 00:43:56,920
which runs all the way
from north to south,
276
00:43:57,040 --> 00:43:59,680
comprising two-thirds of Laos.
277
00:43:59,720 --> 00:44:02,120
In it, half the population,
278
00:44:02,200 --> 00:44:04,960
faced with a gigantic
war of destruction,
279
00:44:05,000 --> 00:44:08,800
toil away for
the National Democratic Revolution
280
00:44:08,800 --> 00:44:11,200
foreshadowing a Laos
that is independent,
281
00:44:11,320 --> 00:44:13,360
democratic and prosperous.
282
00:44:14,680 --> 00:44:16,960
The 1500th American plane
283
00:44:17,080 --> 00:44:20,680
had just been shot down.
It was a reason to rejoice.
284
00:44:21,160 --> 00:44:24,200
The people were also cheering on
the terms
285
00:44:24,320 --> 00:44:27,880
for a 5-point political solution
proposed by the Front
286
00:44:27,920 --> 00:44:32,920
to resolve the Laos problem
according to the 1962 Geneva Accords
287
00:44:32,960 --> 00:44:34,960
and the situation on the ground.
288
00:44:35,000 --> 00:44:36,560
Our people
289
00:44:37,400 --> 00:44:40,480
have rallied around
the Lao Patriotic Front
290
00:44:40,600 --> 00:44:43,520
presided by Prince Souphanouvong
291
00:44:43,600 --> 00:44:46,240
and will fight
until the ultimate victory.
292
00:44:59,320 --> 00:45:03,840
Beautiful film, "Laos: Rescued Images",
by Madeleine Riffaud
293
00:45:03,920 --> 00:45:06,520
the last in our comrade's selection
294
00:45:06,600 --> 00:45:08,920
from the French
"Hedgehog" collective.
295
00:45:09,000 --> 00:45:11,480
Here they are to speak with you.
296
00:45:26,440 --> 00:45:28,600
I really appreciated the film,
297
00:45:28,680 --> 00:45:31,760
a tribute to the courage
of Laotian combatants.
298
00:45:31,800 --> 00:45:34,960
Their struggle is overlooked
by government media.
299
00:45:35,040 --> 00:45:39,120
These are the films
the Italian people want to see on TV.
300
00:45:39,880 --> 00:45:42,840
In the future, it will be the case.
I'm certain.
301
00:45:48,200 --> 00:45:50,480
This is what our struggle is about.
302
00:45:50,920 --> 00:45:54,520
To denounce
the lies of capitalist media.
303
00:45:55,400 --> 00:45:58,320
To set up a model
of free information.
304
00:45:58,400 --> 00:46:01,520
to serve
the international revolution!
305
00:46:06,520 --> 00:46:09,720
Italian workers must know...
306
00:46:09,800 --> 00:46:11,560
Can you help me out?
307
00:46:12,840 --> 00:46:15,400
Italian workers must know...
308
00:46:17,280 --> 00:46:18,960
how the Laotian people...
309
00:46:20,000 --> 00:46:22,520
are defying imperialist forces.
310
00:46:29,280 --> 00:46:31,600
A question for our French comrades.
311
00:46:31,680 --> 00:46:34,360
Your films adopt a classical style,
312
00:46:34,440 --> 00:46:36,440
like that of the bourgeoisie.
313
00:46:36,520 --> 00:46:40,960
Shouldn't revolutionary cinema
employ revolutionary syntax?
314
00:46:47,720 --> 00:46:49,920
Such a style
315
00:46:50,000 --> 00:46:53,600
would be a shock
for the proletariat.
316
00:46:53,680 --> 00:46:56,560
Our role is to enlighten them.
317
00:47:03,880 --> 00:47:08,080
Could it be that the revolutionary
syntax the comrade mentioned...
318
00:47:11,160 --> 00:47:12,560
is in truth
319
00:47:13,600 --> 00:47:16,880
the individualistic style
of the petite bourgeoisie?
320
00:47:22,880 --> 00:47:25,000
Can you help me? I can't manage.
321
00:47:25,080 --> 00:47:28,880
Concerning the tract
for the workers at "Nuovo Pignone"...
322
00:47:29,920 --> 00:47:32,520
They need to know
it's too toned down.
323
00:47:34,800 --> 00:47:37,800
It's disappointing.
I provided a document...
324
00:47:40,200 --> 00:47:41,960
I used to work in the industry.
325
00:47:42,400 --> 00:47:46,640
But you can't make entertainment
in revolutionary times.
326
00:47:47,040 --> 00:47:49,480
Our actions
must synch with our ideas.
327
00:47:54,840 --> 00:47:57,360
My dad works at a nuclear plant.
328
00:47:57,440 --> 00:48:00,200
He organized a workgroup
on its dangers.
329
00:48:01,120 --> 00:48:03,520
They want their conclusions known.
330
00:48:03,840 --> 00:48:06,360
We have a project
on work conditions there.
331
00:48:13,080 --> 00:48:15,800
I didn't get
why revolutionary syntax
332
00:48:15,880 --> 00:48:17,880
is the style of the bourgeoisie.
333
00:48:18,720 --> 00:48:21,800
Let's make the struggles known.
Forget style.
334
00:48:23,080 --> 00:48:25,080
Cinema is for a future agenda.
335
00:48:25,560 --> 00:48:28,080
So you accept
the language of the enemy?
336
00:48:30,640 --> 00:48:32,960
We target the people, no esthetes.
337
00:48:33,760 --> 00:48:35,800
New ideas
require a new language.
338
00:48:35,840 --> 00:48:38,800
Revolutionary workers
speak that new language.
339
00:48:38,880 --> 00:48:40,680
We must record what they say.
340
00:48:41,120 --> 00:48:43,440
That's why we're going
to Reggio Calabria.
341
00:48:43,920 --> 00:48:46,000
Rioters laid siege for 3 weeks.
342
00:48:46,760 --> 00:48:48,840
We want to hear the rebel workers.
343
00:48:48,920 --> 00:48:50,800
They stood up to the State.
344
00:48:50,880 --> 00:48:52,600
Their struggle can teach us.
345
00:48:55,200 --> 00:48:58,120
Jean-Ren� asked me
to go to Reggio Calabria.
346
00:48:59,640 --> 00:49:00,840
To do what?
347
00:49:00,920 --> 00:49:02,040
Tons of things.
348
00:49:02,680 --> 00:49:05,200
The Italian comrades
won't help them.
349
00:49:06,160 --> 00:49:07,400
You have to cme.
350
00:49:07,840 --> 00:49:08,880
I can't.
351
00:49:09,760 --> 00:49:12,000
I have my Beaux Arts entrance exam.
352
00:49:12,720 --> 00:49:14,120
Join us afterwards.
353
00:49:15,040 --> 00:49:16,840
Take you exam and come.
354
00:49:18,040 --> 00:49:19,840
You've make up your mind.
355
00:49:23,800 --> 00:49:25,160
Promise you'll come.
356
00:49:26,080 --> 00:49:27,840
I don't like them much.
357
00:49:28,640 --> 00:49:30,760
Boring films, primitive politics.
358
00:49:31,360 --> 00:49:33,400
They act on their convictions.
359
00:49:34,400 --> 00:49:35,920
Do you do any better?
360
00:51:38,960 --> 00:51:41,200
I'm meeting them at the square.
361
00:51:49,120 --> 00:51:51,600
Their contact in Reggio Calabria
is French.
362
00:51:51,680 --> 00:51:53,160
I wrote down his number.
363
00:51:55,000 --> 00:51:57,080
Call to say when you're coming.
364
00:51:57,880 --> 00:51:59,400
I doubt they need me.
365
00:51:59,480 --> 00:52:01,640
Don't play dumb. I need you.
366
00:52:03,680 --> 00:52:06,480
Now's your chance
to learn filmmaking.
367
00:52:17,360 --> 00:52:19,680
You'll do what you want, as usual.
368
00:53:18,000 --> 00:53:21,120
I spoke to Jean-Pierre.
He won't rat on us.
369
00:53:22,000 --> 00:53:25,280
The Trotskyites are helping.
They're behind him.
370
00:53:25,360 --> 00:53:26,640
Does he need us?
371
00:53:26,720 --> 00:53:28,720
They got him a good lawyer.
372
00:53:29,800 --> 00:53:31,640
They are suing for perjury.
373
00:53:32,560 --> 00:53:34,600
They say the others have no case.
374
00:53:34,680 --> 00:53:35,680
And the guard?
375
00:53:36,760 --> 00:53:37,760
I don't know.
376
00:54:39,680 --> 00:54:41,360
They tossed coins 3 times.
377
00:54:41,440 --> 00:54:43,680
Each time the book said to leave.
378
00:54:43,760 --> 00:54:45,040
I'm going along.
379
00:54:45,680 --> 00:54:47,280
- To Goa?
- No, not Goa.
380
00:54:47,720 --> 00:54:50,200
It's too hot.
Then it's monsoon season.
381
00:54:50,320 --> 00:54:53,720
Better to go to Nepal.
It's higher up, cooler.
382
00:54:53,800 --> 00:54:56,000
Leslie
knows a Buddhist dance school.
383
00:54:56,080 --> 00:54:58,040
Tibetan, if I got it right.
384
00:55:01,440 --> 00:55:03,280
What about going to Art Dec�?
385
00:55:04,600 --> 00:55:07,680
Leslie and I were really lucky
to meet.
386
00:55:07,760 --> 00:55:09,800
We're in love. The rest can wait.
387
00:56:10,120 --> 00:56:14,560
It's intolerable that Brezhnev
is welcomed in Paris by Pompidou.
388
00:56:14,640 --> 00:56:17,800
We have to denounce it.
The Communist Party won't!
389
00:56:17,840 --> 00:56:21,080
Brezhnev is staying
where the Queen of England stayed.
390
00:56:21,160 --> 00:56:22,160
Versailles.
391
00:56:22,280 --> 00:56:23,600
That's a good lead-in.
392
00:56:23,680 --> 00:56:27,840
Let's say no to this kind
of communism. It's not what we want!
393
00:56:27,920 --> 00:56:29,440
Tell it to the workers.
394
00:56:29,520 --> 00:56:31,680
We don't do fluff here at "Rouge".
395
00:56:31,760 --> 00:56:36,480
The solutions come from below.
We still have the power to denounce!
396
00:56:36,560 --> 00:56:39,400
Workers know it.
Let's get their voces heard.
397
00:56:39,800 --> 00:56:42,000
I corrected my article
like you said.
398
00:56:51,720 --> 00:56:52,800
So?
399
00:56:52,880 --> 00:56:54,800
You're right. It's better.
400
00:56:55,200 --> 00:56:58,200
I'll send it on.
They should publish it.
401
00:56:58,720 --> 00:57:01,800
It's a responsible reading
on the high-school movement.
402
00:57:01,840 --> 00:57:04,160
Your text shows
what's really at stake.
403
00:57:07,280 --> 00:57:09,080
Try it bigger, please.
404
00:57:09,160 --> 00:57:10,280
The whole page.
405
00:57:14,840 --> 00:57:15,960
That's better.
406
00:57:16,480 --> 00:57:18,480
Keep working on this space here.
407
00:57:21,040 --> 00:57:25,040
Same problem as always.
The shoulders are on the same plane.
408
00:57:25,120 --> 00:57:28,560
one lower than the other.
It throws the rest off kilter.
409
00:57:48,960 --> 00:57:52,400
Gilles: London was conventional
and boring this spring
410
00:57:52,480 --> 00:57:54,520
but summer in Ibiza was happier.
411
00:57:54,600 --> 00:57:56,920
We lived
with an alcoholic musician.
412
00:57:57,440 --> 00:58:01,040
I helped Mom make jewelry.
She sold it at the market.
413
00:58:01,120 --> 00:58:02,720
We did it okay.
414
00:58:03,440 --> 00:58:06,040
I have to tell you. I met someone.
415
00:58:06,120 --> 00:58:08,680
Jean-Serge. He's older than me.
416
00:58:08,760 --> 00:58:11,280
Cut off from his rich parents,
417
00:58:11,360 --> 00:58:14,280
he spends all he has
on the counterculture.
418
00:58:14,360 --> 00:58:17,920
He produced experimental films,
finances the Free Press.
419
00:58:18,480 --> 00:58:21,880
Do you know John Ashbery?
Here's a poem of his...
420
00:58:31,760 --> 00:58:34,200
- I'm glad you came.
- We never see you.
421
00:58:34,320 --> 00:58:37,720
I'm here all day.
I'm saving up to move closer by.
422
00:58:42,080 --> 00:58:43,720
I didn't go back to Italy.
423
00:58:44,800 --> 00:58:47,760
Christine insisted
but I had no reason to be there.
424
00:58:49,600 --> 00:58:52,000
On the way back
they stopped in Auvergne.
425
00:58:52,080 --> 00:58:54,120
- They edited there.
- And then?
426
00:58:54,200 --> 00:58:55,360
I have no idea.
427
00:58:56,160 --> 00:58:57,400
She stopped answering.
428
00:58:57,920 --> 00:58:59,640
See my article in "Rouge"?
429
00:58:59,720 --> 00:59:02,680
I don't read "Rouge". Not every week.
430
00:59:06,920 --> 00:59:08,400
I have it for you.
431
00:59:17,320 --> 00:59:19,480
High-School Militancy Adrift
432
00:59:19,560 --> 00:59:21,840
"Who are the anarchists playing?"
433
00:59:21,920 --> 00:59:23,800
- You mean me?
- It's us.
434
00:59:23,840 --> 00:59:25,160
We were wrong?
435
00:59:25,280 --> 00:59:26,480
Politics is no game.
436
00:59:26,560 --> 00:59:29,440
We fight for the working class.
The poor, disenfranchised,
437
00:59:29,520 --> 00:59:31,600
exploited by the system.
438
00:59:31,680 --> 00:59:35,360
We're in high-school. We can
only fight for student rights.
439
00:59:35,440 --> 00:59:38,720
Can I be frank?
You're outside the real struggle.
440
00:59:38,800 --> 00:59:40,800
You watch
but you protect yourself.
441
00:59:40,880 --> 00:59:44,200
You're wrong. I have convictions.
Painting. Revolution.
442
00:59:44,720 --> 00:59:45,880
You speak as an artist.
443
00:59:46,680 --> 00:59:49,440
Art is solitude. It's a choice.
Not mine.
444
00:59:49,560 --> 00:59:51,720
- Your job's better?
- For learning life, yes.
445
01:01:20,640 --> 01:01:23,720
Your father asked you to lunch.
Meet him in his office?
446
01:01:24,040 --> 01:01:25,400
Okay.
447
01:01:25,480 --> 01:01:27,280
Done with 30-year-old women?
448
01:01:27,360 --> 01:01:28,400
Almost.
449
01:01:29,000 --> 01:01:31,840
60-year-old men
need to be reorganized next.
450
01:01:31,920 --> 01:01:34,280
I'm at my wit's end. I can't cope.
451
01:01:34,360 --> 01:01:36,800
"Splendors
an Miseries of Courtesans"
452
01:01:36,840 --> 01:01:39,880
will honor
the ORTF's policy of quality.
453
01:01:39,960 --> 01:01:41,680
We need ambitious projects...
454
01:01:42,280 --> 01:01:44,440
Their meeting is just about over.
455
01:01:45,360 --> 01:01:47,760
Or Ch�jov.
You know "A Hounting Drama"?
456
01:01:47,800 --> 01:01:50,800
Good crime story,
excellent female role.
457
01:01:50,880 --> 01:01:52,160
For next season.
458
01:01:54,400 --> 01:01:57,400
I had lunch with Laure's mother
yesterday.
459
01:01:57,480 --> 01:01:59,160
She's worried about her.
460
01:02:00,800 --> 01:02:02,080
Any special reason?
461
01:02:02,160 --> 01:02:04,040
She's back
and in a bad shape.
462
01:02:04,120 --> 01:02:06,320
Her mother dislikes her boyfriend.
463
01:02:06,400 --> 01:02:07,720
From a wealthy family.
464
01:02:08,760 --> 01:02:10,320
She thinks she does drugs.
465
01:02:11,960 --> 01:02:13,280
Know anything?
466
01:02:19,480 --> 01:02:22,960
She barged into her mother's place,
jumpy and confused.
467
01:02:39,520 --> 01:02:40,520
May I?
468
01:02:46,440 --> 01:02:47,920
So I saw the doctor...
469
01:02:49,680 --> 01:02:51,880
Nothing bad,
but it won't get better.
470
01:02:52,760 --> 01:02:55,360
Parkinson's leaves
no room for surprise.
471
01:02:56,800 --> 01:02:59,520
I thought
those Swiss drugs stabilized it.
472
01:03:00,880 --> 01:03:04,480
It never really stabilizes.
You're just buying time.
473
01:03:07,760 --> 01:03:09,800
Anything special to tell me?
474
01:03:10,600 --> 01:03:14,960
With my fingers getting stiff,
it's hard for me to write by hand.
475
01:03:15,560 --> 01:03:17,800
And no easier with a typewriter.
476
01:03:18,880 --> 01:03:20,160
I'll need your help.
477
01:03:20,800 --> 01:03:22,280
Like a secretary?
478
01:03:23,160 --> 01:03:24,840
You'll learn the trade.
479
01:03:24,920 --> 01:03:26,880
I told you I don't want to.
480
01:03:26,960 --> 01:03:28,400
You want to make films?
481
01:03:28,960 --> 01:03:29,960
Not like that.
482
01:05:20,160 --> 01:05:22,120
I didn't think you'd come.
483
01:05:22,600 --> 01:05:24,640
Come on... Too many people here.
484
01:06:17,200 --> 01:06:18,680
I was afraid to see you.
485
01:06:19,040 --> 01:06:20,480
That you'd be different.
486
01:06:24,920 --> 01:06:26,040
And you're different.
487
01:06:27,800 --> 01:06:28,800
Aren't you?
488
01:06:30,400 --> 01:06:31,800
No, not enough.
489
01:06:32,920 --> 01:06:34,280
I went to Italy.
490
01:06:34,360 --> 01:06:35,480
I came back.
491
01:06:36,440 --> 01:06:37,800
Life hasn't changed.
492
01:06:39,480 --> 01:06:41,200
I brought my new drawings.
493
01:07:00,800 --> 01:07:02,440
Your best work so far.
494
01:07:05,160 --> 01:07:06,520
You're very lucky.
495
01:07:07,440 --> 01:07:08,440
Why?
496
01:07:08,840 --> 01:07:10,440
You know what you'll be.
497
01:07:11,800 --> 01:07:12,800
A painter.
498
01:07:18,840 --> 01:07:19,840
You don't know?
499
01:07:21,120 --> 01:07:22,840
I live day by day.
500
01:07:22,920 --> 01:07:24,200
Anything can happen.
501
01:07:24,920 --> 01:07:26,720
I don't try to control it.
502
01:07:27,320 --> 01:07:28,760
It's you who's right.
503
01:07:29,440 --> 01:07:30,880
You live in the present.
504
01:07:31,880 --> 01:07:34,120
I'm afraid
to miss out on everything.
505
01:07:34,200 --> 01:07:35,400
I lost you.
506
01:07:36,480 --> 01:07:38,840
I'm afraid to miss out on my youth.
507
01:07:41,360 --> 01:07:42,520
Don't envy me.
508
01:07:45,360 --> 01:07:46,920
This one's my favorite.
509
01:07:57,000 --> 01:07:58,160
What are you doing?
510
01:07:59,040 --> 01:08:00,160
It was for you.
511
01:08:01,360 --> 01:08:03,280
You saw it. No one else must.
512
01:08:05,480 --> 01:08:06,560
Come.
513
01:08:57,800 --> 01:08:58,800
Careful.
514
01:09:00,160 --> 01:09:01,840
Your mom says you do drugs.
515
01:09:01,920 --> 01:09:02,920
To who?
516
01:09:03,960 --> 01:09:05,640
To my dad, among others.
517
01:09:06,000 --> 01:09:07,040
What an idiot.
518
01:09:11,080 --> 01:09:12,200
It's not true?
519
01:09:12,320 --> 01:09:13,600
Of course not.
520
01:09:22,960 --> 01:09:25,360
I'm going to New York tomorrow
for a while.
521
01:09:26,120 --> 01:09:28,320
There's lots going on there now.
522
01:09:28,960 --> 01:09:31,480
Jean-Serge is opening a gallery.
523
01:11:07,160 --> 01:11:08,520
Going to Paris?
524
01:13:03,160 --> 01:13:05,120
"At some point on every case
525
01:13:05,200 --> 01:13:08,400
"Chef Inspector Maigret
needed to size things up.
526
01:13:09,160 --> 01:13:12,120
"After his favorite dish,
pork and lentils,
527
01:13:12,200 --> 01:13:15,080
"he drank some brandy,
then walked by the river.
528
01:13:16,680 --> 01:13:20,360
"The unfathomable comfort
he experienced while digesting
529
01:13:20,440 --> 01:13:23,920
"would lead to the free association
of his thoughts. "
530
01:13:25,600 --> 01:13:27,040
What is it, Gilles?
531
01:13:27,600 --> 01:13:30,160
Maigret always
has to size things up.
532
01:13:30,280 --> 01:13:31,960
So? What's the problem?
533
01:13:32,040 --> 01:13:35,680
Because it's Simenon
who gets so lost in his plot...
534
01:13:35,760 --> 01:13:39,720
he writes himself into a corner...
He needs to size things up.
535
01:13:39,800 --> 01:13:42,440
He's a great writer.
He knows what he's doing.
536
01:13:42,520 --> 01:13:45,080
He's a great writer, but...
537
01:13:45,160 --> 01:13:47,760
he wrote
a Maigret a week in the 60s.
538
01:13:47,800 --> 01:13:49,480
Look how it's constructed.
539
01:13:49,560 --> 01:13:51,000
It's well-constructed!
540
01:13:51,080 --> 01:13:53,520
Listen to he dialogue.
It's strained.
541
01:13:58,600 --> 01:14:00,880
Disdain for your work
spells failure.
542
01:14:00,960 --> 01:14:03,880
I'm trying to help.
I'm allowed an opinion.
543
01:14:03,960 --> 01:14:06,880
How can you belittle Simenon?
What have you done?
544
01:14:06,960 --> 01:14:09,480
I don't disdain him.
I see when he cheats.
545
01:14:10,400 --> 01:14:11,400
He cheats.
546
01:14:11,480 --> 01:14:14,920
But I do disdain TV.
It's a tool to numb the masses.
547
01:14:15,000 --> 01:14:17,120
Big words you read in papers!
548
01:14:17,200 --> 01:14:21,320
First learn to write, then judge
things as rashly as you want.
549
01:14:21,400 --> 01:14:23,840
His books are sloppy,
like your scripts.
550
01:14:23,920 --> 01:14:26,000
- Not true!
- The directors are hacks.
551
01:14:26,080 --> 01:14:27,320
You can't say that!
552
01:14:27,400 --> 01:14:30,880
Since his accident,
Jean Richard can't say his lines.
553
01:14:30,960 --> 01:14:32,720
A zombie with a pipe!
554
01:14:32,800 --> 01:14:36,200
He's courageous. Recovering
from a near-fatal accident.
555
01:14:36,760 --> 01:14:39,400
Spare me.
Even Simenon says he's awful.
556
01:14:39,480 --> 01:14:42,840
If you think it's such torture,
just give up.
557
01:14:42,920 --> 01:14:44,720
I'm right, you hypocrite!
558
01:14:44,800 --> 01:14:47,200
I'm not a hypocrite.
And you're wrong!
559
01:16:42,520 --> 01:16:43,720
Who's he?
560
01:16:43,800 --> 01:16:44,800
A friend.
561
01:16:46,200 --> 01:16:47,360
Keep it up!
562
01:16:47,760 --> 01:16:49,120
Pass the ball faster!
563
01:16:50,280 --> 01:16:51,440
Go all out!
564
01:16:51,520 --> 01:16:52,720
Later, Laurent.
565
01:16:54,640 --> 01:16:56,000
Come on. Let's go talk.
566
01:17:04,800 --> 01:17:06,840
Thanks for seeing me.
567
01:17:06,920 --> 01:17:08,960
My mom told me to. What is it?
568
01:17:11,320 --> 01:17:12,320
Recognize me?
569
01:17:13,040 --> 01:17:15,680
They say
my concentration will improve.
570
01:17:15,760 --> 01:17:17,280
It's better already.
571
01:17:18,000 --> 01:17:21,120
I gave up security.
The city offered me this job.
572
01:17:21,200 --> 01:17:22,480
Pays less.
573
01:17:25,360 --> 01:17:26,600
Kids...
574
01:17:26,680 --> 01:17:28,680
I have tomorrow's schedule.
575
01:17:30,880 --> 01:17:32,720
Remember what we did today.
576
01:17:33,280 --> 01:17:37,720
Stay tight on defense,
steal the ball, keep passing,
577
01:17:37,800 --> 01:17:38,800
fan out.
578
01:17:38,840 --> 01:17:40,920
At 15 feet, shoot.
579
01:18:23,440 --> 01:18:25,400
You know I wasn't at the accident.
580
01:18:26,760 --> 01:18:27,800
It was not accident.
581
01:18:28,400 --> 01:18:29,840
The assault, sorry.
582
01:18:32,000 --> 01:18:33,640
They were your friends.
583
01:18:33,720 --> 01:18:35,160
But you did see me?
584
01:18:38,040 --> 01:18:39,920
You know who was there.
You know them.
585
01:18:40,920 --> 01:18:42,480
And you? You know?
586
01:18:44,800 --> 01:18:47,160
- So why blame me?
- To get their names.
587
01:18:47,560 --> 01:18:48,640
I don't know them.
588
01:18:49,920 --> 01:18:52,560
The Trotskyistes
are paying for your lawyer?
589
01:18:52,960 --> 01:18:53,960
That's right.
590
01:18:54,400 --> 01:18:55,960
I hear he's good.
591
01:18:57,000 --> 01:18:58,960
He does it out of conviction.
592
01:18:59,040 --> 01:19:01,440
Yes, he's very good.
You have no case.
593
01:19:02,120 --> 01:19:03,560
My mom says so too.
594
01:19:03,640 --> 01:19:06,560
That we'll never win.
That it's best to forget.
595
01:19:08,800 --> 01:19:10,480
You'll drop the charges?
596
01:19:12,600 --> 01:19:13,720
Get lost.
597
01:19:15,440 --> 01:19:16,800
I said get lost!
598
01:20:39,960 --> 01:20:41,360
Rooftop of a Kabul hotel.
599
01:20:42,120 --> 01:20:45,200
Belongs to an italian artist.
He designs rugs there.
600
01:20:46,040 --> 01:20:47,400
You want a beer?
601
01:20:47,480 --> 01:20:48,480
Yeah, sure.
602
01:20:58,360 --> 01:20:59,600
That's his work.
603
01:21:00,600 --> 01:21:03,280
Contemporary designs,
traditional woven.
604
01:21:03,840 --> 01:21:05,040
They're maps.
605
01:21:05,480 --> 01:21:08,120
Imagine them bigger...
six feet high.
606
01:21:08,800 --> 01:21:11,520
He questions the status
of the artist.
607
01:21:11,600 --> 01:21:13,320
He didn't draw the map.
608
01:21:13,400 --> 01:21:16,360
Politics took care of that.
Same goes for flags.
609
01:21:17,000 --> 01:21:18,600
He doesn't even weave them.
610
01:21:18,680 --> 01:21:20,040
Still, he designs them.
611
01:21:20,760 --> 01:21:24,040
He's part of the process
as geopolitics, seamtresses.
612
01:21:24,600 --> 01:21:25,600
No more, no less.
613
01:21:25,680 --> 01:21:27,800
So artists are vessels?
614
01:21:27,840 --> 01:21:30,120
He asked me to be his assistant.
615
01:21:30,880 --> 01:21:32,600
- Doing it?
- I don't know.
616
01:21:32,680 --> 01:21:35,320
It's a tough decision.
Afghanistan is far.
617
01:21:35,800 --> 01:21:37,400
Make it to Nepal?
618
01:21:39,440 --> 01:21:42,640
Kabul was the end of that trip.
We had to get back.
619
01:21:43,160 --> 01:21:44,160
Why?
620
01:21:45,280 --> 01:21:46,640
Is it a secret?
621
01:22:37,320 --> 01:22:39,080
I brought my drawings...
622
01:22:39,160 --> 01:22:41,040
to the editors of "Parapluie. "
623
01:22:43,800 --> 01:22:46,600
They have a band
called "Fille Qui Mousse".
624
01:22:47,520 --> 01:22:50,040
They want collages
for their light show.
625
01:22:50,600 --> 01:22:51,720
Waste of time.
626
01:22:52,200 --> 01:22:53,840
Isn't there better to do?
627
01:22:54,880 --> 01:22:55,920
Like what?
628
01:22:56,560 --> 01:22:57,880
Like your paintings.
629
01:22:58,400 --> 01:23:00,280
You're starting out, like me.
630
01:23:00,360 --> 01:23:02,320
You have progress to make.
631
01:23:02,400 --> 01:23:05,280
I don't have much time.
I prefer to draw.
632
01:23:05,360 --> 01:23:06,600
You're wrong.
633
01:23:06,680 --> 01:23:08,480
I preferred your paintings.
634
01:23:10,120 --> 01:23:11,680
Will you show them to me?
635
01:23:13,480 --> 01:23:16,200
I'd rather not.
They're not me anymore.
636
01:23:16,920 --> 01:23:18,520
I couldn't say why.
637
01:23:27,560 --> 01:23:28,840
Here it is.
638
01:23:34,280 --> 01:23:35,800
The guard dropped charges.
639
01:23:36,760 --> 01:23:38,200
I forgot about him.
640
01:23:38,720 --> 01:23:39,840
Good for Jean-Pierre.
641
01:23:40,520 --> 01:23:41,720
For you too, right?
642
01:23:42,840 --> 01:23:44,800
Stay as long as you want.
643
01:23:44,880 --> 01:23:47,160
Leslie's friends are away till June.
644
01:23:47,280 --> 01:23:48,520
They teach at Brown.
645
01:25:23,720 --> 01:25:26,800
Can you shut off the engine?
They're filming.
646
01:25:27,560 --> 01:25:30,080
What movie? I heard it's Maigret.
647
01:25:30,880 --> 01:25:32,000
Is Jean Richard here?
648
01:25:40,600 --> 01:25:43,880
Make sure there's hot tea
in Jean's trailer tomorrow.
649
01:25:43,960 --> 01:25:44,960
Don't worry.
650
01:25:45,040 --> 01:25:48,480
He said you forgot.
Graciously, but he said it.
651
01:25:48,560 --> 01:25:49,880
Don't worry.
652
01:26:29,520 --> 01:26:31,440
Here's the transparency.
653
01:26:31,920 --> 01:26:33,120
This is nice.
654
01:26:37,040 --> 01:26:38,480
Okay, we keep it.
655
01:26:39,840 --> 01:26:41,720
And "No More Brain", third.
656
01:26:51,800 --> 01:26:53,800
With slogans like this...
657
01:29:52,200 --> 01:29:54,920
Victory for the people's struggle!
658
01:30:57,840 --> 01:30:59,480
You could have waited.
659
01:31:00,080 --> 01:31:01,160
I couldn't.
660
01:31:01,800 --> 01:31:04,360
I had to be here
for the end of the show.
661
01:31:05,000 --> 01:31:08,600
Our comrades think
the theater owner is cheating them.
662
01:31:12,120 --> 01:31:14,120
So you count the spectaros?
663
01:31:15,160 --> 01:31:16,320
To catch him.
664
01:31:17,280 --> 01:31:18,400
Coffee.
665
01:31:18,480 --> 01:31:19,680
Same here.
666
01:31:20,880 --> 01:31:22,800
And two glasses of water.
667
01:31:29,960 --> 01:31:33,600
It's our first commercial release,
so we're suspicious.
668
01:31:35,680 --> 01:31:36,920
I saw the film.
669
01:31:37,000 --> 01:31:38,080
And?
670
01:31:39,560 --> 01:31:40,680
Nothing.
671
01:31:41,960 --> 01:31:44,680
Comrades risked their lives
to film it
672
01:31:44,760 --> 01:31:45,920
and smuggle it out.
673
01:31:46,920 --> 01:31:49,920
So people know
how desperate the situation is.
674
01:31:50,000 --> 01:31:51,000
It's exceptional.
675
01:31:51,600 --> 01:31:54,280
I didn't say I don't agree.
I totally do.
676
01:32:15,320 --> 01:32:16,760
You live with Jean-Ren�?
677
01:32:17,640 --> 01:32:19,440
A house in Kremlin-Bic�tre.
678
01:32:19,960 --> 01:32:21,920
With members of the collective.
679
01:32:22,600 --> 01:32:25,360
The film you made in Italy...
Is it finished?
680
01:32:26,280 --> 01:32:27,960
We're still debating.
681
01:32:28,400 --> 01:32:31,080
Comrades
find it politically questionable.
682
01:32:31,160 --> 01:32:33,360
It's tense but fascinating.
683
01:32:33,440 --> 01:32:34,680
I'm learning a lot.
684
01:32:39,520 --> 01:32:40,760
We have an office.
685
01:32:42,000 --> 01:32:44,440
I answer the phone,
tend to the prints.
686
01:32:44,520 --> 01:32:45,760
It keeps me busy.
687
01:32:46,600 --> 01:32:49,800
I want to go to college
but I missed registration.
688
01:32:51,360 --> 01:32:52,800
I may go to London.
689
01:32:53,200 --> 01:32:54,960
To be a gofer on a film.
690
01:32:55,520 --> 01:32:56,840
It may not work out.
691
01:32:56,920 --> 01:32:58,280
What film?
692
01:32:58,760 --> 01:33:00,320
Nothing like yours.
693
01:33:00,400 --> 01:33:01,600
Go on.
694
01:33:03,280 --> 01:33:04,920
Science fiction.
695
01:33:05,800 --> 01:33:07,800
With prehistoric animals.
696
01:33:09,120 --> 01:33:11,000
And Nazis... I think.
697
01:33:16,160 --> 01:33:17,320
Still drawing?
698
01:33:17,800 --> 01:33:20,520
Sure.
I was published in "Parapluie".
699
01:33:22,120 --> 01:33:23,160
I saw.
700
01:33:23,640 --> 01:33:24,720
Like it?
701
01:33:26,200 --> 01:33:27,200
A lot.
702
01:33:28,520 --> 01:33:30,400
You know I like what you do.
703
01:33:33,000 --> 01:33:35,640
They cropped it
an added yellow print.
704
01:33:36,080 --> 01:33:37,800
It doesn't matter.
It's good.
705
01:33:44,640 --> 01:33:46,080
I have to go. It's late.
706
01:33:47,000 --> 01:33:48,680
Kremlin-Bic�tre is far.
707
01:35:09,800 --> 01:35:12,800
"Whenever painters try
to cast off representation,
708
01:35:12,840 --> 01:35:16,960
they do so destroying painting
and their survival as painters".
709
01:35:17,520 --> 01:35:18,760
Any good?
710
01:35:19,120 --> 01:35:20,200
It's amazing.
711
01:35:21,800 --> 01:35:23,000
Do you agree?
712
01:35:24,200 --> 01:35:25,800
To some extent.
713
01:35:25,880 --> 01:35:27,560
We follow our own path.
714
01:35:27,640 --> 01:35:30,800
But it costs you sometimes a lot.
You can't know.
715
01:35:31,160 --> 01:35:32,160
I understand.
716
01:35:34,680 --> 01:35:35,760
I think I do.
717
01:35:44,000 --> 01:35:45,160
I saw Christine.
718
01:35:45,280 --> 01:35:46,280
And?
719
01:35:47,960 --> 01:35:49,720
She didn't go her own way.
720
01:35:50,320 --> 01:35:52,080
She wants a relationship.
721
01:35:52,160 --> 01:35:55,320
Hence the older man.
You want a relationship?
722
01:35:56,040 --> 01:35:57,640
I'm upset with myself.
723
01:35:59,480 --> 01:36:01,120
I live in my fantasies.
724
01:36:01,640 --> 01:36:03,880
When reality knocks,
I don't open.
725
01:36:18,520 --> 01:36:19,600
He tell you?
726
01:36:20,600 --> 01:36:21,760
Briefly.
727
01:36:21,800 --> 01:36:22,840
No need for more.
728
01:36:24,000 --> 01:36:26,520
It would be dangerous.
For you and us.
729
01:36:26,600 --> 01:36:29,200
I thought it over.
You're partially right.
730
01:36:29,320 --> 01:36:31,560
Militancy is getting us nowhere.
731
01:36:31,640 --> 01:36:33,600
Bourgeoise elections even less.
732
01:36:33,680 --> 01:36:34,960
It's a trap.
733
01:36:35,640 --> 01:36:37,320
It's time for action.
734
01:36:37,400 --> 01:36:39,480
No revolution ever avoided it.
735
01:36:39,840 --> 01:36:43,280
French resistance took up arms.
We extol their heroism.
736
01:36:43,360 --> 01:36:44,880
We're the new resistance.
737
01:36:44,960 --> 01:36:46,680
Don't Maoists say that?
738
01:36:46,760 --> 01:36:47,800
Maybe they're right.
739
01:36:48,360 --> 01:36:50,720
So we're breaking
with the Trotskyites.
740
01:36:51,160 --> 01:36:53,280
Where do you position yourself?
741
01:36:55,720 --> 01:36:58,480
Why talk anarchy
if you don't act on it?
742
01:36:59,000 --> 01:37:00,000
It's easy.
743
01:37:00,880 --> 01:37:02,000
The car comes.
744
01:37:02,440 --> 01:37:04,400
The comrades change vehicles.
745
01:37:04,480 --> 01:37:06,960
Set theirs on fire in the woods.
746
01:37:07,040 --> 01:37:09,320
He'll take you back by motorcycle.
747
01:37:10,880 --> 01:37:13,320
- If it's worth it.
- It's not our call.
748
01:37:14,400 --> 01:37:17,040
We chose the underground,
and its rules.
749
01:37:17,120 --> 01:37:19,040
First one: no questions.
750
01:37:19,760 --> 01:37:21,160
And if it backfires...
751
01:37:22,960 --> 01:37:24,160
what do I risk?
752
01:37:24,280 --> 01:37:26,080
Don't ask what you risk...
753
01:37:26,800 --> 01:37:29,000
but if you'll be true to yourself.
754
01:39:59,760 --> 01:40:03,560
The prints of "Weekend in Sochaux"
are booked all summer.
755
01:40:06,280 --> 01:40:08,200
It's possible in September.
756
01:40:12,920 --> 01:40:15,400
For unions, it's free of charge.
757
01:40:18,440 --> 01:40:20,640
Fine. I'll send you the form.
758
01:41:24,320 --> 01:41:27,400
For us the problem
was how to incorporate
759
01:41:27,920 --> 01:41:31,320
their demans
into a larger revolutionary context.
760
01:41:32,080 --> 01:41:33,600
We were stuck.
761
01:41:33,680 --> 01:41:36,640
So we gave the camera
to the workers.
762
01:41:37,200 --> 01:41:40,320
What they shot
was pretty surprising.
763
01:41:40,400 --> 01:41:41,960
Stronger that what we did.
764
01:41:43,160 --> 01:41:45,080
Their perspective is truer.
765
01:41:45,160 --> 01:41:48,160
They go straight
to the heart of the problem.
766
01:41:48,960 --> 01:41:51,480
I think we've gathered
enough material.
767
01:41:51,960 --> 01:41:53,800
They want to edit it themselves.
768
01:41:54,560 --> 01:41:57,200
I'm not at all sure about this.
769
01:41:57,320 --> 01:42:01,280
They need a minimum of
technical skills. We have to help.
770
01:42:01,360 --> 01:42:03,920
Monique can go
do the technical stuff.
771
01:42:04,000 --> 01:42:05,280
Great.
772
01:42:05,360 --> 01:42:06,360
That settles it.
773
01:42:08,520 --> 01:42:09,720
I went shopping.
774
01:42:09,800 --> 01:42:12,120
Tonight I work at the restaurant.
775
01:42:12,200 --> 01:42:13,520
With the lesbians?
776
01:42:14,480 --> 01:42:16,360
Not lesbians. Feminists.
777
01:42:17,120 --> 01:42:19,160
Did you pick up the print?
778
01:42:19,600 --> 01:42:21,520
The phone was ringing all day.
779
01:42:22,120 --> 01:42:24,120
But I need it for tomorrow.
780
01:42:24,200 --> 01:42:25,800
So get it yourself.
781
01:42:28,880 --> 01:42:30,320
I didn't mean that.
782
01:42:31,800 --> 01:42:33,840
I'll care of it tomorrow.
783
01:42:37,040 --> 01:42:38,320
Christine!
784
01:42:41,800 --> 01:42:43,480
Anything I should know?
785
01:42:45,040 --> 01:42:47,840
You come and go... We cross paths.
786
01:42:48,640 --> 01:42:50,120
I have a lot of work.
787
01:42:50,200 --> 01:42:52,360
I have work too. We managed before.
788
01:42:54,120 --> 01:42:55,120
There's nothing.
789
01:42:57,480 --> 01:42:58,800
If you want to talk...
790
01:45:10,640 --> 01:45:12,080
I'm looking for Gilles.
791
01:45:15,480 --> 01:45:16,480
Alain!
792
01:45:26,840 --> 01:45:28,560
Gilles went to London.
793
01:45:29,360 --> 01:45:32,640
Andrew knows Leslie's parents.
This is his place.
794
01:45:32,720 --> 01:45:34,560
He's back for the trimester.
795
01:45:34,920 --> 01:45:36,440
It wasn't planned.
796
01:45:36,960 --> 01:45:39,720
His kids are coming.
I'm leaving tomorrow.
797
01:45:42,120 --> 01:45:43,640
When did Gilles leave?
798
01:45:43,720 --> 01:45:44,800
Last week.
799
01:45:46,760 --> 01:45:48,000
I wrote him.
800
01:45:48,080 --> 01:45:49,160
I know.
801
01:46:11,120 --> 01:46:12,880
I don't have his address.
802
01:46:12,960 --> 01:46:15,360
I'll forward the letter once I do.
803
01:46:19,280 --> 01:46:21,200
- A number?
- We can't call him.
804
01:46:21,320 --> 01:46:22,680
He calls.
805
01:46:24,480 --> 01:46:25,600
You left Jean-Ren�?
806
01:46:30,280 --> 01:46:31,800
You can spend the night.
807
01:46:34,160 --> 01:46:35,760
No thanks. I'd rather not.
808
01:46:40,160 --> 01:46:41,640
Got a place to sleep?
809
01:46:42,360 --> 01:46:44,600
I'll manage.
Don't worry about me.
810
01:46:49,560 --> 01:46:50,880
What about you, Alain?
811
01:46:52,080 --> 01:46:54,400
Leslie's in New York.
I won't go.
812
01:46:54,480 --> 01:46:56,920
It's not for me. I'm not ready.
813
01:46:57,000 --> 01:46:58,400
Later, maybe.
814
01:46:59,720 --> 01:47:02,960
For now it's painting.
I still have a lot to learn.
815
01:47:03,440 --> 01:47:05,480
It means going back to Kabul.
816
01:47:05,840 --> 01:47:07,440
I know it'll be tough.
817
01:48:11,360 --> 01:48:15,320
The Situationist International
arrived at a point in History
818
01:48:15,400 --> 01:48:17,320
as the thought
of a world collapsing.
819
01:48:17,400 --> 01:48:20,040
It is now occurring
before our eyes.
820
01:48:20,120 --> 01:48:22,440
The new era
is deeply revolutionary.
821
01:48:22,520 --> 01:48:24,080
and it knows it.
822
01:48:24,200 --> 01:48:27,840
In all of society, no one
can or will continue as before.
823
01:48:28,560 --> 01:48:30,920
We will not submit
to what is going on.
824
01:48:31,000 --> 01:48:34,440
The demand of life
has become a revolutionary program.
58517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.