All language subtitles for Angela.Love.Comes.Quietly.1973.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,709 --> 00:02:49,387 How did it go, son? 2 00:02:49,839 --> 00:02:54,120 I failed. -Your parents won't like that. 3 00:02:54,419 --> 00:02:57,244 What do you study anyway? -Mechanics. 4 00:03:00,018 --> 00:03:03,703 Mechanics is the future. 5 00:04:16,200 --> 00:04:20,934 WELCOME HOME 6 00:04:59,741 --> 00:05:03,234 Pale and skinny. Very different from how he left. 7 00:05:05,134 --> 00:05:08,027 I knew that boarding house was no good. 8 00:05:08,560 --> 00:05:12,691 Some times we live in... We're happy to live here. 9 00:05:13,401 --> 00:05:16,192 We should never have let him go so far away. 10 00:05:16,292 --> 00:05:18,531 Listen to this. 11 00:05:18,631 --> 00:05:21,515 General strike in England. 12 00:05:21,615 --> 00:05:24,525 It's not so much an industrial conflict. 13 00:05:24,625 --> 00:05:29,832 It's a rebellious movement that wants to hurt society. 14 00:05:29,932 --> 00:05:33,455 They try to pressure the government. -Renske? 15 00:05:35,329 --> 00:05:40,054 Could you ask Postma to clean up the garden? And help him. 16 00:05:40,154 --> 00:05:42,288 It all looks so neglected. -Yes, Madam. 17 00:05:42,388 --> 00:05:45,674 No government can accept this. 18 00:05:45,774 --> 00:05:48,478 All available means must be used to... 19 00:05:48,479 --> 00:05:56,412 stop this rebellious movement that has been organised by Soviet agents. 20 00:06:04,036 --> 00:06:08,234 Yes, it's time. Bye, darling. 21 00:06:08,927 --> 00:06:11,797 Don't go upstairs. -What, darling? 22 00:06:11,897 --> 00:06:15,191 Harm-Wouter's sleeping. Let him sleep. 23 00:06:15,291 --> 00:06:19,550 But this is an exception. He'll have to be in time for breakfast tomorrow. 24 00:06:23,464 --> 00:06:28,663 Geesje, we'll spoil our boy with breakfast in bed. 25 00:07:01,111 --> 00:07:05,823 Good morning, Mr Dijkstra. -Morning, Reinders. 26 00:07:05,923 --> 00:07:10,241 Nice weather today, Sir. -Yes, it is. 27 00:07:28,039 --> 00:07:32,168 Because of my son. He came home last night. 28 00:07:32,268 --> 00:07:35,004 You must be happy, Sir. -Indeed. 29 00:07:35,104 --> 00:07:40,463 Will the young man stay here? -His studies take 6 years at least. 30 00:07:41,214 --> 00:07:45,211 You must be pretty smart to even start. 31 00:07:45,311 --> 00:07:47,054 Yes, Sir. 32 00:07:47,154 --> 00:07:50,804 I can't complain about my son. 33 00:07:51,679 --> 00:07:53,327 A good boy. 34 00:07:59,443 --> 00:08:02,393 Where did you come from? -From upstairs. 35 00:08:02,402 --> 00:08:05,175 He was here suddenly, Madam. I couldn't help it. 36 00:08:05,275 --> 00:08:08,457 We wanted to spoil you. -Why would you? 37 00:08:08,557 --> 00:08:11,284 Because you just came home. 38 00:08:11,384 --> 00:08:15,774 That's fine then. I thought you wanted to spoil me for another reason. 39 00:08:15,874 --> 00:08:19,170 How I did in Delft, for instance. 40 00:08:19,270 --> 00:08:21,684 For that too, of course. 41 00:08:21,784 --> 00:08:23,845 That's wrong. 42 00:08:24,598 --> 00:08:26,315 I flunked. 43 00:08:27,541 --> 00:08:32,791 What did you say? -I'm sorry. I failed. 44 00:08:43,267 --> 00:08:46,357 I'm sorry. 45 00:08:47,894 --> 00:08:51,050 I'm going upstairs. I just got a headache. 46 00:08:51,150 --> 00:08:55,181 Do lay down, Madam. -It must be the heat. 47 00:09:33,218 --> 00:09:37,780 Harm-Wouter, you're back! 48 00:09:39,135 --> 00:09:42,795 Here, your bicycle. Back to the cows. 49 00:09:46,466 --> 00:09:50,564 Nice day, isn't it? -Yes. 50 00:09:51,048 --> 00:09:58,809 In Kansas City, 18 year old Lillian Bugger... 51 00:09:59,352 --> 00:10:04,964 wants to divorce her husband because he told her... 52 00:10:05,064 --> 00:10:11,440 that he was 78 years old, but he turned out to be 83 years old. 53 00:10:13,050 --> 00:10:19,840 America... you can't even get a drink there anymore. 54 00:10:20,485 --> 00:10:22,807 A Bokma, Meindertsma. 55 00:10:22,907 --> 00:10:26,184 You're just annoyed because you don't speak the language. 56 00:10:26,284 --> 00:10:29,342 And because you're tied to Germany, because of your patent. 57 00:10:33,940 --> 00:10:37,836 I just saw your son. -Yes, he came home last night. 58 00:10:39,185 --> 00:10:44,215 That's good news. Don't let him stay in Holland for too long. 59 00:10:44,315 --> 00:10:49,544 That's all you read in the paper. Sex, crime and other nonsense. 60 00:10:49,644 --> 00:10:54,627 Look at this. 61 00:10:58,318 --> 00:11:02,144 Let's be happy we live here. Here, everything's the way it should be. 62 00:11:02,179 --> 00:11:06,339 Yes, imagine you had women like these as your patients. 63 00:11:06,439 --> 00:11:10,670 You wouldn't have any peace. -Good that the reverend isn't here yet. 64 00:11:10,770 --> 00:11:13,167 If he'd hear these stories... 65 00:11:13,267 --> 00:11:16,303 Meindertsma, drinks on me. 66 00:11:17,786 --> 00:11:22,817 Reverend, have you come to help us? 67 00:11:22,917 --> 00:11:24,388 Renske, please. 68 00:11:25,258 --> 00:11:28,843 Just for a moment then. 69 00:11:50,338 --> 00:11:54,647 Did you know Harm-Wouter's back? -Beautiful. 70 00:11:55,272 --> 00:11:59,326 Madam's head hurts. -What did you say? 71 00:11:59,790 --> 00:12:02,410 Her head hurts. 72 00:12:12,440 --> 00:12:15,576 I just heard you don't feel well, Madam. 73 00:12:15,676 --> 00:12:17,890 I'm feeling a bit better. 74 00:12:23,628 --> 00:12:26,376 There's nothing to do in Groningen. 75 00:12:26,476 --> 00:12:29,287 Did I tell you about my landlord? 76 00:12:29,387 --> 00:12:39,375 He's also a reverend. But they'll be surprised. 77 00:12:39,831 --> 00:12:42,513 I'm making a painting and I'll take it to Amsterdam. 78 00:12:42,613 --> 00:12:45,116 And then I'll be famous. 79 00:12:45,216 --> 00:12:49,492 I'll live in Paris, with a rich young countess. 80 00:12:49,592 --> 00:12:53,108 With black polished nails and red lips. 81 00:12:54,152 --> 00:12:55,997 And I'll sleep in until 3 pm. 82 00:12:56,097 --> 00:12:58,384 Because we'll have parties at night. 83 00:12:58,484 --> 00:13:02,135 With champagne and caviar. 84 00:13:02,235 --> 00:13:09,326 We should be grateful for living amongst the fields and the lakes. 85 00:13:09,426 --> 00:13:14,021 I read that, in Holland, there are women who visit dance-halls... 86 00:13:14,121 --> 00:13:16,164 and who smoke in public. 87 00:13:16,264 --> 00:13:18,147 It can't be true, reverend. -Absolutely. 88 00:13:18,247 --> 00:13:20,959 These are times of decline, Madam. 89 00:13:21,059 --> 00:13:24,597 I'm glad my son studies in Groningen. 90 00:13:25,359 --> 00:13:31,691 Reverend, you didn't have drinks with us. 91 00:13:31,791 --> 00:13:35,437 I heard Harm-Wouter had come home and... 92 00:13:35,537 --> 00:13:37,905 wanted to ask when we're expected for the welcoming party. 93 00:13:38,005 --> 00:13:39,475 Where is he? 94 00:13:40,030 --> 00:13:42,927 What's wrong, darling? Headache? 95 00:13:43,894 --> 00:13:47,407 Will you join me, reverend? 96 00:13:47,507 --> 00:13:49,859 You take the girl to a dance-hall. 97 00:13:49,959 --> 00:13:53,123 With a big orchestra. The music's playing. 98 00:13:53,223 --> 00:13:56,877 The shammy's a dance. The lights are turned off. 99 00:13:56,977 --> 00:14:01,205 You take the girl in your arms and dance with her. 100 00:14:01,755 --> 00:14:05,781 And then you can do with her what you want. 101 00:14:05,881 --> 00:14:11,624 Right now and here, Harm-Wouter. -But don't you need music? 102 00:14:11,724 --> 00:14:12,625 And who do you want to dance with here? 103 00:14:16,344 --> 00:14:19,241 I'll find someone. 104 00:14:20,695 --> 00:14:26,477 Now I have to go. They're waiting for me. 105 00:14:29,245 --> 00:14:32,155 Well, Harm-Wouter! 106 00:14:32,549 --> 00:14:35,806 That's been a long time. -My son. 107 00:14:36,362 --> 00:14:39,521 I'll leave you be. 108 00:14:39,621 --> 00:14:40,522 Goodbye. -Goodbye. 109 00:14:45,282 --> 00:14:49,275 And? How are you? 110 00:14:49,909 --> 00:14:52,135 Not that good. 111 00:14:52,235 --> 00:14:54,350 Take these, I don't know where to put them. 112 00:14:54,450 --> 00:14:56,346 Let him finish. 113 00:14:56,347 --> 00:15:00,529 What did you want to say? -I failed. 114 00:15:01,947 --> 00:15:04,435 What did you say? 115 00:15:04,885 --> 00:15:07,889 It's true. -What is true? 116 00:15:08,319 --> 00:15:10,926 Are you saying... -Failed! 117 00:15:11,071 --> 00:15:13,597 Did you come to tell me... -I flunked. 118 00:15:14,501 --> 00:15:16,322 I'm sorry. 119 00:15:18,518 --> 00:15:21,794 Come here, Harm-Wouter! 120 00:15:24,378 --> 00:15:27,611 Has he gone crazy? -Don't fight with him, Menno. 121 00:15:27,711 --> 00:15:32,249 Fight? I just want to know what he's been doing all that time. 122 00:15:32,349 --> 00:15:36,358 While I'm working hard to pay for his studies. 123 00:15:36,458 --> 00:15:40,082 And we'll remove everything outside. -But the people... 124 00:15:40,182 --> 00:15:42,059 It all goes! Now! 125 00:15:42,159 --> 00:15:44,134 That son of yours... 126 00:15:48,082 --> 00:15:52,190 Well... it's time for me to go. 127 00:15:58,195 --> 00:16:02,693 Renske, have you seen Harm-Wouter? 128 00:16:03,040 --> 00:16:05,685 Where could he be? 129 00:16:45,067 --> 00:16:48,425 Wouter! -I'll be right down. 130 00:16:48,525 --> 00:16:50,501 They're all waiting for you. 131 00:16:51,530 --> 00:16:54,537 Lots of friends have come to say hello to you. 132 00:16:56,165 --> 00:16:59,612 This whole party is only in your honour. 133 00:17:00,154 --> 00:17:02,205 I won't be part of this charade. 134 00:17:03,094 --> 00:17:07,247 Don't make it even harder for your mother and me. 135 00:17:07,347 --> 00:17:10,680 Where are you? They're all waiting for you. 136 00:17:10,780 --> 00:17:12,510 He'll be there soon. 137 00:17:14,047 --> 00:17:15,762 Comb your hair. -Hurry! 138 00:17:30,132 --> 00:17:32,725 Where were you? I've got a real one. 139 00:17:33,172 --> 00:17:36,722 A real record. A real Paul Whiteman. 140 00:17:36,860 --> 00:17:41,302 What about that? Tomorrow I'll have a lesson. 141 00:17:45,226 --> 00:17:50,741 What do I hear? That could become quite a shower. 142 00:17:52,137 --> 00:17:54,158 Excuse me for a moment. 143 00:17:59,783 --> 00:18:02,699 What are you doing? 144 00:18:03,615 --> 00:18:07,137 I'm discussing a metaphysical problem with a friend. 145 00:18:07,748 --> 00:18:09,447 What's that? 146 00:18:09,948 --> 00:18:13,465 I hope you're not getting any wrong ideas. 147 00:18:16,458 --> 00:18:19,180 That's cold tea. 148 00:18:21,852 --> 00:18:24,391 Good joke. 149 00:18:26,852 --> 00:18:31,357 He should visit me in Montparnasse, so he can taste my gin. 150 00:19:25,994 --> 00:19:32,226 You have a hot maid. -Now that you mention it. 151 00:19:40,215 --> 00:19:43,271 Go get changed quickly. 152 00:19:47,456 --> 00:19:50,137 Here. 153 00:19:55,790 --> 00:20:00,246 It's cognac! -Cold tea. 154 00:20:14,159 --> 00:20:17,246 You're not trying very hard here either. 155 00:20:19,096 --> 00:20:22,266 I want to have a serious talk with you at the factory tomorrow. 156 00:20:26,685 --> 00:20:32,826 I can't believe he has time to practice while he studies so hard. 157 00:20:33,310 --> 00:20:36,656 Maybe he can play something for us. That's a good idea. 158 00:20:36,887 --> 00:20:42,506 Harm-Wouter, the ladies would like you to play something romantic. 159 00:20:49,342 --> 00:20:51,727 He plays really well. 160 00:20:52,262 --> 00:20:55,779 Would you mind playing something for us? 161 00:20:56,280 --> 00:20:58,680 Play something. 162 00:21:01,357 --> 00:21:04,465 Your attention, please. Harm-Wouter will... 163 00:21:36,574 --> 00:21:41,036 It's not the right music for the shammy, but... 164 00:21:41,748 --> 00:21:48,436 You should bend more. 1... 2... Go with it. 165 00:21:48,943 --> 00:21:55,281 Relax. 1... 2... 166 00:22:06,112 --> 00:22:08,321 Right. 167 00:22:08,421 --> 00:22:11,488 Let's have a talk from man to man. 168 00:22:12,116 --> 00:22:17,644 I don't know what you think of me, but I'm here to help. 169 00:22:18,108 --> 00:22:25,023 I know that you have to work hard in life if you want to... 170 00:22:27,638 --> 00:22:29,532 Yes? 171 00:22:30,298 --> 00:22:34,919 I said I didn't want to be disturbed. 172 00:22:35,396 --> 00:22:37,001 What? 173 00:22:37,101 --> 00:22:39,036 I don't care. 174 00:22:39,102 --> 00:22:42,756 Yes, tell Tadema that. 175 00:22:46,762 --> 00:22:49,351 What do you want? 176 00:22:52,446 --> 00:22:54,265 Where was I? 177 00:22:54,365 --> 00:22:56,406 How hard life is. 178 00:22:56,506 --> 00:23:00,549 Exactly, life's not about having fun. 179 00:23:00,649 --> 00:23:04,164 That's not what we live for at all. 180 00:23:04,264 --> 00:23:07,908 We live to work and do our duty. 181 00:23:08,008 --> 00:23:10,756 To ourselves and society. 182 00:23:10,856 --> 00:23:13,682 I'm sorry I can't meet those expectations. 183 00:23:14,190 --> 00:23:19,444 You didn't even do anything all year long. 184 00:23:19,544 --> 00:23:21,349 Come in! 185 00:23:24,620 --> 00:23:26,486 What is it? 186 00:23:28,325 --> 00:23:32,511 I need to use the archive, Sir. -I'm in a conversation, Reinders. 187 00:23:32,611 --> 00:23:34,469 Hurry up, man! 188 00:23:55,633 --> 00:24:02,977 Yes... yes... and how's that other friend of yours? 189 00:24:03,077 --> 00:24:04,861 He passed where I failed. 190 00:24:10,978 --> 00:24:13,467 Did you have to do that? 191 00:24:14,941 --> 00:24:17,820 Does everybody have to know? 192 00:24:18,728 --> 00:24:22,033 If you do your duty, people will accept you. 193 00:24:22,133 --> 00:24:24,353 You know how I started. 194 00:24:26,662 --> 00:24:29,151 Chase those punks away! 195 00:24:29,251 --> 00:24:32,089 Kick those boys out! 196 00:24:34,635 --> 00:24:37,473 A quiet talk, I said. 197 00:24:40,431 --> 00:24:45,245 I know what I'm talking about. 198 00:24:45,345 --> 00:24:48,152 Order and authority. 199 00:24:48,252 --> 00:24:50,493 Now what? 200 00:24:52,505 --> 00:24:56,110 I'm sorry. I forgot something. 201 00:24:56,210 --> 00:25:00,017 Take the whole drawer and stop disturbing us. 202 00:25:27,051 --> 00:25:29,184 Menno, hush. 203 00:27:30,544 --> 00:27:34,734 I'm worried, dear. 204 00:27:36,022 --> 00:27:38,673 About your son. -Our son. 205 00:27:38,773 --> 00:27:42,655 Yes, except I didn't turn him into a mummy's boy. 206 00:27:42,755 --> 00:27:45,540 He's becoming a good-for-nothing. 207 00:27:46,062 --> 00:27:49,397 Failed! With such a good brain! 208 00:27:49,497 --> 00:27:51,620 You should have been more involved with him from the start. 209 00:27:51,720 --> 00:27:55,723 These days, people can only talk about what they've missed out on. 210 00:27:55,823 --> 00:27:59,037 Don't cry, poor sod. Spend your time doing nothing. 211 00:27:59,137 --> 00:28:00,906 It's all your father's fault. 212 00:28:01,006 --> 00:28:04,425 What do you know about Harm-Wouter? You've never listened to him. 213 00:28:05,022 --> 00:28:08,442 Maybe he's different from you. Maybe he's... 214 00:28:09,162 --> 00:28:11,531 What are you talking about, woman? 215 00:28:14,084 --> 00:28:16,015 About money. 216 00:28:16,115 --> 00:28:18,772 Not everybody finds money that important. 217 00:28:19,300 --> 00:28:22,829 I've never known anyone who found money as important as you. 218 00:28:22,929 --> 00:28:24,994 You can only think of your factory. 219 00:28:25,094 --> 00:28:27,065 Look at yourself. 220 00:28:27,165 --> 00:28:29,295 For whom do you think I work so hard? 221 00:28:29,395 --> 00:28:31,380 For whom? 222 00:28:31,480 --> 00:28:34,177 Not just for myself, if that's what you meant. 223 00:28:40,196 --> 00:28:45,052 That money should not be thrown out of the window. 224 00:28:54,591 --> 00:28:58,763 I worked for that money! If you know what work is. 225 00:30:16,144 --> 00:30:21,702 What are you doing? 226 00:30:21,802 --> 00:30:30,076 Harm-Wouter, where are you? 227 00:30:57,164 --> 00:30:59,863 Tomorrow, you'll be in time. 228 00:31:02,614 --> 00:31:04,722 Do you have to look like this? 229 00:31:05,375 --> 00:31:07,667 Can't you comb your hair first? 230 00:31:10,680 --> 00:31:14,339 Here, get a haircut. 231 00:31:21,453 --> 00:31:24,544 What will you do today? -Better study a bit. 232 00:31:27,647 --> 00:31:29,473 Where did it come from? 233 00:31:29,573 --> 00:31:32,508 America, they say. -That's far away. 234 00:31:34,011 --> 00:31:36,021 That girl's still young. 235 00:31:36,121 --> 00:31:38,223 Way too young for him. 236 00:31:38,323 --> 00:31:41,836 Did you read about America in the paper? 237 00:31:41,936 --> 00:31:47,119 An 83 year old man married a 16 year old girl. 238 00:31:47,727 --> 00:31:50,137 It was in the paper. 239 00:32:58,538 --> 00:33:02,277 Here, keep the rest. 240 00:33:25,522 --> 00:33:30,128 Tadema, what is all this? 241 00:33:30,228 --> 00:33:34,377 We forgot about the time. It won't happen again. 242 00:33:34,477 --> 00:33:35,878 What's going on? 243 00:33:35,978 --> 00:33:39,441 There are new people in the village. 244 00:33:39,541 --> 00:33:40,807 What new people? 245 00:33:40,907 --> 00:33:43,577 Foreigners, Sir. -Not Russians, I hope? 246 00:33:43,677 --> 00:33:48,733 No, Americans, Sir. They say there was a naked girl in the window. 247 00:33:48,833 --> 00:33:55,418 Good. I thought you'd gone on strike, like they did in England. 248 00:33:55,518 --> 00:33:58,912 We're still content here. Right, men? 249 00:34:02,578 --> 00:34:05,771 There's someone here to talk to you, Madam. 250 00:34:05,871 --> 00:34:07,475 To me? Who is it? 251 00:34:07,575 --> 00:34:09,616 I didn't get the name. 252 00:34:10,940 --> 00:34:13,652 Let them come in. -Yes. 253 00:34:28,068 --> 00:34:30,600 What a situation with those people in the hotel. 254 00:34:30,700 --> 00:34:33,549 That girl attracts men like flies. 255 00:34:33,649 --> 00:34:36,710 Shouldn't they be working? 256 00:34:36,810 --> 00:34:39,060 Those aren't my men. 257 00:34:46,141 --> 00:34:47,974 And them? 258 00:34:49,565 --> 00:34:54,401 Life's too easy for people these days. 259 00:35:02,208 --> 00:35:04,498 Time for me to go. 260 00:35:07,393 --> 00:35:09,699 I have to go too. 261 00:35:11,290 --> 00:35:14,569 It's going downhill here. 262 00:36:15,702 --> 00:36:19,528 No, but I ordered it. 263 00:40:12,635 --> 00:40:15,895 Our help is in the name of the Lord 264 00:40:15,995 --> 00:40:19,045 who made heaven and earth 265 00:40:19,145 --> 00:40:26,356 his mercy endureth forever 266 00:40:26,456 --> 00:40:30,610 and forsake not the work of his hands. 267 00:40:30,985 --> 00:40:33,299 Amen. 268 00:40:33,869 --> 00:40:36,699 Was it silly to invite him? 269 00:40:36,799 --> 00:40:41,233 It's not easy for him. Everyone's staring at him. 270 00:40:41,333 --> 00:40:43,198 What will people think? 271 00:40:43,298 --> 00:40:46,805 Apparently, he's leaving the day after tomorrow. 272 00:40:46,905 --> 00:40:48,991 He's just visiting places from his past. 273 00:40:49,091 --> 00:40:50,719 There they are! 274 00:40:51,190 --> 00:40:54,932 You'll go outside. -But not with that girl. 275 00:40:55,355 --> 00:40:59,674 No, I don't want him to get any ideas about America. 276 00:40:59,709 --> 00:41:01,820 We should never have invited him. 277 00:41:09,654 --> 00:41:12,952 Renske, come. 278 00:41:31,378 --> 00:41:32,791 Do you speak German? 279 00:42:29,468 --> 00:42:31,928 A drink? 280 00:43:17,878 --> 00:43:19,867 What on earth is he talking about? 281 00:44:34,845 --> 00:44:41,947 And now I have 50 people working for me. 282 00:44:44,215 --> 00:44:46,568 Tell him that. 283 00:44:56,101 --> 00:44:58,273 What's he saying, dear? 284 00:44:58,568 --> 00:45:02,726 He says he understood. 285 00:45:26,489 --> 00:45:29,018 What's he talking about, dear? 286 00:45:32,352 --> 00:45:36,024 He says the weather's very nice. 287 00:45:36,517 --> 00:45:38,783 He's right. 288 00:47:46,220 --> 00:47:49,463 I demand clear answers! 289 00:47:50,399 --> 00:47:52,829 What do you intend to do? -What do you mean? 290 00:47:52,999 --> 00:47:55,262 I mean you're not doing anything. 291 00:47:55,823 --> 00:47:59,226 I don't see you try hard at all. 292 00:48:03,536 --> 00:48:10,275 Do you want to change studies? -I don't know what I want yet. 293 00:48:11,698 --> 00:48:13,542 You have to have a goal. 294 00:48:13,984 --> 00:48:16,359 Everyone has a goal in life. 295 00:48:17,919 --> 00:48:23,477 You think you can get away with anything! 296 00:48:24,059 --> 00:48:28,190 You don't want to do anything! Well, enough of that! 297 00:48:29,872 --> 00:48:32,336 Start by putting those cheeses on the cart. 298 00:48:36,313 --> 00:48:40,364 And tomorrow you come dressed in working clothes. 299 00:48:44,155 --> 00:48:50,831 And not one bad word about me to your father or I'll find you! 300 00:51:55,642 --> 00:51:57,804 Sit up straight! 301 00:51:57,904 --> 00:51:58,805 Look at the road! 302 00:52:02,361 --> 00:52:04,287 Sit up straight! 303 00:52:07,788 --> 00:52:10,489 Keep the reigns tight! The horse has to feel you! 304 00:52:13,312 --> 00:52:16,693 Harm-Wouter! Did she tell you? 305 00:52:16,793 --> 00:52:20,550 Who? Tell me what? -Your maid, Renske. 306 00:52:20,650 --> 00:52:22,869 Did she tell you how we danced? 307 00:52:22,969 --> 00:52:26,151 Not a perfect shammy, but really good! 308 00:52:26,251 --> 00:52:28,203 Did she tell you? 309 00:52:28,303 --> 00:52:30,641 What are you talking about? -Look at the road. 310 00:52:31,281 --> 00:52:32,851 Don't get distracted. 311 00:53:28,324 --> 00:53:33,329 I still love you, you know? 312 00:53:56,593 --> 00:54:00,669 Don't think anything. Let me explain. 313 00:54:08,634 --> 00:54:11,157 Listen to me. 314 00:54:11,257 --> 00:54:18,174 I'd rather have had you wink at me instead of this. 315 00:54:19,561 --> 00:54:25,590 It's good to see your mother make love to someone. 316 00:58:32,568 --> 00:58:37,525 That's not a Dutch girl, is it? -She's from America. 317 00:58:37,625 --> 00:58:39,757 America? What's she doing here? 318 00:58:39,857 --> 00:58:42,550 She came with her stepfather. 319 00:58:42,650 --> 00:58:44,684 Her stepfather? 320 00:58:44,784 --> 00:58:46,436 Where is that stepfather then? 321 00:59:00,895 --> 00:59:06,101 Are you making fun of me? Did you run away from the asylum? 322 00:59:14,489 --> 00:59:16,132 Out! 323 00:59:17,988 --> 00:59:22,662 I don't want to have anything to do with this. 324 01:07:29,797 --> 01:07:31,452 What are you doing? 325 01:07:31,552 --> 01:07:35,286 Stealing farmer Nijboer's milk? 326 01:07:35,386 --> 01:07:37,083 No way! 327 01:07:37,183 --> 01:07:45,012 Come with me. You can pay for the milk. Or work for it. 328 01:07:45,112 --> 01:07:47,403 Come with me! 329 01:09:00,927 --> 01:09:03,665 Come here! 330 01:09:04,192 --> 01:09:07,144 Clean out the entire ditch. 331 01:09:07,262 --> 01:09:12,905 Give me that fork and that bucket! 332 01:09:17,929 --> 01:09:20,805 We'll be back around dinner time. 333 01:09:20,905 --> 01:09:22,952 Start! 334 01:09:56,821 --> 01:10:02,714 Wash it well! 335 01:10:02,814 --> 01:10:06,834 Understood? 336 01:10:07,768 --> 01:10:10,597 I hope so. 337 01:13:37,842 --> 01:13:41,094 What's going on here? 338 01:13:42,831 --> 01:13:44,043 Stop it! Stop it! 339 01:19:09,071 --> 01:19:11,127 What are you doing there? 340 01:19:15,478 --> 01:19:17,485 Bloody hell! 341 01:19:23,611 --> 01:19:25,451 Get off! 342 01:19:28,903 --> 01:19:33,134 Get off this train! 343 01:19:39,799 --> 01:19:41,815 Get off the train! 344 01:19:46,057 --> 01:19:50,134 Get down! 345 01:19:50,575 --> 01:19:53,830 I'll kick you off! 346 01:24:55,551 --> 01:24:59,950 Your child's alive. There's no reason to worry. 347 01:25:06,869 --> 01:25:10,252 What's your name? -Dijkstra. 348 01:25:13,596 --> 01:25:16,261 Mr and Mrs Dijkstra. 349 01:25:18,332 --> 01:25:21,364 Let's look at the wound. 350 01:25:41,598 --> 01:25:44,588 Nudist! -Don't you have any money for shoes? 351 01:25:44,688 --> 01:25:47,217 Don't you have swimming trunks? -Nudist! 352 01:25:52,006 --> 01:25:53,706 Get lost! 353 01:25:56,185 --> 01:25:58,969 Filthy nudist! 354 01:31:17,633 --> 01:31:20,075 What are you doing here? 355 01:31:20,175 --> 01:31:23,079 Walking around half naked? 356 01:31:23,179 --> 01:31:26,277 Go mess up your own country! 357 01:31:31,140 --> 01:31:32,482 Does your mother know? 358 01:31:45,101 --> 01:31:50,689 Kiss the ground! 26120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.