All language subtitles for [SubtitleTools.com] Towa no Yugure - S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:01,460 YUGURE! 2 00:00:08,960 --> 00:00:09,920 Akira! 3 00:00:13,130 --> 00:00:14,880 Akira! Akira! 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,580 Akira! Akira! 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,580 I-it hurts... 6 00:00:16,580 --> 00:00:18,460 Why did you jump in front of me like that?! 7 00:00:18,460 --> 00:00:19,250 Akira! 8 00:00:19,250 --> 00:00:21,830 You're not hurt, are you? 9 00:00:21,830 --> 00:00:23,290 Of course not! 10 00:00:23,290 --> 00:00:24,710 Do you really think 11 00:00:24,710 --> 00:00:27,920 I'd let a bunch of jerks like them get the jump on- 12 00:00:28,460 --> 00:00:29,630 No. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,830 I should be thanking you. 14 00:00:32,250 --> 00:00:34,670 Amoru. Look after Akira for me. 15 00:00:35,750 --> 00:00:37,920 Give me just a moment. 16 00:00:37,920 --> 00:00:39,880 I'll put an end to this quickly. 17 00:00:40,000 --> 00:00:41,540 D-don't kill... 18 00:00:42,670 --> 00:00:44,420 Yugure, don't kill him! 19 00:00:49,170 --> 00:00:50,500 Seriously? 20 00:00:50,920 --> 00:00:53,330 He nearly killed you first, y'know. 21 00:00:54,170 --> 00:00:57,130 Mr. Kalcrom, I need you to step back. 22 00:00:58,790 --> 00:00:59,880 Be careful. 23 00:01:00,630 --> 00:01:04,170 He rose to the top by holding knives to people's throats. 24 00:01:04,920 --> 00:01:06,040 I see... 25 00:01:06,290 --> 00:01:08,540 He must be incredibly strong. 26 00:01:11,580 --> 00:01:12,500 What are those things?! 27 00:01:12,500 --> 00:01:13,420 Some sort of bugs?! 28 00:01:18,790 --> 00:01:20,210 There's a surprise. 29 00:01:20,540 --> 00:01:22,420 You dodged my attack. 30 00:01:22,420 --> 00:01:25,420 You will obey me, android. 31 00:01:25,420 --> 00:01:29,130 Why would I obey a man who hurt someone I care about? 32 00:01:30,170 --> 00:01:33,040 Mr. Kalcrom and Miss Fides would be upset. 33 00:01:34,500 --> 00:01:35,380 Wha-?! 34 00:01:35,380 --> 00:01:37,000 Are you satisfied? 35 00:01:43,830 --> 00:01:47,500 Well then, I'll let the two of you decide what to do with him. 36 00:01:51,630 --> 00:01:52,830 Urus. 37 00:01:52,830 --> 00:01:55,380 We're supposed to demonstrate whether we're fit to be your successor 38 00:01:55,380 --> 00:01:57,420 "through our actions," yes? 39 00:01:55,790 --> 00:01:57,210 Akira isn't gonna die, is he? 40 00:01:57,210 --> 00:02:00,130 Don't worry. I'll patch him up in no time. 41 00:01:57,420 --> 00:02:00,130 Along with our "loyalty to the family," 42 00:02:00,130 --> 00:02:01,130 I believe. 43 00:02:01,580 --> 00:02:05,000 Now we'll let our actions demonstrate our answer. 44 00:03:36,580 --> 00:03:40,540 Episode 5 45 00:03:36,580 --> 00:03:40,540 Do Androids Dream 46 00:03:36,590 --> 00:03:40,540 of Electric Doves? 47 00:03:39,960 --> 00:03:43,630 Hm... CFRP might be too fragile. 48 00:03:43,630 --> 00:03:45,630 A titanium-gold alloy, maybe? 49 00:03:45,960 --> 00:03:47,880 But it's so much heavier... 50 00:03:47,880 --> 00:03:52,830 Towasa, you've been working for the past 27 hours straight. 51 00:03:52,830 --> 00:03:54,670 I recommend taking a break. 52 00:03:54,670 --> 00:03:57,540 Oh, don't worry. I'm just about to wrap it up. 53 00:03:58,040 --> 00:03:59,580 Hey, Ichikishima? 54 00:03:59,580 --> 00:04:01,540 Yes? How may I help? 55 00:04:01,750 --> 00:04:04,750 Do you think a machine can have feelings for a human? 56 00:04:04,750 --> 00:04:06,920 Well, I like you, Towasa. 57 00:04:06,920 --> 00:04:10,460 I know. But that's not what I meant. 58 00:04:10,460 --> 00:04:13,330 Are you perhaps referring to "love" instead of "like"? 59 00:04:13,330 --> 00:04:14,540 You know it? 60 00:04:14,540 --> 00:04:16,540 I know of it, yes. 61 00:04:16,920 --> 00:04:19,250 However, I do not possess emotions. 62 00:04:19,670 --> 00:04:22,040 Yeah, good point. 63 00:04:24,380 --> 00:04:25,330 Still... 64 00:04:25,330 --> 00:04:28,290 I hope the day comes when you're able to understand. 65 00:04:39,830 --> 00:04:42,290 U-um, Yugure? 66 00:04:42,290 --> 00:04:45,500 Oh, Akira! I didn't realize you were awake. 67 00:04:45,500 --> 00:04:48,500 I thought a good luck charm might speed up your recovery! 68 00:04:48,500 --> 00:04:50,500 Look, it matches mine! 69 00:04:50,500 --> 00:04:53,080 It's our version of a couples' outfit! 70 00:04:53,080 --> 00:04:54,960 Uh-huh... 71 00:04:55,710 --> 00:04:59,420 I've got a scar, but the pain's already gone... 72 00:05:00,130 --> 00:05:02,420 H-how long was I out? 73 00:05:03,460 --> 00:05:06,130 Akira! You're awake! 74 00:05:06,130 --> 00:05:08,630 You were asleep for a week, Akira! 75 00:05:08,630 --> 00:05:10,000 A whole week?! 76 00:05:10,000 --> 00:05:11,920 The hero awakens at last. 77 00:05:12,290 --> 00:05:13,630 How's the shoulder? 78 00:05:14,080 --> 00:05:16,580 Well, strangely enough, it doesn't hurt. 79 00:05:17,420 --> 00:05:20,000 That's 'cause Yugure took really good care of you. 80 00:05:21,170 --> 00:05:23,000 Wh-what's wrong? 81 00:05:23,460 --> 00:05:24,580 Nothing. 82 00:05:24,580 --> 00:05:25,710 Thanks, Yugure. 83 00:05:26,750 --> 00:05:29,040 I-I should be thanking you... 84 00:05:29,460 --> 00:05:31,460 You're looking a lot healthier. 85 00:05:32,000 --> 00:05:35,040 Please forgive me for dragging you into our family dispute. 86 00:05:35,040 --> 00:05:37,250 I lost consciousness before things got sorted out. 87 00:05:37,250 --> 00:05:38,880 What happened afterward? 88 00:05:38,880 --> 00:05:41,920 The boss was faced with mandatory retirement. 89 00:05:41,920 --> 00:05:45,130 He suffered a spectacular defeat in front of everyone. 90 00:05:45,130 --> 00:05:47,500 He didn't give us any trouble. 91 00:05:47,630 --> 00:05:48,630 Then... 92 00:05:48,630 --> 00:05:52,500 After discussing it, we decided that I'm going to be the next boss. 93 00:05:52,500 --> 00:05:55,290 And I'm going to support her. 94 00:05:55,290 --> 00:05:57,460 Things are changing in the Lontano Family. 95 00:05:57,460 --> 00:06:00,040 And it's because of us. 96 00:06:00,960 --> 00:06:02,080 Huh. 97 00:06:03,540 --> 00:06:05,920 Still no storybooks... 98 00:06:06,170 --> 00:06:09,540 Well, this is a mafia boss's office. 99 00:06:09,540 --> 00:06:12,790 I heard you're heading to Sendai after this. 100 00:06:12,790 --> 00:06:14,920 Yeah, that's the plan. 101 00:06:14,920 --> 00:06:16,500 Oh, Sendai? 102 00:06:16,500 --> 00:06:18,670 If you aren't in a hurry, why not visit the resort? 103 00:06:19,000 --> 00:06:20,290 Resort? 104 00:06:20,290 --> 00:06:21,920 They have a hot spring? 105 00:06:21,920 --> 00:06:23,040 That's right. 106 00:06:23,040 --> 00:06:25,790 There's a hot spring town nearby called Newtour. 107 00:06:25,790 --> 00:06:27,170 Hot spring?! 108 00:06:27,540 --> 00:06:29,250 A hot spring, huh. 109 00:06:29,250 --> 00:06:33,210 Sounds nice, but I need to get to Tokyo as soon as possible... 110 00:06:34,000 --> 00:06:35,830 Hot spring... 111 00:06:38,670 --> 00:06:40,080 Then should we stop by? 112 00:06:40,080 --> 00:06:41,750 Hooray! 113 00:06:40,080 --> 00:06:41,750 Can we?! 114 00:06:42,000 --> 00:06:45,080 Hot spring! Hot spring! Hot spring! 115 00:06:42,000 --> 00:06:43,790 Can I browse that shelf, too? 116 00:06:43,790 --> 00:06:45,080 Sure, go ahead. 117 00:06:46,540 --> 00:06:48,210 She's differen't, isn't she? 118 00:06:48,540 --> 00:06:52,210 Fides and I are both different people now thanks to you. 119 00:06:52,210 --> 00:06:53,670 Thanks to us? 120 00:06:55,420 --> 00:06:58,710 Did you find your true love? 121 00:06:59,330 --> 00:07:00,790 I'm not sure... 122 00:07:01,210 --> 00:07:04,080 Well, you've got plenty of time to figure it out. 123 00:07:04,080 --> 00:07:07,330 What's most important will make itself known eventually. 124 00:07:17,380 --> 00:07:19,500 What are you doing here? 125 00:07:19,500 --> 00:07:22,500 Y'see, my last gig wasn't very profitable. 126 00:07:22,500 --> 00:07:25,420 Nowadays, the money's in being a chauffeur! 127 00:07:25,750 --> 00:07:29,250 Seems more like an arbitrary switch than a career upgrade... 128 00:07:26,960 --> 00:07:28,290 You know him? 129 00:07:28,290 --> 00:07:29,250 Kind of... 130 00:07:29,250 --> 00:07:31,460 You've got such a lovely lady with you this time! 131 00:07:31,460 --> 00:07:34,630 I foresee a wonderful ehlsea on the horizon! 132 00:07:34,630 --> 00:07:36,080 Oh, I like him! 133 00:07:36,420 --> 00:07:38,460 We aren't getting ehlsea-ed. 134 00:07:38,460 --> 00:07:39,920 We're getting marri- 135 00:07:40,670 --> 00:07:41,750 Ahem. 136 00:07:41,750 --> 00:07:44,380 Anyway, nobody's getting ehlsea-ed. 137 00:07:46,460 --> 00:07:48,880 This is going to be a hoot! 138 00:07:48,880 --> 00:07:50,830 Newtour 139 00:07:48,880 --> 00:07:50,830 Hot Spring Resort 140 00:07:48,880 --> 00:07:50,830 Map 141 00:07:51,080 --> 00:07:52,420 Thank you very much. 142 00:07:52,880 --> 00:07:54,210 Nah, don't mention it. 143 00:07:54,210 --> 00:07:56,750 Here, Mr. Oboro! To commemorate meeting each other! 144 00:07:59,830 --> 00:08:01,000 Thanks. 145 00:08:02,380 --> 00:08:05,040 You'll be a great storybook artist someday. 146 00:08:07,250 --> 00:08:08,750 Goodbye! 147 00:08:10,880 --> 00:08:12,040 Wait... 148 00:08:12,040 --> 00:08:13,670 How does he know that? 149 00:08:18,040 --> 00:08:20,580 So this is the Newtour hot spring! 150 00:08:20,960 --> 00:08:23,500 It's been ages since I last went to a hot spring! 151 00:08:23,790 --> 00:08:26,880 The smell of sulphur gets me all hyped up. 152 00:08:26,880 --> 00:08:28,960 You swore you wouldn't do it again! 153 00:08:29,290 --> 00:08:30,670 I don't recall that. 154 00:08:30,670 --> 00:08:31,750 Why, you...! 155 00:08:31,750 --> 00:08:32,630 Whoa there! 156 00:08:32,630 --> 00:08:34,540 Let's calm down and talk about this. 157 00:08:34,540 --> 00:08:37,210 She won't forget if I beat it into her! 158 00:08:37,460 --> 00:08:40,250 Violence isn't the answer. Beautiful women like you shouldn't- 159 00:08:40,250 --> 00:08:41,920 You stay out of it! 160 00:08:40,250 --> 00:08:41,920 You keep your mouth shut! 161 00:08:41,920 --> 00:08:44,170 Trust me, I wish I could... 162 00:08:44,170 --> 00:08:45,420 Yikes... 163 00:08:45,420 --> 00:08:47,170 A lovers' quarrel, perhaps? 164 00:08:47,170 --> 00:08:50,790 You do realize that priorities change from time to time, right? 165 00:08:50,790 --> 00:08:52,540 How convenient for you! 166 00:08:52,540 --> 00:08:54,710 I've had enough of your bullshit! 167 00:08:52,540 --> 00:08:53,540 Excuse me... 168 00:09:02,380 --> 00:09:03,630 Akira! 169 00:09:05,630 --> 00:09:07,380 Kiji-no-yu 170 00:09:06,880 --> 00:09:09,670 I am so, so sorry! 171 00:09:10,130 --> 00:09:11,460 You all right? 172 00:09:11,460 --> 00:09:14,210 Are you the heartbreaker who started all this? 173 00:09:14,210 --> 00:09:15,880 Hey, it's not one of those situations. 174 00:09:16,380 --> 00:09:18,080 I'm just a guest here. 175 00:09:18,080 --> 00:09:21,000 I couldn't turn a blind eye to the ladies' little tiff. 176 00:09:21,000 --> 00:09:21,920 Really? 177 00:09:21,920 --> 00:09:25,880 Yes, um... this gentleman was only breaking up the fight. 178 00:09:25,880 --> 00:09:28,380 Oh, you weren't lying! I'm sorry. 179 00:09:28,630 --> 00:09:30,170 Don't worry about it. 180 00:09:30,170 --> 00:09:31,750 The name's Yokurata. 181 00:09:31,750 --> 00:09:32,960 I'm Akira. 182 00:09:33,420 --> 00:09:37,250 My name is Ajisai. I'm the proprietress of Kiji-no-yu. 183 00:09:37,250 --> 00:09:39,670 Again, I am so sorry about earlier! 184 00:09:39,670 --> 00:09:42,500 No, no! It's partially my fault for meddling. 185 00:09:42,790 --> 00:09:45,580 But how did the argument start in the first place? 186 00:09:46,500 --> 00:09:49,460 Haniyama is my sea-ehler. 187 00:09:49,880 --> 00:09:53,500 She's an OWEL commissioner, and she's busy all the time. 188 00:09:53,670 --> 00:09:55,000 When we got together, 189 00:09:55,000 --> 00:09:59,250 she promised she'd quit her job at OWEL to help me run the inn, 190 00:09:59,250 --> 00:10:01,710 but no matter how many times I bring it up, she refuses. 191 00:10:02,540 --> 00:10:05,290 Always away on business, never comes home... 192 00:10:05,290 --> 00:10:07,960 She even stood me up on our anniversary date. 193 00:10:07,960 --> 00:10:10,670 And we're not talking once or twice, either! 194 00:10:10,670 --> 00:10:13,420 Ah, I think I've said too much... 195 00:10:13,420 --> 00:10:14,790 Please forget all that. 196 00:10:14,790 --> 00:10:16,460 Well, at any rate, the dust has settled for now. 197 00:10:16,460 --> 00:10:19,960 And we owe it to your noble sacrifice, Akira. 198 00:10:19,960 --> 00:10:21,790 Yeah, it sucks. 199 00:10:21,790 --> 00:10:26,330 Listen... As a token of my apology, how about I put you up in a room? 200 00:10:26,330 --> 00:10:28,540 It would be free of charge, of course. 201 00:10:28,540 --> 00:10:29,630 Really?! 202 00:10:29,630 --> 00:10:31,580 It was worth you getting punched! 203 00:10:31,580 --> 00:10:32,750 Sure... 204 00:10:37,500 --> 00:10:39,540 This is our Azalea Room. 205 00:10:41,000 --> 00:10:42,670 The view is gorgeous! 206 00:10:42,670 --> 00:10:46,080 Isn't it? It's the pride of Kiji-no-yu. 207 00:10:46,330 --> 00:10:49,460 Oh, I just adore this scenery! 208 00:10:49,790 --> 00:10:53,580 And-by-the-way, we have mixed bathing here at the resort! 209 00:10:53,580 --> 00:10:55,000 Mixed bathing?! 210 00:10:55,000 --> 00:10:56,750 The three of us can bathe together! 211 00:10:56,750 --> 00:10:57,710 Not a chance! 212 00:10:57,710 --> 00:11:02,210 And-what's-more, our baths have a matchmaking effect! 213 00:11:02,210 --> 00:11:05,540 Many of our guests who bathe together end up in relationships! 214 00:11:05,540 --> 00:11:07,460 Wow, how magical! 215 00:11:07,460 --> 00:11:10,880 Wait, if they're bathing together, can you really call it a- 216 00:11:13,250 --> 00:11:16,080 The hot spring bestows fate's blessing... 217 00:11:16,460 --> 00:11:17,290 Oh! 218 00:11:17,290 --> 00:11:21,000 Speaking of which, you three aren't ehlsea-ed, are you? 219 00:11:21,000 --> 00:11:22,540 Absolutely not. 220 00:11:22,540 --> 00:11:24,080 And we don't plan on it. 221 00:11:24,080 --> 00:11:26,080 But we should! 222 00:11:26,080 --> 00:11:29,040 No, we're getting marri- 223 00:11:29,040 --> 00:11:30,080 Listen up! 224 00:11:30,330 --> 00:11:33,920 There will be no wedding, no ehlsea, and no mixed bathing! 225 00:11:35,670 --> 00:11:37,540 Yugure, let's hop in the bath. 226 00:11:37,540 --> 00:11:40,040 Huh? Oh. Okay, I guess. 227 00:11:43,330 --> 00:11:47,080 I swear, Akira can be so stubborn sometimes. 228 00:11:47,540 --> 00:11:49,420 Yeah, he can... 229 00:11:50,130 --> 00:11:52,290 Yugure, you seem kinda off lately. 230 00:11:52,290 --> 00:11:55,460 I'm fine. My readings are all within normal range. 231 00:11:55,460 --> 00:11:58,330 But you've been getting all mumbly in front of Akira. 232 00:12:00,630 --> 00:12:02,540 All right, I admit it. 233 00:12:03,460 --> 00:12:08,330 Lately, whenever I look at Akira, I get this weird tightness in my chest. 234 00:12:08,830 --> 00:12:11,080 Isn't that what happens when you're in love? 235 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 What? 236 00:12:12,080 --> 00:12:16,080 I read in a book that it's normal for your heart to start racing 237 00:12:16,080 --> 00:12:18,000 when you think of that special someone. 238 00:12:18,000 --> 00:12:20,130 Th-that's nothing new, though... 239 00:12:20,130 --> 00:12:23,000 Yes, but you don't tell him you love him. 240 00:12:23,000 --> 00:12:24,880 Sure I do. I tell him all the- 241 00:12:26,250 --> 00:12:28,920 I love you and Akira very much. 242 00:12:28,920 --> 00:12:33,130 I want the three of us to ehlsea, and I want to be together forever. 243 00:12:33,130 --> 00:12:35,500 That's how I feel about everything! 244 00:12:37,790 --> 00:12:38,920 Yugure? 245 00:12:42,880 --> 00:12:44,920 I'M MELTING! 246 00:12:48,130 --> 00:12:50,250 They only have a map of Tohoku... 247 00:12:50,710 --> 00:12:53,420 It's been a while since I woke up in the future, 248 00:12:53,420 --> 00:12:55,580 and yet I've still got more questions than answers... 249 00:13:02,460 --> 00:13:03,960 Something bothering you? 250 00:13:04,960 --> 00:13:06,330 Well, you know... 251 00:13:06,330 --> 00:13:10,170 Wrestling with the fact that I'm about to get slapped with a "that's classified." 252 00:13:10,170 --> 00:13:13,460 I don't throw those words around just for the fun of it. 253 00:13:13,460 --> 00:13:17,500 Yeah, I had a hunch there was some sort of reason for it. 254 00:13:18,380 --> 00:13:19,920 What happened to this world? 255 00:13:19,920 --> 00:13:21,330 That's classified. 256 00:13:22,880 --> 00:13:25,580 Okay, then what were you created for, Yugure? 257 00:13:25,580 --> 00:13:27,330 That's classified. 258 00:13:28,750 --> 00:13:30,210 Is Towasa Omagi out there- 259 00:13:30,210 --> 00:13:31,630 That's classified. 260 00:13:33,170 --> 00:13:34,710 Towasa Omagi? 261 00:13:35,630 --> 00:13:39,830 Spa Relaxation 262 00:13:35,630 --> 00:13:38,250 Did I hear you mention Towasa Omagi just now? 263 00:13:38,920 --> 00:13:40,710 Mr. Yokurata, you know Towasa?! 264 00:13:40,710 --> 00:13:42,170 Of course I do. 265 00:13:44,830 --> 00:13:46,880 'Kay, we'll meet you there! 266 00:13:48,540 --> 00:13:51,380 I used to work for OWEL a long time ago. 267 00:13:51,380 --> 00:13:54,000 That's where I first learned about Professor Omagi. 268 00:13:54,170 --> 00:13:55,420 At OWEL? 269 00:13:56,380 --> 00:13:58,460 C'mon, don't glare at me like that. 270 00:13:58,460 --> 00:14:00,670 I don't associate with OWEL anymore. 271 00:14:00,670 --> 00:14:02,630 I'm just a harmless academic now. 272 00:14:03,080 --> 00:14:07,000 I don't tend to tip them off about androids and their exploits, either. 273 00:14:07,830 --> 00:14:09,380 You knew about Yugure, too! 274 00:14:09,380 --> 00:14:12,830 I was privy to a lot once upon a time. 275 00:14:12,830 --> 00:14:15,540 Please, can you tell me what you know about Towasa? 276 00:14:15,830 --> 00:14:19,580 I know who the professor is, but I don't know much about her. 277 00:14:21,460 --> 00:14:24,250 You good with me giving out "classified information"? 278 00:14:25,380 --> 00:14:29,330 As long as Akira obtains it through his own means, I won't interfere. 279 00:14:29,330 --> 00:14:31,040 Then I'll tell you. 280 00:14:31,040 --> 00:14:33,880 But on one condition: Drop the formalities. 281 00:14:34,210 --> 00:14:36,420 I prefer not to stand on ceremony. 282 00:14:37,380 --> 00:14:39,330 The AI War? 283 00:14:39,580 --> 00:14:44,580 A war between mankind and AI that broke out in 2052 CE. 284 00:14:44,580 --> 00:14:47,500 It resulted in billions of casualties. 285 00:14:47,500 --> 00:14:49,460 And you can see how the map changed. 286 00:14:49,460 --> 00:14:52,960 I suspected as much... but it's worse than I thought. 287 00:14:52,960 --> 00:14:58,000 Professor Omagi was the savior who put an end to the devastation. 288 00:14:58,000 --> 00:14:59,580 "Savior"? 289 00:14:59,580 --> 00:15:02,380 Then why doesn't anyone know about what happened? 290 00:15:02,380 --> 00:15:05,750 Because, along with digital processing technology, 291 00:15:05,750 --> 00:15:08,580 OWEL imposed restrictions on historical knowledge. 292 00:15:08,580 --> 00:15:11,880 They're desperate to prevent a repeat of our dark past. 293 00:15:12,460 --> 00:15:14,290 So that's the connection. 294 00:15:14,290 --> 00:15:16,380 The people alive today have no idea 295 00:15:16,380 --> 00:15:20,830 that the world is built upon countless sacrifices. 296 00:15:20,830 --> 00:15:23,460 Towasa, a savior... 297 00:15:25,000 --> 00:15:28,210 How did she put an end to the war? 298 00:15:28,710 --> 00:15:30,960 With the deployment of the "Outside Series," 299 00:15:30,960 --> 00:15:35,080 weaponized androids created by Professor Omagi. 300 00:15:35,330 --> 00:15:37,960 Thus, the war was brought to a close. 301 00:15:38,500 --> 00:15:40,380 The Outside Series... 302 00:15:41,750 --> 00:15:43,960 Hey, Yokkun! Hurry up! 303 00:15:43,960 --> 00:15:45,040 Oops. 304 00:15:45,040 --> 00:15:46,790 Forgive me, Akira. 305 00:15:46,790 --> 00:15:48,330 We'll have to continue this another- 306 00:15:48,330 --> 00:15:50,460 Wait! Just one last thing! 307 00:15:50,460 --> 00:15:51,420 Hm? 308 00:15:51,420 --> 00:15:54,170 What happened to Towasa after that? 309 00:15:54,170 --> 00:15:57,000 Good question. Nobody knows. 310 00:15:57,000 --> 00:15:58,830 What do you mean? 311 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 After the war ended, 312 00:16:01,000 --> 00:16:04,580 Professor Omagi established OWEL alongside the Six Sages. 313 00:16:04,830 --> 00:16:07,880 Then, once that was done, she vanished without a trace. 314 00:16:07,880 --> 00:16:10,580 Towasa founded OWEL? 315 00:16:10,580 --> 00:16:11,670 Mhm. 316 00:16:11,670 --> 00:16:14,380 That's the last time she was seen alive. 317 00:16:14,380 --> 00:16:17,130 Alive? So she could still be alive! 318 00:16:17,130 --> 00:16:18,500 Look, Akira. 319 00:16:18,500 --> 00:16:21,290 The war happened nearly 200 years ago. 320 00:16:21,580 --> 00:16:24,420 Common sense says she's long gone. 321 00:16:27,040 --> 00:16:28,830 Come on, Yokkun! 322 00:16:27,040 --> 00:16:28,830 I'll be going now. 323 00:16:28,830 --> 00:16:30,040 Let's go! 324 00:16:33,040 --> 00:16:34,540 Are you okay? 325 00:16:35,040 --> 00:16:37,710 Uh-huh... Yeah. 326 00:16:41,630 --> 00:16:42,500 Towasa... 327 00:16:43,080 --> 00:16:46,210 The AI war... The Outside Series... 328 00:16:47,040 --> 00:16:48,250 Towasa... 329 00:16:48,580 --> 00:16:51,380 Common sense says she's long gone. 330 00:16:56,000 --> 00:16:58,500 Yes, but I'm still alive... 331 00:17:03,380 --> 00:17:05,710 Visiting a hot spring was the right way to go. 332 00:17:22,130 --> 00:17:24,130 I-I'm sorry! Wait, what are you- 333 00:17:28,670 --> 00:17:30,880 Okay, I'll get out! Put the bucket down! 334 00:17:30,880 --> 00:17:32,500 Wh-why are you getting out?! 335 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 Should I not?! 336 00:17:35,330 --> 00:17:37,670 P-please just stay there! 337 00:17:37,670 --> 00:17:40,040 Ah, but don't look at me! 338 00:17:40,040 --> 00:17:41,330 I'm getting mixed signals... 339 00:17:47,750 --> 00:17:49,380 Oh, Miss Amoru! 340 00:17:49,380 --> 00:17:51,210 You're very talented. 341 00:17:52,250 --> 00:17:53,330 Thanks! 342 00:17:53,330 --> 00:17:56,540 It's a lovely garden, isn't it? The pride of Kiji-no-yu. 343 00:17:57,500 --> 00:18:00,000 Don't you hate it when someone acts like a know-it-all 344 00:18:00,000 --> 00:18:02,880 even though they refuse to lift a finger and help? 345 00:18:02,880 --> 00:18:03,790 Pardon? 346 00:18:15,210 --> 00:18:16,420 M-my bad! 347 00:18:20,540 --> 00:18:21,460 So, um... 348 00:18:20,540 --> 00:18:21,460 I just... 349 00:18:21,960 --> 00:18:24,250 Oh, go ahead. 350 00:18:24,250 --> 00:18:27,000 No, you go first. 351 00:18:29,710 --> 00:18:31,330 Wh-what? 352 00:18:31,330 --> 00:18:32,500 Nothing... 353 00:18:34,080 --> 00:18:35,710 The stars are beautiful. 354 00:18:39,420 --> 00:18:41,250 Don't you hate it when someone plans a date 355 00:18:41,250 --> 00:18:44,460 without bothering to check the other person's schedule first? 356 00:18:44,460 --> 00:18:47,790 Can you imagine someone choosing their job over their sea-ehler? 357 00:18:47,790 --> 00:18:49,500 Someone who doesn't attempt 358 00:18:47,790 --> 00:18:49,500 Uh... 359 00:18:49,500 --> 00:18:52,580 to understand their sea-ehler's feelings must be awfully selfish, huh? 360 00:18:52,580 --> 00:18:56,170 I think it's important to take care of your sea-ehler, don't you? 361 00:18:56,170 --> 00:19:01,000 There are plenty of different ways to do that, in my opinion. 362 00:19:01,000 --> 00:19:03,210 Yet you can't seem to do any of them! 363 00:19:07,250 --> 00:19:11,000 Your ehlsea is a nightmare! 364 00:19:18,750 --> 00:19:21,750 Akira, can I ask you a question? 365 00:19:21,750 --> 00:19:22,960 What is it? 366 00:19:24,000 --> 00:19:25,630 H-hey... 367 00:19:25,630 --> 00:19:29,000 Why did you jump in front of me at the restaurant? 368 00:19:29,000 --> 00:19:30,670 I would've been fine. 369 00:19:30,670 --> 00:19:32,540 Yeah, I know. 370 00:19:32,540 --> 00:19:35,250 Logically, I knew you could handle it. 371 00:19:35,250 --> 00:19:37,000 Wh-what are you doing? 372 00:19:37,000 --> 00:19:41,330 There's no need to be so tense. It's just a shoulder massage. 373 00:19:41,330 --> 00:19:42,750 But what for? 374 00:19:43,080 --> 00:19:46,540 I think it made me really happy. 375 00:19:46,960 --> 00:19:50,460 So this is my way of thanking you. 376 00:19:51,670 --> 00:19:53,250 O-oh... 377 00:19:55,750 --> 00:19:58,380 Bathing together, just the two of you?! No fair! 378 00:19:58,540 --> 00:19:59,420 Amoru?! 379 00:19:59,420 --> 00:20:01,130 I-it just sort of happened! 380 00:20:01,380 --> 00:20:02,750 Spare me the excuses! 381 00:20:06,540 --> 00:20:08,630 I'm a part of this, too! 382 00:20:13,580 --> 00:20:14,920 You're right. 383 00:20:19,000 --> 00:20:20,580 Ah, to be young. 384 00:20:21,960 --> 00:20:23,420 Hiya, Akira. 385 00:20:23,420 --> 00:20:26,000 Oh, are you done with your bath, Yokurata? 386 00:20:26,000 --> 00:20:28,420 You must've had some fun earlier. 387 00:20:29,540 --> 00:20:31,290 Wait, what's that supposed to mean?! 388 00:20:31,290 --> 00:20:33,630 Getting a nice shoulder massage! 389 00:20:33,630 --> 00:20:35,290 We shouldn't have stayed here... 390 00:20:35,290 --> 00:20:39,080 Here at Kiji-no-yu, we want our guests to enjoy those unforgettable moments 391 00:20:39,080 --> 00:20:40,670 with the people they love. 392 00:20:40,960 --> 00:20:42,290 Love is a strong word... 393 00:20:42,290 --> 00:20:43,420 What?! 394 00:20:43,420 --> 00:20:46,040 Bathing with someone you don't even have feelings for? 395 00:20:46,040 --> 00:20:47,040 Wow... 396 00:20:47,580 --> 00:20:48,880 It was an accident! 397 00:20:48,880 --> 00:20:50,670 An accident? 398 00:20:48,880 --> 00:20:50,670 Oh? 399 00:20:50,670 --> 00:20:53,170 I mean it! It really was an accident! 400 00:20:57,540 --> 00:21:00,040 The best place for sketching? 401 00:21:00,500 --> 00:21:04,000 Around here might be a good option. The Third Strike Crater. 402 00:21:04,000 --> 00:21:05,420 "Crater"? 403 00:21:05,630 --> 00:21:07,710 A big hole left behind during a war. 404 00:21:07,710 --> 00:21:10,920 It's a bit unusual, but the scenery out there is stunning. 405 00:21:09,710 --> 00:21:12,670 Third Strike Crater 406 00:21:11,460 --> 00:21:12,710 That sounds perfect! 407 00:21:12,710 --> 00:21:15,330 I think this would be the best spot to draw the crater. 408 00:21:15,330 --> 00:21:17,380 The views from the peak are fantastic. 409 00:21:18,170 --> 00:21:19,330 I wanna go! 410 00:21:19,330 --> 00:21:21,710 In that case, I'll show you the way. 411 00:21:21,710 --> 00:21:23,500 It's easy to get lost around there. 412 00:21:23,500 --> 00:21:25,460 Plus, I happen to be headed there for work. 413 00:21:25,460 --> 00:21:26,580 Really?! 414 00:21:27,130 --> 00:21:28,080 Of course. 415 00:21:28,080 --> 00:21:29,170 Hooray! 416 00:21:29,170 --> 00:21:31,540 Well then, perhaps I should join you. 417 00:21:31,540 --> 00:21:33,580 I'll draw you a portrait as thanks! 418 00:21:37,630 --> 00:21:39,250 Hey, Yugure. 419 00:21:39,250 --> 00:21:40,880 What is it? 420 00:21:40,880 --> 00:21:44,000 Is there... anything you'd like me to do? 421 00:21:44,000 --> 00:21:44,880 Huh? 422 00:21:45,000 --> 00:21:46,250 Well, it's just... 423 00:21:46,250 --> 00:21:49,380 You patched me up after I got injured, so... 424 00:21:49,380 --> 00:21:50,750 I want to return the favor. 425 00:21:53,670 --> 00:21:57,670 I, um... hadn't really thought about it... 426 00:22:02,170 --> 00:22:03,580 Okay then... 427 00:22:04,460 --> 00:22:06,460 I want to... 428 00:22:07,130 --> 00:22:09,080 go on a date with you! 429 00:23:36,460 --> 00:23:39,960 The Special Blood 430 00:23:40,040 --> 00:23:40,460 Preview 431 00:23:47,920 --> 00:23:49,880 Episode 6 432 00:23:47,920 --> 00:23:49,880 The Machine that Shouted Love at the End of the World 30202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.