Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:21,000
Tyrant Yeonsan
2
00:00:37,833 --> 00:00:40,700
Mother!
3
00:01:00,900 --> 00:01:05,266
Mother, mother!
4
00:01:12,966 --> 00:01:14,933
- Ja-won.
- Yes.
5
00:01:17,233 --> 00:01:19,600
- Give me the fire.
- Yes.
6
00:01:31,766 --> 00:01:33,500
Mother.
7
00:01:48,533 --> 00:01:53,766
Mother, mother!
8
00:02:27,966 --> 00:02:33,300
Oh, Your Majesty.
Why're you smiling?
9
00:02:37,166 --> 00:02:39,333
Let's go now.
10
00:02:39,333 --> 00:02:45,600
It's not fun without you.
Come on.
11
00:02:49,766 --> 00:02:57,433
I feel so empty.
No one will come back once they go.
12
00:03:01,900 --> 00:03:05,333
After burying my mother's clothes,
13
00:03:05,333 --> 00:03:09,366
my heart feels so empty
and it makes me crazy.
14
00:03:09,366 --> 00:03:17,066
As they say, life is just a spring dream.
15
00:03:20,733 --> 00:03:27,600
That's right, it's a dream.
Just a spring dream.
16
00:03:27,600 --> 00:03:37,200
The grass is green every spring
but she can't come back.
17
00:03:37,200 --> 00:03:45,466
It's not just her, but all the brave
heroes are sleeping there too.
18
00:03:45,466 --> 00:03:50,333
The graceful ladies too.
19
00:03:50,333 --> 00:03:52,433
It's same for you too.
20
00:03:52,433 --> 00:03:56,766
Oh no, I don't want to die.
21
00:03:59,600 --> 00:04:04,666
You're so childish.
How can you not die?
22
00:04:06,433 --> 00:04:09,166
What should I do with these pretty cheeks?
23
00:04:10,533 --> 00:04:17,433
Your Majesty, would you decorate my grave
like your grandmother's?
24
00:04:17,433 --> 00:04:21,700
Why would you need any decoration?
25
00:04:21,700 --> 00:04:24,266
Look at my mother.
26
00:04:24,266 --> 00:04:29,266
She had a deep sorrow
in her heart but what's left now?
27
00:04:30,633 --> 00:04:38,700
After her skin disappears and her body rots,
she wouldn't even realize how in there.
28
00:04:50,366 --> 00:04:55,933
Are you crying Nok-su? Don't cry.
29
00:04:59,966 --> 00:05:05,566
Nok-su, our life should be wonderful.
30
00:05:05,566 --> 00:05:07,500
How?
31
00:05:07,500 --> 00:05:13,033
Even if we live just 10 years,
I'll make it a glamorous 10 years.
32
00:05:13,033 --> 00:05:16,233
What good is it
if you live 100 years tottering?
33
00:05:16,233 --> 00:05:20,833
I'll do everything I want to do
and enjoy everything out there.
34
00:05:26,600 --> 00:05:30,200
Next!
35
00:05:41,800 --> 00:05:44,500
Heungcheong!
36
00:05:45,666 --> 00:05:53,200
You should be thankful
that the king has picked you.
37
00:05:53,200 --> 00:05:58,300
So from now on, you should
stay in the palace and serve the king.
38
00:05:58,300 --> 00:06:02,833
- I'm very thankful, Your Majesty.
- Next!
39
00:06:08,366 --> 00:06:11,300
Gaheungcheong!
40
00:06:13,333 --> 00:06:16,266
- You should go to the Jaean-gung.
- Yes.
41
00:06:16,266 --> 00:06:18,800
Next!
42
00:06:27,333 --> 00:06:29,100
Unpyeong.
43
00:06:30,200 --> 00:06:37,366
Since you're selected as an Unpyeong, go to
Yeonbang-won and learn singing and dancing.
44
00:06:37,366 --> 00:06:38,666
Yes.
45
00:06:39,233 --> 00:06:44,233
Oh, aren't they all people?
46
00:06:45,466 --> 00:06:47,866
Yes, they're all people.
47
00:06:50,800 --> 00:06:52,666
- Ja-won.
- Yes.
48
00:06:52,666 --> 00:06:56,066
Call the corps, seize them and punish them.
49
00:06:58,633 --> 00:07:01,666
- What do you think?
- This is great.
50
00:07:09,666 --> 00:07:11,033
You're great.
51
00:07:15,633 --> 00:07:20,666
Minister Im. Would you say
this is the level of enjoyment for a king?
52
00:07:20,666 --> 00:07:26,033
Yes, even better than
the Emperor of Tang Dynasty
53
00:07:26,033 --> 00:07:31,800
Emperor of Tang?
He's just an effeminate king.
54
00:07:31,800 --> 00:07:35,066
A king should be both smart and powerful.
55
00:07:35,066 --> 00:07:36,933
You're right.
56
00:07:37,900 --> 00:07:43,300
Let's open a competition tomorrow
so that I can teach them some martial spirit.
57
00:07:44,300 --> 00:07:45,966
- How does that sound?
- That's great.
58
00:07:47,366 --> 00:07:53,400
If you can show off your swordsmanship,
the retainers' moral would also go up.
59
00:08:21,833 --> 00:08:25,033
- Who's next?
- Unbeatable indeed.
60
00:08:25,033 --> 00:08:31,300
- Next is the Brigadier General, Lee Yu-geol
- Lee Yu-geol!
61
00:08:45,366 --> 00:08:47,533
Okay, come on.
62
00:09:16,633 --> 00:09:20,066
You are pretty good though.
63
00:09:20,066 --> 00:09:22,266
I'm grateful, Your Majesty.
64
00:09:22,833 --> 00:09:24,400
Great job.
65
00:09:25,200 --> 00:09:27,000
- Who's next?
- Okay.
66
00:09:27,000 --> 00:09:30,600
Next is the Major General, Shin Hyeok.
67
00:09:30,600 --> 00:09:33,000
Next is the Major General...
68
00:09:34,433 --> 00:09:37,233
Shin Hyeok!
69
00:09:41,933 --> 00:09:45,966
- He can't win this.
- Maybe he'll lose on purpose.
70
00:09:52,233 --> 00:09:53,666
Okay, come.
71
00:10:11,166 --> 00:10:17,033
- I'm grateful, Your Majesty.
- Next is the Lt. General, Park Seung-il.
72
00:10:34,266 --> 00:10:40,366
I hear you're a great swordsman,
widely known even at Ming?
73
00:10:40,366 --> 00:10:47,300
Yes, I'm worried
that others talk about my poor skills.
74
00:10:49,266 --> 00:10:51,266
I'm sure you're great.
75
00:10:51,266 --> 00:10:57,166
I'd like to know my limit,
so show me your best moves.
76
00:10:57,166 --> 00:10:59,366
- Well then...
- Come on.
77
00:11:45,833 --> 00:11:49,500
I can't be your match.
78
00:11:52,033 --> 00:11:55,333
Your Majesty, you're unbeatable.
79
00:11:55,333 --> 00:11:57,066
Your Majesty.
80
00:11:58,566 --> 00:12:02,466
- May I compete with you.
- You?
81
00:12:02,466 --> 00:12:07,366
Yes, I was actually
the leader when I was a kid.
82
00:12:09,833 --> 00:12:11,133
Okay then.
83
00:12:19,100 --> 00:12:23,066
Okay, look.
84
00:12:23,066 --> 00:12:27,600
I'm going in.
Watch out.
85
00:13:17,666 --> 00:13:24,666
Great job guys.
We'll do a feast at the Sangrimwon.
86
00:13:24,666 --> 00:13:31,500
So you all join in
and enjoy the night.
87
00:13:31,500 --> 00:13:34,666
- Yes.
- Yes, Your Majesty.
88
00:13:56,600 --> 00:14:01,133
How can there be no one that can beat me?
89
00:14:01,733 --> 00:14:03,000
That's right.
90
00:14:03,966 --> 00:14:06,066
This is pretty bad.
91
00:14:08,933 --> 00:14:13,666
It's not that they're weak
but you're too strong.
92
00:14:13,666 --> 00:14:14,633
Really?
93
00:14:19,833 --> 00:14:22,133
- You really think so?
- Of course.
94
00:14:24,100 --> 00:14:30,033
I really didn't know
that you are that great.
95
00:14:34,700 --> 00:14:41,133
For me, I preferred archery
and sword than reading when I was young.
96
00:14:42,566 --> 00:14:47,533
You almost sent me to heaven today.
97
00:14:47,533 --> 00:14:49,433
You silly.
98
00:14:51,500 --> 00:14:53,966
Oh, this is soaring.
99
00:14:55,733 --> 00:15:00,900
Hey, I'm good at controlling my power
so you're not going to die at all.
100
00:15:01,600 --> 00:15:03,233
I'm grateful, Your Majesty.
101
00:15:04,733 --> 00:15:09,200
Your Majesty, aren't you tired?
102
00:15:10,333 --> 00:15:12,266
You mean you want to go to bed now?
103
00:15:12,266 --> 00:15:15,666
- Oh please.
- Let's do that.
104
00:15:16,933 --> 00:15:23,100
I do feel tired after fighting with
tens of people today.
105
00:15:23,100 --> 00:15:25,666
Your Majesty.
106
00:15:28,033 --> 00:15:32,066
You guys can take your time and enjoy more.
107
00:15:32,066 --> 00:15:33,600
Yes.
108
00:15:48,900 --> 00:15:53,033
The moon is so beautiful.
Let's take some rest here.
109
00:15:53,033 --> 00:15:54,133
Okay.
110
00:16:12,300 --> 00:16:15,066
- Your Majesty.
- What?
111
00:16:15,066 --> 00:16:19,400
What are you thinking about now?
112
00:16:19,400 --> 00:16:22,200
That moon reminds me of my mother.
113
00:16:23,333 --> 00:16:29,800
She would have been so happy
looking at me so strong like this.
114
00:16:32,200 --> 00:16:36,733
She should be looking over you at heaven.
115
00:16:44,400 --> 00:16:47,033
The alcohol is kicking in pretty quick today.
116
00:16:50,200 --> 00:16:53,866
Anyway, how was
the majesty's swordsmanship?
117
00:16:55,800 --> 00:16:59,233
I'm sure you lost on purpose.
118
00:17:03,333 --> 00:17:07,100
You must feel the same thing,
as you notice that.
119
00:17:07,100 --> 00:17:11,866
Actually it's really hard to lose naturally.
120
00:17:11,866 --> 00:17:14,000
It was hard for me too.
121
00:17:17,633 --> 00:17:18,966
What?
122
00:17:20,200 --> 00:17:21,433
Oh!
123
00:17:26,966 --> 00:17:31,066
I'm going to kill those bastards.
124
00:17:50,766 --> 00:17:52,200
Next!
125
00:17:56,100 --> 00:17:59,166
Next is the Major General, Shin Hyeok.
126
00:17:59,166 --> 00:18:07,466
Next is the Major General Shin Hyeok.
127
00:18:31,766 --> 00:18:34,333
- Shin Hyeok.
- Yes.
128
00:18:34,333 --> 00:18:37,100
We can't show our skills
with these wood sticks.
129
00:18:39,400 --> 00:18:41,466
Let's fight with real swords.
130
00:18:41,466 --> 00:18:42,666
- Ja-won.
- Yes.
131
00:18:42,666 --> 00:18:44,500
- Get me a sword.
- Yes.
132
00:18:56,600 --> 00:19:02,166
Your Majesty, why are you doing this?
133
00:19:02,166 --> 00:19:05,433
This is not right.
Please put that sword away.
134
00:19:05,433 --> 00:19:08,633
I know what I'm doing.
Don't stop me.
135
00:19:12,000 --> 00:19:20,466
I've been living surrounded by people
who are treacherous and sycophantic.
136
00:19:20,466 --> 00:19:25,366
Those were the ones who killed my mother too.
137
00:19:25,366 --> 00:19:33,533
I haven't forgiven them yet
and should not let them go away with this.
138
00:19:33,533 --> 00:19:40,133
They can't lie in front of a sword
and I'd like to sort out the hypocrites today.
139
00:19:42,366 --> 00:19:44,266
How does that sound?
140
00:19:45,033 --> 00:19:46,766
You're very right.
141
00:19:49,833 --> 00:19:53,666
If you know what I mean,
don't consider me as a king.
142
00:19:53,666 --> 00:19:55,766
- Okay.
- Take your sword out.
143
00:20:01,633 --> 00:20:02,766
Come on!
144
00:20:25,100 --> 00:20:27,066
What are you doing?
Take him away.
145
00:20:27,066 --> 00:20:29,833
- Take him away.
- Yes.
146
00:20:31,800 --> 00:20:34,300
Next is the Lieutenant General.
147
00:20:34,300 --> 00:20:38,333
Next, the Lieutenant General!
148
00:20:48,033 --> 00:20:49,500
You nasty bastard.
149
00:20:57,200 --> 00:20:58,733
Your Majesty.
150
00:21:02,166 --> 00:21:03,466
Pick up your sword.
151
00:21:14,366 --> 00:21:15,700
Come.
152
00:21:16,166 --> 00:21:17,533
Your Majesty...
153
00:21:19,366 --> 00:21:21,200
I said come on!
154
00:21:31,800 --> 00:21:33,433
Your Majesty.
155
00:21:37,533 --> 00:21:42,366
Please kill me, Your Majesty.
156
00:21:42,366 --> 00:21:44,900
Damn you. You're still lying.
157
00:21:56,500 --> 00:22:01,466
Who else out there?
Who can beat me?
158
00:22:01,466 --> 00:22:06,766
Come out if there's
anyone who can beat me. Anyone!
159
00:22:07,833 --> 00:22:09,633
Damn!
160
00:22:50,933 --> 00:22:54,333
You think you can beat me?
161
00:22:54,333 --> 00:22:58,400
I'll do my best whatever it takes.
162
00:22:58,400 --> 00:22:59,600
Okay.
163
00:24:52,533 --> 00:24:56,200
Your Majesty, the match is over.
164
00:24:58,266 --> 00:25:02,000
I guess I now have a faithful retainer, huh?
165
00:25:05,700 --> 00:25:08,766
You're really a man of man.
166
00:25:08,766 --> 00:25:10,366
I'm grateful, Your Majesty.
167
00:25:12,166 --> 00:25:15,266
Okay, so what's your name?
168
00:25:17,133 --> 00:25:20,766
I'm sorry to interrupt
but he's my son.
169
00:25:20,766 --> 00:25:23,400
- Oh, really?
- Yes.
170
00:25:24,266 --> 00:25:27,133
You have a great son.
171
00:25:27,133 --> 00:25:28,533
I'm grateful, Your Majesty.
172
00:25:29,366 --> 00:25:30,800
Okay, let's go.
173
00:25:38,700 --> 00:25:43,300
I'm very happy
that I met a true retainer today.
174
00:25:43,300 --> 00:25:46,533
- Ja-won.
- Yes.
175
00:25:46,533 --> 00:25:50,266
I'll drink all night tonight with Won-jong.
176
00:25:50,266 --> 00:25:54,733
Go tell them to prepare the food
and turn on the lights at Sangrim-won.
177
00:25:54,733 --> 00:25:55,966
Yes.
178
00:26:13,500 --> 00:26:14,700
Here.
179
00:26:56,300 --> 00:27:00,200
You're good at swordsmanship
and drinking too.
180
00:27:02,533 --> 00:27:08,700
The hero of our time has met another hero.
181
00:27:08,700 --> 00:27:12,766
I can imagine how happy you are.
182
00:27:14,033 --> 00:27:16,266
You put it in great words.
183
00:27:21,533 --> 00:27:26,866
But when it comes to enjoying things,
you can't compete with me.
184
00:27:26,866 --> 00:27:29,100
You're right.
185
00:27:29,100 --> 00:27:36,233
But for me,
no one would cry whatever I drink,
186
00:27:36,233 --> 00:27:40,366
but when you drink, a lot of people cry.
187
00:27:41,833 --> 00:27:49,200
You should know that when a feast opens
in the palace, there're people crying.
188
00:27:49,833 --> 00:27:51,066
What?
189
00:27:52,733 --> 00:27:59,266
The people are in distress, Your Majesty.
190
00:27:59,266 --> 00:28:04,100
How dare you say that in my face!
191
00:28:04,100 --> 00:28:09,533
Your Majesty, calm down.
192
00:28:09,533 --> 00:28:13,733
It's a loyal advice for you, Your Majesty.
193
00:28:16,933 --> 00:28:21,700
You guys don't know how I feel.
194
00:28:21,700 --> 00:28:24,266
I have my grudge pierced into my body.
195
00:28:24,266 --> 00:28:27,066
You're the father of myriads of people.
196
00:28:28,100 --> 00:28:32,066
I don't have my parents,
but the people have parents.
197
00:28:37,833 --> 00:28:43,766
I'll forgive you just this once
since you have outstanding skills.
198
00:28:43,766 --> 00:28:46,266
But you'll be confined to your house
till I call you.
199
00:28:47,600 --> 00:28:49,000
Your Majesty.
200
00:28:50,500 --> 00:28:54,700
Raise your head, Won-jong.
201
00:29:01,433 --> 00:29:06,066
I know you're a man.
202
00:29:08,500 --> 00:29:11,000
But you don't know my sorrow.
203
00:29:15,933 --> 00:29:20,800
His Majesty is on his way.
204
00:29:31,833 --> 00:29:33,500
Pyungseong-gun, Won-jong.
205
00:29:40,100 --> 00:29:46,233
I think you need some flexibility.
206
00:29:47,533 --> 00:29:55,366
If you can ingratiate yourself with His Majesty,
you'll have a wonderful life.
207
00:29:58,466 --> 00:30:00,900
But don't worry.
208
00:30:00,900 --> 00:30:09,800
While I'm with him,
I'll support you as much as I can.
209
00:30:14,600 --> 00:30:24,866
There would be nothing
we can't do if we join together.
210
00:30:28,366 --> 00:30:30,833
You wicked woman!
211
00:30:33,266 --> 00:30:36,833
I should be strangling your neck right now
212
00:30:36,833 --> 00:30:40,466
but I don't want my hand
getting dirty with your dirty blood.
213
00:30:40,466 --> 00:30:42,800
- Get away from my face.
- Pyungseong-gun.
214
00:30:42,800 --> 00:30:44,766
This is embarrassing.
215
00:30:46,500 --> 00:30:48,566
I don't even want to talk with you.
216
00:30:58,633 --> 00:31:00,600
How dare you...
217
00:31:21,133 --> 00:31:24,666
Bring it here. This way.
218
00:31:34,300 --> 00:31:38,333
Wait, so this is Nok-su's foot.
219
00:31:53,133 --> 00:31:55,233
Ouch.
220
00:31:56,033 --> 00:32:01,833
I'm saying this out of my concerns
on the country and the king.
221
00:32:02,866 --> 00:32:11,400
Your Highness, the king would go further
if people try to stop him.
222
00:32:11,400 --> 00:32:19,166
You should blame it all on me
and restrain your anger.
223
00:32:19,166 --> 00:32:26,133
So you're saying you'll be
with the king whatever he does?
224
00:32:27,000 --> 00:32:29,566
- Oh, please!
- If you say so.
225
00:32:29,566 --> 00:32:33,333
- I'll have to go see and tell him.
- Your Highness.
226
00:32:33,333 --> 00:32:36,366
- What? The Highness is coming?
- Yes.
227
00:32:36,366 --> 00:32:39,800
She's been waiting outside for a while now.
228
00:32:39,800 --> 00:32:43,066
- Why is she waiting?
- I don't know.
229
00:32:47,600 --> 00:32:49,800
- Tell her to come in.
- Yes.
230
00:33:10,100 --> 00:33:13,333
- Your Majesty.
- What brings you here?
231
00:33:14,233 --> 00:33:19,666
I have something to tell you.
Can you ask them to leave?
232
00:33:21,966 --> 00:33:23,833
What do you want to say?
233
00:33:25,666 --> 00:33:29,533
What're you girls looking?
How impertinent!
234
00:33:32,400 --> 00:33:33,966
Go out girls.
235
00:33:36,066 --> 00:33:38,566
- Me too?
- Yes.
236
00:33:52,233 --> 00:33:56,400
Your Majesty, what's wrong with you?
237
00:33:56,400 --> 00:33:58,900
What are you talking about?
238
00:33:58,900 --> 00:34:06,566
Do you know what's happening to this country
and the royal family?
239
00:34:06,566 --> 00:34:09,500
- What?
- What do you mean what?
240
00:34:09,500 --> 00:34:14,300
They say a wise king should listen
to the people.
241
00:34:14,300 --> 00:34:20,666
But you aren't listening to the treacherous
subjects rather than the people
242
00:34:20,666 --> 00:34:25,733
and don't care about the civil affairs,
spending the days like this.
243
00:34:25,733 --> 00:34:31,666
How can you take care of the country
and your body?
244
00:34:31,666 --> 00:34:33,700
If you continue to do this...
245
00:34:33,700 --> 00:34:34,866
Okay!
246
00:34:36,700 --> 00:34:40,933
That tedious grandmother
have passed away and now you.
247
00:34:40,933 --> 00:34:42,466
What?
248
00:34:43,200 --> 00:34:48,433
I'm not yet foolish enough
to ruin the country.
249
00:34:49,433 --> 00:34:55,400
Why do you interfere in everything I do?
Even when I'm playing with the ladies?
250
00:34:55,400 --> 00:34:58,733
Your Majesty, it's not that.
251
00:34:58,733 --> 00:35:01,533
You know who I am.
252
00:35:01,533 --> 00:35:05,600
I would do it even more
if you try to stop me!
253
00:35:05,600 --> 00:35:06,866
What?
254
00:35:08,000 --> 00:35:13,200
Gosh, how can you even think
to visit me to this place?
255
00:35:13,200 --> 00:35:18,233
It's because I care, Your Majesty.
256
00:35:18,233 --> 00:35:20,633
- I don't want to hear this.
- Your Majesty.
257
00:35:22,133 --> 00:35:24,833
- How rude...
- Go away!
258
00:35:26,533 --> 00:35:28,066
Your Highness.
259
00:35:33,000 --> 00:35:37,533
So it was your trick.
Good that you're here now.
260
00:35:39,533 --> 00:35:42,600
This is too much, Your Majesty.
261
00:35:42,600 --> 00:35:43,933
What?
262
00:35:44,766 --> 00:35:50,766
Have you forgotten when you were young?
263
00:35:50,766 --> 00:35:57,033
You were so smart and brave.
Where did all that go?
264
00:35:57,033 --> 00:35:59,833
You're so vicious and rough now.
265
00:35:59,833 --> 00:36:02,300
- What?
- Oh my...
266
00:36:04,733 --> 00:36:09,900
You seem to be the same as others.
You think I'm vicious?
267
00:36:09,900 --> 00:36:17,066
You should open up your eyes, look after
political affairs and listen to the people.
268
00:36:18,233 --> 00:36:20,633
What are you trying to do with this?
269
00:36:20,633 --> 00:36:26,466
You're right,
I'm by all means a tyrant as you say.
270
00:36:26,466 --> 00:36:32,166
And tyrants love girls,
are cruel and don't look after the people.
271
00:36:33,966 --> 00:36:37,733
I'll do just that so don't worry and go away.
272
00:36:39,100 --> 00:36:40,433
Please...
273
00:36:40,433 --> 00:36:43,500
- I told you to go away.
- Your Majesty!
274
00:36:46,533 --> 00:36:52,966
We better go now.
275
00:37:13,100 --> 00:37:16,433
Nok-su, Nok-su!
276
00:37:25,566 --> 00:37:26,733
Did you call me?
277
00:37:26,733 --> 00:37:28,300
- Nok-su.
- Yes.
278
00:37:28,300 --> 00:37:35,566
Get everyone from Heungcheong
and Unpyeong and call minister Im!
279
00:37:35,566 --> 00:37:38,266
- Why all of a sudden?
- Just do it!
280
00:37:38,833 --> 00:37:40,200
Okay.
281
00:37:46,766 --> 00:37:48,266
Son of a...
282
00:37:48,966 --> 00:37:50,866
Everyone here?
283
00:38:00,966 --> 00:38:02,300
Damn it.
284
00:38:11,600 --> 00:38:13,033
You.
285
00:38:15,866 --> 00:38:17,166
Piss off!
286
00:38:33,600 --> 00:38:36,066
All these girls are useless.
287
00:38:55,400 --> 00:38:57,466
Damn it.
288
00:38:59,666 --> 00:39:04,533
Are they the most beautiful women
in this country? I can't believe this!
289
00:39:04,533 --> 00:39:06,733
- Your Majesty...
- Well...
290
00:39:06,733 --> 00:39:09,300
So there's no beauty in this country?
291
00:39:11,166 --> 00:39:16,500
I don't want to see any of them!
Pick them again.
292
00:39:16,500 --> 00:39:17,833
- Yes.
- Hurry.
293
00:39:18,666 --> 00:39:20,233
Can't believe this.
294
00:39:24,000 --> 00:39:29,366
What are you waiting for?
Piss off right now!
295
00:39:29,366 --> 00:39:31,000
Get out of here!
296
00:39:32,200 --> 00:39:36,100
Oh god, you ugly girls.
297
00:39:39,300 --> 00:39:40,733
Get out everyone!
298
00:39:50,066 --> 00:39:53,400
Minister, we're in trouble now.
299
00:39:54,600 --> 00:39:57,200
What's all this?
300
00:39:57,766 --> 00:40:04,833
I don't know the reason
but shouldn't we be following his orders?
301
00:40:04,833 --> 00:40:11,066
I brought almost every woman.
The ones left are concubines or married.
302
00:40:13,800 --> 00:40:17,866
- Married women are women too.
- What?
303
00:40:22,200 --> 00:40:27,833
There's Mrs. Park who was
the wife of His Majesty's uncle Wolsan,
304
00:40:27,833 --> 00:40:32,833
who passed away several years ago.
305
00:40:32,833 --> 00:40:34,566
Do you know her?
306
00:40:36,300 --> 00:40:41,866
She's the one who used to
nurse the baby prince?
307
00:40:41,866 --> 00:40:45,500
You don't have to think about that.
308
00:40:45,500 --> 00:40:51,533
She would definitely satisfy the king.
309
00:40:51,533 --> 00:40:54,233
But how can we...
310
00:40:54,233 --> 00:40:58,733
I'll take care of the rest
so you just bring her to the palace.
311
00:40:58,733 --> 00:41:01,933
It's for your sake.
312
00:41:08,366 --> 00:41:14,266
Listen lady. Tell Mrs. Park Bong-bo
to come out and take our order.
313
00:41:16,400 --> 00:41:17,566
Ma'am.
314
00:41:18,466 --> 00:41:20,300
- Ma'am.
- What is it?
315
00:41:21,766 --> 00:41:23,000
What?
316
00:41:23,966 --> 00:41:28,433
It's the king's order.
You need to come to the palace right now.
317
00:41:28,433 --> 00:41:30,533
Prepare yourself without delay.
318
00:41:43,433 --> 00:41:47,866
You still need more power.
One more time.
319
00:41:47,866 --> 00:41:49,066
Father.
320
00:41:53,500 --> 00:41:56,166
Just heard from Mrs. Park's house.
321
00:41:56,166 --> 00:42:00,266
She got dragged to the palace
after the king's order.
322
00:42:02,733 --> 00:42:04,733
- King's order?
- Yes.
323
00:42:04,733 --> 00:42:09,400
This can't be.
Why don't you go to the palace and find out?
324
00:42:12,000 --> 00:42:14,566
Father, maybe...
325
00:42:14,566 --> 00:42:16,733
How can that be.
326
00:42:16,733 --> 00:42:22,100
She was the one who nursed
the baby prince. No way.
327
00:42:22,100 --> 00:42:25,166
- That doesn't make sense. Don't worry.
- Okay.
328
00:42:26,266 --> 00:42:27,800
Okay, one more time.
329
00:42:28,933 --> 00:42:30,100
Okay.
330
00:42:35,700 --> 00:42:38,666
Your Majesty.
331
00:42:38,666 --> 00:42:41,100
- The most beautiful woman in this country?
- Yes.
332
00:42:41,100 --> 00:42:46,966
I'm sure you would be
satisfied this time.
333
00:42:47,600 --> 00:42:51,466
That's great.
You're indeed a loyal subject.
334
00:43:04,200 --> 00:43:05,700
Raise your head.
335
00:43:09,733 --> 00:43:16,166
I don't like those complex manners.
336
00:43:20,066 --> 00:43:23,100
- What?
- Your Majesty.
337
00:43:23,100 --> 00:43:26,433
Bong-bo, how come you're here?
338
00:43:31,333 --> 00:43:32,666
How dare he...
339
00:43:36,000 --> 00:43:38,500
Ja-won, Ja-won!
340
00:43:39,833 --> 00:43:42,066
- Yes.
- You silly bastard!
341
00:43:43,066 --> 00:43:46,500
She's the one who raised my son.
342
00:43:46,500 --> 00:43:49,000
You're worse than a dog!
343
00:43:49,000 --> 00:43:51,566
- Your Majesty.
- Damn.
344
00:43:51,566 --> 00:43:55,766
- It wasn't my idea.
- What?
345
00:44:00,500 --> 00:44:08,200
Actually, I just followed
what minister Im told me to do, Your Majesty.
346
00:44:08,200 --> 00:44:11,933
Okay, bring that cunning Im Sa-hong to me.
347
00:44:16,000 --> 00:44:18,666
- Now.
- Okay.
348
00:44:26,500 --> 00:44:29,533
- Suk-won is waiting for you.
- Okay.
349
00:44:31,166 --> 00:44:34,100
Oh, Suk-won.
We're in big trouble.
350
00:44:35,300 --> 00:44:39,533
Don't worry and do as I say.
351
00:44:41,166 --> 00:44:44,166
Why is Im Sa-hong still not here?
352
00:44:45,733 --> 00:44:47,633
Understand?
353
00:44:47,633 --> 00:44:52,166
Yes, that sounds reasonable.
354
00:44:52,166 --> 00:44:54,566
What? Okay.
355
00:44:55,733 --> 00:44:57,400
Okay, let's go.
356
00:44:57,400 --> 00:44:59,700
So you have a good idea?
357
00:44:59,700 --> 00:45:00,800
Yes.
358
00:45:09,900 --> 00:45:11,433
Im Sa-hong!
359
00:45:11,433 --> 00:45:17,400
Are you trying to insult me?
How can you bring her?
360
00:45:17,400 --> 00:45:22,300
You're even worse than a dog.
361
00:45:22,300 --> 00:45:26,000
Your Majesty, calm down and listen to me.
362
00:45:26,000 --> 00:45:28,300
What do you have to say?
363
00:45:28,300 --> 00:45:33,166
Actually there's something
awkward to tell you.
364
00:45:33,166 --> 00:45:34,700
What is it?
365
00:45:35,766 --> 00:45:40,466
It's quite embarrassing to say
as a human being.
366
00:45:40,466 --> 00:45:44,033
Tell me now.
I'll cut your neck if it doesn't make sense.
367
00:45:44,933 --> 00:45:51,966
Actually, Bong-bo's father, vice minister
Park wanted to become a minister.
368
00:45:51,966 --> 00:45:57,000
He asked me to help him out
several times but one day,
369
00:45:57,000 --> 00:46:01,800
he came and told me
that you admire Bong-bo's beauty.
370
00:46:01,800 --> 00:46:04,700
And that there's nothing
he can't spare for the king.
371
00:46:04,700 --> 00:46:09,466
If he can have her daughter
help the king comfort himself
372
00:46:09,466 --> 00:46:14,866
that would be a retainer's duty and a honor for
his family. And sent her daughter for himself.
373
00:46:14,866 --> 00:46:19,566
What? So he offered her daughter
to get promoted?
374
00:46:20,133 --> 00:46:22,666
That's right.
375
00:46:22,666 --> 00:46:24,700
Are you sure?
376
00:46:24,700 --> 00:46:29,366
Yes, how can I ever lie to you?
377
00:46:29,366 --> 00:46:31,833
Ja-won here is a witness too.
378
00:46:31,833 --> 00:46:40,633
Yes, I can swear
that the minister didn't lie at all.
379
00:46:40,633 --> 00:46:42,800
- Really?
- Yes.
380
00:46:48,066 --> 00:46:51,433
He must be crazy for the position.
381
00:46:51,433 --> 00:46:57,366
Hey, so that old man wanted
that minister position that much?
382
00:46:57,366 --> 00:46:58,766
Yes.
383
00:47:00,933 --> 00:47:03,100
- Hey.
- Yes.
384
00:47:03,100 --> 00:47:05,966
Bring him to me early tomorrow morning.
385
00:47:05,966 --> 00:47:07,433
Yes.
386
00:47:08,533 --> 00:47:10,233
That wicked guy.
387
00:47:11,700 --> 00:47:16,400
Vice minister of war, Park Seung-hak is here.
388
00:47:16,400 --> 00:47:17,900
Okay.
389
00:47:21,700 --> 00:47:26,133
So you wanted
that minister position that bad?
390
00:47:26,133 --> 00:47:32,000
You would probably give up your mother
if it was a higher position like where I am.
391
00:47:32,000 --> 00:47:35,800
But I don't understand
what you're talking about.
392
00:47:35,800 --> 00:47:44,033
Oh come on. You sent your daughter
to my bedroom to become a minister.
393
00:47:44,033 --> 00:47:47,033
Was you that kind of man?
394
00:47:47,033 --> 00:47:48,333
What?
395
00:47:49,400 --> 00:47:57,033
Do you think I would cajole a woman
that raised my kid?
396
00:47:57,033 --> 00:48:01,533
You're worse than a dog.
397
00:48:01,533 --> 00:48:06,766
Your Majesty, I'm already old
and don't have any regret.
398
00:48:06,766 --> 00:48:13,466
I don't have any desire to go
for a higher position at my age.
399
00:48:13,466 --> 00:48:20,166
Tell the truth like a man
even if I would kill you for that.
400
00:48:20,166 --> 00:48:25,266
Haeven is looking upon me.
I can swear to God.
401
00:48:25,266 --> 00:48:28,233
How about I bring a witness?
402
00:48:28,233 --> 00:48:32,100
I don't know who that is
but let me talk with him.
403
00:48:32,100 --> 00:48:35,533
- Okay then, minister Im!
- Yes.
404
00:48:37,633 --> 00:48:42,800
Park, didn't you come see me
the day before yesterday?
405
00:48:42,800 --> 00:48:44,833
That's right.
406
00:48:44,833 --> 00:48:51,933
You said you'll give up your daughter
yourself when we were drinking.
407
00:48:52,600 --> 00:48:57,233
I did make a visit to your house
but I never said such thing.
408
00:48:58,733 --> 00:49:04,200
Your Majesty, he seems to be too old
409
00:49:04,200 --> 00:49:08,433
- that he can't remember what he said.
- Yes, I think so too.
410
00:49:09,133 --> 00:49:11,400
Stop trying to confuse the king's mind.
411
00:49:11,400 --> 00:49:14,733
- You nasty bastard.
- You're the one who's nasty!
412
00:49:14,733 --> 00:49:21,133
Fine. Man like you who's worse
than an animal ought to die.
413
00:49:21,133 --> 00:49:23,333
Go away and wait for your daughter.
414
00:49:33,766 --> 00:49:36,533
Oh, you damn Sa-hong.
415
00:49:37,500 --> 00:49:40,600
- Don't come to...
- I'll kill you!
416
00:49:40,600 --> 00:49:41,800
Hey.
417
00:49:43,166 --> 00:49:44,733
Hey guys.
418
00:49:44,733 --> 00:49:48,533
Take him down, right away!
419
00:49:48,533 --> 00:49:50,233
I'll kill you!
420
00:49:51,166 --> 00:49:54,833
Hey guys, go take him.
421
00:49:54,833 --> 00:49:56,433
Damn bastard.
422
00:50:14,833 --> 00:50:20,466
Father! What should I do?
423
00:50:21,266 --> 00:50:25,500
Man should know the right timing to die.
424
00:50:26,933 --> 00:50:30,766
You shouldn't get killed in a ditch like me.
425
00:50:41,366 --> 00:50:46,900
I want to have a rest.
You can go now.
426
00:51:45,133 --> 00:51:46,400
Sister!
427
00:51:47,833 --> 00:51:50,500
- Is it you, my brother?
- Yes.
428
00:52:15,366 --> 00:52:22,333
Soon there will be an order
to get rid of our family.
429
00:52:22,333 --> 00:52:28,866
I'm not afraid of getting killed or not
430
00:52:28,866 --> 00:52:37,566
but I regret so much that this will leave
an ineffaceable disgrace on our family.
431
00:52:40,166 --> 00:52:46,200
What would other people think of my family?
432
00:52:54,900 --> 00:52:56,733
I see.
433
00:53:15,000 --> 00:53:16,766
Hello, sir.
434
00:53:16,766 --> 00:53:18,833
Pyeongseong-gun is here.
435
00:53:18,833 --> 00:53:21,700
Speak of the devil and here he is.
436
00:53:24,200 --> 00:53:26,066
Okay, let's go now.
437
00:53:46,733 --> 00:53:50,066
I guess I'm an unwelcome guest.
438
00:53:50,766 --> 00:53:57,766
No, good to have you here.
We were just talking about you.
439
00:54:04,000 --> 00:54:05,333
Sit down.
440
00:54:13,366 --> 00:54:16,766
Let's have some drink.
441
00:54:19,166 --> 00:54:21,433
Here. Drink some.
442
00:54:24,300 --> 00:54:26,400
You don't want to drink with me?
443
00:54:29,033 --> 00:54:34,766
It's resentful that you're my friend,
444
00:54:34,766 --> 00:54:37,966
but how can I ignore my childhood friend?
445
00:54:37,966 --> 00:54:41,900
Here, drink this and pour me some too.
446
00:54:45,266 --> 00:54:48,100
You're worse than a beast.
447
00:54:48,100 --> 00:54:50,133
What? Beast?
448
00:54:51,100 --> 00:54:57,100
Yes. Your dad tried to sell his daughter
to get promoted. You're no different.
449
00:54:57,100 --> 00:54:59,266
Damn you!
450
00:55:05,533 --> 00:55:06,566
Let's go out.
451
00:56:23,966 --> 00:56:26,733
You coward.
Why can't you hit me?
452
00:56:32,333 --> 00:56:35,533
Would you hit if you were me?
453
00:57:12,000 --> 00:57:16,133
Hey, Bong-bo has...
454
00:57:17,233 --> 00:57:21,433
I'm sick of this.
What about her?
455
00:57:23,100 --> 00:57:24,666
She killed herself.
456
00:57:25,400 --> 00:57:26,566
What?
457
00:57:27,533 --> 00:57:29,233
You should go check.
458
00:57:35,433 --> 00:57:41,833
She made a good decision.
459
00:58:13,166 --> 00:58:14,433
Sister!
460
00:58:21,133 --> 00:58:24,566
It's me, Won-jong.
461
00:58:28,566 --> 00:58:31,533
I'll revenge on your enemy.
462
00:58:39,733 --> 00:58:41,433
Sister!
463
00:58:49,233 --> 00:58:51,666
- Bong-bo had killed herself?
- Yes.
464
00:58:52,633 --> 00:58:58,833
This incident around vice minister Park
465
00:58:58,833 --> 00:59:05,000
damaged Your Majesty's virtues a lot.
466
00:59:05,000 --> 00:59:13,433
I've also heard that his son,
Won-jong is waiting for a chance to revenge.
467
00:59:13,433 --> 00:59:18,133
I believe you should rule him
with rigorous punishment.
468
00:59:18,133 --> 00:59:20,700
What? He's waiting for a chance to revenge?
469
00:59:20,700 --> 00:59:21,933
Yes.
470
00:59:21,933 --> 00:59:25,266
- That son of a...
- Your Majesty.
471
00:59:25,266 --> 00:59:26,866
- Ja-won.
- Yes.
472
00:59:28,800 --> 00:59:33,000
Discuss with the prime minister and
order a death penalty for vice minister Park.
473
00:59:33,000 --> 00:59:38,900
And for his son Won-jong, take his role away
and send him off to foreign land.
474
00:59:38,900 --> 00:59:42,166
And for his wife and mother,
bring them into the palace as servants.
475
00:59:42,166 --> 00:59:43,500
Yes.
476
00:59:45,733 --> 00:59:46,966
Move away.
477
01:00:02,033 --> 01:00:03,333
How dare you!
478
01:00:25,566 --> 01:00:29,933
- Father!
- Oh no!
479
01:00:37,900 --> 01:00:40,700
What are you guys doing?
We have a long way to go.
480
01:00:42,000 --> 01:00:46,033
Hang on to yourself.
481
01:00:46,033 --> 01:00:48,766
- Hurry out.
- There should be a way.
482
01:00:52,833 --> 01:00:56,166
Won-jong, Won-jong.
483
01:00:56,166 --> 01:00:57,466
Tie him.
484
01:01:04,566 --> 01:01:07,266
Won-jong!
485
01:01:27,700 --> 01:01:29,566
Please take care of mother.
486
01:01:30,600 --> 01:01:32,033
We should hurry.
487
01:01:54,966 --> 01:02:00,400
Mother, please take care of yourself.
488
01:02:00,400 --> 01:02:05,000
- Okay, you too.
- Guys, let's go.
489
01:02:05,000 --> 01:02:06,166
Yes, sir!
490
01:02:36,800 --> 01:02:39,900
What're you doing? Hurry up.
491
01:02:39,900 --> 01:02:41,266
I'm all done.
492
01:02:42,200 --> 01:02:44,000
Let's see.
493
01:02:49,366 --> 01:02:53,000
You think you're done?
You thing this is done?
494
01:02:53,000 --> 01:02:58,766
Hey, why're you staring at me?
Lick on it. Now!
495
01:02:58,766 --> 01:03:00,233
I said lick on it!
496
01:03:08,400 --> 01:03:10,066
Lick with your tongue.
497
01:03:11,800 --> 01:03:13,700
Lick on it with your tongue.
498
01:03:18,300 --> 01:03:19,966
More on it.
499
01:03:24,066 --> 01:03:25,566
What are you doing?
500
01:03:31,833 --> 01:03:34,100
This guy is the one...
501
01:03:34,100 --> 01:03:37,866
Yes, he's Park Won-jong,
former governor at Jungchu-bu.
502
01:03:40,833 --> 01:03:46,466
He used to be pretty powerful
till recent but look at him now.
503
01:03:50,366 --> 01:03:53,466
That serves him right.
504
01:04:05,000 --> 01:04:06,166
Hey.
505
01:04:09,266 --> 01:04:10,933
Eat this.
506
01:04:12,933 --> 01:04:14,200
Who are you?
507
01:04:14,200 --> 01:04:20,733
I'm just a humble servant
and won't harm you, lord. Don't worry.
508
01:04:22,266 --> 01:04:24,300
I'm not a lord anymore.
509
01:04:24,300 --> 01:04:28,266
I was also not a servant before.
510
01:04:29,600 --> 01:04:32,366
Oh there. Hurry.
511
01:04:51,200 --> 01:04:52,900
Servant...
512
01:04:54,600 --> 01:05:01,333
I guess my wife is now a servant too.
It must be tough for her.
513
01:05:01,333 --> 01:05:03,666
Hope she hang in there.
514
01:05:17,500 --> 01:05:18,600
Lord.
515
01:05:21,333 --> 01:05:27,900
You must be tired.
Take some rest and eat dinner.
516
01:05:28,700 --> 01:05:34,500
If the lord Yu-su hears this,
I'll be in trouble. Just call me Park.
517
01:05:34,500 --> 01:05:37,533
But I can't call you like that.
518
01:05:39,533 --> 01:05:41,366
A criminal is a criminal.
519
01:05:41,366 --> 01:05:45,666
The real criminal is in the royal court.
520
01:05:45,666 --> 01:05:47,233
You'll get into trouble.
521
01:05:47,233 --> 01:05:49,266
Don't you think this is unfair?
522
01:05:51,266 --> 01:05:53,866
You're not going to do anything
with the disloyal subjects?
523
01:05:57,766 --> 01:06:04,533
I'm just thankful
that a criminal like me is alive.
524
01:06:07,033 --> 01:06:10,400
I guess you're still suspicious about me.
525
01:06:10,400 --> 01:06:16,233
My father was also killed during
the Gapja massacre of scholars.
526
01:06:16,233 --> 01:06:20,366
And I was sent here as a servant.
527
01:06:20,366 --> 01:06:26,566
I should have been dead long ago
but the reason I'm still living like this
528
01:06:26,566 --> 01:06:32,633
is to watch those enemies
fall down with my eyes.
529
01:06:32,633 --> 01:06:36,433
If I were a man,
I would do something about it.
530
01:06:36,433 --> 01:06:39,133
Shh! There's the lord coming.
531
01:06:42,466 --> 01:06:44,033
Are you fooling around?
532
01:06:44,033 --> 01:06:47,700
No, it's just this tree is hard to cut.
533
01:06:48,366 --> 01:06:53,400
I guess your swordsman skills
don't work here, huh?
534
01:06:56,700 --> 01:06:58,833
Look at him.
535
01:07:55,600 --> 01:07:56,733
Gosh!
536
01:07:58,233 --> 01:07:59,266
Oh my...
537
01:08:24,466 --> 01:08:27,633
'Look Jang Nok-su, you lewd woman.'
538
01:08:27,633 --> 01:08:32,800
'You're actually a humble concubine
of prince Jaean'
539
01:08:32,800 --> 01:08:37,900
'but cajoled the king to grasp power.'
540
01:08:37,900 --> 01:08:45,566
'In the end, you made him rape Park Bong-bo
and your sin is heavier than ever.'
541
01:08:45,566 --> 01:08:49,000
What? Is this saying I raped Park?
542
01:08:52,466 --> 01:09:00,000
'The humanity is going backwards
and the king's violence is getting severe.'
543
01:09:00,000 --> 01:09:05,233
'It won't be strange
if he starts to rape others' wives.'
544
01:09:07,333 --> 01:09:12,433
Come to think of it,
I'm a debauchee and a tyranny.
545
01:09:14,466 --> 01:09:16,066
Damn it.
546
01:09:27,500 --> 01:09:39,233
I was trying to pay back
on Your Majesty's great grace.
547
01:09:39,233 --> 01:09:46,733
But now it seems like it becomes
hard for me to die in peace.
548
01:09:46,733 --> 01:09:52,566
Hope you keep your health
and live a long life, Your Majesty.
549
01:09:52,566 --> 01:09:57,433
I'll go away forever.
550
01:09:57,433 --> 01:10:00,500
What? What are you talking about?
551
01:10:01,900 --> 01:10:06,966
You can't leave me alone.
That doesn't make sense.
552
01:10:06,966 --> 01:10:15,866
No, I don't want to be a flaw
on your virtue, Your Majesty.
553
01:10:15,866 --> 01:10:19,200
If I did, I would not be able to
die in piece.
554
01:10:19,200 --> 01:10:23,066
What do you mean die?
555
01:10:23,066 --> 01:10:29,766
I myself am a low being
but since I've been serving you...
556
01:10:31,733 --> 01:10:38,100
I would have no other thing to do
than die if I've got to leave you.
557
01:10:38,100 --> 01:10:46,500
No, I'll find out who did this
and make a revenge for you.
558
01:10:46,500 --> 01:10:49,900
I know you're angry but hang on.
559
01:10:49,900 --> 01:10:51,633
- Ja-won.
- Yes.
560
01:10:51,633 --> 01:10:54,966
Go out and tell every minister
to come gather right now.
561
01:10:54,966 --> 01:10:57,233
- Yes.
- Your Majesty.
562
01:11:01,466 --> 01:11:10,400
With that, Yeonsan asked the ministers
to catch the criminal and sentence to death.
563
01:11:10,400 --> 01:11:15,533
They brought in hundreds of suspects
and tortured them.
564
01:11:15,533 --> 01:11:18,966
But they weren't able to catch the criminal.
565
01:11:18,966 --> 01:11:24,433
Meanwhile, they closed all 4 great doors
so that the criminal can't run away
566
01:11:24,433 --> 01:11:31,500
and posted a notice that they will
prize silk to the one who catch the criminal.
567
01:11:31,500 --> 01:11:36,400
But since the real criminal didn't come out,
they caught innocent people.
568
01:11:36,400 --> 01:11:44,433
Anyone who had bad relations with the police
was caught in and went through hardship.
569
01:11:44,433 --> 01:11:53,133
The 4 doors were closed for a month
and with the poor people running out of food,
570
01:11:53,133 --> 01:11:58,433
they all gathered around the door
and shouted to open up the door.
571
01:11:58,433 --> 01:12:03,466
As the criminal wasn't caught,
the case was befogged
572
01:12:03,466 --> 01:12:08,833
and another notice spread
all over the country.
573
01:12:08,833 --> 01:12:13,533
It says people who write
the Korean word will be punished
574
01:12:13,533 --> 01:12:19,200
and who has the books written in Korean
should burn them on their hands.
575
01:12:19,200 --> 01:12:28,833
The achievement that Se-jong worked on
for his whole life had become heaps of ashes.
576
01:12:31,966 --> 01:12:35,033
Why aren't you speaking up?
577
01:12:39,066 --> 01:12:41,033
Did you guys become dumb or something?
578
01:12:44,700 --> 01:12:51,533
Since we aren't able to catch the criminal,
it must be someone here did that.
579
01:12:53,666 --> 01:13:00,233
We're sorry but we don't know anything.
580
01:13:00,233 --> 01:13:01,266
Really?
581
01:13:05,533 --> 01:13:07,533
Then I have an idea too.
582
01:13:09,033 --> 01:13:16,100
I guess you guys want me
to become a tyrant but I have a plan.
583
01:13:16,100 --> 01:13:17,633
Get out.
584
01:13:19,866 --> 01:13:21,400
Get out now!
585
01:13:29,566 --> 01:13:33,000
- I said get out of here.
- Yes.
586
01:13:40,133 --> 01:13:45,600
Tomorrow, I as a tyrant will open a feast.
587
01:13:45,600 --> 01:13:52,466
You guys bring your wives
and daughter to the feast.
588
01:13:52,466 --> 01:13:53,766
Yes.
589
01:14:14,433 --> 01:14:19,566
Ma'am, your chignon is twisted a bit.
590
01:14:19,566 --> 01:14:20,700
Really?
591
01:14:21,833 --> 01:14:23,533
- Follow me.
- Okay.
592
01:15:10,866 --> 01:15:12,300
- Come in.
- Yes.
593
01:15:14,533 --> 01:15:17,533
Who's room is this?
594
01:15:17,533 --> 01:15:20,166
This is the court lady's room?
595
01:15:20,166 --> 01:15:21,166
Okay.
596
01:15:22,366 --> 01:15:23,566
Oh no.
597
01:15:30,733 --> 01:15:32,266
Your Majesty.
598
01:15:47,100 --> 01:15:50,500
Stand up, ma'am.
599
01:16:06,066 --> 01:16:10,333
I'm not a king or anything.
600
01:16:10,333 --> 01:16:13,833
- I'm just a bad guy.
- Your Majesty.
601
01:16:13,833 --> 01:16:18,266
Don't be afraid.
Here, come to me.
602
01:16:18,266 --> 01:16:22,333
- Your Majesty.
- Come close. Come here.
603
01:16:32,400 --> 01:16:37,133
Darling, I don't want this.
604
01:16:46,400 --> 01:16:51,366
I'd rather die, my dear...
605
01:16:56,066 --> 01:16:59,066
- Why're you talking while sleeping?
- Me?
606
01:17:03,900 --> 01:17:07,800
You saw your husband in your dream?
607
01:17:07,800 --> 01:17:11,400
Watching you burying your nose
in my chest and murmuring,
608
01:17:11,400 --> 01:17:14,566
I can see how much
you wanted to see him.
609
01:17:16,300 --> 01:17:19,266
- Yes.
- Okay, I'll let you meet him.
610
01:17:19,266 --> 01:17:21,933
I'll let you meet him right away.
611
01:17:24,766 --> 01:17:26,633
Sure I'll do.
612
01:17:29,066 --> 01:17:32,633
His Majesty is coming.
- Yes.
613
01:17:34,733 --> 01:17:36,733
We've prepared what you've asked.
614
01:17:52,733 --> 01:17:59,966
He's the one that you wanted to see so much.
615
01:17:59,966 --> 01:18:02,600
Here, have a look.
616
01:18:08,633 --> 01:18:10,000
Come on.
617
01:18:30,266 --> 01:18:37,400
No way, let's just die here with me.
618
01:18:37,400 --> 01:18:43,800
I can't send you even if
the Great Jade Emperor calls you.
619
01:18:49,633 --> 01:18:52,533
That can't be.
620
01:18:52,533 --> 01:18:58,500
If we die, our whole family will get killed.
621
01:18:58,500 --> 01:19:01,233
You know what happened to vice minister Park.
622
01:19:08,500 --> 01:19:10,800
Hey, what are you doing here?
623
01:19:12,833 --> 01:19:16,166
I must go.
624
01:19:16,166 --> 01:19:25,233
My body may get dirty but my heart
will still be pure. Don't throw me away.
625
01:19:27,300 --> 01:19:32,266
Please don't call me
a dirty woman even after I go.
626
01:19:34,600 --> 01:19:40,533
But I won't be smiling
in front of the king.
627
01:19:40,533 --> 01:19:48,500
I would never show the smile
I've shown to you
628
01:19:48,500 --> 01:19:52,566
even if they cut my bone and peel my skin.
629
01:19:55,733 --> 01:19:57,433
Let me see.
630
01:20:02,233 --> 01:20:04,900
His Majesty is coming.
631
01:20:06,466 --> 01:20:08,666
Oh, just sit there.
632
01:20:16,266 --> 01:20:17,900
Let's see.
633
01:20:26,733 --> 01:20:29,100
Wow!
634
01:20:31,000 --> 01:20:33,933
You're beautiful indeed.
635
01:20:36,233 --> 01:20:38,333
Why couldn't we have met earlier?
636
01:20:41,233 --> 01:20:43,366
Huh? Come on.
637
01:20:47,300 --> 01:20:48,833
Are you embarrassed?
638
01:21:17,933 --> 01:21:24,633
Are you dumb or something?
Say something.
639
01:21:27,933 --> 01:21:31,300
This is a match made in heaven.
640
01:21:31,300 --> 01:21:37,866
Since we've met now,
there's nothing that you can't tell me.
641
01:21:43,366 --> 01:21:47,133
Then maybe smile at me.
642
01:21:50,266 --> 01:21:57,533
Don't make a man too anxious, okay?
643
01:21:57,533 --> 01:22:03,033
You're not a stone Buddha.
Why do you keep silence
644
01:22:03,033 --> 01:22:08,500
when you've already come all the way here?
645
01:22:21,066 --> 01:22:22,300
Does it hurt?
646
01:22:24,100 --> 01:22:29,200
Then could you smile?
I'll pinch you again if you don't smile.
647
01:22:29,200 --> 01:22:34,100
Your Majesty, I'm just bad at smiling.
648
01:22:36,066 --> 01:22:40,733
Now that took a lot for you to speak.
649
01:22:40,733 --> 01:22:44,133
Why didn't you speak earlier?
650
01:22:49,700 --> 01:22:54,600
Okay, I guess you're missing your man.
651
01:22:54,600 --> 01:22:57,766
- It's not that.
- Hey.
652
01:22:57,766 --> 01:23:02,000
Yes, did you call me?
653
01:23:02,000 --> 01:23:05,833
Go bring the guy Hwang Yun-hyeon
and lock him up.
654
01:23:05,833 --> 01:23:09,433
- Okay.
- Oh, Your Majesty.
655
01:23:09,433 --> 01:23:13,000
Why do you have to bother?
656
01:23:13,000 --> 01:23:20,133
I guess you want to see him.
I'll make your wish come true.
657
01:23:20,133 --> 01:23:24,800
Your Majesty, that's too much.
658
01:23:24,800 --> 01:23:30,433
I may be unfortunate not to be with one man,
659
01:23:30,433 --> 01:23:36,300
but since I'm now with you, Your Majesty,
660
01:23:36,300 --> 01:23:44,166
I would never meet the other man
since I'm not an unchaste woman.
661
01:23:44,166 --> 01:23:47,933
Please just cut off my head.
662
01:23:47,933 --> 01:23:56,400
If you don't kill me yourself,
I'll just go ahead and kill myself.
663
01:23:58,666 --> 01:24:02,666
Hey, stop that.
664
01:24:02,666 --> 01:24:06,333
- What are you talking about?
- No.
665
01:24:07,333 --> 01:24:11,766
I guess my joke went too far.
666
01:24:11,766 --> 01:24:17,333
Okay? If Hwang Yun-hyeon comes,
I'll grant him official rank.
667
01:24:20,266 --> 01:24:24,200
So come on, smile at me.
668
01:24:25,166 --> 01:24:29,300
Okay? Show me your smile.
669
01:24:35,300 --> 01:24:38,800
His Majesty is coming.
670
01:24:43,533 --> 01:24:52,000
Your Majesty,
that's the bum named Hwang Yun-hyeon.
671
01:24:52,000 --> 01:24:56,166
- Is that so?
- Yes.
672
01:24:58,900 --> 01:25:02,866
Okay, raise your head.
673
01:25:09,600 --> 01:25:11,433
You know your sin?
674
01:25:11,433 --> 01:25:18,600
Yes, I've passed the military exam
but didn't go for a position.
675
01:25:18,600 --> 01:25:22,700
I was too lazy
and stayed at home reading books.
676
01:25:22,700 --> 01:25:24,533
There must be more.
677
01:25:27,900 --> 01:25:34,066
I have a bad temper and I knocked out
people if they don't go along with me.
678
01:25:34,066 --> 01:25:39,066
And also drink and love woman too much.
679
01:25:45,566 --> 01:25:47,266
You're a nasty guy.
680
01:25:48,366 --> 01:25:50,833
- Hey.
- Yes.
681
01:25:50,833 --> 01:25:53,566
- Untie him.
- Yes.
682
01:25:54,733 --> 01:26:03,000
He seems to be a great talent.
Promote him to the Head of Training.
683
01:26:03,000 --> 01:26:04,333
Yes?
684
01:26:57,600 --> 01:27:00,733
Oh gosh, what are you doing here?
685
01:28:16,566 --> 01:28:18,133
Bo-bi!
686
01:28:47,333 --> 01:28:49,100
Gosh, it's cold.
687
01:28:51,733 --> 01:28:52,866
Who is it?
688
01:28:53,866 --> 01:28:55,733
- It's me.
- Oh.
689
01:28:57,500 --> 01:29:00,600
- It's Seon-deok.
- I'm sorry every time.
690
01:29:01,166 --> 01:29:02,833
- Hey, hey.
- Stop it.
691
01:29:02,833 --> 01:29:06,366
- I'll shout if you don't stop.
- Hey, look.
692
01:29:06,366 --> 01:29:09,666
- Oh come on.
- Hey, come and just drink.
693
01:29:20,200 --> 01:29:22,133
- Who is it?
- It's me.
694
01:30:13,400 --> 01:30:17,966
It's a thief, a thief!
695
01:30:27,000 --> 01:30:32,300
Where could he have gone?
696
01:30:32,300 --> 01:30:38,366
Since his wife is at your house,
he would definitely come back.
697
01:30:38,366 --> 01:30:45,033
To catch him,
I guess they should take care of her well.
698
01:31:00,000 --> 01:31:03,366
Where do you think you are?
Go somewhere else.
699
01:31:03,366 --> 01:31:04,966
Yes.
700
01:31:06,733 --> 01:31:08,000
Bug off!
701
01:31:08,900 --> 01:31:11,600
I know who lives here.
702
01:31:11,600 --> 01:31:18,400
I heard that the lord here
is looking for beautiful women.
703
01:31:18,400 --> 01:31:23,966
You can make a donation and take her.
704
01:31:23,966 --> 01:31:29,133
Hey, you think this is a gibang
buying women or something?
705
01:31:29,133 --> 01:31:35,033
Isn't the lord in this house Chaehongsa,
who's bringing in women all around the country?
706
01:31:36,100 --> 01:31:41,633
You're crazy.
How can a monk like you sell women?
707
01:31:41,633 --> 01:31:44,900
Get out of here now!
708
01:31:44,900 --> 01:31:47,866
Hey guys, take him out.
709
01:31:47,866 --> 01:31:49,333
Yes.
710
01:31:50,566 --> 01:31:51,800
Go away.
711
01:31:52,633 --> 01:31:56,100
Hey, what's all this noise out there?
712
01:31:56,100 --> 01:32:01,900
A crazy monk visited to sell a woman.
713
01:32:01,900 --> 01:32:04,633
- What? Sell woman?
- Yes.
714
01:32:04,633 --> 01:32:07,666
Well, that's an interesting monk.
715
01:32:11,433 --> 01:32:14,233
- So, was the woman pretty?
- I'm not sure.
716
01:32:14,233 --> 01:32:17,900
Hey, maybe we can take a look.
717
01:32:19,366 --> 01:32:20,933
Oh man.
718
01:32:22,733 --> 01:32:26,833
- Hey, bring that monk in.
- Yes.
719
01:32:40,966 --> 01:32:43,366
Are you a monk or a merchant?
720
01:32:44,433 --> 01:32:51,633
I heard that you were looking
for beautiful women.
721
01:32:51,633 --> 01:32:58,900
I've been traveling all over the country
and met this beautiful woman.
722
01:32:58,900 --> 01:33:02,300
And I've brought her here for you.
723
01:33:02,300 --> 01:33:11,033
If you can make a donation,
that would be great. Namo amityurbuddhaya.
724
01:33:11,033 --> 01:33:12,766
Namo amityurbuddhaya?
725
01:33:14,600 --> 01:33:18,433
Okay, let's have a look.
726
01:33:18,433 --> 01:33:20,066
Okay.
727
01:33:22,400 --> 01:33:24,133
Bow and show yourself.
728
01:33:50,033 --> 01:33:52,466
- Great. Hey.
- Yes.
729
01:33:52,466 --> 01:33:57,200
Make some donation to the monk
and also prepare some food for him.
730
01:33:57,200 --> 01:34:00,033
- What?
- Go ahead.
731
01:34:00,033 --> 01:34:01,366
Yes.
732
01:34:21,100 --> 01:34:22,333
God!
733
01:34:22,333 --> 01:34:23,600
My dear.
734
01:34:24,500 --> 01:34:26,900
Oh, it's you.
735
01:34:28,500 --> 01:34:29,833
Someone's coming.
736
01:34:31,200 --> 01:34:35,266
What the...
Oh my gosh.
737
01:34:36,166 --> 01:34:38,100
Hey, you bitch!
738
01:34:39,900 --> 01:34:42,500
What's wrong with you?
739
01:34:42,500 --> 01:34:46,400
It's okay. It's my fault.
740
01:34:46,400 --> 01:34:49,766
Let's just say I ate them all.
Don't blame her.
741
01:34:49,766 --> 01:34:52,533
- Namo amityurbuddhaya...
- What's all the fuss?
742
01:34:52,533 --> 01:34:53,933
Oh, it's just...
743
01:34:58,900 --> 01:35:01,966
- Would this be enough?
- Yes.
744
01:35:03,266 --> 01:35:09,000
Namo amityurbuddhaya.
I'll go back to the temple.
745
01:35:33,366 --> 01:35:38,233
Hey, bitch, what are you doing
here still? Go in.
746
01:36:08,300 --> 01:36:10,200
What's your name?
747
01:36:10,200 --> 01:36:13,400
- My name's Ok-hwa.
- Ok-hwa?
748
01:36:17,200 --> 01:36:19,333
You look cuter, the more I look at you.
749
01:36:21,533 --> 01:36:25,566
Okay, you can just focus on pleasing me.
750
01:36:25,566 --> 01:36:30,000
- You'll become a precious woman like Suk-eui.
- Okay.
751
01:36:30,000 --> 01:36:33,000
Would you like to be called
Suk-won or Suk-eui?
752
01:36:33,000 --> 01:36:37,666
For me, that name is too much.
753
01:36:37,666 --> 01:36:40,533
You think so? Why?
754
01:36:43,266 --> 01:36:51,300
I may sound rude but I also like
to enjoy like you, Your Majesty.
755
01:36:51,300 --> 01:36:56,366
My hope is to enjoy writing and singing,
756
01:36:56,366 --> 01:37:02,233
going around along
the beautiful sceneries around the country.
757
01:37:03,566 --> 01:37:05,800
Well that's great.
758
01:37:06,933 --> 01:37:12,733
I heard that the stone wall
at Jangdan is famous for its scenery.
759
01:37:12,733 --> 01:37:17,566
I would love to visit there with you,
Your Majesty.
760
01:37:17,566 --> 01:37:19,500
That sounds great.
761
01:37:20,566 --> 01:37:25,900
Lets pick a day and make a visit.
762
01:37:26,766 --> 01:37:29,200
Bo-bi, when would you like to go?
763
01:37:30,266 --> 01:37:34,166
Maybe 15th this month?
764
01:37:34,166 --> 01:37:36,700
15th? Okay...
765
01:37:36,700 --> 01:37:40,600
I guess the moon would be nice that day too.
766
01:37:42,433 --> 01:37:45,933
Let's go there on that day, Bo-bi.
767
01:37:47,566 --> 01:37:48,966
Okay.
768
01:38:28,833 --> 01:38:34,766
Thre king will be visiting
the stone wall at Jangdan on the coming 15th.
769
01:39:07,000 --> 01:39:09,866
- Lord Park is coming.
- Lord Park?
770
01:39:11,233 --> 01:39:13,366
How did it go?
771
01:39:14,300 --> 01:39:21,766
Guys, he's planning
to go to Jangdan this coming 15th.
772
01:39:21,766 --> 01:39:24,400
Oh, that's a great chance.
773
01:39:26,300 --> 01:39:30,233
- We should hurry then.
- That's right.
774
01:39:30,233 --> 01:39:35,033
The toughest part is to bring in
the weapon into the palace.
775
01:39:35,033 --> 01:39:38,433
- We should prepare in 14 days at least.
- That's right.
776
01:39:40,433 --> 01:39:43,033
- I have a good idea.
- What is it?
777
01:39:43,033 --> 01:39:45,166
- Let's set up a bier.
- Bier?
778
01:39:45,166 --> 01:39:46,300
Yes.
779
01:40:58,866 --> 01:41:01,100
- Stop that bier.
- Yes.
780
01:41:02,566 --> 01:41:03,766
Stop the bier.
781
01:41:10,266 --> 01:41:13,500
Put it down.
I want to check inside.
782
01:42:02,933 --> 01:42:06,433
It must be tough to handle such a heavy body.
783
01:42:08,900 --> 01:42:11,133
It's nothing, let's go.
784
01:42:15,200 --> 01:42:16,400
Let's go.
785
01:43:03,933 --> 01:43:07,200
- Hello, sir.
- Come in.
786
01:43:20,900 --> 01:43:25,900
I thought you'd come.
Come and let's play Janggi.
787
01:43:51,200 --> 01:43:52,900
The king is switched.
788
01:43:54,033 --> 01:43:56,966
Why? Won't this work?
789
01:44:01,033 --> 01:44:04,066
I knew what you were thinking of.
790
01:44:04,066 --> 01:44:12,733
The patriots from all over the country have
gathered into the palace waiting for the time.
791
01:44:12,733 --> 01:44:17,200
They will be going to Jangdan on the 15th.
792
01:44:18,800 --> 01:44:22,766
- I have hundreds of men.
- Okay.
793
01:44:22,766 --> 01:44:27,733
I should have killed myself
or become a monk when I lost Bo-bi.
794
01:44:27,733 --> 01:44:31,400
But I think this is the reason
I've kept this position.
795
01:44:31,400 --> 01:44:35,033
- Oh, Yun-hyeon.
- Won-jong.
796
01:44:37,100 --> 01:44:39,266
The Major General is coming.
797
01:44:44,066 --> 01:44:48,166
The Major General have joined us everyone.
798
01:44:48,166 --> 01:44:50,166
Wow!
799
01:44:53,433 --> 01:44:55,933
Sorry for coming late everyone.
800
01:44:59,500 --> 01:45:06,800
You guys gather your men
at the training center at 8 pm on the 15th.
801
01:45:06,800 --> 01:45:08,400
Yes.
802
01:45:08,400 --> 01:45:16,533
And Hwang and Lee
should take your men and look for
803
01:45:16,533 --> 01:45:24,466
prime minister Yu Su, second vice-premier
Kim Su-dong, vice minister Kim Gam.
804
01:45:24,466 --> 01:45:29,100
If they don't follow, kill them on the spot.
805
01:45:29,100 --> 01:45:30,133
Okay.
806
01:45:45,000 --> 01:45:47,900
Suk-eui, Your Highness.
807
01:45:50,366 --> 01:45:55,033
I've something important to ask you.
808
01:45:55,033 --> 01:45:57,466
- To me?
- Yes.
809
01:45:57,466 --> 01:45:58,900
What is it?
810
01:45:58,900 --> 01:46:02,233
I know you well, Your Highness.
811
01:46:04,700 --> 01:46:07,800
- This is a secret letter from your husband.
- Is it?
812
01:46:07,800 --> 01:46:08,866
Yes.
813
01:46:09,733 --> 01:46:17,966
Your body may have been trampled by the tyrant
but I'm sure your pure soul hasn't changed.
814
01:46:17,966 --> 01:46:25,333
Please hang on for several days more.
I'm sure I can save you and we meet again.
815
01:46:25,333 --> 01:46:30,833
Don't behave carelessly
and wait for that day.
816
01:46:32,733 --> 01:46:34,000
No way!
817
01:46:34,966 --> 01:46:36,533
Tomorrow is the 15th.
818
01:46:36,533 --> 01:46:41,600
So they will be using the day
I'm traveling to Jangdan.
819
01:46:41,600 --> 01:46:46,533
Yes. Be careful, Your Highness.
820
01:47:13,700 --> 01:47:15,766
- Are you ready to go?
- Yes.
821
01:47:15,766 --> 01:47:18,566
Everything is ready now.
822
01:47:21,900 --> 01:47:25,366
The weather is perfect for such a day.
823
01:47:25,366 --> 01:47:27,233
Your Majesty!
824
01:47:30,600 --> 01:47:35,566
Choi... Choi Suk-eui
had killed herself, Your Majesty.
825
01:47:35,566 --> 01:47:38,733
What? Bo-bi is dead?
826
01:47:38,733 --> 01:47:42,500
Yes, she hung herself
behind the Nokeumdae.
827
01:47:55,700 --> 01:47:57,766
Bring here down now!
828
01:48:31,266 --> 01:48:33,066
You won.
829
01:48:40,433 --> 01:48:42,000
I lost.
830
01:49:17,633 --> 01:49:19,000
Father.
831
01:49:20,833 --> 01:49:24,733
I guess you understand my intention.
832
01:49:24,733 --> 01:49:33,666
Father, I was a bad king. Father!
833
01:49:33,666 --> 01:49:39,466
But it's too late now.
834
01:49:43,066 --> 01:49:46,433
Father, father!
835
01:50:03,766 --> 01:50:05,333
Father.
836
01:50:28,166 --> 01:50:29,366
He's coming.
837
01:50:42,133 --> 01:50:44,966
I think we better stop the revolt today.
838
01:50:44,966 --> 01:50:46,266
What?
839
01:50:47,233 --> 01:50:53,533
The king had cancelled
to visit the Jangdan today.
840
01:50:53,533 --> 01:50:57,633
Maybe the king already noticed the revolt?
841
01:51:00,466 --> 01:51:02,000
What's going on?
842
01:51:05,000 --> 01:51:09,333
My wife had killed herself
earlier this morning.
843
01:51:09,333 --> 01:51:10,666
What?
844
01:51:13,533 --> 01:51:16,200
That's why they cancelled.
845
01:51:18,166 --> 01:51:21,666
Let's cancel today's plan
and wait for another chance.
846
01:51:21,666 --> 01:51:22,800
No.
847
01:51:26,766 --> 01:51:28,333
Hey.
848
01:51:29,866 --> 01:51:36,666
No matter what they do,
our life is due today and today only.
849
01:51:36,666 --> 01:51:43,100
The way to save ourselves
is to execute him as we planned tonight.
850
01:51:50,033 --> 01:51:57,166
If anyone rejects,
I'll cut his head with this sword.
851
01:52:31,800 --> 01:52:33,233
Hey, girls.
852
01:52:35,333 --> 01:52:37,533
Hey!
853
01:52:37,533 --> 01:52:40,733
Who is it? Oh, it's you.
854
01:52:41,533 --> 01:52:45,633
You're very lucky today.
You can be the queen today.
855
01:52:47,000 --> 01:52:49,833
Hey, hey, hey.
856
01:52:49,833 --> 01:52:54,566
Nok-su, oh no, Your Highness.
I've brought the queen here.
857
01:52:54,566 --> 01:52:57,800
Oh, great job.
858
01:53:00,000 --> 01:53:04,333
Okay, so from now on,
you're the king and you're the queen.
859
01:53:04,333 --> 01:53:08,933
Hey guys, bow to your king.
860
01:53:21,733 --> 01:53:24,266
How does it feel to be the king?
861
01:53:24,266 --> 01:53:26,133
It feels great.
862
01:53:28,433 --> 01:53:30,933
For me, I feel like flying in the sky.
863
01:53:33,466 --> 01:53:40,433
The crown is less than 1 kilograms
but it feels like it's heavier than a ton.
864
01:53:42,200 --> 01:53:45,500
I've been living all my life with
that heavy thing on my head.
865
01:53:48,266 --> 01:53:54,233
It's kind of odd
that my neck hasn't broken yet.
866
01:53:55,533 --> 01:53:58,933
- My neck is okay too.
- Oh really?
867
01:53:58,933 --> 01:54:04,833
Okay, then let's try
to give her some hard time.
868
01:54:04,833 --> 01:54:07,066
She's not yet ready to be a king.
869
01:54:10,733 --> 01:54:14,600
Oh come on, Your Majesty.
870
01:54:15,866 --> 01:54:22,633
Your Majesty, you're the king of this country
and there's a myriad of people behind you.
871
01:54:22,633 --> 01:54:27,666
But what have you been doing
for the people all this time?
872
01:54:27,666 --> 01:54:32,833
So many people have been
sacrificed because of you.
873
01:54:32,833 --> 01:54:36,333
You've sent away the ones
who said the right things
874
01:54:36,333 --> 01:54:39,966
and only took care of the ones
who deceived you.
875
01:54:39,966 --> 01:54:42,833
Justice for the king had been
spoiled so much already.
876
01:54:42,833 --> 01:54:47,566
You've disgraced the minister,
dig up the grave and raped other's wives.
877
01:54:47,566 --> 01:54:48,766
It's not just that.
878
01:54:48,766 --> 01:54:52,433
You've even crushed people's house
to make your hill.
879
01:54:52,433 --> 01:54:57,266
The grave of the prior kings have become
a yard for foxes and rabbits.
880
01:54:57,266 --> 01:55:00,966
The shrine had become the house
for the bears and thieves.
881
01:55:00,966 --> 01:55:07,200
The palace had become a den
for the thieves and they're busy plundering.
882
01:55:07,200 --> 01:55:12,500
The people can live no longer like this.
Stop this, Your Majesty.
883
01:55:13,000 --> 01:55:15,600
Huh? Your Majesty.
884
01:56:04,600 --> 01:56:08,100
Your Majesty, she's dead.
885
01:56:09,700 --> 01:56:11,733
- What? She's dead?
- Yes.
886
01:56:13,766 --> 01:56:16,633
Nok-su, Nok-su.
887
01:56:20,766 --> 01:56:25,233
You're really dead.
How can you leave me like this?
888
01:56:25,233 --> 01:56:27,133
You're useless!
889
01:56:44,766 --> 01:56:46,166
Nok-su.
890
01:57:12,033 --> 01:57:17,933
Mother, mother.
891
01:57:17,933 --> 01:57:24,433
What should I do?
892
01:57:33,866 --> 01:57:41,133
It's not too late.
Tomorrow won't be too late.
893
01:57:41,133 --> 01:57:49,133
Oh god, forgive all my misdeeds.
894
01:57:49,133 --> 01:57:51,966
Oh god.
895
01:57:51,966 --> 01:57:53,333
Your Majesty.
896
01:57:54,733 --> 01:57:56,333
It's you.
897
01:58:04,233 --> 01:58:08,466
- Take me to Gonsunjeon.
- Yes.
898
01:58:18,300 --> 01:58:20,766
His Majesty is here.
899
01:58:29,900 --> 01:58:31,233
Oh, wait.
900
01:58:36,900 --> 01:58:38,966
What brings you here?
901
01:58:42,700 --> 01:58:46,100
What's wrong with your face?
902
01:58:49,833 --> 01:58:51,000
My queen.
903
01:58:53,633 --> 01:58:56,766
Are you sick?
904
01:58:57,933 --> 01:58:59,333
I'm okay.
905
01:59:05,233 --> 01:59:10,000
When did you start to feel sick?
906
01:59:13,333 --> 01:59:15,566
I haven't realized that.
907
01:59:17,766 --> 01:59:19,566
You should be careful.
908
01:59:21,033 --> 01:59:23,500
And wake up from the bed.
909
01:59:30,966 --> 01:59:35,066
I'll talk to you sooner or later
910
01:59:35,066 --> 01:59:43,500
but I've decided to reform myself
to be a good king, looking after the country.
911
01:59:43,500 --> 01:59:44,700
My queen...
912
01:59:51,300 --> 01:59:57,900
I'm sorry for so many things
I've done to you.
913
01:59:57,900 --> 02:00:02,700
Seems like a man's heart can suddenly change.
914
02:00:03,866 --> 02:00:14,300
The royal concubines,
premiers or the people don't know me
915
02:00:14,300 --> 02:00:22,766
but I thought you would understand
so I came here.
916
02:00:22,766 --> 02:00:24,600
My darling!
917
02:00:25,533 --> 02:00:28,000
Why? Don't you believe me?
918
02:00:29,733 --> 02:00:38,666
No. I believe you even though
all the other people don't.
919
02:00:38,666 --> 02:00:44,066
I knew this day would come, Your Majesty.
920
02:00:49,733 --> 02:00:52,933
Thank you.
921
02:00:52,933 --> 02:01:00,633
How could I forget about you?
922
02:01:00,633 --> 02:01:02,700
Your Majesty.
923
02:01:04,166 --> 02:01:10,066
Oh, my queen...
I'm sorry...
924
02:01:23,200 --> 02:01:27,133
The vice-premier is coming.
925
02:01:34,633 --> 02:01:38,066
- I have something to tell you, Your Majesty.
- What is it?
926
02:01:38,066 --> 02:01:41,733
A maid came back from outside the palace.
927
02:01:41,733 --> 02:01:48,566
And she said there're full of people
out there with lights.
928
02:01:48,566 --> 02:01:51,566
There must be something happening.
929
02:01:55,566 --> 02:01:58,066
It shouldn't be anything serious.
930
02:01:58,066 --> 02:02:03,200
It must be the guys at Heungcheong
looking to stealing stuffs.
931
02:02:03,200 --> 02:02:07,733
I'll have Seungji take care of
the people out there.
932
02:02:07,733 --> 02:02:10,566
- You can go now.
- Yes.
933
02:02:10,566 --> 02:02:13,700
The sound seems to be quite strange.
934
02:02:19,166 --> 02:02:26,033
Wouldn't God give me a night's grace?
935
02:02:26,033 --> 02:02:35,100
I'll call all the officials in the court
tomorrow morning and ask for forgiveness.
936
02:02:35,100 --> 02:02:41,366
I'll take care of the people,
make radical changes to the system
937
02:02:41,366 --> 02:02:43,900
and start a new era.
938
02:02:45,533 --> 02:02:50,433
- My queen, my dear.
- Yes.
939
02:02:50,433 --> 02:02:52,933
- Don't worry.
- Yes.
940
02:03:01,633 --> 02:03:05,566
There's something bad happening outside,
Your Majesty.
941
02:03:05,566 --> 02:03:10,600
The thieves broke the doors of the jail and
let go of the criminals and coming this way.
942
02:03:11,633 --> 02:03:14,266
What's happening now?
943
02:03:16,366 --> 02:03:23,966
I'm sorry I have to leave you alone tonight.
944
02:03:23,966 --> 02:03:25,466
Your Majesty.
945
02:03:30,533 --> 02:03:39,766
I believe God will give me
another day to change things back?
946
02:03:39,766 --> 02:03:44,400
If you give me just one day,
947
02:03:44,400 --> 02:03:50,900
I can overcome this chaos
and start a new era in this land.
948
02:03:50,900 --> 02:03:58,366
If God have mercy,
he won't take this country away from me.
949
02:03:59,833 --> 02:04:01,866
Oh, Heaven.
950
02:04:06,900 --> 02:04:11,133
You should be careful.
951
02:04:13,033 --> 02:04:20,066
- You should be careful too, Your Majesty.
- You too.
952
02:04:51,200 --> 02:04:54,066
- Your Majesty.
- Mother.
953
02:04:55,033 --> 02:05:02,700
I guess I have to deal with this after all.
954
02:05:03,533 --> 02:05:08,700
Mother, stop crying.
955
02:05:11,800 --> 02:05:18,466
You've gone through
so many hardships raising me.
956
02:05:22,833 --> 02:05:27,166
I've never acted like a good son.
957
02:05:28,333 --> 02:05:30,566
No way.
958
02:05:30,566 --> 02:05:39,333
I'm sorry that I haven't been
supporting you with my heart.
959
02:05:50,933 --> 02:05:56,733
Mother, take this clothes.
960
02:05:56,733 --> 02:06:01,533
Give this to prince Jin-seong
and tell him to become a good king.
961
02:06:03,333 --> 02:06:05,533
- Your Majesty.
- Mother.
962
02:06:11,733 --> 02:06:13,966
Take this.
963
02:06:13,966 --> 02:06:20,700
I can't take off my sin
if you don't take this.
964
02:06:20,700 --> 02:06:27,733
Mother, smile like me and take this.
965
02:06:38,466 --> 02:06:43,533
Mother, mother!
966
02:06:43,533 --> 02:06:49,600
- Your Majesty!
- Mother!
967
02:07:49,066 --> 02:07:55,966
Demote the king to Yeonsan-gun
and send him to Ganghwa-do.
968
02:07:55,966 --> 02:07:57,866
Yes.
969
02:07:57,866 --> 02:08:02,233
Send away Shin to Jeongcheong-gung.
970
02:08:02,233 --> 02:08:03,500
Yes.
971
02:08:03,500 --> 02:08:08,833
Send away the former prince Hwang to Jeongseon.
972
02:08:08,833 --> 02:08:13,433
Send away Jang Nok-su's child to Mubong.
973
02:08:13,433 --> 02:08:14,500
Yes.
974
02:08:14,500 --> 02:08:22,500
Kill the prior queen Kim Gwi-bi,
her royal concubines and her family.
975
02:08:22,500 --> 02:08:24,200
Yes.
976
02:09:26,900 --> 02:09:29,000
Darling!
977
02:09:41,933 --> 02:09:43,500
Darling.
978
02:09:45,066 --> 02:09:49,466
You can't go like this.
979
02:09:49,466 --> 02:09:53,000
I'll follow you, my dear.
980
02:09:57,200 --> 02:09:58,833
You can't do this.
981
02:10:01,200 --> 02:10:05,666
How can following my husband be a sin?
982
02:10:05,666 --> 02:10:07,866
You can't reject the king's order.
983
02:10:07,866 --> 02:10:12,600
King's order? There's no king's order
that will go against morals.
984
02:10:12,600 --> 02:10:15,300
Then kill me before you leave.
985
02:10:15,300 --> 02:10:19,100
You can't go. You can't.
986
02:10:20,633 --> 02:10:21,933
Darling.
987
02:10:24,500 --> 02:10:26,200
Don't cry.
988
02:10:28,700 --> 02:10:30,866
Go back for me.
989
02:10:35,433 --> 02:10:43,666
I've found a new world and also myself.
990
02:10:43,666 --> 02:10:49,466
I'm endlessly happy and feeling comfortable.
991
02:10:49,466 --> 02:10:52,500
Okay then.
992
02:10:53,666 --> 02:10:55,233
Darling.
993
02:10:56,866 --> 02:10:58,200
Bye then.
994
02:11:17,466 --> 02:11:19,333
Darling!
995
02:11:32,300 --> 02:11:38,600
Hey! Stop the ship!
996
02:11:39,566 --> 02:11:42,700
- Hey!
- Uncle!
997
02:11:44,566 --> 02:11:46,133
Yung!
998
02:11:50,200 --> 02:11:55,466
- Uncle!
- Yung!
999
02:11:55,466 --> 02:11:59,000
Be careful!
1000
02:11:59,000 --> 02:12:02,533
You too, uncle.
1001
02:12:05,133 --> 02:12:10,566
Are you crying, Yung?
1002
02:12:14,633 --> 02:12:16,833
It's not like you.
1003
02:12:19,366 --> 02:12:22,866
No way. I'm not crying.
1004
02:12:27,100 --> 02:12:29,966
I'm smiling.
1005
02:12:35,400 --> 02:12:37,800
Darling!
1006
02:13:00,766 --> 02:13:07,533
The End
74134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.