All language subtitles for 폭군연산(복수,쾌거편)(1962) Tyrant Yeonsan ( Pokgun Yeonsan ) [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:21,000 Tyrant Yeonsan 2 00:00:37,833 --> 00:00:40,700 Mother! 3 00:01:00,900 --> 00:01:05,266 Mother, mother! 4 00:01:12,966 --> 00:01:14,933 - Ja-won. - Yes. 5 00:01:17,233 --> 00:01:19,600 - Give me the fire. - Yes. 6 00:01:31,766 --> 00:01:33,500 Mother. 7 00:01:48,533 --> 00:01:53,766 Mother, mother! 8 00:02:27,966 --> 00:02:33,300 Oh, Your Majesty. Why're you smiling? 9 00:02:37,166 --> 00:02:39,333 Let's go now. 10 00:02:39,333 --> 00:02:45,600 It's not fun without you. Come on. 11 00:02:49,766 --> 00:02:57,433 I feel so empty. No one will come back once they go. 12 00:03:01,900 --> 00:03:05,333 After burying my mother's clothes, 13 00:03:05,333 --> 00:03:09,366 my heart feels so empty and it makes me crazy. 14 00:03:09,366 --> 00:03:17,066 As they say, life is just a spring dream. 15 00:03:20,733 --> 00:03:27,600 That's right, it's a dream. Just a spring dream. 16 00:03:27,600 --> 00:03:37,200 The grass is green every spring but she can't come back. 17 00:03:37,200 --> 00:03:45,466 It's not just her, but all the brave heroes are sleeping there too. 18 00:03:45,466 --> 00:03:50,333 The graceful ladies too. 19 00:03:50,333 --> 00:03:52,433 It's same for you too. 20 00:03:52,433 --> 00:03:56,766 Oh no, I don't want to die. 21 00:03:59,600 --> 00:04:04,666 You're so childish. How can you not die? 22 00:04:06,433 --> 00:04:09,166 What should I do with these pretty cheeks? 23 00:04:10,533 --> 00:04:17,433 Your Majesty, would you decorate my grave like your grandmother's? 24 00:04:17,433 --> 00:04:21,700 Why would you need any decoration? 25 00:04:21,700 --> 00:04:24,266 Look at my mother. 26 00:04:24,266 --> 00:04:29,266 She had a deep sorrow in her heart but what's left now? 27 00:04:30,633 --> 00:04:38,700 After her skin disappears and her body rots, she wouldn't even realize how in there. 28 00:04:50,366 --> 00:04:55,933 Are you crying Nok-su? Don't cry. 29 00:04:59,966 --> 00:05:05,566 Nok-su, our life should be wonderful. 30 00:05:05,566 --> 00:05:07,500 How? 31 00:05:07,500 --> 00:05:13,033 Even if we live just 10 years, I'll make it a glamorous 10 years. 32 00:05:13,033 --> 00:05:16,233 What good is it if you live 100 years tottering? 33 00:05:16,233 --> 00:05:20,833 I'll do everything I want to do and enjoy everything out there. 34 00:05:26,600 --> 00:05:30,200 Next! 35 00:05:41,800 --> 00:05:44,500 Heungcheong! 36 00:05:45,666 --> 00:05:53,200 You should be thankful that the king has picked you. 37 00:05:53,200 --> 00:05:58,300 So from now on, you should stay in the palace and serve the king. 38 00:05:58,300 --> 00:06:02,833 - I'm very thankful, Your Majesty. - Next! 39 00:06:08,366 --> 00:06:11,300 Gaheungcheong! 40 00:06:13,333 --> 00:06:16,266 - You should go to the Jaean-gung. - Yes. 41 00:06:16,266 --> 00:06:18,800 Next! 42 00:06:27,333 --> 00:06:29,100 Unpyeong. 43 00:06:30,200 --> 00:06:37,366 Since you're selected as an Unpyeong, go to Yeonbang-won and learn singing and dancing. 44 00:06:37,366 --> 00:06:38,666 Yes. 45 00:06:39,233 --> 00:06:44,233 Oh, aren't they all people? 46 00:06:45,466 --> 00:06:47,866 Yes, they're all people. 47 00:06:50,800 --> 00:06:52,666 - Ja-won. - Yes. 48 00:06:52,666 --> 00:06:56,066 Call the corps, seize them and punish them. 49 00:06:58,633 --> 00:07:01,666 - What do you think? - This is great. 50 00:07:09,666 --> 00:07:11,033 You're great. 51 00:07:15,633 --> 00:07:20,666 Minister Im. Would you say this is the level of enjoyment for a king? 52 00:07:20,666 --> 00:07:26,033 Yes, even better than the Emperor of Tang Dynasty 53 00:07:26,033 --> 00:07:31,800 Emperor of Tang? He's just an effeminate king. 54 00:07:31,800 --> 00:07:35,066 A king should be both smart and powerful. 55 00:07:35,066 --> 00:07:36,933 You're right. 56 00:07:37,900 --> 00:07:43,300 Let's open a competition tomorrow so that I can teach them some martial spirit. 57 00:07:44,300 --> 00:07:45,966 - How does that sound? - That's great. 58 00:07:47,366 --> 00:07:53,400 If you can show off your swordsmanship, the retainers' moral would also go up. 59 00:08:21,833 --> 00:08:25,033 - Who's next? - Unbeatable indeed. 60 00:08:25,033 --> 00:08:31,300 - Next is the Brigadier General, Lee Yu-geol - Lee Yu-geol! 61 00:08:45,366 --> 00:08:47,533 Okay, come on. 62 00:09:16,633 --> 00:09:20,066 You are pretty good though. 63 00:09:20,066 --> 00:09:22,266 I'm grateful, Your Majesty. 64 00:09:22,833 --> 00:09:24,400 Great job. 65 00:09:25,200 --> 00:09:27,000 - Who's next? - Okay. 66 00:09:27,000 --> 00:09:30,600 Next is the Major General, Shin Hyeok. 67 00:09:30,600 --> 00:09:33,000 Next is the Major General... 68 00:09:34,433 --> 00:09:37,233 Shin Hyeok! 69 00:09:41,933 --> 00:09:45,966 - He can't win this. - Maybe he'll lose on purpose. 70 00:09:52,233 --> 00:09:53,666 Okay, come. 71 00:10:11,166 --> 00:10:17,033 - I'm grateful, Your Majesty. - Next is the Lt. General, Park Seung-il. 72 00:10:34,266 --> 00:10:40,366 I hear you're a great swordsman, widely known even at Ming? 73 00:10:40,366 --> 00:10:47,300 Yes, I'm worried that others talk about my poor skills. 74 00:10:49,266 --> 00:10:51,266 I'm sure you're great. 75 00:10:51,266 --> 00:10:57,166 I'd like to know my limit, so show me your best moves. 76 00:10:57,166 --> 00:10:59,366 - Well then... - Come on. 77 00:11:45,833 --> 00:11:49,500 I can't be your match. 78 00:11:52,033 --> 00:11:55,333 Your Majesty, you're unbeatable. 79 00:11:55,333 --> 00:11:57,066 Your Majesty. 80 00:11:58,566 --> 00:12:02,466 - May I compete with you. - You? 81 00:12:02,466 --> 00:12:07,366 Yes, I was actually the leader when I was a kid. 82 00:12:09,833 --> 00:12:11,133 Okay then. 83 00:12:19,100 --> 00:12:23,066 Okay, look. 84 00:12:23,066 --> 00:12:27,600 I'm going in. Watch out. 85 00:13:17,666 --> 00:13:24,666 Great job guys. We'll do a feast at the Sangrimwon. 86 00:13:24,666 --> 00:13:31,500 So you all join in and enjoy the night. 87 00:13:31,500 --> 00:13:34,666 - Yes. - Yes, Your Majesty. 88 00:13:56,600 --> 00:14:01,133 How can there be no one that can beat me? 89 00:14:01,733 --> 00:14:03,000 That's right. 90 00:14:03,966 --> 00:14:06,066 This is pretty bad. 91 00:14:08,933 --> 00:14:13,666 It's not that they're weak but you're too strong. 92 00:14:13,666 --> 00:14:14,633 Really? 93 00:14:19,833 --> 00:14:22,133 - You really think so? - Of course. 94 00:14:24,100 --> 00:14:30,033 I really didn't know that you are that great. 95 00:14:34,700 --> 00:14:41,133 For me, I preferred archery and sword than reading when I was young. 96 00:14:42,566 --> 00:14:47,533 You almost sent me to heaven today. 97 00:14:47,533 --> 00:14:49,433 You silly. 98 00:14:51,500 --> 00:14:53,966 Oh, this is soaring. 99 00:14:55,733 --> 00:15:00,900 Hey, I'm good at controlling my power so you're not going to die at all. 100 00:15:01,600 --> 00:15:03,233 I'm grateful, Your Majesty. 101 00:15:04,733 --> 00:15:09,200 Your Majesty, aren't you tired? 102 00:15:10,333 --> 00:15:12,266 You mean you want to go to bed now? 103 00:15:12,266 --> 00:15:15,666 - Oh please. - Let's do that. 104 00:15:16,933 --> 00:15:23,100 I do feel tired after fighting with tens of people today. 105 00:15:23,100 --> 00:15:25,666 Your Majesty. 106 00:15:28,033 --> 00:15:32,066 You guys can take your time and enjoy more. 107 00:15:32,066 --> 00:15:33,600 Yes. 108 00:15:48,900 --> 00:15:53,033 The moon is so beautiful. Let's take some rest here. 109 00:15:53,033 --> 00:15:54,133 Okay. 110 00:16:12,300 --> 00:16:15,066 - Your Majesty. - What? 111 00:16:15,066 --> 00:16:19,400 What are you thinking about now? 112 00:16:19,400 --> 00:16:22,200 That moon reminds me of my mother. 113 00:16:23,333 --> 00:16:29,800 She would have been so happy looking at me so strong like this. 114 00:16:32,200 --> 00:16:36,733 She should be looking over you at heaven. 115 00:16:44,400 --> 00:16:47,033 The alcohol is kicking in pretty quick today. 116 00:16:50,200 --> 00:16:53,866 Anyway, how was the majesty's swordsmanship? 117 00:16:55,800 --> 00:16:59,233 I'm sure you lost on purpose. 118 00:17:03,333 --> 00:17:07,100 You must feel the same thing, as you notice that. 119 00:17:07,100 --> 00:17:11,866 Actually it's really hard to lose naturally. 120 00:17:11,866 --> 00:17:14,000 It was hard for me too. 121 00:17:17,633 --> 00:17:18,966 What? 122 00:17:20,200 --> 00:17:21,433 Oh! 123 00:17:26,966 --> 00:17:31,066 I'm going to kill those bastards. 124 00:17:50,766 --> 00:17:52,200 Next! 125 00:17:56,100 --> 00:17:59,166 Next is the Major General, Shin Hyeok. 126 00:17:59,166 --> 00:18:07,466 Next is the Major General Shin Hyeok. 127 00:18:31,766 --> 00:18:34,333 - Shin Hyeok. - Yes. 128 00:18:34,333 --> 00:18:37,100 We can't show our skills with these wood sticks. 129 00:18:39,400 --> 00:18:41,466 Let's fight with real swords. 130 00:18:41,466 --> 00:18:42,666 - Ja-won. - Yes. 131 00:18:42,666 --> 00:18:44,500 - Get me a sword. - Yes. 132 00:18:56,600 --> 00:19:02,166 Your Majesty, why are you doing this? 133 00:19:02,166 --> 00:19:05,433 This is not right. Please put that sword away. 134 00:19:05,433 --> 00:19:08,633 I know what I'm doing. Don't stop me. 135 00:19:12,000 --> 00:19:20,466 I've been living surrounded by people who are treacherous and sycophantic. 136 00:19:20,466 --> 00:19:25,366 Those were the ones who killed my mother too. 137 00:19:25,366 --> 00:19:33,533 I haven't forgiven them yet and should not let them go away with this. 138 00:19:33,533 --> 00:19:40,133 They can't lie in front of a sword and I'd like to sort out the hypocrites today. 139 00:19:42,366 --> 00:19:44,266 How does that sound? 140 00:19:45,033 --> 00:19:46,766 You're very right. 141 00:19:49,833 --> 00:19:53,666 If you know what I mean, don't consider me as a king. 142 00:19:53,666 --> 00:19:55,766 - Okay. - Take your sword out. 143 00:20:01,633 --> 00:20:02,766 Come on! 144 00:20:25,100 --> 00:20:27,066 What are you doing? Take him away. 145 00:20:27,066 --> 00:20:29,833 - Take him away. - Yes. 146 00:20:31,800 --> 00:20:34,300 Next is the Lieutenant General. 147 00:20:34,300 --> 00:20:38,333 Next, the Lieutenant General! 148 00:20:48,033 --> 00:20:49,500 You nasty bastard. 149 00:20:57,200 --> 00:20:58,733 Your Majesty. 150 00:21:02,166 --> 00:21:03,466 Pick up your sword. 151 00:21:14,366 --> 00:21:15,700 Come. 152 00:21:16,166 --> 00:21:17,533 Your Majesty... 153 00:21:19,366 --> 00:21:21,200 I said come on! 154 00:21:31,800 --> 00:21:33,433 Your Majesty. 155 00:21:37,533 --> 00:21:42,366 Please kill me, Your Majesty. 156 00:21:42,366 --> 00:21:44,900 Damn you. You're still lying. 157 00:21:56,500 --> 00:22:01,466 Who else out there? Who can beat me? 158 00:22:01,466 --> 00:22:06,766 Come out if there's anyone who can beat me. Anyone! 159 00:22:07,833 --> 00:22:09,633 Damn! 160 00:22:50,933 --> 00:22:54,333 You think you can beat me? 161 00:22:54,333 --> 00:22:58,400 I'll do my best whatever it takes. 162 00:22:58,400 --> 00:22:59,600 Okay. 163 00:24:52,533 --> 00:24:56,200 Your Majesty, the match is over. 164 00:24:58,266 --> 00:25:02,000 I guess I now have a faithful retainer, huh? 165 00:25:05,700 --> 00:25:08,766 You're really a man of man. 166 00:25:08,766 --> 00:25:10,366 I'm grateful, Your Majesty. 167 00:25:12,166 --> 00:25:15,266 Okay, so what's your name? 168 00:25:17,133 --> 00:25:20,766 I'm sorry to interrupt but he's my son. 169 00:25:20,766 --> 00:25:23,400 - Oh, really? - Yes. 170 00:25:24,266 --> 00:25:27,133 You have a great son. 171 00:25:27,133 --> 00:25:28,533 I'm grateful, Your Majesty. 172 00:25:29,366 --> 00:25:30,800 Okay, let's go. 173 00:25:38,700 --> 00:25:43,300 I'm very happy that I met a true retainer today. 174 00:25:43,300 --> 00:25:46,533 - Ja-won. - Yes. 175 00:25:46,533 --> 00:25:50,266 I'll drink all night tonight with Won-jong. 176 00:25:50,266 --> 00:25:54,733 Go tell them to prepare the food and turn on the lights at Sangrim-won. 177 00:25:54,733 --> 00:25:55,966 Yes. 178 00:26:13,500 --> 00:26:14,700 Here. 179 00:26:56,300 --> 00:27:00,200 You're good at swordsmanship and drinking too. 180 00:27:02,533 --> 00:27:08,700 The hero of our time has met another hero. 181 00:27:08,700 --> 00:27:12,766 I can imagine how happy you are. 182 00:27:14,033 --> 00:27:16,266 You put it in great words. 183 00:27:21,533 --> 00:27:26,866 But when it comes to enjoying things, you can't compete with me. 184 00:27:26,866 --> 00:27:29,100 You're right. 185 00:27:29,100 --> 00:27:36,233 But for me, no one would cry whatever I drink, 186 00:27:36,233 --> 00:27:40,366 but when you drink, a lot of people cry. 187 00:27:41,833 --> 00:27:49,200 You should know that when a feast opens in the palace, there're people crying. 188 00:27:49,833 --> 00:27:51,066 What? 189 00:27:52,733 --> 00:27:59,266 The people are in distress, Your Majesty. 190 00:27:59,266 --> 00:28:04,100 How dare you say that in my face! 191 00:28:04,100 --> 00:28:09,533 Your Majesty, calm down. 192 00:28:09,533 --> 00:28:13,733 It's a loyal advice for you, Your Majesty. 193 00:28:16,933 --> 00:28:21,700 You guys don't know how I feel. 194 00:28:21,700 --> 00:28:24,266 I have my grudge pierced into my body. 195 00:28:24,266 --> 00:28:27,066 You're the father of myriads of people. 196 00:28:28,100 --> 00:28:32,066 I don't have my parents, but the people have parents. 197 00:28:37,833 --> 00:28:43,766 I'll forgive you just this once since you have outstanding skills. 198 00:28:43,766 --> 00:28:46,266 But you'll be confined to your house till I call you. 199 00:28:47,600 --> 00:28:49,000 Your Majesty. 200 00:28:50,500 --> 00:28:54,700 Raise your head, Won-jong. 201 00:29:01,433 --> 00:29:06,066 I know you're a man. 202 00:29:08,500 --> 00:29:11,000 But you don't know my sorrow. 203 00:29:15,933 --> 00:29:20,800 His Majesty is on his way. 204 00:29:31,833 --> 00:29:33,500 Pyungseong-gun, Won-jong. 205 00:29:40,100 --> 00:29:46,233 I think you need some flexibility. 206 00:29:47,533 --> 00:29:55,366 If you can ingratiate yourself with His Majesty, you'll have a wonderful life. 207 00:29:58,466 --> 00:30:00,900 But don't worry. 208 00:30:00,900 --> 00:30:09,800 While I'm with him, I'll support you as much as I can. 209 00:30:14,600 --> 00:30:24,866 There would be nothing we can't do if we join together. 210 00:30:28,366 --> 00:30:30,833 You wicked woman! 211 00:30:33,266 --> 00:30:36,833 I should be strangling your neck right now 212 00:30:36,833 --> 00:30:40,466 but I don't want my hand getting dirty with your dirty blood. 213 00:30:40,466 --> 00:30:42,800 - Get away from my face. - Pyungseong-gun. 214 00:30:42,800 --> 00:30:44,766 This is embarrassing. 215 00:30:46,500 --> 00:30:48,566 I don't even want to talk with you. 216 00:30:58,633 --> 00:31:00,600 How dare you... 217 00:31:21,133 --> 00:31:24,666 Bring it here. This way. 218 00:31:34,300 --> 00:31:38,333 Wait, so this is Nok-su's foot. 219 00:31:53,133 --> 00:31:55,233 Ouch. 220 00:31:56,033 --> 00:32:01,833 I'm saying this out of my concerns on the country and the king. 221 00:32:02,866 --> 00:32:11,400 Your Highness, the king would go further if people try to stop him. 222 00:32:11,400 --> 00:32:19,166 You should blame it all on me and restrain your anger. 223 00:32:19,166 --> 00:32:26,133 So you're saying you'll be with the king whatever he does? 224 00:32:27,000 --> 00:32:29,566 - Oh, please! - If you say so. 225 00:32:29,566 --> 00:32:33,333 - I'll have to go see and tell him. - Your Highness. 226 00:32:33,333 --> 00:32:36,366 - What? The Highness is coming? - Yes. 227 00:32:36,366 --> 00:32:39,800 She's been waiting outside for a while now. 228 00:32:39,800 --> 00:32:43,066 - Why is she waiting? - I don't know. 229 00:32:47,600 --> 00:32:49,800 - Tell her to come in. - Yes. 230 00:33:10,100 --> 00:33:13,333 - Your Majesty. - What brings you here? 231 00:33:14,233 --> 00:33:19,666 I have something to tell you. Can you ask them to leave? 232 00:33:21,966 --> 00:33:23,833 What do you want to say? 233 00:33:25,666 --> 00:33:29,533 What're you girls looking? How impertinent! 234 00:33:32,400 --> 00:33:33,966 Go out girls. 235 00:33:36,066 --> 00:33:38,566 - Me too? - Yes. 236 00:33:52,233 --> 00:33:56,400 Your Majesty, what's wrong with you? 237 00:33:56,400 --> 00:33:58,900 What are you talking about? 238 00:33:58,900 --> 00:34:06,566 Do you know what's happening to this country and the royal family? 239 00:34:06,566 --> 00:34:09,500 - What? - What do you mean what? 240 00:34:09,500 --> 00:34:14,300 They say a wise king should listen to the people. 241 00:34:14,300 --> 00:34:20,666 But you aren't listening to the treacherous subjects rather than the people 242 00:34:20,666 --> 00:34:25,733 and don't care about the civil affairs, spending the days like this. 243 00:34:25,733 --> 00:34:31,666 How can you take care of the country and your body? 244 00:34:31,666 --> 00:34:33,700 If you continue to do this... 245 00:34:33,700 --> 00:34:34,866 Okay! 246 00:34:36,700 --> 00:34:40,933 That tedious grandmother have passed away and now you. 247 00:34:40,933 --> 00:34:42,466 What? 248 00:34:43,200 --> 00:34:48,433 I'm not yet foolish enough to ruin the country. 249 00:34:49,433 --> 00:34:55,400 Why do you interfere in everything I do? Even when I'm playing with the ladies? 250 00:34:55,400 --> 00:34:58,733 Your Majesty, it's not that. 251 00:34:58,733 --> 00:35:01,533 You know who I am. 252 00:35:01,533 --> 00:35:05,600 I would do it even more if you try to stop me! 253 00:35:05,600 --> 00:35:06,866 What? 254 00:35:08,000 --> 00:35:13,200 Gosh, how can you even think to visit me to this place? 255 00:35:13,200 --> 00:35:18,233 It's because I care, Your Majesty. 256 00:35:18,233 --> 00:35:20,633 - I don't want to hear this. - Your Majesty. 257 00:35:22,133 --> 00:35:24,833 - How rude... - Go away! 258 00:35:26,533 --> 00:35:28,066 Your Highness. 259 00:35:33,000 --> 00:35:37,533 So it was your trick. Good that you're here now. 260 00:35:39,533 --> 00:35:42,600 This is too much, Your Majesty. 261 00:35:42,600 --> 00:35:43,933 What? 262 00:35:44,766 --> 00:35:50,766 Have you forgotten when you were young? 263 00:35:50,766 --> 00:35:57,033 You were so smart and brave. Where did all that go? 264 00:35:57,033 --> 00:35:59,833 You're so vicious and rough now. 265 00:35:59,833 --> 00:36:02,300 - What? - Oh my... 266 00:36:04,733 --> 00:36:09,900 You seem to be the same as others. You think I'm vicious? 267 00:36:09,900 --> 00:36:17,066 You should open up your eyes, look after political affairs and listen to the people. 268 00:36:18,233 --> 00:36:20,633 What are you trying to do with this? 269 00:36:20,633 --> 00:36:26,466 You're right, I'm by all means a tyrant as you say. 270 00:36:26,466 --> 00:36:32,166 And tyrants love girls, are cruel and don't look after the people. 271 00:36:33,966 --> 00:36:37,733 I'll do just that so don't worry and go away. 272 00:36:39,100 --> 00:36:40,433 Please... 273 00:36:40,433 --> 00:36:43,500 - I told you to go away. - Your Majesty! 274 00:36:46,533 --> 00:36:52,966 We better go now. 275 00:37:13,100 --> 00:37:16,433 Nok-su, Nok-su! 276 00:37:25,566 --> 00:37:26,733 Did you call me? 277 00:37:26,733 --> 00:37:28,300 - Nok-su. - Yes. 278 00:37:28,300 --> 00:37:35,566 Get everyone from Heungcheong and Unpyeong and call minister Im! 279 00:37:35,566 --> 00:37:38,266 - Why all of a sudden? - Just do it! 280 00:37:38,833 --> 00:37:40,200 Okay. 281 00:37:46,766 --> 00:37:48,266 Son of a... 282 00:37:48,966 --> 00:37:50,866 Everyone here? 283 00:38:00,966 --> 00:38:02,300 Damn it. 284 00:38:11,600 --> 00:38:13,033 You. 285 00:38:15,866 --> 00:38:17,166 Piss off! 286 00:38:33,600 --> 00:38:36,066 All these girls are useless. 287 00:38:55,400 --> 00:38:57,466 Damn it. 288 00:38:59,666 --> 00:39:04,533 Are they the most beautiful women in this country? I can't believe this! 289 00:39:04,533 --> 00:39:06,733 - Your Majesty... - Well... 290 00:39:06,733 --> 00:39:09,300 So there's no beauty in this country? 291 00:39:11,166 --> 00:39:16,500 I don't want to see any of them! Pick them again. 292 00:39:16,500 --> 00:39:17,833 - Yes. - Hurry. 293 00:39:18,666 --> 00:39:20,233 Can't believe this. 294 00:39:24,000 --> 00:39:29,366 What are you waiting for? Piss off right now! 295 00:39:29,366 --> 00:39:31,000 Get out of here! 296 00:39:32,200 --> 00:39:36,100 Oh god, you ugly girls. 297 00:39:39,300 --> 00:39:40,733 Get out everyone! 298 00:39:50,066 --> 00:39:53,400 Minister, we're in trouble now. 299 00:39:54,600 --> 00:39:57,200 What's all this? 300 00:39:57,766 --> 00:40:04,833 I don't know the reason but shouldn't we be following his orders? 301 00:40:04,833 --> 00:40:11,066 I brought almost every woman. The ones left are concubines or married. 302 00:40:13,800 --> 00:40:17,866 - Married women are women too. - What? 303 00:40:22,200 --> 00:40:27,833 There's Mrs. Park who was the wife of His Majesty's uncle Wolsan, 304 00:40:27,833 --> 00:40:32,833 who passed away several years ago. 305 00:40:32,833 --> 00:40:34,566 Do you know her? 306 00:40:36,300 --> 00:40:41,866 She's the one who used to nurse the baby prince? 307 00:40:41,866 --> 00:40:45,500 You don't have to think about that. 308 00:40:45,500 --> 00:40:51,533 She would definitely satisfy the king. 309 00:40:51,533 --> 00:40:54,233 But how can we... 310 00:40:54,233 --> 00:40:58,733 I'll take care of the rest so you just bring her to the palace. 311 00:40:58,733 --> 00:41:01,933 It's for your sake. 312 00:41:08,366 --> 00:41:14,266 Listen lady. Tell Mrs. Park Bong-bo to come out and take our order. 313 00:41:16,400 --> 00:41:17,566 Ma'am. 314 00:41:18,466 --> 00:41:20,300 - Ma'am. - What is it? 315 00:41:21,766 --> 00:41:23,000 What? 316 00:41:23,966 --> 00:41:28,433 It's the king's order. You need to come to the palace right now. 317 00:41:28,433 --> 00:41:30,533 Prepare yourself without delay. 318 00:41:43,433 --> 00:41:47,866 You still need more power. One more time. 319 00:41:47,866 --> 00:41:49,066 Father. 320 00:41:53,500 --> 00:41:56,166 Just heard from Mrs. Park's house. 321 00:41:56,166 --> 00:42:00,266 She got dragged to the palace after the king's order. 322 00:42:02,733 --> 00:42:04,733 - King's order? - Yes. 323 00:42:04,733 --> 00:42:09,400 This can't be. Why don't you go to the palace and find out? 324 00:42:12,000 --> 00:42:14,566 Father, maybe... 325 00:42:14,566 --> 00:42:16,733 How can that be. 326 00:42:16,733 --> 00:42:22,100 She was the one who nursed the baby prince. No way. 327 00:42:22,100 --> 00:42:25,166 - That doesn't make sense. Don't worry. - Okay. 328 00:42:26,266 --> 00:42:27,800 Okay, one more time. 329 00:42:28,933 --> 00:42:30,100 Okay. 330 00:42:35,700 --> 00:42:38,666 Your Majesty. 331 00:42:38,666 --> 00:42:41,100 - The most beautiful woman in this country? - Yes. 332 00:42:41,100 --> 00:42:46,966 I'm sure you would be satisfied this time. 333 00:42:47,600 --> 00:42:51,466 That's great. You're indeed a loyal subject. 334 00:43:04,200 --> 00:43:05,700 Raise your head. 335 00:43:09,733 --> 00:43:16,166 I don't like those complex manners. 336 00:43:20,066 --> 00:43:23,100 - What? - Your Majesty. 337 00:43:23,100 --> 00:43:26,433 Bong-bo, how come you're here? 338 00:43:31,333 --> 00:43:32,666 How dare he... 339 00:43:36,000 --> 00:43:38,500 Ja-won, Ja-won! 340 00:43:39,833 --> 00:43:42,066 - Yes. - You silly bastard! 341 00:43:43,066 --> 00:43:46,500 She's the one who raised my son. 342 00:43:46,500 --> 00:43:49,000 You're worse than a dog! 343 00:43:49,000 --> 00:43:51,566 - Your Majesty. - Damn. 344 00:43:51,566 --> 00:43:55,766 - It wasn't my idea. - What? 345 00:44:00,500 --> 00:44:08,200 Actually, I just followed what minister Im told me to do, Your Majesty. 346 00:44:08,200 --> 00:44:11,933 Okay, bring that cunning Im Sa-hong to me. 347 00:44:16,000 --> 00:44:18,666 - Now. - Okay. 348 00:44:26,500 --> 00:44:29,533 - Suk-won is waiting for you. - Okay. 349 00:44:31,166 --> 00:44:34,100 Oh, Suk-won. We're in big trouble. 350 00:44:35,300 --> 00:44:39,533 Don't worry and do as I say. 351 00:44:41,166 --> 00:44:44,166 Why is Im Sa-hong still not here? 352 00:44:45,733 --> 00:44:47,633 Understand? 353 00:44:47,633 --> 00:44:52,166 Yes, that sounds reasonable. 354 00:44:52,166 --> 00:44:54,566 What? Okay. 355 00:44:55,733 --> 00:44:57,400 Okay, let's go. 356 00:44:57,400 --> 00:44:59,700 So you have a good idea? 357 00:44:59,700 --> 00:45:00,800 Yes. 358 00:45:09,900 --> 00:45:11,433 Im Sa-hong! 359 00:45:11,433 --> 00:45:17,400 Are you trying to insult me? How can you bring her? 360 00:45:17,400 --> 00:45:22,300 You're even worse than a dog. 361 00:45:22,300 --> 00:45:26,000 Your Majesty, calm down and listen to me. 362 00:45:26,000 --> 00:45:28,300 What do you have to say? 363 00:45:28,300 --> 00:45:33,166 Actually there's something awkward to tell you. 364 00:45:33,166 --> 00:45:34,700 What is it? 365 00:45:35,766 --> 00:45:40,466 It's quite embarrassing to say as a human being. 366 00:45:40,466 --> 00:45:44,033 Tell me now. I'll cut your neck if it doesn't make sense. 367 00:45:44,933 --> 00:45:51,966 Actually, Bong-bo's father, vice minister Park wanted to become a minister. 368 00:45:51,966 --> 00:45:57,000 He asked me to help him out several times but one day, 369 00:45:57,000 --> 00:46:01,800 he came and told me that you admire Bong-bo's beauty. 370 00:46:01,800 --> 00:46:04,700 And that there's nothing he can't spare for the king. 371 00:46:04,700 --> 00:46:09,466 If he can have her daughter help the king comfort himself 372 00:46:09,466 --> 00:46:14,866 that would be a retainer's duty and a honor for his family. And sent her daughter for himself. 373 00:46:14,866 --> 00:46:19,566 What? So he offered her daughter to get promoted? 374 00:46:20,133 --> 00:46:22,666 That's right. 375 00:46:22,666 --> 00:46:24,700 Are you sure? 376 00:46:24,700 --> 00:46:29,366 Yes, how can I ever lie to you? 377 00:46:29,366 --> 00:46:31,833 Ja-won here is a witness too. 378 00:46:31,833 --> 00:46:40,633 Yes, I can swear that the minister didn't lie at all. 379 00:46:40,633 --> 00:46:42,800 - Really? - Yes. 380 00:46:48,066 --> 00:46:51,433 He must be crazy for the position. 381 00:46:51,433 --> 00:46:57,366 Hey, so that old man wanted that minister position that much? 382 00:46:57,366 --> 00:46:58,766 Yes. 383 00:47:00,933 --> 00:47:03,100 - Hey. - Yes. 384 00:47:03,100 --> 00:47:05,966 Bring him to me early tomorrow morning. 385 00:47:05,966 --> 00:47:07,433 Yes. 386 00:47:08,533 --> 00:47:10,233 That wicked guy. 387 00:47:11,700 --> 00:47:16,400 Vice minister of war, Park Seung-hak is here. 388 00:47:16,400 --> 00:47:17,900 Okay. 389 00:47:21,700 --> 00:47:26,133 So you wanted that minister position that bad? 390 00:47:26,133 --> 00:47:32,000 You would probably give up your mother if it was a higher position like where I am. 391 00:47:32,000 --> 00:47:35,800 But I don't understand what you're talking about. 392 00:47:35,800 --> 00:47:44,033 Oh come on. You sent your daughter to my bedroom to become a minister. 393 00:47:44,033 --> 00:47:47,033 Was you that kind of man? 394 00:47:47,033 --> 00:47:48,333 What? 395 00:47:49,400 --> 00:47:57,033 Do you think I would cajole a woman that raised my kid? 396 00:47:57,033 --> 00:48:01,533 You're worse than a dog. 397 00:48:01,533 --> 00:48:06,766 Your Majesty, I'm already old and don't have any regret. 398 00:48:06,766 --> 00:48:13,466 I don't have any desire to go for a higher position at my age. 399 00:48:13,466 --> 00:48:20,166 Tell the truth like a man even if I would kill you for that. 400 00:48:20,166 --> 00:48:25,266 Haeven is looking upon me. I can swear to God. 401 00:48:25,266 --> 00:48:28,233 How about I bring a witness? 402 00:48:28,233 --> 00:48:32,100 I don't know who that is but let me talk with him. 403 00:48:32,100 --> 00:48:35,533 - Okay then, minister Im! - Yes. 404 00:48:37,633 --> 00:48:42,800 Park, didn't you come see me the day before yesterday? 405 00:48:42,800 --> 00:48:44,833 That's right. 406 00:48:44,833 --> 00:48:51,933 You said you'll give up your daughter yourself when we were drinking. 407 00:48:52,600 --> 00:48:57,233 I did make a visit to your house but I never said such thing. 408 00:48:58,733 --> 00:49:04,200 Your Majesty, he seems to be too old 409 00:49:04,200 --> 00:49:08,433 - that he can't remember what he said. - Yes, I think so too. 410 00:49:09,133 --> 00:49:11,400 Stop trying to confuse the king's mind. 411 00:49:11,400 --> 00:49:14,733 - You nasty bastard. - You're the one who's nasty! 412 00:49:14,733 --> 00:49:21,133 Fine. Man like you who's worse than an animal ought to die. 413 00:49:21,133 --> 00:49:23,333 Go away and wait for your daughter. 414 00:49:33,766 --> 00:49:36,533 Oh, you damn Sa-hong. 415 00:49:37,500 --> 00:49:40,600 - Don't come to... - I'll kill you! 416 00:49:40,600 --> 00:49:41,800 Hey. 417 00:49:43,166 --> 00:49:44,733 Hey guys. 418 00:49:44,733 --> 00:49:48,533 Take him down, right away! 419 00:49:48,533 --> 00:49:50,233 I'll kill you! 420 00:49:51,166 --> 00:49:54,833 Hey guys, go take him. 421 00:49:54,833 --> 00:49:56,433 Damn bastard. 422 00:50:14,833 --> 00:50:20,466 Father! What should I do? 423 00:50:21,266 --> 00:50:25,500 Man should know the right timing to die. 424 00:50:26,933 --> 00:50:30,766 You shouldn't get killed in a ditch like me. 425 00:50:41,366 --> 00:50:46,900 I want to have a rest. You can go now. 426 00:51:45,133 --> 00:51:46,400 Sister! 427 00:51:47,833 --> 00:51:50,500 - Is it you, my brother? - Yes. 428 00:52:15,366 --> 00:52:22,333 Soon there will be an order to get rid of our family. 429 00:52:22,333 --> 00:52:28,866 I'm not afraid of getting killed or not 430 00:52:28,866 --> 00:52:37,566 but I regret so much that this will leave an ineffaceable disgrace on our family. 431 00:52:40,166 --> 00:52:46,200 What would other people think of my family? 432 00:52:54,900 --> 00:52:56,733 I see. 433 00:53:15,000 --> 00:53:16,766 Hello, sir. 434 00:53:16,766 --> 00:53:18,833 Pyeongseong-gun is here. 435 00:53:18,833 --> 00:53:21,700 Speak of the devil and here he is. 436 00:53:24,200 --> 00:53:26,066 Okay, let's go now. 437 00:53:46,733 --> 00:53:50,066 I guess I'm an unwelcome guest. 438 00:53:50,766 --> 00:53:57,766 No, good to have you here. We were just talking about you. 439 00:54:04,000 --> 00:54:05,333 Sit down. 440 00:54:13,366 --> 00:54:16,766 Let's have some drink. 441 00:54:19,166 --> 00:54:21,433 Here. Drink some. 442 00:54:24,300 --> 00:54:26,400 You don't want to drink with me? 443 00:54:29,033 --> 00:54:34,766 It's resentful that you're my friend, 444 00:54:34,766 --> 00:54:37,966 but how can I ignore my childhood friend? 445 00:54:37,966 --> 00:54:41,900 Here, drink this and pour me some too. 446 00:54:45,266 --> 00:54:48,100 You're worse than a beast. 447 00:54:48,100 --> 00:54:50,133 What? Beast? 448 00:54:51,100 --> 00:54:57,100 Yes. Your dad tried to sell his daughter to get promoted. You're no different. 449 00:54:57,100 --> 00:54:59,266 Damn you! 450 00:55:05,533 --> 00:55:06,566 Let's go out. 451 00:56:23,966 --> 00:56:26,733 You coward. Why can't you hit me? 452 00:56:32,333 --> 00:56:35,533 Would you hit if you were me? 453 00:57:12,000 --> 00:57:16,133 Hey, Bong-bo has... 454 00:57:17,233 --> 00:57:21,433 I'm sick of this. What about her? 455 00:57:23,100 --> 00:57:24,666 She killed herself. 456 00:57:25,400 --> 00:57:26,566 What? 457 00:57:27,533 --> 00:57:29,233 You should go check. 458 00:57:35,433 --> 00:57:41,833 She made a good decision. 459 00:58:13,166 --> 00:58:14,433 Sister! 460 00:58:21,133 --> 00:58:24,566 It's me, Won-jong. 461 00:58:28,566 --> 00:58:31,533 I'll revenge on your enemy. 462 00:58:39,733 --> 00:58:41,433 Sister! 463 00:58:49,233 --> 00:58:51,666 - Bong-bo had killed herself? - Yes. 464 00:58:52,633 --> 00:58:58,833 This incident around vice minister Park 465 00:58:58,833 --> 00:59:05,000 damaged Your Majesty's virtues a lot. 466 00:59:05,000 --> 00:59:13,433 I've also heard that his son, Won-jong is waiting for a chance to revenge. 467 00:59:13,433 --> 00:59:18,133 I believe you should rule him with rigorous punishment. 468 00:59:18,133 --> 00:59:20,700 What? He's waiting for a chance to revenge? 469 00:59:20,700 --> 00:59:21,933 Yes. 470 00:59:21,933 --> 00:59:25,266 - That son of a... - Your Majesty. 471 00:59:25,266 --> 00:59:26,866 - Ja-won. - Yes. 472 00:59:28,800 --> 00:59:33,000 Discuss with the prime minister and order a death penalty for vice minister Park. 473 00:59:33,000 --> 00:59:38,900 And for his son Won-jong, take his role away and send him off to foreign land. 474 00:59:38,900 --> 00:59:42,166 And for his wife and mother, bring them into the palace as servants. 475 00:59:42,166 --> 00:59:43,500 Yes. 476 00:59:45,733 --> 00:59:46,966 Move away. 477 01:00:02,033 --> 01:00:03,333 How dare you! 478 01:00:25,566 --> 01:00:29,933 - Father! - Oh no! 479 01:00:37,900 --> 01:00:40,700 What are you guys doing? We have a long way to go. 480 01:00:42,000 --> 01:00:46,033 Hang on to yourself. 481 01:00:46,033 --> 01:00:48,766 - Hurry out. - There should be a way. 482 01:00:52,833 --> 01:00:56,166 Won-jong, Won-jong. 483 01:00:56,166 --> 01:00:57,466 Tie him. 484 01:01:04,566 --> 01:01:07,266 Won-jong! 485 01:01:27,700 --> 01:01:29,566 Please take care of mother. 486 01:01:30,600 --> 01:01:32,033 We should hurry. 487 01:01:54,966 --> 01:02:00,400 Mother, please take care of yourself. 488 01:02:00,400 --> 01:02:05,000 - Okay, you too. - Guys, let's go. 489 01:02:05,000 --> 01:02:06,166 Yes, sir! 490 01:02:36,800 --> 01:02:39,900 What're you doing? Hurry up. 491 01:02:39,900 --> 01:02:41,266 I'm all done. 492 01:02:42,200 --> 01:02:44,000 Let's see. 493 01:02:49,366 --> 01:02:53,000 You think you're done? You thing this is done? 494 01:02:53,000 --> 01:02:58,766 Hey, why're you staring at me? Lick on it. Now! 495 01:02:58,766 --> 01:03:00,233 I said lick on it! 496 01:03:08,400 --> 01:03:10,066 Lick with your tongue. 497 01:03:11,800 --> 01:03:13,700 Lick on it with your tongue. 498 01:03:18,300 --> 01:03:19,966 More on it. 499 01:03:24,066 --> 01:03:25,566 What are you doing? 500 01:03:31,833 --> 01:03:34,100 This guy is the one... 501 01:03:34,100 --> 01:03:37,866 Yes, he's Park Won-jong, former governor at Jungchu-bu. 502 01:03:40,833 --> 01:03:46,466 He used to be pretty powerful till recent but look at him now. 503 01:03:50,366 --> 01:03:53,466 That serves him right. 504 01:04:05,000 --> 01:04:06,166 Hey. 505 01:04:09,266 --> 01:04:10,933 Eat this. 506 01:04:12,933 --> 01:04:14,200 Who are you? 507 01:04:14,200 --> 01:04:20,733 I'm just a humble servant and won't harm you, lord. Don't worry. 508 01:04:22,266 --> 01:04:24,300 I'm not a lord anymore. 509 01:04:24,300 --> 01:04:28,266 I was also not a servant before. 510 01:04:29,600 --> 01:04:32,366 Oh there. Hurry. 511 01:04:51,200 --> 01:04:52,900 Servant... 512 01:04:54,600 --> 01:05:01,333 I guess my wife is now a servant too. It must be tough for her. 513 01:05:01,333 --> 01:05:03,666 Hope she hang in there. 514 01:05:17,500 --> 01:05:18,600 Lord. 515 01:05:21,333 --> 01:05:27,900 You must be tired. Take some rest and eat dinner. 516 01:05:28,700 --> 01:05:34,500 If the lord Yu-su hears this, I'll be in trouble. Just call me Park. 517 01:05:34,500 --> 01:05:37,533 But I can't call you like that. 518 01:05:39,533 --> 01:05:41,366 A criminal is a criminal. 519 01:05:41,366 --> 01:05:45,666 The real criminal is in the royal court. 520 01:05:45,666 --> 01:05:47,233 You'll get into trouble. 521 01:05:47,233 --> 01:05:49,266 Don't you think this is unfair? 522 01:05:51,266 --> 01:05:53,866 You're not going to do anything with the disloyal subjects? 523 01:05:57,766 --> 01:06:04,533 I'm just thankful that a criminal like me is alive. 524 01:06:07,033 --> 01:06:10,400 I guess you're still suspicious about me. 525 01:06:10,400 --> 01:06:16,233 My father was also killed during the Gapja massacre of scholars. 526 01:06:16,233 --> 01:06:20,366 And I was sent here as a servant. 527 01:06:20,366 --> 01:06:26,566 I should have been dead long ago but the reason I'm still living like this 528 01:06:26,566 --> 01:06:32,633 is to watch those enemies fall down with my eyes. 529 01:06:32,633 --> 01:06:36,433 If I were a man, I would do something about it. 530 01:06:36,433 --> 01:06:39,133 Shh! There's the lord coming. 531 01:06:42,466 --> 01:06:44,033 Are you fooling around? 532 01:06:44,033 --> 01:06:47,700 No, it's just this tree is hard to cut. 533 01:06:48,366 --> 01:06:53,400 I guess your swordsman skills don't work here, huh? 534 01:06:56,700 --> 01:06:58,833 Look at him. 535 01:07:55,600 --> 01:07:56,733 Gosh! 536 01:07:58,233 --> 01:07:59,266 Oh my... 537 01:08:24,466 --> 01:08:27,633 'Look Jang Nok-su, you lewd woman.' 538 01:08:27,633 --> 01:08:32,800 'You're actually a humble concubine of prince Jaean' 539 01:08:32,800 --> 01:08:37,900 'but cajoled the king to grasp power.' 540 01:08:37,900 --> 01:08:45,566 'In the end, you made him rape Park Bong-bo and your sin is heavier than ever.' 541 01:08:45,566 --> 01:08:49,000 What? Is this saying I raped Park? 542 01:08:52,466 --> 01:09:00,000 'The humanity is going backwards and the king's violence is getting severe.' 543 01:09:00,000 --> 01:09:05,233 'It won't be strange if he starts to rape others' wives.' 544 01:09:07,333 --> 01:09:12,433 Come to think of it, I'm a debauchee and a tyranny. 545 01:09:14,466 --> 01:09:16,066 Damn it. 546 01:09:27,500 --> 01:09:39,233 I was trying to pay back on Your Majesty's great grace. 547 01:09:39,233 --> 01:09:46,733 But now it seems like it becomes hard for me to die in peace. 548 01:09:46,733 --> 01:09:52,566 Hope you keep your health and live a long life, Your Majesty. 549 01:09:52,566 --> 01:09:57,433 I'll go away forever. 550 01:09:57,433 --> 01:10:00,500 What? What are you talking about? 551 01:10:01,900 --> 01:10:06,966 You can't leave me alone. That doesn't make sense. 552 01:10:06,966 --> 01:10:15,866 No, I don't want to be a flaw on your virtue, Your Majesty. 553 01:10:15,866 --> 01:10:19,200 If I did, I would not be able to die in piece. 554 01:10:19,200 --> 01:10:23,066 What do you mean die? 555 01:10:23,066 --> 01:10:29,766 I myself am a low being but since I've been serving you... 556 01:10:31,733 --> 01:10:38,100 I would have no other thing to do than die if I've got to leave you. 557 01:10:38,100 --> 01:10:46,500 No, I'll find out who did this and make a revenge for you. 558 01:10:46,500 --> 01:10:49,900 I know you're angry but hang on. 559 01:10:49,900 --> 01:10:51,633 - Ja-won. - Yes. 560 01:10:51,633 --> 01:10:54,966 Go out and tell every minister to come gather right now. 561 01:10:54,966 --> 01:10:57,233 - Yes. - Your Majesty. 562 01:11:01,466 --> 01:11:10,400 With that, Yeonsan asked the ministers to catch the criminal and sentence to death. 563 01:11:10,400 --> 01:11:15,533 They brought in hundreds of suspects and tortured them. 564 01:11:15,533 --> 01:11:18,966 But they weren't able to catch the criminal. 565 01:11:18,966 --> 01:11:24,433 Meanwhile, they closed all 4 great doors so that the criminal can't run away 566 01:11:24,433 --> 01:11:31,500 and posted a notice that they will prize silk to the one who catch the criminal. 567 01:11:31,500 --> 01:11:36,400 But since the real criminal didn't come out, they caught innocent people. 568 01:11:36,400 --> 01:11:44,433 Anyone who had bad relations with the police was caught in and went through hardship. 569 01:11:44,433 --> 01:11:53,133 The 4 doors were closed for a month and with the poor people running out of food, 570 01:11:53,133 --> 01:11:58,433 they all gathered around the door and shouted to open up the door. 571 01:11:58,433 --> 01:12:03,466 As the criminal wasn't caught, the case was befogged 572 01:12:03,466 --> 01:12:08,833 and another notice spread all over the country. 573 01:12:08,833 --> 01:12:13,533 It says people who write the Korean word will be punished 574 01:12:13,533 --> 01:12:19,200 and who has the books written in Korean should burn them on their hands. 575 01:12:19,200 --> 01:12:28,833 The achievement that Se-jong worked on for his whole life had become heaps of ashes. 576 01:12:31,966 --> 01:12:35,033 Why aren't you speaking up? 577 01:12:39,066 --> 01:12:41,033 Did you guys become dumb or something? 578 01:12:44,700 --> 01:12:51,533 Since we aren't able to catch the criminal, it must be someone here did that. 579 01:12:53,666 --> 01:13:00,233 We're sorry but we don't know anything. 580 01:13:00,233 --> 01:13:01,266 Really? 581 01:13:05,533 --> 01:13:07,533 Then I have an idea too. 582 01:13:09,033 --> 01:13:16,100 I guess you guys want me to become a tyrant but I have a plan. 583 01:13:16,100 --> 01:13:17,633 Get out. 584 01:13:19,866 --> 01:13:21,400 Get out now! 585 01:13:29,566 --> 01:13:33,000 - I said get out of here. - Yes. 586 01:13:40,133 --> 01:13:45,600 Tomorrow, I as a tyrant will open a feast. 587 01:13:45,600 --> 01:13:52,466 You guys bring your wives and daughter to the feast. 588 01:13:52,466 --> 01:13:53,766 Yes. 589 01:14:14,433 --> 01:14:19,566 Ma'am, your chignon is twisted a bit. 590 01:14:19,566 --> 01:14:20,700 Really? 591 01:14:21,833 --> 01:14:23,533 - Follow me. - Okay. 592 01:15:10,866 --> 01:15:12,300 - Come in. - Yes. 593 01:15:14,533 --> 01:15:17,533 Who's room is this? 594 01:15:17,533 --> 01:15:20,166 This is the court lady's room? 595 01:15:20,166 --> 01:15:21,166 Okay. 596 01:15:22,366 --> 01:15:23,566 Oh no. 597 01:15:30,733 --> 01:15:32,266 Your Majesty. 598 01:15:47,100 --> 01:15:50,500 Stand up, ma'am. 599 01:16:06,066 --> 01:16:10,333 I'm not a king or anything. 600 01:16:10,333 --> 01:16:13,833 - I'm just a bad guy. - Your Majesty. 601 01:16:13,833 --> 01:16:18,266 Don't be afraid. Here, come to me. 602 01:16:18,266 --> 01:16:22,333 - Your Majesty. - Come close. Come here. 603 01:16:32,400 --> 01:16:37,133 Darling, I don't want this. 604 01:16:46,400 --> 01:16:51,366 I'd rather die, my dear... 605 01:16:56,066 --> 01:16:59,066 - Why're you talking while sleeping? - Me? 606 01:17:03,900 --> 01:17:07,800 You saw your husband in your dream? 607 01:17:07,800 --> 01:17:11,400 Watching you burying your nose in my chest and murmuring, 608 01:17:11,400 --> 01:17:14,566 I can see how much you wanted to see him. 609 01:17:16,300 --> 01:17:19,266 - Yes. - Okay, I'll let you meet him. 610 01:17:19,266 --> 01:17:21,933 I'll let you meet him right away. 611 01:17:24,766 --> 01:17:26,633 Sure I'll do. 612 01:17:29,066 --> 01:17:32,633 His Majesty is coming. - Yes. 613 01:17:34,733 --> 01:17:36,733 We've prepared what you've asked. 614 01:17:52,733 --> 01:17:59,966 He's the one that you wanted to see so much. 615 01:17:59,966 --> 01:18:02,600 Here, have a look. 616 01:18:08,633 --> 01:18:10,000 Come on. 617 01:18:30,266 --> 01:18:37,400 No way, let's just die here with me. 618 01:18:37,400 --> 01:18:43,800 I can't send you even if the Great Jade Emperor calls you. 619 01:18:49,633 --> 01:18:52,533 That can't be. 620 01:18:52,533 --> 01:18:58,500 If we die, our whole family will get killed. 621 01:18:58,500 --> 01:19:01,233 You know what happened to vice minister Park. 622 01:19:08,500 --> 01:19:10,800 Hey, what are you doing here? 623 01:19:12,833 --> 01:19:16,166 I must go. 624 01:19:16,166 --> 01:19:25,233 My body may get dirty but my heart will still be pure. Don't throw me away. 625 01:19:27,300 --> 01:19:32,266 Please don't call me a dirty woman even after I go. 626 01:19:34,600 --> 01:19:40,533 But I won't be smiling in front of the king. 627 01:19:40,533 --> 01:19:48,500 I would never show the smile I've shown to you 628 01:19:48,500 --> 01:19:52,566 even if they cut my bone and peel my skin. 629 01:19:55,733 --> 01:19:57,433 Let me see. 630 01:20:02,233 --> 01:20:04,900 His Majesty is coming. 631 01:20:06,466 --> 01:20:08,666 Oh, just sit there. 632 01:20:16,266 --> 01:20:17,900 Let's see. 633 01:20:26,733 --> 01:20:29,100 Wow! 634 01:20:31,000 --> 01:20:33,933 You're beautiful indeed. 635 01:20:36,233 --> 01:20:38,333 Why couldn't we have met earlier? 636 01:20:41,233 --> 01:20:43,366 Huh? Come on. 637 01:20:47,300 --> 01:20:48,833 Are you embarrassed? 638 01:21:17,933 --> 01:21:24,633 Are you dumb or something? Say something. 639 01:21:27,933 --> 01:21:31,300 This is a match made in heaven. 640 01:21:31,300 --> 01:21:37,866 Since we've met now, there's nothing that you can't tell me. 641 01:21:43,366 --> 01:21:47,133 Then maybe smile at me. 642 01:21:50,266 --> 01:21:57,533 Don't make a man too anxious, okay? 643 01:21:57,533 --> 01:22:03,033 You're not a stone Buddha. Why do you keep silence 644 01:22:03,033 --> 01:22:08,500 when you've already come all the way here? 645 01:22:21,066 --> 01:22:22,300 Does it hurt? 646 01:22:24,100 --> 01:22:29,200 Then could you smile? I'll pinch you again if you don't smile. 647 01:22:29,200 --> 01:22:34,100 Your Majesty, I'm just bad at smiling. 648 01:22:36,066 --> 01:22:40,733 Now that took a lot for you to speak. 649 01:22:40,733 --> 01:22:44,133 Why didn't you speak earlier? 650 01:22:49,700 --> 01:22:54,600 Okay, I guess you're missing your man. 651 01:22:54,600 --> 01:22:57,766 - It's not that. - Hey. 652 01:22:57,766 --> 01:23:02,000 Yes, did you call me? 653 01:23:02,000 --> 01:23:05,833 Go bring the guy Hwang Yun-hyeon and lock him up. 654 01:23:05,833 --> 01:23:09,433 - Okay. - Oh, Your Majesty. 655 01:23:09,433 --> 01:23:13,000 Why do you have to bother? 656 01:23:13,000 --> 01:23:20,133 I guess you want to see him. I'll make your wish come true. 657 01:23:20,133 --> 01:23:24,800 Your Majesty, that's too much. 658 01:23:24,800 --> 01:23:30,433 I may be unfortunate not to be with one man, 659 01:23:30,433 --> 01:23:36,300 but since I'm now with you, Your Majesty, 660 01:23:36,300 --> 01:23:44,166 I would never meet the other man since I'm not an unchaste woman. 661 01:23:44,166 --> 01:23:47,933 Please just cut off my head. 662 01:23:47,933 --> 01:23:56,400 If you don't kill me yourself, I'll just go ahead and kill myself. 663 01:23:58,666 --> 01:24:02,666 Hey, stop that. 664 01:24:02,666 --> 01:24:06,333 - What are you talking about? - No. 665 01:24:07,333 --> 01:24:11,766 I guess my joke went too far. 666 01:24:11,766 --> 01:24:17,333 Okay? If Hwang Yun-hyeon comes, I'll grant him official rank. 667 01:24:20,266 --> 01:24:24,200 So come on, smile at me. 668 01:24:25,166 --> 01:24:29,300 Okay? Show me your smile. 669 01:24:35,300 --> 01:24:38,800 His Majesty is coming. 670 01:24:43,533 --> 01:24:52,000 Your Majesty, that's the bum named Hwang Yun-hyeon. 671 01:24:52,000 --> 01:24:56,166 - Is that so? - Yes. 672 01:24:58,900 --> 01:25:02,866 Okay, raise your head. 673 01:25:09,600 --> 01:25:11,433 You know your sin? 674 01:25:11,433 --> 01:25:18,600 Yes, I've passed the military exam but didn't go for a position. 675 01:25:18,600 --> 01:25:22,700 I was too lazy and stayed at home reading books. 676 01:25:22,700 --> 01:25:24,533 There must be more. 677 01:25:27,900 --> 01:25:34,066 I have a bad temper and I knocked out people if they don't go along with me. 678 01:25:34,066 --> 01:25:39,066 And also drink and love woman too much. 679 01:25:45,566 --> 01:25:47,266 You're a nasty guy. 680 01:25:48,366 --> 01:25:50,833 - Hey. - Yes. 681 01:25:50,833 --> 01:25:53,566 - Untie him. - Yes. 682 01:25:54,733 --> 01:26:03,000 He seems to be a great talent. Promote him to the Head of Training. 683 01:26:03,000 --> 01:26:04,333 Yes? 684 01:26:57,600 --> 01:27:00,733 Oh gosh, what are you doing here? 685 01:28:16,566 --> 01:28:18,133 Bo-bi! 686 01:28:47,333 --> 01:28:49,100 Gosh, it's cold. 687 01:28:51,733 --> 01:28:52,866 Who is it? 688 01:28:53,866 --> 01:28:55,733 - It's me. - Oh. 689 01:28:57,500 --> 01:29:00,600 - It's Seon-deok. - I'm sorry every time. 690 01:29:01,166 --> 01:29:02,833 - Hey, hey. - Stop it. 691 01:29:02,833 --> 01:29:06,366 - I'll shout if you don't stop. - Hey, look. 692 01:29:06,366 --> 01:29:09,666 - Oh come on. - Hey, come and just drink. 693 01:29:20,200 --> 01:29:22,133 - Who is it? - It's me. 694 01:30:13,400 --> 01:30:17,966 It's a thief, a thief! 695 01:30:27,000 --> 01:30:32,300 Where could he have gone? 696 01:30:32,300 --> 01:30:38,366 Since his wife is at your house, he would definitely come back. 697 01:30:38,366 --> 01:30:45,033 To catch him, I guess they should take care of her well. 698 01:31:00,000 --> 01:31:03,366 Where do you think you are? Go somewhere else. 699 01:31:03,366 --> 01:31:04,966 Yes. 700 01:31:06,733 --> 01:31:08,000 Bug off! 701 01:31:08,900 --> 01:31:11,600 I know who lives here. 702 01:31:11,600 --> 01:31:18,400 I heard that the lord here is looking for beautiful women. 703 01:31:18,400 --> 01:31:23,966 You can make a donation and take her. 704 01:31:23,966 --> 01:31:29,133 Hey, you think this is a gibang buying women or something? 705 01:31:29,133 --> 01:31:35,033 Isn't the lord in this house Chaehongsa, who's bringing in women all around the country? 706 01:31:36,100 --> 01:31:41,633 You're crazy. How can a monk like you sell women? 707 01:31:41,633 --> 01:31:44,900 Get out of here now! 708 01:31:44,900 --> 01:31:47,866 Hey guys, take him out. 709 01:31:47,866 --> 01:31:49,333 Yes. 710 01:31:50,566 --> 01:31:51,800 Go away. 711 01:31:52,633 --> 01:31:56,100 Hey, what's all this noise out there? 712 01:31:56,100 --> 01:32:01,900 A crazy monk visited to sell a woman. 713 01:32:01,900 --> 01:32:04,633 - What? Sell woman? - Yes. 714 01:32:04,633 --> 01:32:07,666 Well, that's an interesting monk. 715 01:32:11,433 --> 01:32:14,233 - So, was the woman pretty? - I'm not sure. 716 01:32:14,233 --> 01:32:17,900 Hey, maybe we can take a look. 717 01:32:19,366 --> 01:32:20,933 Oh man. 718 01:32:22,733 --> 01:32:26,833 - Hey, bring that monk in. - Yes. 719 01:32:40,966 --> 01:32:43,366 Are you a monk or a merchant? 720 01:32:44,433 --> 01:32:51,633 I heard that you were looking for beautiful women. 721 01:32:51,633 --> 01:32:58,900 I've been traveling all over the country and met this beautiful woman. 722 01:32:58,900 --> 01:33:02,300 And I've brought her here for you. 723 01:33:02,300 --> 01:33:11,033 If you can make a donation, that would be great. Namo amityurbuddhaya. 724 01:33:11,033 --> 01:33:12,766 Namo amityurbuddhaya? 725 01:33:14,600 --> 01:33:18,433 Okay, let's have a look. 726 01:33:18,433 --> 01:33:20,066 Okay. 727 01:33:22,400 --> 01:33:24,133 Bow and show yourself. 728 01:33:50,033 --> 01:33:52,466 - Great. Hey. - Yes. 729 01:33:52,466 --> 01:33:57,200 Make some donation to the monk and also prepare some food for him. 730 01:33:57,200 --> 01:34:00,033 - What? - Go ahead. 731 01:34:00,033 --> 01:34:01,366 Yes. 732 01:34:21,100 --> 01:34:22,333 God! 733 01:34:22,333 --> 01:34:23,600 My dear. 734 01:34:24,500 --> 01:34:26,900 Oh, it's you. 735 01:34:28,500 --> 01:34:29,833 Someone's coming. 736 01:34:31,200 --> 01:34:35,266 What the... Oh my gosh. 737 01:34:36,166 --> 01:34:38,100 Hey, you bitch! 738 01:34:39,900 --> 01:34:42,500 What's wrong with you? 739 01:34:42,500 --> 01:34:46,400 It's okay. It's my fault. 740 01:34:46,400 --> 01:34:49,766 Let's just say I ate them all. Don't blame her. 741 01:34:49,766 --> 01:34:52,533 - Namo amityurbuddhaya... - What's all the fuss? 742 01:34:52,533 --> 01:34:53,933 Oh, it's just... 743 01:34:58,900 --> 01:35:01,966 - Would this be enough? - Yes. 744 01:35:03,266 --> 01:35:09,000 Namo amityurbuddhaya. I'll go back to the temple. 745 01:35:33,366 --> 01:35:38,233 Hey, bitch, what are you doing here still? Go in. 746 01:36:08,300 --> 01:36:10,200 What's your name? 747 01:36:10,200 --> 01:36:13,400 - My name's Ok-hwa. - Ok-hwa? 748 01:36:17,200 --> 01:36:19,333 You look cuter, the more I look at you. 749 01:36:21,533 --> 01:36:25,566 Okay, you can just focus on pleasing me. 750 01:36:25,566 --> 01:36:30,000 - You'll become a precious woman like Suk-eui. - Okay. 751 01:36:30,000 --> 01:36:33,000 Would you like to be called Suk-won or Suk-eui? 752 01:36:33,000 --> 01:36:37,666 For me, that name is too much. 753 01:36:37,666 --> 01:36:40,533 You think so? Why? 754 01:36:43,266 --> 01:36:51,300 I may sound rude but I also like to enjoy like you, Your Majesty. 755 01:36:51,300 --> 01:36:56,366 My hope is to enjoy writing and singing, 756 01:36:56,366 --> 01:37:02,233 going around along the beautiful sceneries around the country. 757 01:37:03,566 --> 01:37:05,800 Well that's great. 758 01:37:06,933 --> 01:37:12,733 I heard that the stone wall at Jangdan is famous for its scenery. 759 01:37:12,733 --> 01:37:17,566 I would love to visit there with you, Your Majesty. 760 01:37:17,566 --> 01:37:19,500 That sounds great. 761 01:37:20,566 --> 01:37:25,900 Lets pick a day and make a visit. 762 01:37:26,766 --> 01:37:29,200 Bo-bi, when would you like to go? 763 01:37:30,266 --> 01:37:34,166 Maybe 15th this month? 764 01:37:34,166 --> 01:37:36,700 15th? Okay... 765 01:37:36,700 --> 01:37:40,600 I guess the moon would be nice that day too. 766 01:37:42,433 --> 01:37:45,933 Let's go there on that day, Bo-bi. 767 01:37:47,566 --> 01:37:48,966 Okay. 768 01:38:28,833 --> 01:38:34,766 Thre king will be visiting the stone wall at Jangdan on the coming 15th. 769 01:39:07,000 --> 01:39:09,866 - Lord Park is coming. - Lord Park? 770 01:39:11,233 --> 01:39:13,366 How did it go? 771 01:39:14,300 --> 01:39:21,766 Guys, he's planning to go to Jangdan this coming 15th. 772 01:39:21,766 --> 01:39:24,400 Oh, that's a great chance. 773 01:39:26,300 --> 01:39:30,233 - We should hurry then. - That's right. 774 01:39:30,233 --> 01:39:35,033 The toughest part is to bring in the weapon into the palace. 775 01:39:35,033 --> 01:39:38,433 - We should prepare in 14 days at least. - That's right. 776 01:39:40,433 --> 01:39:43,033 - I have a good idea. - What is it? 777 01:39:43,033 --> 01:39:45,166 - Let's set up a bier. - Bier? 778 01:39:45,166 --> 01:39:46,300 Yes. 779 01:40:58,866 --> 01:41:01,100 - Stop that bier. - Yes. 780 01:41:02,566 --> 01:41:03,766 Stop the bier. 781 01:41:10,266 --> 01:41:13,500 Put it down. I want to check inside. 782 01:42:02,933 --> 01:42:06,433 It must be tough to handle such a heavy body. 783 01:42:08,900 --> 01:42:11,133 It's nothing, let's go. 784 01:42:15,200 --> 01:42:16,400 Let's go. 785 01:43:03,933 --> 01:43:07,200 - Hello, sir. - Come in. 786 01:43:20,900 --> 01:43:25,900 I thought you'd come. Come and let's play Janggi. 787 01:43:51,200 --> 01:43:52,900 The king is switched. 788 01:43:54,033 --> 01:43:56,966 Why? Won't this work? 789 01:44:01,033 --> 01:44:04,066 I knew what you were thinking of. 790 01:44:04,066 --> 01:44:12,733 The patriots from all over the country have gathered into the palace waiting for the time. 791 01:44:12,733 --> 01:44:17,200 They will be going to Jangdan on the 15th. 792 01:44:18,800 --> 01:44:22,766 - I have hundreds of men. - Okay. 793 01:44:22,766 --> 01:44:27,733 I should have killed myself or become a monk when I lost Bo-bi. 794 01:44:27,733 --> 01:44:31,400 But I think this is the reason I've kept this position. 795 01:44:31,400 --> 01:44:35,033 - Oh, Yun-hyeon. - Won-jong. 796 01:44:37,100 --> 01:44:39,266 The Major General is coming. 797 01:44:44,066 --> 01:44:48,166 The Major General have joined us everyone. 798 01:44:48,166 --> 01:44:50,166 Wow! 799 01:44:53,433 --> 01:44:55,933 Sorry for coming late everyone. 800 01:44:59,500 --> 01:45:06,800 You guys gather your men at the training center at 8 pm on the 15th. 801 01:45:06,800 --> 01:45:08,400 Yes. 802 01:45:08,400 --> 01:45:16,533 And Hwang and Lee should take your men and look for 803 01:45:16,533 --> 01:45:24,466 prime minister Yu Su, second vice-premier Kim Su-dong, vice minister Kim Gam. 804 01:45:24,466 --> 01:45:29,100 If they don't follow, kill them on the spot. 805 01:45:29,100 --> 01:45:30,133 Okay. 806 01:45:45,000 --> 01:45:47,900 Suk-eui, Your Highness. 807 01:45:50,366 --> 01:45:55,033 I've something important to ask you. 808 01:45:55,033 --> 01:45:57,466 - To me? - Yes. 809 01:45:57,466 --> 01:45:58,900 What is it? 810 01:45:58,900 --> 01:46:02,233 I know you well, Your Highness. 811 01:46:04,700 --> 01:46:07,800 - This is a secret letter from your husband. - Is it? 812 01:46:07,800 --> 01:46:08,866 Yes. 813 01:46:09,733 --> 01:46:17,966 Your body may have been trampled by the tyrant but I'm sure your pure soul hasn't changed. 814 01:46:17,966 --> 01:46:25,333 Please hang on for several days more. I'm sure I can save you and we meet again. 815 01:46:25,333 --> 01:46:30,833 Don't behave carelessly and wait for that day. 816 01:46:32,733 --> 01:46:34,000 No way! 817 01:46:34,966 --> 01:46:36,533 Tomorrow is the 15th. 818 01:46:36,533 --> 01:46:41,600 So they will be using the day I'm traveling to Jangdan. 819 01:46:41,600 --> 01:46:46,533 Yes. Be careful, Your Highness. 820 01:47:13,700 --> 01:47:15,766 - Are you ready to go? - Yes. 821 01:47:15,766 --> 01:47:18,566 Everything is ready now. 822 01:47:21,900 --> 01:47:25,366 The weather is perfect for such a day. 823 01:47:25,366 --> 01:47:27,233 Your Majesty! 824 01:47:30,600 --> 01:47:35,566 Choi... Choi Suk-eui had killed herself, Your Majesty. 825 01:47:35,566 --> 01:47:38,733 What? Bo-bi is dead? 826 01:47:38,733 --> 01:47:42,500 Yes, she hung herself behind the Nokeumdae. 827 01:47:55,700 --> 01:47:57,766 Bring here down now! 828 01:48:31,266 --> 01:48:33,066 You won. 829 01:48:40,433 --> 01:48:42,000 I lost. 830 01:49:17,633 --> 01:49:19,000 Father. 831 01:49:20,833 --> 01:49:24,733 I guess you understand my intention. 832 01:49:24,733 --> 01:49:33,666 Father, I was a bad king. Father! 833 01:49:33,666 --> 01:49:39,466 But it's too late now. 834 01:49:43,066 --> 01:49:46,433 Father, father! 835 01:50:03,766 --> 01:50:05,333 Father. 836 01:50:28,166 --> 01:50:29,366 He's coming. 837 01:50:42,133 --> 01:50:44,966 I think we better stop the revolt today. 838 01:50:44,966 --> 01:50:46,266 What? 839 01:50:47,233 --> 01:50:53,533 The king had cancelled to visit the Jangdan today. 840 01:50:53,533 --> 01:50:57,633 Maybe the king already noticed the revolt? 841 01:51:00,466 --> 01:51:02,000 What's going on? 842 01:51:05,000 --> 01:51:09,333 My wife had killed herself earlier this morning. 843 01:51:09,333 --> 01:51:10,666 What? 844 01:51:13,533 --> 01:51:16,200 That's why they cancelled. 845 01:51:18,166 --> 01:51:21,666 Let's cancel today's plan and wait for another chance. 846 01:51:21,666 --> 01:51:22,800 No. 847 01:51:26,766 --> 01:51:28,333 Hey. 848 01:51:29,866 --> 01:51:36,666 No matter what they do, our life is due today and today only. 849 01:51:36,666 --> 01:51:43,100 The way to save ourselves is to execute him as we planned tonight. 850 01:51:50,033 --> 01:51:57,166 If anyone rejects, I'll cut his head with this sword. 851 01:52:31,800 --> 01:52:33,233 Hey, girls. 852 01:52:35,333 --> 01:52:37,533 Hey! 853 01:52:37,533 --> 01:52:40,733 Who is it? Oh, it's you. 854 01:52:41,533 --> 01:52:45,633 You're very lucky today. You can be the queen today. 855 01:52:47,000 --> 01:52:49,833 Hey, hey, hey. 856 01:52:49,833 --> 01:52:54,566 Nok-su, oh no, Your Highness. I've brought the queen here. 857 01:52:54,566 --> 01:52:57,800 Oh, great job. 858 01:53:00,000 --> 01:53:04,333 Okay, so from now on, you're the king and you're the queen. 859 01:53:04,333 --> 01:53:08,933 Hey guys, bow to your king. 860 01:53:21,733 --> 01:53:24,266 How does it feel to be the king? 861 01:53:24,266 --> 01:53:26,133 It feels great. 862 01:53:28,433 --> 01:53:30,933 For me, I feel like flying in the sky. 863 01:53:33,466 --> 01:53:40,433 The crown is less than 1 kilograms but it feels like it's heavier than a ton. 864 01:53:42,200 --> 01:53:45,500 I've been living all my life with that heavy thing on my head. 865 01:53:48,266 --> 01:53:54,233 It's kind of odd that my neck hasn't broken yet. 866 01:53:55,533 --> 01:53:58,933 - My neck is okay too. - Oh really? 867 01:53:58,933 --> 01:54:04,833 Okay, then let's try to give her some hard time. 868 01:54:04,833 --> 01:54:07,066 She's not yet ready to be a king. 869 01:54:10,733 --> 01:54:14,600 Oh come on, Your Majesty. 870 01:54:15,866 --> 01:54:22,633 Your Majesty, you're the king of this country and there's a myriad of people behind you. 871 01:54:22,633 --> 01:54:27,666 But what have you been doing for the people all this time? 872 01:54:27,666 --> 01:54:32,833 So many people have been sacrificed because of you. 873 01:54:32,833 --> 01:54:36,333 You've sent away the ones who said the right things 874 01:54:36,333 --> 01:54:39,966 and only took care of the ones who deceived you. 875 01:54:39,966 --> 01:54:42,833 Justice for the king had been spoiled so much already. 876 01:54:42,833 --> 01:54:47,566 You've disgraced the minister, dig up the grave and raped other's wives. 877 01:54:47,566 --> 01:54:48,766 It's not just that. 878 01:54:48,766 --> 01:54:52,433 You've even crushed people's house to make your hill. 879 01:54:52,433 --> 01:54:57,266 The grave of the prior kings have become a yard for foxes and rabbits. 880 01:54:57,266 --> 01:55:00,966 The shrine had become the house for the bears and thieves. 881 01:55:00,966 --> 01:55:07,200 The palace had become a den for the thieves and they're busy plundering. 882 01:55:07,200 --> 01:55:12,500 The people can live no longer like this. Stop this, Your Majesty. 883 01:55:13,000 --> 01:55:15,600 Huh? Your Majesty. 884 01:56:04,600 --> 01:56:08,100 Your Majesty, she's dead. 885 01:56:09,700 --> 01:56:11,733 - What? She's dead? - Yes. 886 01:56:13,766 --> 01:56:16,633 Nok-su, Nok-su. 887 01:56:20,766 --> 01:56:25,233 You're really dead. How can you leave me like this? 888 01:56:25,233 --> 01:56:27,133 You're useless! 889 01:56:44,766 --> 01:56:46,166 Nok-su. 890 01:57:12,033 --> 01:57:17,933 Mother, mother. 891 01:57:17,933 --> 01:57:24,433 What should I do? 892 01:57:33,866 --> 01:57:41,133 It's not too late. Tomorrow won't be too late. 893 01:57:41,133 --> 01:57:49,133 Oh god, forgive all my misdeeds. 894 01:57:49,133 --> 01:57:51,966 Oh god. 895 01:57:51,966 --> 01:57:53,333 Your Majesty. 896 01:57:54,733 --> 01:57:56,333 It's you. 897 01:58:04,233 --> 01:58:08,466 - Take me to Gonsunjeon. - Yes. 898 01:58:18,300 --> 01:58:20,766 His Majesty is here. 899 01:58:29,900 --> 01:58:31,233 Oh, wait. 900 01:58:36,900 --> 01:58:38,966 What brings you here? 901 01:58:42,700 --> 01:58:46,100 What's wrong with your face? 902 01:58:49,833 --> 01:58:51,000 My queen. 903 01:58:53,633 --> 01:58:56,766 Are you sick? 904 01:58:57,933 --> 01:58:59,333 I'm okay. 905 01:59:05,233 --> 01:59:10,000 When did you start to feel sick? 906 01:59:13,333 --> 01:59:15,566 I haven't realized that. 907 01:59:17,766 --> 01:59:19,566 You should be careful. 908 01:59:21,033 --> 01:59:23,500 And wake up from the bed. 909 01:59:30,966 --> 01:59:35,066 I'll talk to you sooner or later 910 01:59:35,066 --> 01:59:43,500 but I've decided to reform myself to be a good king, looking after the country. 911 01:59:43,500 --> 01:59:44,700 My queen... 912 01:59:51,300 --> 01:59:57,900 I'm sorry for so many things I've done to you. 913 01:59:57,900 --> 02:00:02,700 Seems like a man's heart can suddenly change. 914 02:00:03,866 --> 02:00:14,300 The royal concubines, premiers or the people don't know me 915 02:00:14,300 --> 02:00:22,766 but I thought you would understand so I came here. 916 02:00:22,766 --> 02:00:24,600 My darling! 917 02:00:25,533 --> 02:00:28,000 Why? Don't you believe me? 918 02:00:29,733 --> 02:00:38,666 No. I believe you even though all the other people don't. 919 02:00:38,666 --> 02:00:44,066 I knew this day would come, Your Majesty. 920 02:00:49,733 --> 02:00:52,933 Thank you. 921 02:00:52,933 --> 02:01:00,633 How could I forget about you? 922 02:01:00,633 --> 02:01:02,700 Your Majesty. 923 02:01:04,166 --> 02:01:10,066 Oh, my queen... I'm sorry... 924 02:01:23,200 --> 02:01:27,133 The vice-premier is coming. 925 02:01:34,633 --> 02:01:38,066 - I have something to tell you, Your Majesty. - What is it? 926 02:01:38,066 --> 02:01:41,733 A maid came back from outside the palace. 927 02:01:41,733 --> 02:01:48,566 And she said there're full of people out there with lights. 928 02:01:48,566 --> 02:01:51,566 There must be something happening. 929 02:01:55,566 --> 02:01:58,066 It shouldn't be anything serious. 930 02:01:58,066 --> 02:02:03,200 It must be the guys at Heungcheong looking to stealing stuffs. 931 02:02:03,200 --> 02:02:07,733 I'll have Seungji take care of the people out there. 932 02:02:07,733 --> 02:02:10,566 - You can go now. - Yes. 933 02:02:10,566 --> 02:02:13,700 The sound seems to be quite strange. 934 02:02:19,166 --> 02:02:26,033 Wouldn't God give me a night's grace? 935 02:02:26,033 --> 02:02:35,100 I'll call all the officials in the court tomorrow morning and ask for forgiveness. 936 02:02:35,100 --> 02:02:41,366 I'll take care of the people, make radical changes to the system 937 02:02:41,366 --> 02:02:43,900 and start a new era. 938 02:02:45,533 --> 02:02:50,433 - My queen, my dear. - Yes. 939 02:02:50,433 --> 02:02:52,933 - Don't worry. - Yes. 940 02:03:01,633 --> 02:03:05,566 There's something bad happening outside, Your Majesty. 941 02:03:05,566 --> 02:03:10,600 The thieves broke the doors of the jail and let go of the criminals and coming this way. 942 02:03:11,633 --> 02:03:14,266 What's happening now? 943 02:03:16,366 --> 02:03:23,966 I'm sorry I have to leave you alone tonight. 944 02:03:23,966 --> 02:03:25,466 Your Majesty. 945 02:03:30,533 --> 02:03:39,766 I believe God will give me another day to change things back? 946 02:03:39,766 --> 02:03:44,400 If you give me just one day, 947 02:03:44,400 --> 02:03:50,900 I can overcome this chaos and start a new era in this land. 948 02:03:50,900 --> 02:03:58,366 If God have mercy, he won't take this country away from me. 949 02:03:59,833 --> 02:04:01,866 Oh, Heaven. 950 02:04:06,900 --> 02:04:11,133 You should be careful. 951 02:04:13,033 --> 02:04:20,066 - You should be careful too, Your Majesty. - You too. 952 02:04:51,200 --> 02:04:54,066 - Your Majesty. - Mother. 953 02:04:55,033 --> 02:05:02,700 I guess I have to deal with this after all. 954 02:05:03,533 --> 02:05:08,700 Mother, stop crying. 955 02:05:11,800 --> 02:05:18,466 You've gone through so many hardships raising me. 956 02:05:22,833 --> 02:05:27,166 I've never acted like a good son. 957 02:05:28,333 --> 02:05:30,566 No way. 958 02:05:30,566 --> 02:05:39,333 I'm sorry that I haven't been supporting you with my heart. 959 02:05:50,933 --> 02:05:56,733 Mother, take this clothes. 960 02:05:56,733 --> 02:06:01,533 Give this to prince Jin-seong and tell him to become a good king. 961 02:06:03,333 --> 02:06:05,533 - Your Majesty. - Mother. 962 02:06:11,733 --> 02:06:13,966 Take this. 963 02:06:13,966 --> 02:06:20,700 I can't take off my sin if you don't take this. 964 02:06:20,700 --> 02:06:27,733 Mother, smile like me and take this. 965 02:06:38,466 --> 02:06:43,533 Mother, mother! 966 02:06:43,533 --> 02:06:49,600 - Your Majesty! - Mother! 967 02:07:49,066 --> 02:07:55,966 Demote the king to Yeonsan-gun and send him to Ganghwa-do. 968 02:07:55,966 --> 02:07:57,866 Yes. 969 02:07:57,866 --> 02:08:02,233 Send away Shin to Jeongcheong-gung. 970 02:08:02,233 --> 02:08:03,500 Yes. 971 02:08:03,500 --> 02:08:08,833 Send away the former prince Hwang to Jeongseon. 972 02:08:08,833 --> 02:08:13,433 Send away Jang Nok-su's child to Mubong. 973 02:08:13,433 --> 02:08:14,500 Yes. 974 02:08:14,500 --> 02:08:22,500 Kill the prior queen Kim Gwi-bi, her royal concubines and her family. 975 02:08:22,500 --> 02:08:24,200 Yes. 976 02:09:26,900 --> 02:09:29,000 Darling! 977 02:09:41,933 --> 02:09:43,500 Darling. 978 02:09:45,066 --> 02:09:49,466 You can't go like this. 979 02:09:49,466 --> 02:09:53,000 I'll follow you, my dear. 980 02:09:57,200 --> 02:09:58,833 You can't do this. 981 02:10:01,200 --> 02:10:05,666 How can following my husband be a sin? 982 02:10:05,666 --> 02:10:07,866 You can't reject the king's order. 983 02:10:07,866 --> 02:10:12,600 King's order? There's no king's order that will go against morals. 984 02:10:12,600 --> 02:10:15,300 Then kill me before you leave. 985 02:10:15,300 --> 02:10:19,100 You can't go. You can't. 986 02:10:20,633 --> 02:10:21,933 Darling. 987 02:10:24,500 --> 02:10:26,200 Don't cry. 988 02:10:28,700 --> 02:10:30,866 Go back for me. 989 02:10:35,433 --> 02:10:43,666 I've found a new world and also myself. 990 02:10:43,666 --> 02:10:49,466 I'm endlessly happy and feeling comfortable. 991 02:10:49,466 --> 02:10:52,500 Okay then. 992 02:10:53,666 --> 02:10:55,233 Darling. 993 02:10:56,866 --> 02:10:58,200 Bye then. 994 02:11:17,466 --> 02:11:19,333 Darling! 995 02:11:32,300 --> 02:11:38,600 Hey! Stop the ship! 996 02:11:39,566 --> 02:11:42,700 - Hey! - Uncle! 997 02:11:44,566 --> 02:11:46,133 Yung! 998 02:11:50,200 --> 02:11:55,466 - Uncle! - Yung! 999 02:11:55,466 --> 02:11:59,000 Be careful! 1000 02:11:59,000 --> 02:12:02,533 You too, uncle. 1001 02:12:05,133 --> 02:12:10,566 Are you crying, Yung? 1002 02:12:14,633 --> 02:12:16,833 It's not like you. 1003 02:12:19,366 --> 02:12:22,866 No way. I'm not crying. 1004 02:12:27,100 --> 02:12:29,966 I'm smiling. 1005 02:12:35,400 --> 02:12:37,800 Darling! 1006 02:13:00,766 --> 02:13:07,533 The End 74134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.