All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AMAZON] Taiyou yori mo Mabushii Hoshi - 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,750 ‫"إيوا"! 2 00:00:03,830 --> 00:00:06,170 ‫"إيوا"! 3 00:00:07,460 --> 00:00:08,800 ‫هل انتهيت من الفحص؟ 4 00:00:09,340 --> 00:00:10,420 ‫نعم. 5 00:00:10,510 --> 00:00:12,630 ‫وأنت يا "كاغاوا"؟ كيف كان فحصك؟ 6 00:00:12,720 --> 00:00:15,090 ‫هذا أمر يخصني. 7 00:00:15,510 --> 00:00:17,510 ‫هل ازداد وزنك قليلاً؟ 8 00:00:17,600 --> 00:00:19,560 ‫لنقل إنني أشعر أنني نضجت. 9 00:00:19,640 --> 00:00:22,390 ‫- أحاول مراقبة حميتي قبل الفحوصات، ‫- الطول 168 سنتيمتراً. 10 00:00:22,480 --> 00:00:24,810 ‫- لكن ينتهي بي المطاف بتناول الطعام. ‫- ازداد طولي سنتيمتراً واحداً فحسب. 11 00:00:24,900 --> 00:00:27,860 ‫كان طولي يزداد ‫قرابة ثلاثة سنتيمترات كل سنة. 12 00:00:27,940 --> 00:00:30,190 ‫ربما انتهت طفرة نموي أخيراً. 13 00:00:32,400 --> 00:00:33,780 ‫بالنسبة إلى وزني… 14 00:00:33,860 --> 00:00:36,320 ‫أكلت كثيراً البارحة أيضاً، ‫لذا ليس باليد حيلة. 15 00:00:38,660 --> 00:00:39,740 ‫أحسنت صنعاً. 16 00:00:39,830 --> 00:00:41,080 ‫أحسنت صنعاً. 17 00:00:41,700 --> 00:00:42,540 ‫ماذا؟ 18 00:00:42,620 --> 00:00:44,040 ‫"أحسنت صنعاً"؟ 19 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 ‫أيها المعلّم، ‫أعطنا تحذيراً قبل أن تفتح الباب! 20 00:00:48,420 --> 00:00:49,340 ‫هذا خطئي. 21 00:00:49,420 --> 00:00:50,340 ‫دعني أساعدك. 22 00:00:50,420 --> 00:00:51,260 ‫شكراً. 23 00:00:51,340 --> 00:00:53,050 ‫هذا لصبي. 24 00:00:53,130 --> 00:00:54,130 ‫هل هذا لفتاة؟ 25 00:00:56,840 --> 00:00:58,640 ‫"(كوكي كاميشيرو)، ‫الطول، 183.2 سم، الوزن، 71.5 كلغ" 26 00:00:58,720 --> 00:01:00,100 ‫صادف أن رأيته. 27 00:01:00,180 --> 00:01:01,270 ‫"قوة القبضة، 54 كلغ" 28 00:01:04,690 --> 00:01:08,310 ‫لم أكن أظن أن "كاميشيرو" ‫يتمتع بقبضة بهذه القوة. 29 00:01:09,770 --> 00:01:11,780 ‫بالمناسبة يا "إيواتا". 30 00:01:11,860 --> 00:01:15,700 ‫معظم الفتيان الذين عرفتهم ‫في المدرسة الثانوية يخاطبونني بشكل رسمي. 31 00:01:16,660 --> 00:01:20,490 ‫شكراً لأنك كنت شريكتي ‫في السباق الموجه في الرحلة المدرسية. 32 00:01:20,580 --> 00:01:24,080 ‫لم أعلم مع من أركض وكنت أتجول ‫في الأرجاء، لذا فقد أنقذتني حقاً. 33 00:01:24,750 --> 00:01:26,420 ‫هل كنت تتجول في الأرجاء؟ 34 00:01:26,870 --> 00:01:28,540 ‫نعم، كنت أتجول في الأرجاء. 35 00:01:29,380 --> 00:01:30,340 ‫الجو حار جداً. 36 00:01:30,420 --> 00:01:32,420 ‫- ها قد أتى صديقي. ‫- أعلم، صحيح؟ 37 00:01:32,510 --> 00:01:34,090 ‫"كوكي"، لننتقل إلى التالي. 38 00:01:34,170 --> 00:01:35,090 ‫حسناً. 39 00:01:39,260 --> 00:01:41,180 ‫ها قد ذهب صديقي. 40 00:01:45,680 --> 00:01:47,310 ‫خلال الرحلة المدرسية… 41 00:01:48,150 --> 00:01:50,060 ‫فُطر قلبي مرتين. 42 00:01:51,860 --> 00:01:53,190 ‫صديقان… 43 00:03:18,320 --> 00:03:22,320 ‫"نجم أكثر سطوعاً من الشمس" 44 00:03:26,700 --> 00:03:29,660 ‫"كاميشيرو" فتى شرير. 45 00:03:29,750 --> 00:03:32,080 ‫لا يمكنني تقبّل أنكما مجرد صديقين. 46 00:03:32,170 --> 00:03:35,590 ‫لست من يجب أن تتقبل الأمر يا "سوي"، ‫"إيوا" من يجب أن تتقبله. 47 00:03:35,670 --> 00:03:37,460 ‫لذا عليك أن تحترمي ذلك. 48 00:03:38,380 --> 00:03:41,550 ‫ماذا؟ لكن صديقان؟ هذا ليس عدلاً، صحيح؟ 49 00:03:41,630 --> 00:03:45,430 ‫إن رفض التخلي عن "إيوا"، ‫فلا يمكنها أن تقع في حب شخص جديد! 50 00:03:45,800 --> 00:03:47,600 ‫حسناً…يمكنني فعلها. 51 00:03:48,640 --> 00:03:51,440 ‫سأتجاوز الأمر، لا تقلقي. 52 00:03:51,940 --> 00:03:54,520 ‫حقاً؟ أظن أنه لا بأس إذاً. 53 00:03:55,060 --> 00:03:56,820 ‫ما الذي لا بأس به يا "سوي"؟ 54 00:03:58,150 --> 00:04:02,070 ‫ظننت أنه بعيد المنال، ولم تكن لديّ فرصة، 55 00:04:02,150 --> 00:04:06,160 ‫لذا من الرائع أن أعلم أنه يعتبرني صديقة. 56 00:04:07,790 --> 00:04:13,960 ‫ستُقام مباراة قفز الحبل الشهيرة بين الصفوف ‫في الثانوية الشمالية يوم الجمعة! 57 00:04:15,500 --> 00:04:16,960 ‫"حسناً…" 58 00:04:17,040 --> 00:04:19,340 ‫ألا تقيم مدرستنا الكثير من الفعاليات؟ 59 00:04:19,420 --> 00:04:21,260 ‫هل كل المدارس الثانوية هكذا؟ 60 00:04:21,340 --> 00:04:22,970 ‫شهيرة؟ لم أسمع بها قط. 61 00:04:23,470 --> 00:04:25,970 ‫إنها على موقع المدرسة. 62 00:04:26,430 --> 00:04:28,350 ‫تفقدوا جدول الفعاليات. 63 00:04:28,430 --> 00:04:31,680 ‫يجب أن يؤرجح الحبل فتى وفتاة. 64 00:04:31,770 --> 00:04:33,390 ‫بالنسبة إلى الفتاة… 65 00:04:33,480 --> 00:04:35,310 ‫ربما "إيواتا" ستكون خياراً جيداً؟ 66 00:04:37,150 --> 00:04:38,440 ‫هلّا تفعلين ذلك. 67 00:04:41,110 --> 00:04:42,190 ‫نعم. 68 00:04:42,280 --> 00:04:47,120 ‫بالنسبة إلى الفتى…ربما شخص ‫من ناد رياضي سيكون خياراً جيداً؟ 69 00:04:47,200 --> 00:04:50,410 ‫حسناً، أنا لست عضواً في ناد رياضي. 70 00:04:51,450 --> 00:04:55,250 ‫لا أعرف الشباب خارج مجموعتي. 71 00:04:58,380 --> 00:05:01,510 ‫"كاميشيرو"، هل يمكنك فعلها؟ 72 00:05:04,470 --> 00:05:08,100 ‫ربما يكفي أن نكون صديقين. 73 00:05:08,850 --> 00:05:11,890 ‫"إيزاوا"، أنت الذي ستعدّ. 74 00:05:11,970 --> 00:05:13,310 ‫ماذا؟ 75 00:05:13,390 --> 00:05:14,230 ‫حسناً. 76 00:05:16,350 --> 00:05:19,940 ‫إن كان "كاميشيرو" يراني كصديقة… 77 00:05:20,940 --> 00:05:22,940 ‫فأريد أن أكون صديقة جيدة. 78 00:05:25,530 --> 00:05:27,570 ‫ماذا؟ هل نحن أول الواصلين إلى هنا؟ 79 00:05:27,660 --> 00:05:29,320 ‫سنتدرب هنا، أليس كذلك؟ 80 00:05:29,830 --> 00:05:30,950 ‫الجو حار جداً، أليس كذلك؟ 81 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 ‫إنه كذلك. 82 00:05:34,080 --> 00:05:36,040 ‫النوافذ مُغلقة. 83 00:05:36,540 --> 00:05:38,040 ‫الجو حار حقاً. 84 00:05:38,580 --> 00:05:39,840 ‫سأرتدي سروالاً قصيراً. 85 00:05:40,590 --> 00:05:45,050 ‫لن أقلق إن لم أبد بمظهر أنيق ‫أمام "كاميشيرو" بعد الآن. 86 00:05:46,590 --> 00:05:48,430 ‫في النهاية، نحن صديقان. 87 00:05:48,510 --> 00:05:49,680 ‫عجباً! 88 00:05:52,680 --> 00:05:53,520 ‫ماذا؟ 89 00:05:53,600 --> 00:05:56,100 ‫أنا أرتدي سروالاً قصيراً تحته. 90 00:05:56,190 --> 00:05:59,150 ‫نعم، بالطبع! آسف، كانت صرخة عفوية. 91 00:05:59,610 --> 00:06:02,230 ‫ظننت أن الأمر سيكون ‫على ما يُرام بما أننا صديقان. 92 00:06:02,320 --> 00:06:03,150 ‫آسفة. 93 00:06:03,230 --> 00:06:05,400 ‫صحيح، صديقان… 94 00:06:06,820 --> 00:06:09,660 ‫البوح بذلك علناً مجدداً ‫يبدو محرجاً نوعاً ما. 95 00:06:12,530 --> 00:06:15,160 ‫ابتسامة صديقي… 96 00:06:19,830 --> 00:06:24,760 ‫"أنشطة جماعية في صف لم ينسجم أفراده بعد ‫يعني أن الجميع في حالة من الجمود" 97 00:06:24,840 --> 00:06:27,720 ‫هيا، يمر الوقت بسرعة. 98 00:06:27,800 --> 00:06:29,130 ‫تقدموا. 99 00:06:29,220 --> 00:06:31,350 ‫شكلوا طابوراً هكذا. 100 00:06:31,430 --> 00:06:32,850 ‫هيا، ابقوا في الطابور. 101 00:06:32,930 --> 00:06:35,430 ‫اصطفوا حسب الطول، طوال القامة في المنتصف. 102 00:06:35,520 --> 00:06:38,520 ‫"إيزاوا" يأخذ زمام المبادرة، ‫إنه يساعد كثيراً. 103 00:06:39,060 --> 00:06:41,150 ‫سأبذل قصارى جهدي بالحبل. 104 00:06:42,150 --> 00:06:43,320 ‫هيا بنا. 105 00:06:43,400 --> 00:06:44,780 ‫استعداد، انطلاق! 106 00:06:44,860 --> 00:06:49,610 ‫…1، 2، 3، 4 107 00:06:49,700 --> 00:06:52,530 ‫سأبقي المقدمة منخفضة قدر الإمكان. 108 00:06:56,080 --> 00:07:00,540 ‫الناس حول "أيوكاوا" طوال القامة، ‫لذا سأبقيه مرتفعاً عند أرجحته للأعلى. 109 00:07:00,920 --> 00:07:02,170 ‫!10 110 00:07:04,500 --> 00:07:07,460 ‫…11، 12 111 00:07:07,550 --> 00:07:10,550 ‫آمل أن يكون من السهل ‫على جميع من في الصف أن يقفزوا. 112 00:07:13,970 --> 00:07:17,850 ‫حسناً، كانت المحاولة الأولى فحسب، ‫مجدداً، استعداد، انطلاق! 113 00:07:26,860 --> 00:07:27,940 ‫…6 114 00:07:28,030 --> 00:07:28,860 ‫مهلاً! 115 00:07:29,320 --> 00:07:31,110 ‫آسفة، كنت أنا السبب. 116 00:07:31,200 --> 00:07:32,990 ‫حسناً. 117 00:07:33,820 --> 00:07:37,120 ‫حسناً، لنستجمع قوانا، استعداد، انطلاق! 118 00:07:37,540 --> 00:07:38,540 ‫…1 119 00:07:40,000 --> 00:07:42,330 ‫آسفة، كنت أنا السبب مجدداً. 120 00:07:42,750 --> 00:07:43,920 ‫!1 121 00:07:44,710 --> 00:07:45,710 ‫آسفة. 122 00:07:46,960 --> 00:07:48,210 ‫!1 123 00:07:48,300 --> 00:07:49,210 ‫- هيا… ‫- هيا… 124 00:07:51,380 --> 00:07:52,340 ‫آسفة. 125 00:07:53,090 --> 00:07:55,100 ‫- "كاغاوا"… ‫- 30 قفزة! 126 00:07:55,180 --> 00:07:56,930 ‫حقاً؟ 30 قفزة؟ 127 00:07:57,010 --> 00:07:58,600 ‫أليس صفنا فوضوياً نوعاً ما؟ 128 00:07:58,680 --> 00:08:00,770 ‫جميل، مذهل! 129 00:08:00,850 --> 00:08:02,480 ‫انتهى الوقت. 130 00:08:03,020 --> 00:08:05,150 ‫ليتنا تدربنا أكثر. 131 00:08:13,910 --> 00:08:15,990 ‫"كاغاوا" تعثرت كل… 132 00:08:16,530 --> 00:08:17,530 ‫مؤلم! 133 00:08:21,120 --> 00:08:23,080 ‫لم يكن الأمر متعمداً! 134 00:08:24,500 --> 00:08:25,330 ‫حسناً… 135 00:08:26,040 --> 00:08:27,170 ‫إنها الحقيقة. 136 00:08:44,310 --> 00:08:47,610 ‫"قفزات" 137 00:08:48,150 --> 00:08:50,940 ‫ماذا تفعلين يا "كاغاوا"؟ 138 00:08:51,030 --> 00:08:52,610 ‫أتدرب على القفز بالحبل. 139 00:08:53,030 --> 00:08:56,780 ‫إن تعثرت، فسأسبب المشاكل للجميع. 140 00:08:57,200 --> 00:08:58,660 ‫هل أنت ذاهبة إلى تدريب النادي يا "إيوا"؟ 141 00:08:58,740 --> 00:08:59,580 ‫نعم. 142 00:08:59,660 --> 00:09:00,740 ‫أراك لاحقاً. 143 00:09:00,830 --> 00:09:01,750 ‫حسناً. 144 00:09:19,220 --> 00:09:20,930 ‫"كاغاوا"! 145 00:09:21,520 --> 00:09:24,390 ‫سمحت لي المعلّمة باستعارة حبل قصير. 146 00:09:24,480 --> 00:09:27,190 ‫قابلت "إيوا" في الرواق، سأنضم أيضاً! 147 00:09:27,690 --> 00:09:30,690 ‫ألن يزعجك ذلك؟ 148 00:09:31,230 --> 00:09:32,570 ‫هل ستتدربن؟ 149 00:09:33,860 --> 00:09:35,820 ‫ألن يكون من الأفضل أن ننضم أيضاً؟ 150 00:09:39,780 --> 00:09:41,370 ‫ربيع العمر؟ 151 00:09:43,370 --> 00:09:46,370 ‫"كاغاوا"، التوقيت! ‫راقبي حركات "إيواتا" أو حركاتي. 152 00:09:46,460 --> 00:09:48,960 ‫…13، 14 153 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 ‫.15 154 00:09:50,130 --> 00:09:51,170 ‫محاولة جيدة! 155 00:09:51,250 --> 00:09:52,250 ‫هل أنت متعبة؟ 156 00:09:52,340 --> 00:09:54,590 ‫أنا بخير، شكراً لك. 157 00:09:55,010 --> 00:09:56,220 ‫كانت تلك محاولة جيدة! 158 00:09:56,630 --> 00:09:58,390 ‫أليس لديكما تدريب في النادي؟ 159 00:09:58,470 --> 00:10:01,100 ‫لا بأس، إنه تدريب ذاتي اليوم فحسب. 160 00:10:01,180 --> 00:10:03,970 ‫سأذهب لأخبر زملائي الأكبر سناً. 161 00:10:04,060 --> 00:10:05,180 ‫أراكم لاحقاً. 162 00:10:07,350 --> 00:10:09,900 ‫سأتغيب عن تدريب النادي اليوم، ‫لديّ نشاط في الصف. 163 00:10:09,980 --> 00:10:11,190 ‫لا عليك. 164 00:10:13,360 --> 00:10:14,570 ‫أنا آسفة. 165 00:10:15,400 --> 00:10:17,570 ‫هذا ممتع، أشعر وكأنها فترة ربيع العمر. 166 00:10:17,650 --> 00:10:21,990 ‫أدركت أن "كاميشيرو" ‫و"إيواتا" أقوى بكثير مما ظننت. 167 00:10:22,080 --> 00:10:25,540 ‫حقاً؟ حسناً، أنا و"إيواتا" ‫نشارك في النوادي الرياضية. 168 00:10:26,080 --> 00:10:28,580 ‫هل كانت "إيوا" هكذا دائماً؟ 169 00:10:29,120 --> 00:10:31,540 ‫إنهم يتحدثون عني. 170 00:10:31,630 --> 00:10:33,420 ‫هكذا؟ ماذا تقصدين؟ 171 00:10:34,130 --> 00:10:36,760 ‫كانت "إيوا" من استعارت الحبل من أجلي. 172 00:10:37,260 --> 00:10:38,930 ‫لطالما كانت هكذا. 173 00:10:39,510 --> 00:10:44,140 ‫في المدرسة الابتدائية، كانت "إيواتا" ‫الصديقة التي علّمتني كيف أقفز بالحبل. 174 00:10:44,640 --> 00:10:48,690 ‫أنا في ذكرياته كصديقة. 175 00:10:49,100 --> 00:10:51,100 ‫هل تتباهى بطول فترة صداقتكما؟ 176 00:10:51,190 --> 00:10:52,610 ‫لست كذلك! 177 00:10:53,440 --> 00:10:54,980 ‫تأخرت "إيواتا"! 178 00:10:56,940 --> 00:10:59,700 ‫لقد عادت، حسناً، لنفعل ذلك! 179 00:11:01,490 --> 00:11:03,830 ‫هدفنا هو 100 قفزة! 180 00:11:04,990 --> 00:11:06,830 ‫…11، 12 181 00:11:06,910 --> 00:11:08,210 ‫…13 182 00:11:10,750 --> 00:11:11,580 ‫آسفة. 183 00:11:11,670 --> 00:11:13,920 ‫أنا من تعثرت! 184 00:11:14,000 --> 00:11:16,630 ‫مرة أخرى! استعداد، انطلاق! 185 00:11:24,300 --> 00:11:27,220 ‫"- هل أنت بخير؟ ‫- هيا، يمكنك شربه كله. 186 00:11:29,310 --> 00:11:32,230 ‫- أشعر بحرّ شديد، أريد أن أحلق رأسي فحسب! ‫- سيليق بك المظهر." 187 00:11:45,830 --> 00:11:48,660 ‫عجباً، حل الظلام قبل أن أدرك حتى. 188 00:11:50,120 --> 00:11:54,130 ‫"إيواتا"، هل كنت تعلمين؟ يقدّم متجر الرامن ‫عند الزاوية خصماً للطلاب. 189 00:11:54,210 --> 00:11:55,500 ‫الوعاء بـ300 ين فحسب. 190 00:11:55,840 --> 00:11:57,300 ‫ماذا؟ حقاً؟ 191 00:11:57,380 --> 00:12:01,380 ‫أذهب إلى هناك أحياناً بعد التمرين، ‫رأيت بعض أعضاء نادي كرة المضرب أيضاً. 192 00:12:01,470 --> 00:12:02,300 ‫أريد تذوقه. 193 00:12:02,720 --> 00:12:04,680 ‫النودلز الإضافية بـ50 ين فحسب. 194 00:12:04,760 --> 00:12:07,680 ‫إن نسيت بطاقتك الطلابية، ‫فستدفعين السعر الكامل. 195 00:12:08,720 --> 00:12:14,060 ‫يظن "كاميشيرو" أنني شخص يحب الطعام حقاً. 196 00:12:14,560 --> 00:12:17,070 ‫يخبرني عن عرض الرامن. 197 00:12:18,280 --> 00:12:19,820 ‫لأننا صديقان. 198 00:12:19,900 --> 00:12:20,900 ‫"نجم أكثر سطوعاً من الشمس" 199 00:12:22,740 --> 00:12:23,570 ‫- مفاجأة! ‫- مفاجأة! 200 00:12:23,660 --> 00:12:25,910 ‫"نجم أكثر سطوعاً من الشمس" 201 00:12:26,740 --> 00:12:32,410 ‫،19، 20، 21، 22 202 00:12:32,870 --> 00:12:34,830 ‫…23، 24 203 00:12:36,590 --> 00:12:40,010 ‫لا تقلقوا، أنتم تبلون حسناً، الرقم يتحسن! 204 00:12:40,090 --> 00:12:41,420 ‫آسفة. 205 00:12:41,510 --> 00:12:42,880 ‫- لا بأس. ‫- لا بأس. 206 00:12:42,970 --> 00:12:44,380 ‫ما من مشكلة! 207 00:12:44,800 --> 00:12:45,890 ‫لا عليك! 208 00:12:46,300 --> 00:12:48,640 ‫- "كاغاوا"، تحسنت قفزاتك! ‫- "هاكونا ماتاتا". 209 00:12:48,720 --> 00:12:51,100 ‫كنت تتدربين البارحة، أليس كذلك؟ 210 00:12:51,180 --> 00:12:54,140 ‫- أنت مذهلة، تأثرت بصراحة. ‫- فليكن ما يكن. 211 00:12:54,600 --> 00:12:58,230 ‫لم أظن أنك ستأخذين هذا النوع ‫من الأمور على محمل الجد يا "أونوديرا". 212 00:12:58,320 --> 00:13:01,030 ‫ظننت أنك أكثر كسلاً، آسفة بشأن ذلك. 213 00:13:01,110 --> 00:13:03,070 ‫حقاً؟ أنا ملتزمة جداً! 214 00:13:03,150 --> 00:13:06,160 ‫لنبذل جميعاً قصارى جهدنا ‫من أجل اليوم الكبير! 215 00:13:06,240 --> 00:13:07,530 ‫- مرحى! ‫- مرحى! 216 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 ‫فهمت. 217 00:13:09,830 --> 00:13:13,750 ‫ربما الغرض من هذا النوع من الفعاليات ‫هو مساعدتنا على توطيد علاقتنا كزملاء صف. 218 00:13:13,830 --> 00:13:15,460 ‫قد تكونين محقة. 219 00:13:15,540 --> 00:13:17,710 ‫من السهل القفز ‫وأنت تلوحين بالحبل يا "إيواتا". 220 00:13:17,790 --> 00:13:20,960 ‫يبقى مشدوداً ويؤدي تأرجحاً واسعاً. 221 00:13:21,050 --> 00:13:22,550 ‫أنت و"كاميشيرو" منسجمان. 222 00:13:23,050 --> 00:13:25,970 ‫تبدوان كصديقين. 223 00:13:27,090 --> 00:13:29,100 ‫"نبدو كصديقين"… 224 00:13:29,640 --> 00:13:30,640 ‫فهمت. 225 00:13:31,430 --> 00:13:33,640 ‫ينظر الناس إلينا كأصدقاء. 226 00:13:34,060 --> 00:13:36,310 ‫هيا، لنر المزيد من القفز! 227 00:13:36,390 --> 00:13:37,520 ‫"أهذه بداية معركتنا؟" 228 00:13:37,600 --> 00:13:39,480 ‫"إيزاوا" مثل… 229 00:13:39,560 --> 00:13:41,190 ‫من أي مدرسة إعدادية هو؟ 230 00:13:41,270 --> 00:13:42,360 ‫إنه لغز. 231 00:13:42,440 --> 00:13:43,650 ‫بالتأكيد. 232 00:13:43,740 --> 00:13:47,700 ‫لكن من المفيد أنه يتولى القيادة، ‫أليس كذلك؟ 233 00:13:48,740 --> 00:13:49,700 ‫"انتهت حصة التربية البدنية" 234 00:13:49,780 --> 00:13:50,660 ‫"انتهت" 235 00:13:50,740 --> 00:13:53,660 ‫"- قفزنا كثيراً. ‫- أنا متعرق جداً." 236 00:13:53,750 --> 00:13:55,830 ‫عجباً! يداك حمراوان يا "إيوا". 237 00:13:55,910 --> 00:13:58,670 ‫أرجحت الحبل كثيراً اليوم، لذا… 238 00:13:58,750 --> 00:14:00,670 ‫لديّ مرهم لليدين. 239 00:14:03,050 --> 00:14:05,300 ‫شعور جميل، شكراً. 240 00:14:05,380 --> 00:14:07,550 ‫هل تحملينه معك دائماً يا "سوي"؟ 241 00:14:07,630 --> 00:14:10,850 ‫لديّ مرطب للشفاه أيضاً، ‫ورذاذ مزيل لرائحة العرق و… 242 00:14:11,350 --> 00:14:13,350 ‫هل يمكنني أن أعطي بعضاً ‫من هذا لـ"كاميشيرو"؟ 243 00:14:13,430 --> 00:14:14,270 ‫بالطبع. 244 00:14:14,350 --> 00:14:15,390 ‫شكراً لك. 245 00:14:16,690 --> 00:14:17,690 ‫"كاميشيرو"! 246 00:14:19,350 --> 00:14:21,310 ‫أليست يداك حمراوين؟ 247 00:14:21,400 --> 00:14:24,070 ‫أعطتني "سوي" مرهماً لليدين، ‫إنه لطيف جداً على البشرة. 248 00:14:24,150 --> 00:14:25,240 ‫حقاً؟ 249 00:14:26,070 --> 00:14:28,700 ‫يريدني أن أضع بعضاً منه على يديه؟ 250 00:14:30,570 --> 00:14:32,620 ‫أصابعه طويلة. 251 00:14:32,700 --> 00:14:34,870 ‫صحيح، قبضته قوية. 252 00:14:35,580 --> 00:14:38,160 ‫أصبحت يداه كبيرتين جداً، صحيح؟ 253 00:14:39,460 --> 00:14:40,290 ‫"إيواتا". 254 00:14:41,000 --> 00:14:42,790 ‫"عصرة" 255 00:14:43,340 --> 00:14:45,550 ‫لست متأكداً، 256 00:14:45,630 --> 00:14:48,090 ‫لكن هل يُفترض أن تستخدمي ‫كل هذه الكمية من مرهم اليدين؟ 257 00:14:48,590 --> 00:14:49,630 ‫لا على الأرجح! 258 00:14:49,720 --> 00:14:52,050 ‫كُتب عليه كمية بحجم قطعة 500 ين… 259 00:14:53,390 --> 00:14:54,600 ‫خذي نصفه إذاً. 260 00:15:01,440 --> 00:15:03,110 ‫ما هذه الرائحة؟ 261 00:15:03,190 --> 00:15:05,320 ‫تفوح منا رائحة فاكهة قوية الآن، صحيح؟ 262 00:15:07,360 --> 00:15:09,570 ‫إلى أي مدى يُعتبر الأمر مقبولاً؟ 263 00:15:11,110 --> 00:15:13,410 ‫ما المشاعر التي يُسمح لي أن أكنّها؟ 264 00:15:17,790 --> 00:15:20,210 ‫"بطولة القفز بالحبل الجماعية" 265 00:15:20,290 --> 00:15:21,790 ‫لنفز بها! 266 00:15:21,880 --> 00:15:23,080 ‫- هيا! ‫- هيا! 267 00:15:23,170 --> 00:15:25,090 ‫- لنفز بها! ‫- لنفز بها! 268 00:15:25,170 --> 00:15:27,420 ‫"الطلاب من الصف الأعلى متحمسون" 269 00:15:27,510 --> 00:15:28,380 ‫الصف "1 إيه"! 270 00:15:28,470 --> 00:15:29,420 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 271 00:15:29,510 --> 00:15:31,890 ‫لنفز بهذه المباراة! 272 00:15:31,970 --> 00:15:33,640 ‫- حسناً… ‫- حسناً… 273 00:15:34,800 --> 00:15:37,470 ‫الصف "1 إيه"، ادخلوا رجاءً. 274 00:15:37,560 --> 00:15:41,900 ‫فعلنا ما كان علينا فعله، ‫لنفعل ما جئنا إلى هنا لإنجازه. 275 00:15:41,980 --> 00:15:43,060 ‫نعم! 276 00:15:43,150 --> 00:15:44,810 ‫حسناً، هيا بنا! 277 00:15:44,900 --> 00:15:47,190 ‫- حسناً! ‫- هيا بنا! 278 00:15:47,650 --> 00:15:49,740 ‫الفتيات في صفنا متحمسات. 279 00:15:49,820 --> 00:15:50,650 ‫نعم، أليس كذلك؟ 280 00:15:52,070 --> 00:15:54,950 ‫حسناً، لنفعل هذا، استعداد، انطلاق! 281 00:15:55,370 --> 00:15:58,580 ‫…1، 2 282 00:16:02,750 --> 00:16:04,250 ‫- وصلوا إلى الـ80. ‫- حقاً؟ 283 00:16:06,750 --> 00:16:09,300 ‫طلاب السنة الأولى يجيدون القفز بالتأكيد! 284 00:16:13,090 --> 00:16:13,930 ‫!93 285 00:16:18,770 --> 00:16:20,020 ‫!114 286 00:16:26,190 --> 00:16:28,610 ‫الصف "1 إيه"، 178 قفزة. 287 00:16:28,690 --> 00:16:30,240 ‫مرحى! 288 00:16:30,320 --> 00:16:32,570 ‫مرحى، نجحنا! 289 00:16:39,910 --> 00:16:42,210 ‫أظن أننا نجحنا! أظن أننا أبلينا حسناً! 290 00:16:42,290 --> 00:16:43,870 ‫أحسنت يا "كاغاوا"! 291 00:16:43,960 --> 00:16:45,040 ‫كنت متحمسة جداً! 292 00:16:45,130 --> 00:16:46,920 ‫سنفوز حتماً! 293 00:16:47,420 --> 00:16:49,800 ‫رأيناك، كان ذلك مذهلاً! 294 00:16:49,880 --> 00:16:52,470 ‫دورنا هو التالي، لذا شجعنا! 295 00:16:52,880 --> 00:16:53,930 ‫التالي، الصف "بي". 296 00:16:54,010 --> 00:16:55,470 ‫- حسناً. ‫- حسناً. 297 00:16:55,550 --> 00:16:57,100 ‫اقفز بشكل صحيح يا "تاكويا". 298 00:16:57,180 --> 00:16:59,010 ‫تتظاهر بالثقة؟ شاهدنا فحسب. 299 00:16:59,720 --> 00:17:00,850 ‫أنا بخير. 300 00:17:01,560 --> 00:17:04,310 ‫نحن صديقان، ‫لذا لا يزعجني الأمر على الإطلاق. 301 00:17:06,190 --> 00:17:09,270 ‫نجحتم يا رفاق! ‫المركز الأول في فئة السنة الأولى! 302 00:17:09,690 --> 00:17:11,280 ‫- مرحى! ‫- نجحنا! 303 00:17:11,360 --> 00:17:14,030 ‫يا مؤرجحي الحبل، "إيواتا" و"كاميشيرو"… 304 00:17:14,110 --> 00:17:15,410 ‫أين ذهب "كاميشيرو"؟ 305 00:17:15,490 --> 00:17:18,830 ‫زميله في السنة الأخيرة ‫في النادي أخذه إلى مكان ما. 306 00:17:18,910 --> 00:17:22,830 ‫ماذا؟ سيُستدعى الفائزون إلى المسرح. 307 00:17:23,830 --> 00:17:25,870 ‫- حسناً، اصعد أنت إذاً يا "أيوكاوا". ‫- ماذا؟ 308 00:17:25,960 --> 00:17:27,710 ‫أنت الأول على جدول الصف. 309 00:17:28,540 --> 00:17:31,880 ‫الفائز في فئة السنة الأولى ‫هو الصف "إيه"، بـ178 قفزة. 310 00:17:31,960 --> 00:17:33,550 ‫- قل شيئاً. ‫- حقاً؟ 311 00:17:33,630 --> 00:17:35,180 ‫اصعد إلى هناك فحسب! 312 00:17:36,180 --> 00:17:37,430 ‫قل شيئاً. 313 00:17:37,510 --> 00:17:39,010 ‫حسناً… 314 00:17:39,100 --> 00:17:40,260 ‫مثل "مرحى"؟ 315 00:17:40,350 --> 00:17:41,970 ‫مرحى! 316 00:17:42,600 --> 00:17:43,980 ‫دعني أرى الشهادة. 317 00:17:44,060 --> 00:17:44,890 ‫بالطبع. 318 00:17:45,310 --> 00:17:48,310 ‫لم أتوقع أن أضطر إلى قول شيء. 319 00:17:48,400 --> 00:17:49,810 ‫لماذا "أيوكاوا"؟ 320 00:17:57,660 --> 00:18:00,280 ‫ألم يكن من المفترض ‫أن نكون معاً على المنصة؟ 321 00:18:04,830 --> 00:18:07,040 ‫لم نستطع إيجادك يا "كاميشيرو". 322 00:18:07,670 --> 00:18:09,500 ‫صحيح… 323 00:18:09,580 --> 00:18:11,290 ‫لماذا لم أبق معكم؟ 324 00:18:13,460 --> 00:18:14,760 ‫نحن صديقان. 325 00:18:15,170 --> 00:18:17,010 ‫لا شيء سوى الصداقة بيننا. 326 00:18:18,970 --> 00:18:22,760 ‫حقاً، أبلينا حسناً، ‫أبلينا حسناً تحت الضغط! 327 00:18:23,310 --> 00:18:24,810 ‫أنا مرتاحة لأنني استطعت القفز بشكل صحيح. 328 00:18:24,890 --> 00:18:25,730 ‫نعم. 329 00:18:25,810 --> 00:18:28,560 ‫شكراً لبقائك معي ‫خلال تدريب ما بعد المدرسة. 330 00:18:28,650 --> 00:18:31,730 ‫بفضلك أيضاً! ‫كان من الممتع فعل ذلك مع الجميع. 331 00:18:32,570 --> 00:18:34,110 ‫"إيوا"، حظاً موفقاً في التدريب! 332 00:18:34,190 --> 00:18:35,690 ‫حسناً، شكراً. 333 00:18:37,400 --> 00:18:40,240 ‫مشاهدة تلك الفيديوهات ‫ودراسة الهتافات أثمرت! 334 00:18:40,320 --> 00:18:42,780 ‫كان الصف بأكمله يصرخ بصوت عال. 335 00:18:43,160 --> 00:18:44,370 ‫"إيزاوا"، خذ. 336 00:18:44,450 --> 00:18:46,790 ‫ماذا؟ هل كانت على الأرض؟ شكراً يا "إيوا". 337 00:18:46,870 --> 00:18:48,460 ‫أحسنت صنعاً يا مؤرجحة الحبل. 338 00:18:50,210 --> 00:18:53,000 ‫أحسنت صنعاً بتشجيعنا أيضاً يا "إيزاوا". 339 00:18:55,380 --> 00:18:57,380 ‫أنت مراعية للمشاعر يا "إيوا". 340 00:18:57,470 --> 00:19:01,010 ‫أنت ضخمة، ‫لكنك ظريفة نوعاً ما بطريقة غريبة. 341 00:19:01,550 --> 00:19:05,220 ‫قد تكونين طويلة بعض الشيء، ‫لكن بعض الناس سيحبونك كثيراً. 342 00:19:05,310 --> 00:19:06,560 ‫ماذا؟ لا… 343 00:19:06,640 --> 00:19:08,230 ‫لا تكوني متواضعة… 344 00:19:10,350 --> 00:19:11,810 ‫ماذا سأفعل بك! 345 00:19:11,900 --> 00:19:15,690 ‫ألا يمكنك القول إن "إيواتا" ‫ظريفة من دون كل ذلك الهراء الإضافي؟ 346 00:19:24,200 --> 00:19:25,450 ‫لا تخفني هكذا! 347 00:19:25,870 --> 00:19:28,500 ‫كنت أتساءل، ‫لكن ماذا تكون بالضبط بالنسبة إلى "إيوا"؟ 348 00:19:28,580 --> 00:19:31,120 ‫نحن صديقان! 349 00:19:31,210 --> 00:19:32,710 ‫سأذهب إلى تدريب النادي! 350 00:19:35,170 --> 00:19:39,130 ‫تحمرّ وجنتا "إيوا" ‫كلما ناداها أحد بالظريفة، صحيح؟ 351 00:19:39,220 --> 00:19:41,760 ‫ماذا؟ لم تفعل ذلك عندما قلت ذلك. 352 00:19:42,760 --> 00:19:45,010 ‫كلامك لا يحمل المشاعر يا "يوشين". 353 00:19:46,260 --> 00:19:47,600 ‫على أي حال، تعلّم من أخطائك. 354 00:19:47,680 --> 00:19:50,440 ‫علمت أن "كاميشيرو" سيتدخل. 355 00:19:50,520 --> 00:19:52,810 ‫صداقتكما وطيدة. 356 00:19:52,900 --> 00:19:54,020 ‫هذا صحيح. 357 00:19:54,690 --> 00:19:56,230 ‫"نحن صديقان." 358 00:19:58,690 --> 00:20:01,450 ‫سمعت صوت "كاميشيرو" يقول ذلك. 359 00:20:03,360 --> 00:20:07,870 ‫لكن الأصدقاء لا يتوترون كثيراً ‫عندما تتلامس أيديهم. 360 00:20:08,450 --> 00:20:12,870 ‫لا يقضون اليوم بأكمله يفكرون ‫في لحظة تواصل بصري. 361 00:20:14,750 --> 00:20:18,340 ‫أنا واثقة أنهم لن يدركوا ‫وجود صديق يقف خلفهم. 362 00:20:24,720 --> 00:20:27,600 ‫"إيواتا"، كان ذلك مثيراً للإعجاب، ‫لكنها خرجت. 363 00:20:27,680 --> 00:20:28,510 ‫نعم. 364 00:20:28,600 --> 00:20:31,140 ‫- أبقي الكرة في الملعب، اتفقنا؟ ‫- حسناً. 365 00:20:31,810 --> 00:20:33,730 ‫"إيواتا" مثيرة للإعجاب. 366 00:20:33,810 --> 00:20:36,060 ‫إنها عالقة في السياج، لا يمكنني سحبها. 367 00:20:36,150 --> 00:20:38,480 ‫ماذا؟ آسفة، سأحضرها بنفسي! 368 00:20:38,570 --> 00:20:39,900 ‫شكراً. 369 00:20:43,110 --> 00:20:44,610 ‫لا يمكنني سحبها حقاً. 370 00:21:18,440 --> 00:21:21,530 ‫نحن صديقان، لذا لا يُفترض بي أن أشعر هكذا. 371 00:21:21,610 --> 00:21:23,860 ‫لا يُفترض بي أن أكنّ له مشاعر الإعجاب. 372 00:21:24,990 --> 00:21:25,820 ‫أراك لاحقاً! 373 00:21:32,700 --> 00:21:34,120 ‫هناك خطب ما… 374 00:21:34,750 --> 00:21:39,090 ‫الفجوة في قلبي لا تُشفى. 375 00:21:45,590 --> 00:21:47,430 ‫"إيوا". 376 00:21:47,840 --> 00:21:49,510 ‫"إيوا". 377 00:21:51,600 --> 00:21:52,720 ‫ألست جائعة؟ 378 00:21:53,220 --> 00:21:55,350 ‫وما رأيك ببعض الكلام عن الحب؟ 379 00:21:56,060 --> 00:21:58,440 ‫ها قد أتت صديقتاي. 380 00:21:58,520 --> 00:21:59,900 ‫ترجمة "عبد الرزاق الخضر" 381 00:23:32,490 --> 00:23:34,780 ‫أخبروني بكلمتكم الإنكليزية المفضلة! 382 00:23:34,870 --> 00:23:35,700 ‫"صداع المثلجات" 383 00:23:35,790 --> 00:23:37,540 ‫- "متلألئة"! ‫- ماذا عنك يا "أيوكاوا"؟ 384 00:23:37,620 --> 00:23:39,040 ‫- "موزة". ‫- ماذا؟ 385 00:23:39,120 --> 00:23:40,410 ‫هذا عشوائي تماماً. 386 00:23:41,040 --> 00:23:44,460 ‫- الحلقة 6، "الذكاء والقلب والشجاعة". ‫- الحلقة 6، "الذكاء والقلب والشجاعة". 34016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.