Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,460
YUGURE!
2
00:00:08,960 --> 00:00:09,920
Akira!
3
00:00:13,130 --> 00:00:14,880
Akira! Akira!
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,580
Akira! Akira!
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,580
I-it hurts...
6
00:00:16,580 --> 00:00:18,460
Why did you jump
in front of me like that?!
7
00:00:18,460 --> 00:00:19,250
Akira!
8
00:00:19,250 --> 00:00:21,830
You're not hurt, are you?
9
00:00:21,830 --> 00:00:23,290
Of course not!
10
00:00:23,290 --> 00:00:24,710
Do you really think
11
00:00:24,710 --> 00:00:27,920
I'd let a bunch of jerks like them
get the jump on-
12
00:00:28,460 --> 00:00:29,630
No.
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,830
I should be thanking you.
14
00:00:32,250 --> 00:00:34,670
Amoru. Look after Akira for me.
15
00:00:35,750 --> 00:00:37,920
Give me just a moment.
16
00:00:37,920 --> 00:00:39,880
I'll put an end to this quickly.
17
00:00:40,000 --> 00:00:41,540
D-don't kill...
18
00:00:42,670 --> 00:00:44,420
Yugure, don't kill him!
19
00:00:49,170 --> 00:00:50,500
Seriously?
20
00:00:50,920 --> 00:00:53,330
He nearly killed you first, y'know.
21
00:00:54,170 --> 00:00:57,130
Mr. Kalcrom, I need you to step back.
22
00:00:58,790 --> 00:00:59,880
Be careful.
23
00:01:00,630 --> 00:01:04,170
He rose to the top by
holding knives to people's throats.
24
00:01:04,920 --> 00:01:06,040
I see...
25
00:01:06,290 --> 00:01:08,540
He must be incredibly strong.
26
00:01:11,580 --> 00:01:12,500
What are those things?!
27
00:01:12,500 --> 00:01:13,420
Some sort of bugs?!
28
00:01:18,790 --> 00:01:20,210
There's a surprise.
29
00:01:20,540 --> 00:01:22,420
You dodged my attack.
30
00:01:22,420 --> 00:01:25,420
You will obey me, android.
31
00:01:25,420 --> 00:01:29,130
Why would I obey a man
who hurt someone I care about?
32
00:01:30,170 --> 00:01:33,040
Mr. Kalcrom and Miss Fides would be upset.
33
00:01:34,500 --> 00:01:35,380
Wha-?!
34
00:01:35,380 --> 00:01:37,000
Are you satisfied?
35
00:01:43,830 --> 00:01:47,500
Well then, I'll let the two of you decide
what to do with him.
36
00:01:51,630 --> 00:01:52,830
Urus.
37
00:01:52,830 --> 00:01:55,380
We're supposed to demonstrate
whether we're fit to be your successor
38
00:01:55,380 --> 00:01:57,420
"through our actions," yes?
39
00:01:55,790 --> 00:01:57,210
Akira isn't gonna die, is he?
40
00:01:57,210 --> 00:02:00,130
Don't worry. I'll patch him up in no time.
41
00:01:57,420 --> 00:02:00,130
Along with our "loyalty to the family,"
42
00:02:00,130 --> 00:02:01,130
I believe.
43
00:02:01,580 --> 00:02:05,000
Now we'll let our actions
demonstrate our answer.
44
00:03:36,580 --> 00:03:40,540
Episode 5
45
00:03:36,580 --> 00:03:40,540
Do Androids Dream
46
00:03:36,590 --> 00:03:40,540
of Electric Doves?
47
00:03:39,960 --> 00:03:43,630
Hm... CFRP might be too fragile.
48
00:03:43,630 --> 00:03:45,630
A titanium-gold alloy, maybe?
49
00:03:45,960 --> 00:03:47,880
But it's so much heavier...
50
00:03:47,880 --> 00:03:52,830
Towasa, you've been working
for the past 27 hours straight.
51
00:03:52,830 --> 00:03:54,670
I recommend taking a break.
52
00:03:54,670 --> 00:03:57,540
Oh, don't worry.
I'm just about to wrap it up.
53
00:03:58,040 --> 00:03:59,580
Hey, Ichikishima?
54
00:03:59,580 --> 00:04:01,540
Yes? How may I help?
55
00:04:01,750 --> 00:04:04,750
Do you think a machine
can have feelings for a human?
56
00:04:04,750 --> 00:04:06,920
Well, I like you, Towasa.
57
00:04:06,920 --> 00:04:10,460
I know. But that's not what I meant.
58
00:04:10,460 --> 00:04:13,330
Are you perhaps referring to "love"
instead of "like"?
59
00:04:13,330 --> 00:04:14,540
You know it?
60
00:04:14,540 --> 00:04:16,540
I know of it, yes.
61
00:04:16,920 --> 00:04:19,250
However, I do not possess emotions.
62
00:04:19,670 --> 00:04:22,040
Yeah, good point.
63
00:04:24,380 --> 00:04:25,330
Still...
64
00:04:25,330 --> 00:04:28,290
I hope the day comes
when you're able to understand.
65
00:04:39,830 --> 00:04:42,290
U-um, Yugure?
66
00:04:42,290 --> 00:04:45,500
Oh, Akira!
I didn't realize you were awake.
67
00:04:45,500 --> 00:04:48,500
I thought a good luck charm
might speed up your recovery!
68
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
Look, it matches mine!
69
00:04:50,500 --> 00:04:53,080
It's our version of a couples' outfit!
70
00:04:53,080 --> 00:04:54,960
Uh-huh...
71
00:04:55,710 --> 00:04:59,420
I've got a scar,
but the pain's already gone...
72
00:05:00,130 --> 00:05:02,420
H-how long was I out?
73
00:05:03,460 --> 00:05:06,130
Akira! You're awake!
74
00:05:06,130 --> 00:05:08,630
You were asleep for a week, Akira!
75
00:05:08,630 --> 00:05:10,000
A whole week?!
76
00:05:10,000 --> 00:05:11,920
The hero awakens at last.
77
00:05:12,290 --> 00:05:13,630
How's the shoulder?
78
00:05:14,080 --> 00:05:16,580
Well, strangely enough, it doesn't hurt.
79
00:05:17,420 --> 00:05:20,000
That's 'cause Yugure
took really good care of you.
80
00:05:21,170 --> 00:05:23,000
Wh-what's wrong?
81
00:05:23,460 --> 00:05:24,580
Nothing.
82
00:05:24,580 --> 00:05:25,710
Thanks, Yugure.
83
00:05:26,750 --> 00:05:29,040
I-I should be thanking you...
84
00:05:29,460 --> 00:05:31,460
You're looking a lot healthier.
85
00:05:32,000 --> 00:05:35,040
Please forgive me for dragging you
into our family dispute.
86
00:05:35,040 --> 00:05:37,250
I lost consciousness
before things got sorted out.
87
00:05:37,250 --> 00:05:38,880
What happened afterward?
88
00:05:38,880 --> 00:05:41,920
The boss was faced
with mandatory retirement.
89
00:05:41,920 --> 00:05:45,130
He suffered a spectacular defeat
in front of everyone.
90
00:05:45,130 --> 00:05:47,500
He didn't give us any trouble.
91
00:05:47,630 --> 00:05:48,630
Then...
92
00:05:48,630 --> 00:05:52,500
After discussing it, we decided
that I'm going to be the next boss.
93
00:05:52,500 --> 00:05:55,290
And I'm going to support her.
94
00:05:55,290 --> 00:05:57,460
Things are changing in the Lontano Family.
95
00:05:57,460 --> 00:06:00,040
And it's because of us.
96
00:06:00,960 --> 00:06:02,080
Huh.
97
00:06:03,540 --> 00:06:05,920
Still no storybooks...
98
00:06:06,170 --> 00:06:09,540
Well, this is a mafia boss's office.
99
00:06:09,540 --> 00:06:12,790
I heard you're heading
to Sendai after this.
100
00:06:12,790 --> 00:06:14,920
Yeah, that's the plan.
101
00:06:14,920 --> 00:06:16,500
Oh, Sendai?
102
00:06:16,500 --> 00:06:18,670
If you aren't in a hurry,
why not visit the resort?
103
00:06:19,000 --> 00:06:20,290
Resort?
104
00:06:20,290 --> 00:06:21,920
They have a hot spring?
105
00:06:21,920 --> 00:06:23,040
That's right.
106
00:06:23,040 --> 00:06:25,790
There's a hot spring town
nearby called Newtour.
107
00:06:25,790 --> 00:06:27,170
Hot spring?!
108
00:06:27,540 --> 00:06:29,250
A hot spring, huh.
109
00:06:29,250 --> 00:06:33,210
Sounds nice, but I need to get to Tokyo
as soon as possible...
110
00:06:34,000 --> 00:06:35,830
Hot spring...
111
00:06:38,670 --> 00:06:40,080
Then should we stop by?
112
00:06:40,080 --> 00:06:41,750
Hooray!
113
00:06:40,080 --> 00:06:41,750
Can we?!
114
00:06:42,000 --> 00:06:45,080
Hot spring! Hot spring! Hot spring!
115
00:06:42,000 --> 00:06:43,790
Can I browse that shelf, too?
116
00:06:43,790 --> 00:06:45,080
Sure, go ahead.
117
00:06:46,540 --> 00:06:48,210
She's differen't, isn't she?
118
00:06:48,540 --> 00:06:52,210
Fides and I are both different people now
thanks to you.
119
00:06:52,210 --> 00:06:53,670
Thanks to us?
120
00:06:55,420 --> 00:06:58,710
Did you find your true love?
121
00:06:59,330 --> 00:07:00,790
I'm not sure...
122
00:07:01,210 --> 00:07:04,080
Well, you've got plenty of time
to figure it out.
123
00:07:04,080 --> 00:07:07,330
What's most important
will make itself known eventually.
124
00:07:17,380 --> 00:07:19,500
What are you doing here?
125
00:07:19,500 --> 00:07:22,500
Y'see, my last gig wasn't very profitable.
126
00:07:22,500 --> 00:07:25,420
Nowadays, the money's
in being a chauffeur!
127
00:07:25,750 --> 00:07:29,250
Seems more like an arbitrary switch
than a career upgrade...
128
00:07:26,960 --> 00:07:28,290
You know him?
129
00:07:28,290 --> 00:07:29,250
Kind of...
130
00:07:29,250 --> 00:07:31,460
You've got such a lovely lady
with you this time!
131
00:07:31,460 --> 00:07:34,630
I foresee a wonderful ehlsea
on the horizon!
132
00:07:34,630 --> 00:07:36,080
Oh, I like him!
133
00:07:36,420 --> 00:07:38,460
We aren't getting ehlsea-ed.
134
00:07:38,460 --> 00:07:39,920
We're getting marri-
135
00:07:40,670 --> 00:07:41,750
Ahem.
136
00:07:41,750 --> 00:07:44,380
Anyway, nobody's getting ehlsea-ed.
137
00:07:46,460 --> 00:07:48,880
This is going to be a hoot!
138
00:07:48,880 --> 00:07:50,830
Newtour
139
00:07:48,880 --> 00:07:50,830
Hot Spring Resort
140
00:07:48,880 --> 00:07:50,830
Map
141
00:07:51,080 --> 00:07:52,420
Thank you very much.
142
00:07:52,880 --> 00:07:54,210
Nah, don't mention it.
143
00:07:54,210 --> 00:07:56,750
Here, Mr. Oboro!
To commemorate meeting each other!
144
00:07:59,830 --> 00:08:01,000
Thanks.
145
00:08:02,380 --> 00:08:05,040
You'll be a great
storybook artist someday.
146
00:08:07,250 --> 00:08:08,750
Goodbye!
147
00:08:10,880 --> 00:08:12,040
Wait...
148
00:08:12,040 --> 00:08:13,670
How does he know that?
149
00:08:18,040 --> 00:08:20,580
So this is the Newtour hot spring!
150
00:08:20,960 --> 00:08:23,500
It's been ages since
I last went to a hot spring!
151
00:08:23,790 --> 00:08:26,880
The smell of sulphur gets me all hyped up.
152
00:08:26,880 --> 00:08:28,960
You swore you wouldn't do it again!
153
00:08:29,290 --> 00:08:30,670
I don't recall that.
154
00:08:30,670 --> 00:08:31,750
Why, you...!
155
00:08:31,750 --> 00:08:32,630
Whoa there!
156
00:08:32,630 --> 00:08:34,540
Let's calm down and talk about this.
157
00:08:34,540 --> 00:08:37,210
She won't forget if I beat it into her!
158
00:08:37,460 --> 00:08:40,250
Violence isn't the answer.
Beautiful women like you shouldn't-
159
00:08:40,250 --> 00:08:41,920
You stay out of it!
160
00:08:40,250 --> 00:08:41,920
You keep your mouth shut!
161
00:08:41,920 --> 00:08:44,170
Trust me, I wish I could...
162
00:08:44,170 --> 00:08:45,420
Yikes...
163
00:08:45,420 --> 00:08:47,170
A lovers' quarrel, perhaps?
164
00:08:47,170 --> 00:08:50,790
You do realize that priorities change
from time to time, right?
165
00:08:50,790 --> 00:08:52,540
How convenient for you!
166
00:08:52,540 --> 00:08:54,710
I've had enough of your bullshit!
167
00:08:52,540 --> 00:08:53,540
Excuse me...
168
00:09:02,380 --> 00:09:03,630
Akira!
169
00:09:05,630 --> 00:09:07,380
Kiji-no-yu
170
00:09:06,880 --> 00:09:09,670
I am so, so sorry!
171
00:09:10,130 --> 00:09:11,460
You all right?
172
00:09:11,460 --> 00:09:14,210
Are you the heartbreaker
who started all this?
173
00:09:14,210 --> 00:09:15,880
Hey, it's not one of those situations.
174
00:09:16,380 --> 00:09:18,080
I'm just a guest here.
175
00:09:18,080 --> 00:09:21,000
I couldn't turn a blind eye
to the ladies' little tiff.
176
00:09:21,000 --> 00:09:21,920
Really?
177
00:09:21,920 --> 00:09:25,880
Yes, um... this gentleman was
only breaking up the fight.
178
00:09:25,880 --> 00:09:28,380
Oh, you weren't lying! I'm sorry.
179
00:09:28,630 --> 00:09:30,170
Don't worry about it.
180
00:09:30,170 --> 00:09:31,750
The name's Yokurata.
181
00:09:31,750 --> 00:09:32,960
I'm Akira.
182
00:09:33,420 --> 00:09:37,250
My name is Ajisai.
I'm the proprietress of Kiji-no-yu.
183
00:09:37,250 --> 00:09:39,670
Again, I am so sorry about earlier!
184
00:09:39,670 --> 00:09:42,500
No, no!
It's partially my fault for meddling.
185
00:09:42,790 --> 00:09:45,580
But how did the argument
start in the first place?
186
00:09:46,500 --> 00:09:49,460
Haniyama is my sea-ehler.
187
00:09:49,880 --> 00:09:53,500
She's an OWEL commissioner,
and she's busy all the time.
188
00:09:53,670 --> 00:09:55,000
When we got together,
189
00:09:55,000 --> 00:09:59,250
she promised she'd quit her job at OWEL
to help me run the inn,
190
00:09:59,250 --> 00:10:01,710
but no matter how many times
I bring it up, she refuses.
191
00:10:02,540 --> 00:10:05,290
Always away on business,
never comes home...
192
00:10:05,290 --> 00:10:07,960
She even stood me up
on our anniversary date.
193
00:10:07,960 --> 00:10:10,670
And we're not talking
once or twice, either!
194
00:10:10,670 --> 00:10:13,420
Ah, I think I've said too much...
195
00:10:13,420 --> 00:10:14,790
Please forget all that.
196
00:10:14,790 --> 00:10:16,460
Well, at any rate,
the dust has settled for now.
197
00:10:16,460 --> 00:10:19,960
And we owe it to
your noble sacrifice, Akira.
198
00:10:19,960 --> 00:10:21,790
Yeah, it sucks.
199
00:10:21,790 --> 00:10:26,330
Listen... As a token of my apology,
how about I put you up in a room?
200
00:10:26,330 --> 00:10:28,540
It would be free of charge, of course.
201
00:10:28,540 --> 00:10:29,630
Really?!
202
00:10:29,630 --> 00:10:31,580
It was worth you getting punched!
203
00:10:31,580 --> 00:10:32,750
Sure...
204
00:10:37,500 --> 00:10:39,540
This is our Azalea Room.
205
00:10:41,000 --> 00:10:42,670
The view is gorgeous!
206
00:10:42,670 --> 00:10:46,080
Isn't it? It's the pride of Kiji-no-yu.
207
00:10:46,330 --> 00:10:49,460
Oh, I just adore this scenery!
208
00:10:49,790 --> 00:10:53,580
And-by-the-way,
we have mixed bathing here at the resort!
209
00:10:53,580 --> 00:10:55,000
Mixed bathing?!
210
00:10:55,000 --> 00:10:56,750
The three of us can bathe together!
211
00:10:56,750 --> 00:10:57,710
Not a chance!
212
00:10:57,710 --> 00:11:02,210
And-what's-more, our baths
have a matchmaking effect!
213
00:11:02,210 --> 00:11:05,540
Many of our guests who bathe together
end up in relationships!
214
00:11:05,540 --> 00:11:07,460
Wow, how magical!
215
00:11:07,460 --> 00:11:10,880
Wait, if they're bathing together,
can you really call it a-
216
00:11:13,250 --> 00:11:16,080
The hot spring bestows fate's blessing...
217
00:11:16,460 --> 00:11:17,290
Oh!
218
00:11:17,290 --> 00:11:21,000
Speaking of which,
you three aren't ehlsea-ed, are you?
219
00:11:21,000 --> 00:11:22,540
Absolutely not.
220
00:11:22,540 --> 00:11:24,080
And we don't plan on it.
221
00:11:24,080 --> 00:11:26,080
But we should!
222
00:11:26,080 --> 00:11:29,040
No, we're getting marri-
223
00:11:29,040 --> 00:11:30,080
Listen up!
224
00:11:30,330 --> 00:11:33,920
There will be no wedding, no ehlsea,
and no mixed bathing!
225
00:11:35,670 --> 00:11:37,540
Yugure, let's hop in the bath.
226
00:11:37,540 --> 00:11:40,040
Huh? Oh. Okay, I guess.
227
00:11:43,330 --> 00:11:47,080
I swear, Akira can be
so stubborn sometimes.
228
00:11:47,540 --> 00:11:49,420
Yeah, he can...
229
00:11:50,130 --> 00:11:52,290
Yugure, you seem kinda off lately.
230
00:11:52,290 --> 00:11:55,460
I'm fine.
My readings are all within normal range.
231
00:11:55,460 --> 00:11:58,330
But you've been getting
all mumbly in front of Akira.
232
00:12:00,630 --> 00:12:02,540
All right, I admit it.
233
00:12:03,460 --> 00:12:08,330
Lately, whenever I look at Akira,
I get this weird tightness in my chest.
234
00:12:08,830 --> 00:12:11,080
Isn't that what happens
when you're in love?
235
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
What?
236
00:12:12,080 --> 00:12:16,080
I read in a book that it's normal
for your heart to start racing
237
00:12:16,080 --> 00:12:18,000
when you think of that special someone.
238
00:12:18,000 --> 00:12:20,130
Th-that's nothing new, though...
239
00:12:20,130 --> 00:12:23,000
Yes, but you don't tell him you love him.
240
00:12:23,000 --> 00:12:24,880
Sure I do. I tell him all the-
241
00:12:26,250 --> 00:12:28,920
I love you and Akira very much.
242
00:12:28,920 --> 00:12:33,130
I want the three of us to ehlsea,
and I want to be together forever.
243
00:12:33,130 --> 00:12:35,500
That's how I feel about everything!
244
00:12:37,790 --> 00:12:38,920
Yugure?
245
00:12:42,880 --> 00:12:44,920
I'M MELTING!
246
00:12:48,130 --> 00:12:50,250
They only have a map of Tohoku...
247
00:12:50,710 --> 00:12:53,420
It's been a while since
I woke up in the future,
248
00:12:53,420 --> 00:12:55,580
and yet I've still got
more questions than answers...
249
00:13:02,460 --> 00:13:03,960
Something bothering you?
250
00:13:04,960 --> 00:13:06,330
Well, you know...
251
00:13:06,330 --> 00:13:10,170
Wrestling with the fact that I'm about
to get slapped with a "that's classified."
252
00:13:10,170 --> 00:13:13,460
I don't throw those words around
just for the fun of it.
253
00:13:13,460 --> 00:13:17,500
Yeah, I had a hunch there was
some sort of reason for it.
254
00:13:18,380 --> 00:13:19,920
What happened to this world?
255
00:13:19,920 --> 00:13:21,330
That's classified.
256
00:13:22,880 --> 00:13:25,580
Okay, then what were you
created for, Yugure?
257
00:13:25,580 --> 00:13:27,330
That's classified.
258
00:13:28,750 --> 00:13:30,210
Is Towasa Omagi out there-
259
00:13:30,210 --> 00:13:31,630
That's classified.
260
00:13:33,170 --> 00:13:34,710
Towasa Omagi?
261
00:13:35,630 --> 00:13:39,830
Spa Relaxation
262
00:13:35,630 --> 00:13:38,250
Did I hear you mention
Towasa Omagi just now?
263
00:13:38,920 --> 00:13:40,710
Mr. Yokurata, you know Towasa?!
264
00:13:40,710 --> 00:13:42,170
Of course I do.
265
00:13:44,830 --> 00:13:46,880
'Kay, we'll meet you there!
266
00:13:48,540 --> 00:13:51,380
I used to work for OWEL a long time ago.
267
00:13:51,380 --> 00:13:54,000
That's where I first learned
about Professor Omagi.
268
00:13:54,170 --> 00:13:55,420
At OWEL?
269
00:13:56,380 --> 00:13:58,460
C'mon, don't glare at me like that.
270
00:13:58,460 --> 00:14:00,670
I don't associate with OWEL anymore.
271
00:14:00,670 --> 00:14:02,630
I'm just a harmless academic now.
272
00:14:03,080 --> 00:14:07,000
I don't tend to tip them off about
androids and their exploits, either.
273
00:14:07,830 --> 00:14:09,380
You knew about Yugure, too!
274
00:14:09,380 --> 00:14:12,830
I was privy to a lot once upon a time.
275
00:14:12,830 --> 00:14:15,540
Please, can you tell me
what you know about Towasa?
276
00:14:15,830 --> 00:14:19,580
I know who the professor is,
but I don't know much about her.
277
00:14:21,460 --> 00:14:24,250
You good with me giving
out "classified information"?
278
00:14:25,380 --> 00:14:29,330
As long as Akira obtains it
through his own means, I won't interfere.
279
00:14:29,330 --> 00:14:31,040
Then I'll tell you.
280
00:14:31,040 --> 00:14:33,880
But on one condition:
Drop the formalities.
281
00:14:34,210 --> 00:14:36,420
I prefer not to stand on ceremony.
282
00:14:37,380 --> 00:14:39,330
The AI War?
283
00:14:39,580 --> 00:14:44,580
A war between mankind and AI
that broke out in 2052 CE.
284
00:14:44,580 --> 00:14:47,500
It resulted in billions of casualties.
285
00:14:47,500 --> 00:14:49,460
And you can see how the map changed.
286
00:14:49,460 --> 00:14:52,960
I suspected as much...
but it's worse than I thought.
287
00:14:52,960 --> 00:14:58,000
Professor Omagi was the savior
who put an end to the devastation.
288
00:14:58,000 --> 00:14:59,580
"Savior"?
289
00:14:59,580 --> 00:15:02,380
Then why doesn't anyone
know about what happened?
290
00:15:02,380 --> 00:15:05,750
Because, along with
digital processing technology,
291
00:15:05,750 --> 00:15:08,580
OWEL imposed restrictions
on historical knowledge.
292
00:15:08,580 --> 00:15:11,880
They're desperate to prevent
a repeat of our dark past.
293
00:15:12,460 --> 00:15:14,290
So that's the connection.
294
00:15:14,290 --> 00:15:16,380
The people alive today have no idea
295
00:15:16,380 --> 00:15:20,830
that the world is built
upon countless sacrifices.
296
00:15:20,830 --> 00:15:23,460
Towasa, a savior...
297
00:15:25,000 --> 00:15:28,210
How did she put an end to the war?
298
00:15:28,710 --> 00:15:30,960
With the deployment
of the "Outside Series,"
299
00:15:30,960 --> 00:15:35,080
weaponized androids
created by Professor Omagi.
300
00:15:35,330 --> 00:15:37,960
Thus, the war was brought to a close.
301
00:15:38,500 --> 00:15:40,380
The Outside Series...
302
00:15:41,750 --> 00:15:43,960
Hey, Yokkun! Hurry up!
303
00:15:43,960 --> 00:15:45,040
Oops.
304
00:15:45,040 --> 00:15:46,790
Forgive me, Akira.
305
00:15:46,790 --> 00:15:48,330
We'll have to continue this another-
306
00:15:48,330 --> 00:15:50,460
Wait! Just one last thing!
307
00:15:50,460 --> 00:15:51,420
Hm?
308
00:15:51,420 --> 00:15:54,170
What happened to Towasa after that?
309
00:15:54,170 --> 00:15:57,000
Good question. Nobody knows.
310
00:15:57,000 --> 00:15:58,830
What do you mean?
311
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
After the war ended,
312
00:16:01,000 --> 00:16:04,580
Professor Omagi established OWEL
alongside the Six Sages.
313
00:16:04,830 --> 00:16:07,880
Then, once that was done,
she vanished without a trace.
314
00:16:07,880 --> 00:16:10,580
Towasa founded OWEL?
315
00:16:10,580 --> 00:16:11,670
Mhm.
316
00:16:11,670 --> 00:16:14,380
That's the last time she was seen alive.
317
00:16:14,380 --> 00:16:17,130
Alive? So she could still be alive!
318
00:16:17,130 --> 00:16:18,500
Look, Akira.
319
00:16:18,500 --> 00:16:21,290
The war happened nearly 200 years ago.
320
00:16:21,580 --> 00:16:24,420
Common sense says she's long gone.
321
00:16:27,040 --> 00:16:28,830
Come on, Yokkun!
322
00:16:27,040 --> 00:16:28,830
I'll be going now.
323
00:16:28,830 --> 00:16:30,040
Let's go!
324
00:16:33,040 --> 00:16:34,540
Are you okay?
325
00:16:35,040 --> 00:16:37,710
Uh-huh... Yeah.
326
00:16:41,630 --> 00:16:42,500
Towasa...
327
00:16:43,080 --> 00:16:46,210
The AI war... The Outside Series...
328
00:16:47,040 --> 00:16:48,250
Towasa...
329
00:16:48,580 --> 00:16:51,380
Common sense says she's long gone.
330
00:16:56,000 --> 00:16:58,500
Yes, but I'm still alive...
331
00:17:03,380 --> 00:17:05,710
Visiting a hot spring
was the right way to go.
332
00:17:22,130 --> 00:17:24,130
I-I'm sorry! Wait, what are you-
333
00:17:28,670 --> 00:17:30,880
Okay, I'll get out! Put the bucket down!
334
00:17:30,880 --> 00:17:32,500
Wh-why are you getting out?!
335
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
Should I not?!
336
00:17:35,330 --> 00:17:37,670
P-please just stay there!
337
00:17:37,670 --> 00:17:40,040
Ah, but don't look at me!
338
00:17:40,040 --> 00:17:41,330
I'm getting mixed signals...
339
00:17:47,750 --> 00:17:49,380
Oh, Miss Amoru!
340
00:17:49,380 --> 00:17:51,210
You're very talented.
341
00:17:52,250 --> 00:17:53,330
Thanks!
342
00:17:53,330 --> 00:17:56,540
It's a lovely garden, isn't it?
The pride of Kiji-no-yu.
343
00:17:57,500 --> 00:18:00,000
Don't you hate it when
someone acts like a know-it-all
344
00:18:00,000 --> 00:18:02,880
even though they refuse
to lift a finger and help?
345
00:18:02,880 --> 00:18:03,790
Pardon?
346
00:18:15,210 --> 00:18:16,420
M-my bad!
347
00:18:20,540 --> 00:18:21,460
So, um...
348
00:18:20,540 --> 00:18:21,460
I just...
349
00:18:21,960 --> 00:18:24,250
Oh, go ahead.
350
00:18:24,250 --> 00:18:27,000
No, you go first.
351
00:18:29,710 --> 00:18:31,330
Wh-what?
352
00:18:31,330 --> 00:18:32,500
Nothing...
353
00:18:34,080 --> 00:18:35,710
The stars are beautiful.
354
00:18:39,420 --> 00:18:41,250
Don't you hate it when someone
plans a date
355
00:18:41,250 --> 00:18:44,460
without bothering to check
the other person's schedule first?
356
00:18:44,460 --> 00:18:47,790
Can you imagine someone
choosing their job over their sea-ehler?
357
00:18:47,790 --> 00:18:49,500
Someone who doesn't attempt
358
00:18:47,790 --> 00:18:49,500
Uh...
359
00:18:49,500 --> 00:18:52,580
to understand their sea-ehler's feelings
must be awfully selfish, huh?
360
00:18:52,580 --> 00:18:56,170
I think it's important to take care
of your sea-ehler, don't you?
361
00:18:56,170 --> 00:19:01,000
There are plenty of different ways
to do that, in my opinion.
362
00:19:01,000 --> 00:19:03,210
Yet you can't seem to do any of them!
363
00:19:07,250 --> 00:19:11,000
Your ehlsea is a nightmare!
364
00:19:18,750 --> 00:19:21,750
Akira, can I ask you a question?
365
00:19:21,750 --> 00:19:22,960
What is it?
366
00:19:24,000 --> 00:19:25,630
H-hey...
367
00:19:25,630 --> 00:19:29,000
Why did you jump in front of me
at the restaurant?
368
00:19:29,000 --> 00:19:30,670
I would've been fine.
369
00:19:30,670 --> 00:19:32,540
Yeah, I know.
370
00:19:32,540 --> 00:19:35,250
Logically, I knew you could handle it.
371
00:19:35,250 --> 00:19:37,000
Wh-what are you doing?
372
00:19:37,000 --> 00:19:41,330
There's no need to be so tense.
It's just a shoulder massage.
373
00:19:41,330 --> 00:19:42,750
But what for?
374
00:19:43,080 --> 00:19:46,540
I think it made me really happy.
375
00:19:46,960 --> 00:19:50,460
So this is my way of thanking you.
376
00:19:51,670 --> 00:19:53,250
O-oh...
377
00:19:55,750 --> 00:19:58,380
Bathing together, just the two of you?!
No fair!
378
00:19:58,540 --> 00:19:59,420
Amoru?!
379
00:19:59,420 --> 00:20:01,130
I-it just sort of happened!
380
00:20:01,380 --> 00:20:02,750
Spare me the excuses!
381
00:20:06,540 --> 00:20:08,630
I'm a part of this, too!
382
00:20:13,580 --> 00:20:14,920
You're right.
383
00:20:19,000 --> 00:20:20,580
Ah, to be young.
384
00:20:21,960 --> 00:20:23,420
Hiya, Akira.
385
00:20:23,420 --> 00:20:26,000
Oh, are you done with your bath, Yokurata?
386
00:20:26,000 --> 00:20:28,420
You must've had some fun earlier.
387
00:20:29,540 --> 00:20:31,290
Wait, what's that supposed to mean?!
388
00:20:31,290 --> 00:20:33,630
Getting a nice shoulder massage!
389
00:20:33,630 --> 00:20:35,290
We shouldn't have stayed here...
390
00:20:35,290 --> 00:20:39,080
Here at Kiji-no-yu, we want our guests
to enjoy those unforgettable moments
391
00:20:39,080 --> 00:20:40,670
with the people they love.
392
00:20:40,960 --> 00:20:42,290
Love is a strong word...
393
00:20:42,290 --> 00:20:43,420
What?!
394
00:20:43,420 --> 00:20:46,040
Bathing with someone
you don't even have feelings for?
395
00:20:46,040 --> 00:20:47,040
Wow...
396
00:20:47,580 --> 00:20:48,880
It was an accident!
397
00:20:48,880 --> 00:20:50,670
An accident?
398
00:20:48,880 --> 00:20:50,670
Oh?
399
00:20:50,670 --> 00:20:53,170
I mean it! It really was an accident!
400
00:20:57,540 --> 00:21:00,040
The best place for sketching?
401
00:21:00,500 --> 00:21:04,000
Around here might be a good option.
The Third Strike Crater.
402
00:21:04,000 --> 00:21:05,420
"Crater"?
403
00:21:05,630 --> 00:21:07,710
A big hole left behind during a war.
404
00:21:07,710 --> 00:21:10,920
It's a bit unusual,
but the scenery out there is stunning.
405
00:21:09,710 --> 00:21:12,670
Third Strike Crater
406
00:21:11,460 --> 00:21:12,710
That sounds perfect!
407
00:21:12,710 --> 00:21:15,330
I think this would be the best spot
to draw the crater.
408
00:21:15,330 --> 00:21:17,380
The views from the peak are fantastic.
409
00:21:18,170 --> 00:21:19,330
I wanna go!
410
00:21:19,330 --> 00:21:21,710
In that case, I'll show you the way.
411
00:21:21,710 --> 00:21:23,500
It's easy to get lost around there.
412
00:21:23,500 --> 00:21:25,460
Plus, I happen to be
headed there for work.
413
00:21:25,460 --> 00:21:26,580
Really?!
414
00:21:27,130 --> 00:21:28,080
Of course.
415
00:21:28,080 --> 00:21:29,170
Hooray!
416
00:21:29,170 --> 00:21:31,540
Well then, perhaps I should join you.
417
00:21:31,540 --> 00:21:33,580
I'll draw you a portrait as thanks!
418
00:21:37,630 --> 00:21:39,250
Hey, Yugure.
419
00:21:39,250 --> 00:21:40,880
What is it?
420
00:21:40,880 --> 00:21:44,000
Is there... anything you'd like me to do?
421
00:21:44,000 --> 00:21:44,880
Huh?
422
00:21:45,000 --> 00:21:46,250
Well, it's just...
423
00:21:46,250 --> 00:21:49,380
You patched me up
after I got injured, so...
424
00:21:49,380 --> 00:21:50,750
I want to return the favor.
425
00:21:53,670 --> 00:21:57,670
I, um... hadn't really thought about it...
426
00:22:02,170 --> 00:22:03,580
Okay then...
427
00:22:04,460 --> 00:22:06,460
I want to...
428
00:22:07,130 --> 00:22:09,080
go on a date with you!
429
00:23:36,460 --> 00:23:39,960
The Special Blood
430
00:23:40,040 --> 00:23:40,460
Preview
431
00:23:47,920 --> 00:23:49,880
Episode 6
432
00:23:47,920 --> 00:23:49,880
The Machine that Shouted Love at the End of the World
30202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.