Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
Whoa, whoa, Speed
Racer, you had a phone call.
2
00:01:31,005 --> 00:01:32,000
Who is it?
3
00:01:32,005 --> 00:01:34,000
I forgot her name.
4
00:01:36,005 --> 00:01:38,000
It started with a D.
5
00:01:38,005 --> 00:01:39,000
Denise?
6
00:01:39,005 --> 00:01:39,000
Denise?
7
00:01:39,005 --> 00:01:40,000
No.
8
00:01:42,005 --> 00:01:46,000
Daddy, daddy, daddy, oh, Dolly.
9
00:01:46,005 --> 00:01:48,000
There's no such name as Dolly-an.
10
00:01:48,005 --> 00:01:49,000
You're right.
11
00:01:51,005 --> 00:01:55,000
Daddy, daddy, daddy, Dolly.
12
00:01:55,005 --> 00:01:57,000
Doris, that's it, Doris.
13
00:01:57,005 --> 00:01:59,000
The only Doris I know is my mother.
14
00:01:59,005 --> 00:02:01,000
Didn't I just say
that's your mother called?
15
00:02:04,005 --> 00:02:06,000
I don't suppose you
remember what you wanted?
16
00:02:06,005 --> 00:02:10,000
I don't know, something about
coming to New York, using your apartment,
17
00:02:10,005 --> 00:02:13,000
gonna have an operation on
Thursday, something like that.
18
00:02:13,005 --> 00:02:16,000
What are you talking about?
19
00:02:16,005 --> 00:02:17,000
What kind of an operation?
20
00:02:17,005 --> 00:02:18,000
What do you usually get operated on?
21
00:02:18,005 --> 00:02:20,519
Could be spleen, could
be kidneys, must be
22
00:02:20,531 --> 00:02:23,000
series coming all the
way up from Florida
23
00:02:23,005 --> 00:02:24,000
for something like that, don't you think?
24
00:02:24,005 --> 00:02:26,000
Mother, she's ill.
25
00:02:26,005 --> 00:02:29,000
Maybe she's dying.
26
00:02:29,005 --> 00:02:31,000
My God.
27
00:02:37,005 --> 00:02:39,000
Why does Grandma
have to stay in my room?
28
00:02:39,005 --> 00:02:41,000
She's always living
half-suck candies everywhere.
29
00:02:41,005 --> 00:02:42,000
I'm not in hell.
30
00:02:42,005 --> 00:02:44,000
Knock it off, Jeremy.
31
00:02:44,005 --> 00:02:45,000
She's staying here and that's final.
32
00:02:45,005 --> 00:02:47,000
Man, I don't wanna go to Mom's.
33
00:02:47,005 --> 00:02:51,000
When was the last time
you changed these sheets?
34
00:02:51,005 --> 00:02:52,000
I never changed them.
35
00:02:52,005 --> 00:02:54,000
I thought you did.
36
00:02:54,005 --> 00:02:57,000
Would it kill you to take a little
responsibility around here, would it?
37
00:02:57,005 --> 00:03:00,000
Geez, Dad, do some
jumping Jacks or something.
38
00:03:00,005 --> 00:03:01,000
Sorry.
39
00:03:02,005 --> 00:03:05,000
Sorry, what kind of an insane person
leaves a message that she's having
40
00:03:05,005 --> 00:03:07,000
an operation without
telling you what it is?
41
00:03:07,005 --> 00:03:09,000
I mean, what the hell
am I supposed to think?
42
00:03:09,005 --> 00:03:11,000
Can I go to a hotel?
43
00:03:14,005 --> 00:03:15,000
Lordy's sake.
44
00:03:18,005 --> 00:03:20,000
Hello, darling.
45
00:03:20,005 --> 00:03:21,000
Mom, are you okay?
46
00:03:21,005 --> 00:03:22,000
What's going on?
47
00:03:22,005 --> 00:03:25,000
That's somehow old.
48
00:03:25,005 --> 00:03:28,000
I get a warmer greeting at the post office.
49
00:03:28,005 --> 00:03:31,000
Jeremy, look at that delicious face.
50
00:03:31,005 --> 00:03:32,000
What's all this about an operation?
51
00:03:32,005 --> 00:03:33,000
Not now.
52
00:03:33,005 --> 00:03:36,000
Here comes the kissing machine.
53
00:03:36,005 --> 00:03:36,000
Mom.
54
00:03:41,005 --> 00:03:43,000
Hey, Graham, how's the flight?
55
00:03:43,005 --> 00:03:44,000
What a schlep.
56
00:03:44,005 --> 00:03:44,000
Mom.
57
00:03:44,005 --> 00:03:46,000
They serve some meat.
58
00:03:46,005 --> 00:03:46,000
Mom.
59
00:03:46,005 --> 00:03:50,000
I swear I spit the
whole thing right out.
60
00:03:50,005 --> 00:03:51,000
Here, sweetheart.
61
00:03:51,005 --> 00:03:55,000
I bought a present for you from the plane.
62
00:03:55,005 --> 00:03:56,000
Pillow.
63
00:03:56,005 --> 00:03:58,000
Mom, I'm going nuts over here.
64
00:03:58,005 --> 00:04:00,000
Now, what the hell's going on?
65
00:04:00,005 --> 00:04:02,000
Not in front of the BOY.
66
00:04:02,005 --> 00:04:06,000
There's not much time before you, DIE.
67
00:04:06,005 --> 00:04:09,000
That's okay, I have to G-O-N-O-W.
68
00:04:09,005 --> 00:04:09,000
Goodbye, Jeremy.
69
00:04:09,005 --> 00:04:10,000
See you later, Grandma.
70
00:04:10,005 --> 00:04:12,000
Hope it goes okay.
71
00:04:12,005 --> 00:04:14,000
Don't worry about me, I'll be fine.
72
00:04:15,005 --> 00:04:18,000
Mom, I wanna know
exactly what's going on.
73
00:04:18,005 --> 00:04:19,000
Now, I'm a big boy, okay?
74
00:04:19,005 --> 00:04:23,000
So whatever it is, I can handle it.
75
00:04:23,005 --> 00:04:24,000
I'm gonna have my face then.
76
00:04:27,005 --> 00:04:29,000
Uh-oh.
77
00:04:29,005 --> 00:04:30,000
What?
78
00:04:30,005 --> 00:04:35,000
They just pluck the fat
out of here, pull you up like this.
79
00:04:35,005 --> 00:04:36,000
The facelift?
80
00:04:36,005 --> 00:04:40,000
And then you and I will
look like brother and sister.
81
00:04:40,005 --> 00:04:42,000
I don't believe you, and I
can't believe you're doing this.
82
00:04:42,005 --> 00:04:45,000
I mean, when Aunt Lily got one,
you said she looked like a football.
83
00:04:45,005 --> 00:04:47,000
That was before the swelling went down.
84
00:04:47,005 --> 00:04:50,000
Now you can't even recognize her.
85
00:04:50,005 --> 00:04:53,000
She looks like a gaboor.
86
00:04:53,005 --> 00:04:55,000
Absolutely marvelous.
87
00:04:55,005 --> 00:04:58,000
Mom, you're crazy.
88
00:04:58,005 --> 00:05:00,000
You look just good.
89
00:05:00,005 --> 00:05:02,000
Thank you.
90
00:05:02,005 --> 00:05:04,000
But good is not good enough.
91
00:05:04,005 --> 00:05:08,000
You should see all the girls
at the club looking at Harry.
92
00:05:08,005 --> 00:05:10,000
He's quite a catch, you know.
93
00:05:10,005 --> 00:05:14,000
Sexy, handsome, not hooked up to a machine.
94
00:05:14,005 --> 00:05:17,000
Mom, come on, a facelift?
95
00:05:17,005 --> 00:05:17,000
What?
96
00:05:17,005 --> 00:05:21,000
You think I like having my
face carved up like a brisket?
97
00:05:21,005 --> 00:05:26,000
If that's what it's gonna take for me
to hold on to my Harry, that's what I
98
00:05:26,005 --> 00:05:27,000
'm gonna do.
99
00:05:27,005 --> 00:05:30,000
Oh, so this is all Harry's idea, huh?
100
00:05:30,005 --> 00:05:34,000
No, he doesn't know anything
about it, and he's not gonna find out.
101
00:05:34,005 --> 00:05:35,000
What?
102
00:05:35,005 --> 00:05:39,000
I told him that you're having
some emotional problems, and
103
00:05:39,005 --> 00:05:41,000
that's why I came up
here to take care of you.
104
00:05:41,005 --> 00:05:43,000
Oh, I see.
105
00:05:43,005 --> 00:05:44,000
That's very colorful.
106
00:05:44,005 --> 00:05:46,066
And how are you
gonna explain the scars,
107
00:05:46,078 --> 00:05:48,000
huh, that I had an
anxiety attack and
108
00:05:48,005 --> 00:05:49,000
tried to rip your face off?
109
00:05:49,005 --> 00:05:51,000
You think I'm stupid?
110
00:05:51,005 --> 00:05:54,000
I've got to count to 1,000
before I answer that one.
111
00:05:54,005 --> 00:05:57,000
After the surgery, you'll call Harry.
112
00:05:57,005 --> 00:06:02,000
You'll tell him I was in a cab, and
this nun ran into the traffic because
113
00:06:02,005 --> 00:06:04,000
she wasn't looking.
114
00:06:04,005 --> 00:06:09,000
And the guy tried to put on his brakes,
and my head went right through the
115
00:06:09,005 --> 00:06:11,000
bulletproof partition.
116
00:06:11,005 --> 00:06:12,000
Forget it.
117
00:06:12,005 --> 00:06:15,000
I am not gonna have any part of this.
118
00:06:15,005 --> 00:06:16,000
Fine.
119
00:06:16,005 --> 00:06:21,000
Then Harry will leave me for Sylvia
Kaufman, and there will be no one in my
120
00:06:21,005 --> 00:06:22,000
life but you.
121
00:06:22,005 --> 00:06:29,000
Ay, ay, ay, ay, I'm
glad you had your accident.
122
00:06:29,005 --> 00:06:31,000
So this nun runs into the street.
123
00:06:39,005 --> 00:06:41,000
Thank you.
124
00:06:41,005 --> 00:06:45,000
My God, this must be a mistake.
125
00:06:45,005 --> 00:06:47,000
I'm supposed to have a semi.
126
00:06:47,005 --> 00:06:48,000
This is a semi.
127
00:06:48,005 --> 00:06:51,000
This is a dressing room at Lomans.
128
00:06:51,005 --> 00:06:53,000
There are bodies everywhere.
129
00:06:53,005 --> 00:06:55,000
Call Dr. Zutikoff.
130
00:06:55,005 --> 00:06:56,000
I am not staying here.
131
00:06:56,005 --> 00:06:59,000
It's just for one night,
Mom, for God's sake.
132
00:06:59,005 --> 00:07:00,000
Oh, really?
133
00:07:00,005 --> 00:07:03,000
Would you sleep with sick women?
134
00:07:03,005 --> 00:07:04,000
Happens all the time.
135
00:07:04,005 --> 00:07:05,000
You're lucky to have this.
136
00:07:05,005 --> 00:07:09,000
People wait weeks for a
room, and they are sick.
137
00:07:09,005 --> 00:07:12,000
Oh, well, then you
should give it to them.
138
00:07:12,005 --> 00:07:14,000
This is totally unacceptable.
139
00:07:18,005 --> 00:07:19,000
All right, Mom, let's go.
140
00:07:19,005 --> 00:07:20,000
Come on. What are you talking about?
141
00:07:20,005 --> 00:07:21,000
We're not going anywhere.
142
00:07:21,005 --> 00:07:24,000
Do me a favor.
143
00:07:24,005 --> 00:07:27,000
Ask the woman by the
window to switch beds with me.
144
00:07:27,005 --> 00:07:28,000
What?
145
00:07:28,005 --> 00:07:29,000
No.
146
00:07:29,005 --> 00:07:32,000
She's hardly conscious.
147
00:07:32,005 --> 00:07:34,000
What the hell does she need a view for?
148
00:07:34,005 --> 00:07:37,000
I will not ask a sick
woman to switch beds with you.
149
00:07:37,005 --> 00:07:38,000
Fine.
150
00:07:38,005 --> 00:07:39,000
Make your mother do everything.
151
00:07:39,005 --> 00:07:43,000
Excuse me.
152
00:07:43,005 --> 00:07:46,000
Eleanor.
153
00:07:46,005 --> 00:07:49,000
Eleanor, we're gonna
take a little ride now.
154
00:07:49,005 --> 00:07:49,000
Mom.
155
00:07:49,005 --> 00:07:50,000
Give me your hand.
156
00:07:50,005 --> 00:07:51,000
Put it back.
157
00:07:51,005 --> 00:07:51,000
Get this, will you?
158
00:07:51,005 --> 00:07:52,000
Put it back.
159
00:07:52,005 --> 00:07:52,000
Put it back.
160
00:07:52,005 --> 00:07:54,000
Put it back.
161
00:07:54,005 --> 00:07:55,000
Put it back.
162
00:07:55,005 --> 00:07:56,000
Put it back.
163
00:07:56,005 --> 00:07:58,000
Are you insane?
164
00:07:58,005 --> 00:08:02,000
Listen how a son talks to a
mother about to go under the knife.
165
00:08:02,005 --> 00:08:04,000
Why do you have to turn
everything into a nightmare?
166
00:08:04,005 --> 00:08:05,527
You know, I used
to think your father
167
00:08:05,539 --> 00:08:07,000
was the most selfish
man in the world.
168
00:08:07,005 --> 00:08:10,000
But now you've got the heavyweight title.
169
00:08:10,005 --> 00:08:11,000
All right.
170
00:08:11,005 --> 00:08:12,000
All right, that's it.
171
00:08:12,005 --> 00:08:13,000
I don't need this shit.
172
00:08:13,005 --> 00:08:14,000
I'm out of here.
173
00:08:14,005 --> 00:08:15,000
Fine.
174
00:08:15,005 --> 00:08:18,000
Leave your mother alone in a hospital room.
175
00:08:18,005 --> 00:08:19,000
That's just like you.
176
00:08:19,005 --> 00:08:22,000
Yes, yes, that is just
like me, the lousy son.
177
00:08:22,005 --> 00:08:23,000
And here I go.
178
00:08:23,005 --> 00:08:26,000
Just make sure you call Harry.
179
00:08:26,005 --> 00:08:29,000
If Harry does leave you, it
won't be because of your face.
180
00:08:29,005 --> 00:08:31,000
Nice way to talk to your mother.
181
00:08:31,005 --> 00:08:34,000
Go have children.
182
00:08:40,005 --> 00:08:41,436
You know, if I
were gonna have plastic
183
00:08:41,448 --> 00:08:43,000
surgery, I'd probably
have my pink ies done.
184
00:08:43,005 --> 00:08:45,000
They're shorter than the
rest of my fingers, you know?
185
00:08:45,005 --> 00:08:46,000
Makes me feel very self-conscious.
186
00:08:46,005 --> 00:08:48,000
I feel like people are staring at them.
187
00:08:48,005 --> 00:08:51,000
Like you're doing right now.
188
00:08:51,005 --> 00:08:52,000
Why are you staring at my pinkies?
189
00:08:52,005 --> 00:08:53,000
You know, I'm sensitive about them.
190
00:08:53,005 --> 00:08:56,000
Please, please, no!
191
00:08:56,005 --> 00:08:58,000
I'll try to be more
careful in the future.
192
00:08:58,005 --> 00:09:01,000
Now, if you'll excuse me, I have
to make an important phone call.
193
00:09:01,005 --> 00:09:03,000
I do not want any interruptions.
194
00:09:03,005 --> 00:09:06,000
It's just that ever since I was a
kid, I just- Thank you, goodbye.
195
00:09:06,005 --> 00:09:08,000
Boy, try sharing with you.
196
00:09:17,005 --> 00:09:19,000
Hello?
197
00:09:19,005 --> 00:09:20,000
Hi.
198
00:09:20,005 --> 00:09:21,000
Harry, it's Martin.
199
00:09:21,005 --> 00:09:25,000
Martin, oh, your voice
is like music to my ears.
200
00:09:25,005 --> 00:09:27,000
Thank God you're speaking again.
201
00:09:27,005 --> 00:09:29,000
What?
202
00:09:29,005 --> 00:09:30,000
It's all right, Martin.
203
00:09:30,005 --> 00:09:35,000
Your mother told me all about the
depression and how it rendered you mute.
204
00:09:35,005 --> 00:09:37,000
Oh.
205
00:09:37,005 --> 00:09:37,000
Oh, yeah.
206
00:09:37,005 --> 00:09:40,000
Well, I'm a regular little chatterbox now.
207
00:09:40,005 --> 00:09:41,000
And the impotence?
208
00:09:41,005 --> 00:09:46,000
It's just about gone.
209
00:09:46,005 --> 00:09:50,000
Look, Harry, it's about Mom.
210
00:09:50,005 --> 00:09:54,000
She, she had a little accident.
211
00:09:54,005 --> 00:09:57,000
My Doris, what are you talking about?
212
00:09:57,005 --> 00:09:58,000
Martin, phone call.
213
00:09:58,005 --> 00:09:59,000
Calm down, Harry.
214
00:09:59,005 --> 00:10:01,000
She's fine, you know, she's fine.
215
00:10:01,005 --> 00:10:04,000
She's just, she's got a little banged up.
216
00:10:04,005 --> 00:10:06,000
Oh my God, my
beautiful girl, what happened?
217
00:10:06,005 --> 00:10:14,000
Well, it's just, she was in a cab
and apparently there was this nun.
218
00:10:14,005 --> 00:10:16,000
Martin, Martin, Martin.
219
00:10:16,005 --> 00:10:18,000
Please let me talk to her.
220
00:10:18,005 --> 00:10:20,000
Talk to her.
221
00:10:20,005 --> 00:10:22,000
Actually, Harry, she's in the bathroom.
222
00:10:22,005 --> 00:10:25,000
I'll hold at the hospital.
223
00:10:25,005 --> 00:10:26,000
What?
224
00:10:26,005 --> 00:10:27,000
But not to worry.
225
00:10:27,005 --> 00:10:28,000
I'm on the next plane.
226
00:10:28,005 --> 00:10:35,000
A mother without realizing it,
you've caused a great deal of trouble.
227
00:10:35,005 --> 00:10:36,000
Great.
228
00:10:36,005 --> 00:10:38,000
What?
229
00:10:38,005 --> 00:10:39,000
May I talk now?
230
00:10:39,005 --> 00:10:41,000
What, what, what, just what?
231
00:10:41,005 --> 00:10:43,000
The hospital is on two.
232
00:10:43,005 --> 00:10:47,000
Hello.
233
00:10:47,005 --> 00:10:48,000
Yes, yes, this is he.
234
00:10:48,005 --> 00:10:55,000
I'll be right there.
235
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
What's the matter,
they pull her to a tight?
236
00:11:01,005 --> 00:11:03,000
She was on the table
and she had a heart attack.
237
00:11:03,005 --> 00:11:11,000
Martin, sit down.
238
00:11:11,005 --> 00:11:13,000
Come on.
239
00:11:13,005 --> 00:11:15,000
Richard designed these chairs,
they're supposed to relieve stress.
240
00:11:15,005 --> 00:11:19,000
Thank you, I'll stand.
241
00:11:19,005 --> 00:11:23,000
I should have just moved the bed.
242
00:11:23,005 --> 00:11:24,000
You know, what would it have hurt?
243
00:11:24,005 --> 00:11:26,000
I mean, so she wanted a view.
244
00:11:26,005 --> 00:11:27,000
Don't do this to yourself.
245
00:11:27,005 --> 00:11:30,000
And I never said good luck or goodbye.
246
00:11:30,005 --> 00:11:32,000
You know, I just, I just yelled at her.
247
00:11:32,005 --> 00:11:34,000
Yeah, she could be difficult.
248
00:11:34,005 --> 00:11:36,000
You know that.
249
00:11:36,005 --> 00:11:37,000
What do you mean, could?
250
00:11:37,005 --> 00:11:40,000
You said good like past tense.
251
00:11:40,005 --> 00:11:41,000
She could be difficult.
252
00:11:41,005 --> 00:11:42,000
No, no, no, he meant, he meant can.
253
00:11:42,005 --> 00:11:44,000
Right, did I say could?
254
00:11:44,005 --> 00:11:45,000
She can be difficult.
255
00:11:45,005 --> 00:11:46,000
Yeah, that's right.
256
00:11:46,005 --> 00:11:47,936
I mean, I'm sure
that she'll continue
257
00:11:47,948 --> 00:11:50,000
to be strong and
well and difficult for
258
00:11:50,005 --> 00:11:51,000
many years to come.
259
00:11:51,005 --> 00:11:53,000
Nurse Kellerman.
260
00:11:53,005 --> 00:11:54,000
Yes?
261
00:11:54,005 --> 00:11:56,000
Ah, Irving Zooteckos.
262
00:11:56,005 --> 00:11:59,000
Thank God, thank God, Dr. Zooteckos.
263
00:11:59,005 --> 00:11:59,000
How was she?
264
00:11:59,005 --> 00:12:02,000
Well, I wish I had better news.
265
00:12:02,005 --> 00:12:07,000
But the woman suffered
a serious heart attack.
266
00:12:07,005 --> 00:12:08,000
That's a Krasnik, isn't it?
267
00:12:08,005 --> 00:12:10,000
I beg your pardon?
268
00:12:10,005 --> 00:12:12,000
The nose, Dr. Krasnik, am I right?
269
00:12:12,005 --> 00:12:13,000
No.
270
00:12:13,005 --> 00:12:15,000
Well, whoever did it, damn fine job.
271
00:12:15,005 --> 00:12:17,000
No one did my nose.
272
00:12:17,005 --> 00:12:19,000
Excuse me, Dr. Zooteckos, my mother.
273
00:12:19,005 --> 00:12:21,000
You know heart attack,
malpractice suit, huh?
274
00:12:21,005 --> 00:12:22,000
Yeah, well, she's in good hands.
275
00:12:22,005 --> 00:12:24,000
She's got this cardio guy.
276
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
Kieran and Kinnaman,
something, I did his neck.
277
00:12:30,005 --> 00:12:32,000
Is that a very expensive procedure?
278
00:12:32,005 --> 00:12:34,000
No, no, call me Monday, we'll talk.
279
00:12:34,005 --> 00:12:36,000
My mother, doctor, my mother.
280
00:12:36,005 --> 00:12:38,000
Right, right, right.
281
00:12:38,005 --> 00:12:40,489
Well, obviously the
next 12 hours will be
282
00:12:40,501 --> 00:12:43,000
crucial, but I can
promise you one thing.
283
00:12:43,005 --> 00:12:47,000
If she does survive,
she's gonna look fabulous.
284
00:12:48,005 --> 00:12:50,000
Thanks, my mother, I'll kill you.
285
00:12:50,005 --> 00:12:51,000
You!
286
00:12:51,005 --> 00:12:54,000
Watch it, watch it, watch it.
287
00:13:04,005 --> 00:13:08,000
There's no doubt in my mind
that it's a neoplastic situation.
288
00:13:08,005 --> 00:13:11,000
Greetings on the spinal
manometer, clinch it for me.
289
00:13:11,005 --> 00:13:13,000
A location of lesions
should cause anesthesia.
290
00:13:13,005 --> 00:13:15,000
Intercranial pressure
will undoubtedly get worse.
291
00:13:15,005 --> 00:13:18,000
There were spasms of
acute pain that increased steadily.
292
00:13:18,005 --> 00:13:19,000
Surgery is absolutely useless.
293
00:13:19,005 --> 00:13:21,000
Death is indicated at any time.
294
00:13:29,005 --> 00:13:32,000
You know, I always thought
dad would be the first one to go.
295
00:13:32,005 --> 00:13:34,000
How come?
296
00:13:34,005 --> 00:13:39,000
Well, you know, 40 years in
the garment business, all that bacon.
297
00:13:39,005 --> 00:13:43,000
Of course, having her as his wife.
298
00:13:43,005 --> 00:13:45,000
Stop it, she's not that bad.
299
00:13:45,005 --> 00:13:48,000
Yeah, but she's not your mother.
300
00:13:48,005 --> 00:13:51,000
You don't have to deal with the
phone calls three times a week.
301
00:13:51,005 --> 00:13:52,000
What are you doing?
302
00:13:52,005 --> 00:13:53,000
That's what you're doing?
303
00:13:53,005 --> 00:13:55,000
Who you seeing?
304
00:13:55,005 --> 00:13:56,000
That's who you seeing?
305
00:13:56,005 --> 00:13:58,261
You know, no
matter what I say, you
306
00:13:58,273 --> 00:14:01,000
know, I was, it's
never the right answer .
307
00:14:01,005 --> 00:14:06,000
Sure, okay, she, she can drive
you crazy, but, but she means well and
308
00:14:06,005 --> 00:14:07,000
she's got a good heart.
309
00:14:07,005 --> 00:14:09,000
Sorry.
310
00:14:09,005 --> 00:14:13,000
Yeah, I guess, I guess.
311
00:14:17,000 --> 00:14:22,000
God, you remember the
first time I brought you home?
312
00:14:22,005 --> 00:14:23,000
Yeah.
313
00:14:23,005 --> 00:14:27,000
That whole thing
about you being too tall.
314
00:14:27,005 --> 00:14:29,000
No, no, no, I don't remember that.
315
00:14:29,005 --> 00:14:32,000
What, you mean like too tall for you?
316
00:14:32,005 --> 00:14:36,000
Well, you know, I
mean, too tall for your weight.
317
00:14:36,005 --> 00:14:37,000
You mean skinny.
318
00:14:37,005 --> 00:14:38,000
She said I was skinny.
319
00:14:38,005 --> 00:14:40,000
Well, she never said skinny.
320
00:14:40,005 --> 00:14:43,574
Maybe she said bony,
but that was probably
321
00:14:43,586 --> 00:14:47,000
just a reaction to
the whole wasp thing.
322
00:14:47,005 --> 00:14:50,000
The whole bony, cold wasp thing.
323
00:14:50,005 --> 00:14:52,000
So she thought I
was cold, bony and cold.
324
00:14:52,005 --> 00:14:55,000
Come on, come on, that
was before she got to know you.
325
00:14:55,005 --> 00:14:57,000
What was it now, I'm fat and warm?
326
00:14:57,005 --> 00:14:59,000
There's just no pleasing
this woman, isn't it?
327
00:14:59,005 --> 00:15:01,000
Hey, hey, I really
don't think that's fair.
328
00:15:01,005 --> 00:15:03,000
I can't believe you're defending her.
329
00:15:03,005 --> 00:15:04,000
And you hated it when she
came up to stay with you.
330
00:15:04,005 --> 00:15:06,000
You couldn't wait until she left.
331
00:15:06,005 --> 00:15:07,000
All right, all right, fine.
332
00:15:07,005 --> 00:15:09,000
Maybe I did want her in Florida.
333
00:15:09,005 --> 00:15:10,000
That doesn't mean I wanted her dead.
334
00:15:20,005 --> 00:15:25,000
Game on.
335
00:15:25,005 --> 00:15:30,000
I don't know what's in slate,
and I don't know what to do.
336
00:15:30,005 --> 00:15:34,000
You're doing fine, son.
337
00:15:34,005 --> 00:15:37,000
I'm so proud of you.
338
00:15:37,005 --> 00:15:40,000
Just keep on being nice.
339
00:15:40,005 --> 00:15:44,000
And act as though
nothing had ever happened.
340
00:15:44,005 --> 00:15:46,000
You understand, don't you?
341
00:15:46,005 --> 00:15:47,000
Mm-hm.
342
00:15:50,005 --> 00:15:52,000
You're such a little man.
343
00:15:56,005 --> 00:15:57,000
Martin?
344
00:15:57,005 --> 00:15:58,000
No.
345
00:15:58,005 --> 00:15:59,000
I didn't want to wake you.
346
00:15:59,005 --> 00:16:03,000
You were sleeping so
peaceful, like a little angel.
347
00:16:03,005 --> 00:16:04,000
It's okay.
348
00:16:04,005 --> 00:16:07,000
How is she?
349
00:16:07,005 --> 00:16:10,000
Sit down, Harry.
350
00:16:10,005 --> 00:16:13,000
I've got some bad news.
351
00:16:13,005 --> 00:16:16,000
Mom's had a heart attack.
352
00:16:16,005 --> 00:16:18,000
My God.
353
00:16:18,005 --> 00:16:20,000
My God.
354
00:16:20,005 --> 00:16:23,000
Was it because of the accident?
355
00:16:23,005 --> 00:16:27,000
A varicator, one who
lies, who does not tell a truth.
356
00:16:27,005 --> 00:16:30,000
There was no accident, Harry.
357
00:16:30,005 --> 00:16:32,000
What about the nun?
358
00:16:32,005 --> 00:16:33,000
Forget the nun.
359
00:16:33,005 --> 00:16:34,000
Forget the nun, Harry.
360
00:16:34,005 --> 00:16:38,000
Mom was in the hospital for a facelift.
361
00:16:38,005 --> 00:16:41,000
You just said it was a heart attack.
362
00:16:41,005 --> 00:16:46,000
Listen, Martin, I understand you're
going through some emotional problems.
363
00:16:46,005 --> 00:16:48,000
No, no, I am not having
emotional problems, Harry.
364
00:16:48,005 --> 00:16:52,000
Okay, I lied about the car accident.
365
00:16:52,005 --> 00:16:56,000
Sounds like emotional problems to me.
366
00:16:56,005 --> 00:16:57,432
Look, Harry, Mom
had a heart attack
367
00:16:57,444 --> 00:16:59,000
while she was having
the plastic surgery.
368
00:16:59,005 --> 00:17:01,000
Because of the accident?
369
00:17:01,005 --> 00:17:03,000
Not because of the accident.
370
00:17:03,005 --> 00:17:06,000
Harry, Harry, there
was no accident, okay?
371
00:17:06,005 --> 00:17:09,000
Mom was having the plastic surgery
so she could look younger for you.
372
00:17:09,005 --> 00:17:11,000
Why?
373
00:17:11,005 --> 00:17:14,000
To me, she's the most
beautiful thing in the world.
374
00:17:14,005 --> 00:17:15,000
That's crazy.
375
00:17:15,005 --> 00:17:18,000
No, no, Harry, Mom's crazy, you know.
376
00:17:18,005 --> 00:17:21,000
I can't believe this.
377
00:17:21,005 --> 00:17:28,000
Dr. E, if I lose her, I
don't know what I'll do.
378
00:17:28,005 --> 00:17:35,000
Me, too.
379
00:17:35,005 --> 00:17:42,000
Hey, you got a quarter I can borrow?
380
00:17:42,005 --> 00:17:53,000
Dr. Zodikoff.
381
00:17:53,005 --> 00:17:55,000
Oh, Mr. Tupper, I'm sorry.
382
00:17:55,005 --> 00:17:56,000
I didn't know it was you.
383
00:17:56,005 --> 00:17:57,000
No, no, no, no,
no, wait, doctor, please.
384
00:17:57,005 --> 00:18:00,000
Please, I'm sorry about
last night, you know.
385
00:18:00,005 --> 00:18:04,000
I just -- I just
was a little stressed.
386
00:18:04,005 --> 00:18:08,000
Yeah, well, that's understandable.
387
00:18:08,005 --> 00:18:12,000
How's your mother doing?
388
00:18:12,005 --> 00:18:13,000
How's my mother doing?
389
00:18:13,005 --> 00:18:15,000
How the hell should I know?
390
00:18:15,005 --> 00:18:17,000
You're the doctor, I'm just
the guy in the waiting room.
391
00:18:17,005 --> 00:18:20,000
You know, if you spent a lot of time
in your backhand, you wouldn't have to
392
00:18:20,005 --> 00:18:21,000
ask me questions like that.
393
00:18:21,005 --> 00:18:23,000
Hey, take it easy.
394
00:18:23,005 --> 00:18:27,000
I just figured that since they took
her out of intensive care three hours
395
00:18:27,005 --> 00:18:27,000
ago, you might know.
396
00:18:27,005 --> 00:18:28,000
What?
397
00:18:28,005 --> 00:18:30,000
Yeah, she's in her room.
398
00:18:30,005 --> 00:18:33,000
I'm surprised you have
not been up there to see her.
399
00:18:33,005 --> 00:18:35,000
Oh, my God.
400
00:18:35,005 --> 00:18:37,000
Mama.
401
00:18:37,005 --> 00:18:41,000
Hey, when you're ready to get
those jowls done, you know who to call.
402
00:18:48,005 --> 00:18:50,000
Coffee.
403
00:18:50,005 --> 00:18:52,000
It's from the machine, I'm sorry.
404
00:18:52,005 --> 00:18:55,000
Oh, yeah, don't be silly.
405
00:18:55,005 --> 00:18:59,000
Smells so rich, I feel like I'm in Brazil.
406
00:18:59,005 --> 00:19:02,000
Mom?
407
00:19:02,005 --> 00:19:06,000
Mom, it's me.
408
00:19:06,005 --> 00:19:11,000
It's more -- it's okay, you
know, you're going to be okay.
409
00:19:11,005 --> 00:19:14,000
How do I look?
410
00:19:14,005 --> 00:19:17,000
You look like --
Damages with ice.
411
00:19:17,005 --> 00:19:19,000
Like you could be my sister.
412
00:19:19,005 --> 00:19:21,000
Really?
413
00:19:21,005 --> 00:19:23,000
You look amazing.
414
00:19:23,005 --> 00:19:25,000
Like Veronica Lake.
415
00:19:25,005 --> 00:19:27,000
That wasn't funny.
416
00:19:27,005 --> 00:19:28,000
Harry?
417
00:19:28,005 --> 00:19:30,000
Harry's here, Mom, Harry.
418
00:19:30,005 --> 00:19:32,000
Ah.
419
00:19:32,005 --> 00:19:35,000
Darius, my darling.
420
00:19:35,005 --> 00:19:38,000
I should never have
gotten into that cab.
421
00:19:38,005 --> 00:19:40,000
It's okay, Mom.
422
00:19:40,005 --> 00:19:42,000
Harry knows, you know, I told him.
423
00:19:42,005 --> 00:19:45,000
One lousy favor.
424
00:19:45,005 --> 00:19:47,000
That's all I asked for.
425
00:19:47,005 --> 00:19:49,000
She's back.
426
00:19:49,005 --> 00:19:52,000
Darius, you didn't have to do this.
427
00:19:52,005 --> 00:19:59,000
Don't you know, to me, you're
the Venus de Milo with arms.
428
00:19:59,005 --> 00:20:01,000
Tell that to Sylvia Kaufman.
429
00:20:01,005 --> 00:20:04,000
I've seen the way she looks at you.
430
00:20:04,005 --> 00:20:08,000
It's not like we're married or anything.
431
00:20:08,005 --> 00:20:10,000
Married?
432
00:20:10,005 --> 00:20:13,000
You want to get married?
433
00:20:13,005 --> 00:20:17,000
I'm not going to push.
434
00:20:17,005 --> 00:20:19,000
But you never said.
435
00:20:19,005 --> 00:20:22,000
Well, you never asked.
436
00:20:22,005 --> 00:20:24,000
Married?
437
00:20:32,005 --> 00:20:37,000
Oh, doesn't this look delicious?
438
00:20:37,005 --> 00:20:39,000
Ellen, here.
439
00:20:39,005 --> 00:20:42,000
How about some wedding jello?
440
00:20:42,005 --> 00:20:46,000
It's cool and refreshing.
441
00:20:46,005 --> 00:20:51,000
Well, it's here if you change your mind.
442
00:20:51,005 --> 00:20:53,000
Thank you.
443
00:20:53,005 --> 00:20:58,000
I think the swelling's
going down a bit, don't you?
444
00:20:58,005 --> 00:21:02,000
Must you always be so brutally honest?
445
00:21:02,005 --> 00:21:03,000
What swelling?
446
00:21:03,005 --> 00:21:04,000
Can barely see it.
447
00:21:04,005 --> 00:21:07,000
Can't even tell.
448
00:21:07,005 --> 00:21:12,000
I'd like to propose a
toast to Mom and Harry.
449
00:21:12,005 --> 00:21:16,000
Many, many, many more
years of happiness and health.
450
00:21:16,005 --> 00:21:18,000
What a speech.
451
00:21:18,005 --> 00:21:20,000
So succinct.
452
00:21:20,005 --> 00:21:22,000
So, Doris, how do you feel?
453
00:21:22,005 --> 00:21:24,000
Like a human quilt.
454
00:21:24,005 --> 00:21:26,000
How do you think I feel?
455
00:21:26,005 --> 00:21:29,000
Well, actually, I'm
in about being married.
456
00:21:29,005 --> 00:21:32,000
Well, it's not like I
haven't been married before.
457
00:21:32,005 --> 00:21:36,000
Although, not to a prize like this.
458
00:21:36,005 --> 00:21:38,000
All right, all right, honeymoon over.
459
00:21:38,005 --> 00:21:40,000
Bride needs a wrist.
460
00:21:40,005 --> 00:21:43,000
Doris, why don't you
take the jello home with you?
461
00:21:43,005 --> 00:21:45,000
I'll only throw it out.
462
00:21:45,005 --> 00:21:46,000
Thanks.
463
00:21:46,005 --> 00:21:49,000
She's still trying to fatten me up.
464
00:21:49,005 --> 00:21:52,000
Farewell, my beautiful Princess.
465
00:21:52,005 --> 00:21:56,000
I shall count the hours until we
are reunited in the garden of our life.
466
00:21:56,005 --> 00:21:57,000
Out!
467
00:21:57,005 --> 00:21:59,000
Once again to fly away.
468
00:21:59,005 --> 00:22:00,000
You too, Mr. Topper.
469
00:22:00,005 --> 00:22:02,000
Can I just have a minute?
470
00:22:02,005 --> 00:22:03,000
One minute.
471
00:22:03,005 --> 00:22:07,000
I've got to watch.
472
00:22:07,005 --> 00:22:09,000
And God bless my mom.
473
00:22:09,005 --> 00:22:11,000
What the hell are you staring at?
474
00:22:11,005 --> 00:22:12,000
Nothing.
475
00:22:12,005 --> 00:22:13,000
Nothing, Mom.
476
00:22:13,005 --> 00:22:15,000
I'm just glad to see you.
477
00:22:15,005 --> 00:22:19,000
You know, I mean, you really
put a scare into us back there.
478
00:22:19,005 --> 00:22:21,000
Well, it was no picnic for me either.
479
00:22:21,005 --> 00:22:22,000
I know.
480
00:22:22,005 --> 00:22:24,000
I know.
481
00:22:24,005 --> 00:22:28,000
Just, you know, we really
thought we were going to lose you.
482
00:22:28,005 --> 00:22:33,000
Sweetheart, don't you know that
you never have to worry about that?
483
00:22:33,005 --> 00:22:38,000
If I have done my job
right, and I think I have,
484
00:22:38,005 --> 00:22:44,000
I will always be with
you, even after I'm gone.
485
00:22:44,005 --> 00:22:48,000
You will always hear my voice in your head.
486
00:22:48,005 --> 00:22:54,000
Wherever you go, whatever you do.
487
00:22:54,005 --> 00:22:56,000
Yes!
488
00:22:56,005 --> 00:22:58,000
Yes!
33943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.