All language subtitles for [S1-E6]Its Okay To not be okay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,526 --> 00:01:29,401 Sang-tae. 2 00:01:31,070 --> 00:01:31,904 Sang-tae. 3 00:02:39,305 --> 00:02:40,556 How long have you known? 4 00:02:41,974 --> 00:02:43,726 When did you figure out who I am? 5 00:02:47,062 --> 00:02:48,522 You said my eyes reminded you of her. 6 00:02:49,190 --> 00:02:50,274 You're not running away. 7 00:02:50,774 --> 00:02:51,650 You're not avoiding me either. 8 00:02:52,234 --> 00:02:53,611 You grew up to be a great guy. 9 00:02:53,986 --> 00:02:56,614 I'd say you didn't just grow, you went through an evolution. 10 00:02:58,407 --> 00:02:59,241 I probably knew 11 00:03:00,659 --> 00:03:01,660 the moment 12 00:03:02,703 --> 00:03:04,204 I first looked into your eyes. 13 00:03:11,211 --> 00:03:13,005 You really know how to put on an act. 14 00:03:14,506 --> 00:03:15,758 You could easily win an Oscar. 15 00:03:16,926 --> 00:03:18,218 Was it fun? 16 00:03:18,886 --> 00:03:21,347 You pretended not to know anything. How despicable of you. 17 00:03:21,931 --> 00:03:23,057 How dare you fool me? 18 00:03:26,518 --> 00:03:28,312 -You also did the same-- -I... 19 00:03:32,441 --> 00:03:34,360 I didn't pretend I didn't know you. 20 00:03:34,443 --> 00:03:35,527 I know. 21 00:03:37,488 --> 00:03:38,739 You wanted me to recognize you. 22 00:03:41,408 --> 00:03:42,451 But I wanted to avoid you. 23 00:03:43,869 --> 00:03:46,288 I wanted to keep acting like I didn't know and ignore you. 24 00:03:46,372 --> 00:03:47,206 Why? 25 00:03:50,334 --> 00:03:51,710 I already told you the other night. 26 00:03:53,379 --> 00:03:54,880 She saved my life, 27 00:03:56,674 --> 00:03:57,967 but I ran. 28 00:04:00,261 --> 00:04:01,387 Like a coward. 29 00:04:02,721 --> 00:04:05,349 And I've been running away since then. 30 00:04:05,432 --> 00:04:07,601 Did you get sick of putting on your despicable act? 31 00:04:07,685 --> 00:04:09,645 Why are you suddenly opening up? 32 00:04:13,315 --> 00:04:14,566 So that I can properly end this. 33 00:04:17,319 --> 00:04:18,153 Thank you 34 00:04:20,990 --> 00:04:21,991 for saving me that day 35 00:04:22,783 --> 00:04:24,576 at the frozen river. 36 00:04:26,495 --> 00:04:27,705 I'm sorry 37 00:04:28,330 --> 00:04:30,958 for running away when I was the one who liked you first. 38 00:04:32,751 --> 00:04:35,504 -I regretted it the moment I turned away-- -Cut it out. 39 00:04:38,007 --> 00:04:39,508 I didn't get to say this to you 40 00:04:41,135 --> 00:04:43,220 -that day when I came here. -Stop talking. 41 00:04:43,595 --> 00:04:44,972 That kept bothering me, 42 00:04:47,599 --> 00:04:49,435 and I think that's why I couldn't get over you. 43 00:04:51,020 --> 00:04:52,521 So you no longer have feelings for me? 44 00:04:54,398 --> 00:04:56,066 My brother is already a handful. 45 00:04:57,901 --> 00:04:59,194 That's more than enough for me. 46 00:05:04,450 --> 00:05:06,035 You care for your brother, so why not me? 47 00:05:06,410 --> 00:05:08,412 Take care of me, too. I need you as much as he does. 48 00:05:12,958 --> 00:05:17,212 I'm done with being someone who is needed by others. 49 00:05:30,434 --> 00:05:31,977 You can't reject me. 50 00:05:32,061 --> 00:05:34,438 I saved your life. I let you live that day. 51 00:05:36,106 --> 00:05:37,399 And I thanked you for that. 52 00:05:37,775 --> 00:05:39,526 Because you saved my life that day, 53 00:05:39,777 --> 00:05:41,445 I've been living a fucked up life. 54 00:05:47,701 --> 00:05:49,119 I'll kill you if you go. 55 00:05:51,622 --> 00:05:53,665 You can't run away. You're mine. 56 00:06:05,552 --> 00:06:07,554 Have you lost it? Do you want to get yourself killed? 57 00:06:09,014 --> 00:06:09,932 Don't go. 58 00:06:12,684 --> 00:06:14,269 Let's live together. 59 00:06:16,522 --> 00:06:17,356 Let me go. 60 00:06:19,066 --> 00:06:20,234 Gang-tae? 61 00:06:22,778 --> 00:06:23,779 Sang-tae. 62 00:06:25,322 --> 00:06:26,156 Are you okay? 63 00:06:26,698 --> 00:06:27,616 Are you feeling better? 64 00:06:27,866 --> 00:06:28,700 Yes. 65 00:06:29,284 --> 00:06:31,203 Why did you drink? 66 00:06:31,870 --> 00:06:32,955 Let's go home. 67 00:06:33,038 --> 00:06:36,708 This... This is... This is my home now. 68 00:06:37,835 --> 00:06:38,669 What? 69 00:06:38,752 --> 00:06:41,088 I need... I need to live here now. 70 00:06:41,171 --> 00:06:43,465 I... I made a promise. 71 00:06:44,508 --> 00:06:45,926 What are you talking about? 72 00:06:46,009 --> 00:06:49,930 I... Ms. Ko... I'm also... 73 00:06:50,013 --> 00:06:53,475 I'm... I'm also an illustrator now. 74 00:06:57,312 --> 00:07:00,023 -Give me that. -No, it's... It's mine. 75 00:07:00,107 --> 00:07:01,400 He signed a deal with me. 76 00:07:02,317 --> 00:07:03,944 I hired him as my illustrator for my books. 77 00:07:05,654 --> 00:07:06,697 He'll be working here. 78 00:07:07,239 --> 00:07:11,785 "The employee... The employee will live in the employer's studio 79 00:07:11,869 --> 00:07:14,079 and draw illustrations from there." 80 00:07:15,622 --> 00:07:16,874 I told you, didn't I? 81 00:07:17,916 --> 00:07:19,501 You can't run away from me. 82 00:07:22,296 --> 00:07:23,213 Give me that, Sang-tae. 83 00:07:23,505 --> 00:07:25,340 No, it's mine. No. 84 00:07:25,883 --> 00:07:27,801 That's no good. You're being taken advantage of. 85 00:07:28,385 --> 00:07:30,888 -Give me that. Give it. -No, it's... It's mine. 86 00:07:30,971 --> 00:07:32,681 -Give it to me. -I want to be an illustrator. 87 00:07:32,764 --> 00:07:34,099 -I want to live here. -Sang-tae. 88 00:07:34,183 --> 00:07:36,268 This is our home now. 89 00:07:36,351 --> 00:07:38,020 This is not our home! 90 00:07:46,612 --> 00:07:49,573 No! No, that belongs to Sang-tae! 91 00:07:49,656 --> 00:07:51,700 It's mine! No! That's mine! 92 00:07:51,783 --> 00:07:53,744 That's mine! 93 00:07:53,827 --> 00:07:55,329 -Sang-tae. -It belongs to Moon Sang-tae! 94 00:07:55,412 --> 00:07:57,706 I belong to myself! You don't own me! 95 00:07:57,789 --> 00:07:59,333 Sang-tae! 96 00:08:01,585 --> 00:08:04,046 No, it's mine! Mine! 97 00:08:04,254 --> 00:08:07,382 No! 98 00:08:07,466 --> 00:08:10,177 I belong to myself! 99 00:08:10,260 --> 00:08:13,680 Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae! 100 00:08:14,181 --> 00:08:17,601 I'm not yours! I belong to myself! 101 00:08:18,101 --> 00:08:20,020 I belong to myself! 102 00:08:20,103 --> 00:08:22,272 Moon Sang-tae! I belong to myself! 103 00:08:22,356 --> 00:08:23,690 -Stop it. -It's mine! 104 00:08:23,774 --> 00:08:25,526 I'm not yours! 105 00:08:25,609 --> 00:08:27,861 No! It's not yours! 106 00:08:27,945 --> 00:08:30,864 -Stop it. -You don't own me! 107 00:08:42,125 --> 00:08:43,126 Sang-tae. 108 00:08:43,919 --> 00:08:45,337 Go back inside. 109 00:08:48,215 --> 00:08:49,967 I... 110 00:08:52,719 --> 00:08:53,554 Go on. 111 00:08:56,390 --> 00:08:57,224 Go on. 112 00:08:58,684 --> 00:09:01,478 Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae. I don't belong to you. 113 00:09:01,562 --> 00:09:02,938 I'm not yours. 114 00:09:09,695 --> 00:09:11,405 I belong to myself. 115 00:09:11,572 --> 00:09:14,032 Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae. 116 00:09:14,116 --> 00:09:15,033 I'm not yours! 117 00:09:36,555 --> 00:09:38,265 Your brother abandoned you. 118 00:09:39,850 --> 00:09:41,226 Now, it's your turn to choose. 119 00:09:42,519 --> 00:09:45,105 Will you also abandon your brother, 120 00:09:47,065 --> 00:09:49,276 or will you let him lock you down your entire life? 121 00:09:52,779 --> 00:09:53,864 Don't end up 122 00:09:54,906 --> 00:09:57,200 being fickle about it like you were back then. 123 00:10:46,458 --> 00:10:49,753 CHAPTER 6 BLUEBEARD'S SECRET 124 00:11:10,315 --> 00:11:11,233 Mom! 125 00:11:12,234 --> 00:11:13,360 Mom! 126 00:11:16,154 --> 00:11:19,908 Mom, I got my red belt today... 127 00:11:21,743 --> 00:11:22,702 Gang-tae! 128 00:11:23,912 --> 00:11:24,913 Why did you do that? 129 00:11:25,288 --> 00:11:26,498 Why? 130 00:11:26,957 --> 00:11:28,542 Why did you send your brother home first? 131 00:11:29,126 --> 00:11:31,211 You should've stayed with him all day! 132 00:11:31,962 --> 00:11:33,880 What were you doing when he was getting beaten up? 133 00:11:34,297 --> 00:11:37,092 I let you learn martial arts so you could protect your brother. 134 00:11:37,175 --> 00:11:39,845 How could you let him come home looking like that? Goodness. 135 00:11:39,928 --> 00:11:42,305 MOON GANG-TAE 136 00:11:46,184 --> 00:11:47,144 My job 137 00:11:48,353 --> 00:11:50,313 isn't to protect Sang-tae. 138 00:11:51,690 --> 00:11:52,649 What? 139 00:11:53,942 --> 00:11:56,319 I don't belong to Sang-tae! 140 00:11:56,820 --> 00:11:58,405 I belong to myself! 141 00:11:58,488 --> 00:12:01,450 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae! 142 00:12:08,457 --> 00:12:09,708 What did you say? 143 00:12:11,543 --> 00:12:12,669 What did you just say? 144 00:12:12,836 --> 00:12:14,004 "Moon Gang-tae 145 00:12:15,714 --> 00:12:17,132 belongs to Moon Gang-tae!" 146 00:12:24,723 --> 00:12:25,724 I just want 147 00:12:27,893 --> 00:12:30,061 my brother to die! 148 00:12:35,192 --> 00:12:36,026 Gang-tae. 149 00:12:37,944 --> 00:12:39,279 This belongs to Moon Gang-tae! 150 00:12:40,280 --> 00:12:41,448 This belongs to Moon Gang-tae! 151 00:12:41,865 --> 00:12:43,033 This belongs to Moon Gang-tae! 152 00:12:54,336 --> 00:12:55,504 Gang-tae! 153 00:12:55,587 --> 00:12:56,755 Gang-tae! 154 00:13:00,217 --> 00:13:01,760 This belongs to Moon Gang-tae! 155 00:13:05,722 --> 00:13:07,182 This belongs to Moon Gang-tae. 156 00:13:18,527 --> 00:13:19,986 This belongs to Moon Gang-tae. 157 00:13:21,196 --> 00:13:22,072 MOON GANG-TAE 158 00:13:23,031 --> 00:13:24,157 Get up. 159 00:13:32,290 --> 00:13:33,959 This belongs to Moon Gang-tae. 160 00:13:51,226 --> 00:13:53,186 -That's mine. -Come and get it. 161 00:13:55,063 --> 00:13:57,107 That's mine. It's mine. 162 00:14:02,779 --> 00:14:03,613 Give me that. 163 00:14:16,585 --> 00:14:18,169 Give me that. Give it to me. 164 00:14:18,253 --> 00:14:19,170 Give it back. 165 00:14:20,797 --> 00:14:21,631 There! 166 00:14:25,010 --> 00:14:26,094 Come on! 167 00:14:28,680 --> 00:14:31,057 Sang-tae, don't... Goodness. 168 00:14:31,141 --> 00:14:32,183 Sang-tae. 169 00:14:32,267 --> 00:14:33,393 Sang-tae. 170 00:14:44,821 --> 00:14:45,989 This belongs to Moon Sang-tae! 171 00:14:48,366 --> 00:14:50,243 This belongs to Moon Sang-tae! 172 00:14:57,250 --> 00:14:58,126 Sang-tae! 173 00:15:00,921 --> 00:15:02,631 -Sang-tae... -Gang-tae! 174 00:15:03,548 --> 00:15:05,759 Gang-tae! 175 00:15:06,343 --> 00:15:07,385 Gang-tae! 176 00:15:09,220 --> 00:15:12,015 Gang-tae! Help! 177 00:15:12,098 --> 00:15:14,309 Gang-tae! 178 00:15:16,269 --> 00:15:19,773 I just want my brother to die! 179 00:15:22,484 --> 00:15:24,069 Gang... Gang-tae! 180 00:15:24,945 --> 00:15:25,862 Gang-tae! 181 00:15:27,364 --> 00:15:29,074 Gang-tae! 182 00:15:29,658 --> 00:15:30,909 Gang-tae! 183 00:15:32,077 --> 00:15:32,911 Gang-tae! 184 00:15:34,037 --> 00:15:35,246 Gang... 185 00:15:35,956 --> 00:15:38,750 Gang-tae! 186 00:15:38,917 --> 00:15:40,877 -Keep going. -Gang-tae! 187 00:15:46,049 --> 00:15:47,050 Just go. 188 00:16:00,897 --> 00:16:01,856 Just leave him. 189 00:16:08,029 --> 00:16:12,033 Gang-tae! 190 00:16:12,117 --> 00:16:13,243 Help! 191 00:16:13,743 --> 00:16:14,869 Climb up the ice, Sang-tae! 192 00:16:15,370 --> 00:16:16,579 Sang-tae! 193 00:16:17,664 --> 00:16:18,581 Go up! 194 00:16:18,665 --> 00:16:19,833 How boring. 195 00:16:20,458 --> 00:16:21,501 Sang-tae. 196 00:16:24,963 --> 00:16:27,215 -Gang... Gang-tae. -Sang-tae! 197 00:16:27,882 --> 00:16:28,717 Sang-tae! 198 00:16:29,426 --> 00:16:31,177 Sang-tae, hold my hand. 199 00:16:33,304 --> 00:16:34,431 Sang-tae! 200 00:16:34,681 --> 00:16:36,558 Sang-tae, help me get out! 201 00:16:36,683 --> 00:16:37,934 Help! 202 00:16:38,018 --> 00:16:40,186 Sang-tae! Help me! 203 00:16:40,270 --> 00:16:41,104 Sang-tae! 204 00:16:44,983 --> 00:16:45,817 Sang-tae. 205 00:16:46,526 --> 00:16:47,360 Sang-tae! 206 00:16:56,995 --> 00:16:58,121 Shall I help him? 207 00:17:02,125 --> 00:17:03,209 Or not? 208 00:17:10,050 --> 00:17:11,301 Shall I help him? 209 00:17:22,562 --> 00:17:23,688 Or not? 210 00:18:26,876 --> 00:18:27,710 Wait. 211 00:19:10,044 --> 00:19:11,754 Because you saved my life that day, 212 00:19:11,838 --> 00:19:13,673 I've been living a fucked up life. 213 00:19:21,014 --> 00:19:22,015 Sang-tae. 214 00:19:24,559 --> 00:19:25,560 Don't worry. 215 00:19:27,228 --> 00:19:28,479 He won't be able to abandon you. 216 00:19:56,257 --> 00:19:58,468 The employee will live in the employer's studio 217 00:19:58,551 --> 00:19:59,886 and draw illustrations from there. 218 00:20:01,137 --> 00:20:04,849 The employer will acknowledge the employee as the best illustrator in the world. 219 00:20:06,476 --> 00:20:08,770 The employer will buy the employee 220 00:20:08,853 --> 00:20:11,231 a walk through van camping car instead of paying him. 221 00:20:11,314 --> 00:20:14,901 The employee has a little brother who doesn't like to move. 222 00:20:19,781 --> 00:20:21,115 KO MUN-YEONG, MOON SANG-TAE 223 00:21:17,422 --> 00:21:18,673 Excuse me. 224 00:21:18,756 --> 00:21:22,969 I'll take this, this, and this. 225 00:21:23,052 --> 00:21:24,220 I want this one. 226 00:21:24,304 --> 00:21:26,723 I'll take everything except for this one. 227 00:21:29,600 --> 00:21:32,312 Do you think she'll accept you just because you buy her this? 228 00:21:32,395 --> 00:21:36,065 That's not the problem. She can't write if she's low on sugar. 229 00:21:36,149 --> 00:21:39,694 We need to make sure she gets her fix every now and then. How much is it? 230 00:21:39,777 --> 00:21:42,030 -It's 52,200 won. -Why can't he be nice to me as well? 231 00:21:49,662 --> 00:21:51,622 Something doesn't feel right. 232 00:21:52,206 --> 00:21:53,666 That's why your business went under. 233 00:21:53,750 --> 00:21:55,126 You darn brat. 234 00:21:56,753 --> 00:21:59,839 We need to get there first before she brings someone else 235 00:22:00,590 --> 00:22:02,133 to that cursed castle. 236 00:22:02,216 --> 00:22:03,134 Hurry up and eat. 237 00:22:07,096 --> 00:22:08,097 Gosh, it's so hot. 238 00:22:15,521 --> 00:22:16,522 My goodness. 239 00:22:20,526 --> 00:22:22,445 -Today's your day off, right? -Yes. 240 00:22:22,945 --> 00:22:25,573 My parents sent me some potatoes, so I boiled... 241 00:22:28,409 --> 00:22:29,952 What happened to your face? 242 00:22:31,496 --> 00:22:32,955 Did a patient throw a fit? 243 00:22:33,039 --> 00:22:34,373 No, it's nothing like that. 244 00:22:35,041 --> 00:22:36,084 Did you fight with someone? 245 00:22:38,127 --> 00:22:38,961 Did you? 246 00:22:40,088 --> 00:22:41,714 I had an argument with my brother. 247 00:22:41,798 --> 00:22:43,132 An argument, my foot. 248 00:22:43,216 --> 00:22:44,759 It looks like he beat you up. 249 00:22:45,635 --> 00:22:46,803 My goodness. 250 00:22:49,097 --> 00:22:50,348 Sang-tae! 251 00:22:50,681 --> 00:22:53,101 If you hit your brother like that one more time, 252 00:22:53,184 --> 00:22:55,103 I'll have to give you a scolding. Do you hear me? 253 00:22:56,687 --> 00:22:59,440 -He's not home. -He even ran away? 254 00:23:03,694 --> 00:23:05,029 No, that's not it. 255 00:23:05,363 --> 00:23:08,658 My goodness, that's great. 256 00:23:08,991 --> 00:23:11,911 Does that mean Sang-tae is an illustrator now? 257 00:23:15,665 --> 00:23:18,167 Do you really think it's a good thing? 258 00:23:18,251 --> 00:23:21,003 Of course it's a good thing. 259 00:23:21,379 --> 00:23:23,589 I'd like to thank that person 260 00:23:23,673 --> 00:23:27,593 for giving Sang-tae such a great opportunity. 261 00:23:32,515 --> 00:23:33,683 Gang-tae. 262 00:23:35,226 --> 00:23:37,145 You should root for him. 263 00:23:38,938 --> 00:23:41,524 You took good care of him until now. 264 00:23:41,816 --> 00:23:45,653 Now, it's time for you to let him do what he wants. 265 00:23:48,614 --> 00:23:51,242 You shouldn't stop people from doing what they want 266 00:23:52,285 --> 00:23:53,911 or liking someone. 267 00:23:54,328 --> 00:23:55,788 Plus, it's impossible. 268 00:24:34,994 --> 00:24:36,871 -Who... -Gosh. 269 00:24:43,878 --> 00:24:45,880 -Who was that? -It's that guy. 270 00:24:45,963 --> 00:24:48,257 He's that caregiver's older brother. 271 00:24:48,841 --> 00:24:50,801 The guy who caused a scene at the bookstore. 272 00:24:50,885 --> 00:24:53,387 My gosh, it's that caregiver again? 273 00:24:53,471 --> 00:24:56,474 Hey, Mun-yeong. Open the door. 274 00:24:56,974 --> 00:24:59,685 Hey, open the door. Let me in. 275 00:24:59,936 --> 00:25:03,564 Okay, fine. I'll just break the door. One. 276 00:25:03,648 --> 00:25:05,274 Who's being so loud? 277 00:25:05,816 --> 00:25:07,485 Two, three. 278 00:25:15,159 --> 00:25:16,160 Why are you here? 279 00:25:19,038 --> 00:25:21,582 -Kick him out of here right now. -But I live here. 280 00:25:21,666 --> 00:25:23,834 -What? -He's right. We're living together. 281 00:25:24,460 --> 00:25:26,671 We live together. We're not married, but we live together. 282 00:25:26,754 --> 00:25:28,172 -We're not married. -My gosh. 283 00:25:28,256 --> 00:25:30,216 You're living with this guy? 284 00:25:30,299 --> 00:25:33,636 "The employee will live in the employer's studio 285 00:25:33,719 --> 00:25:35,930 -and draw illustrations from there." -What illustrations? 286 00:25:36,013 --> 00:25:38,224 Say hello to my exclusive illustrator. 287 00:25:38,808 --> 00:25:40,518 Hello. I'm Moon Sang-tae, 35 years old. 288 00:25:40,601 --> 00:25:42,853 My blood type is AB, and I was born in the year of the rat. 289 00:25:42,937 --> 00:25:44,397 I have autism spectrum disorder. 290 00:25:44,480 --> 00:25:46,524 But I have no problem taking care of myself. 291 00:25:47,400 --> 00:25:50,444 I'm Yoo Seung-jae, the art director who's in charge of illustrations-- 292 00:25:50,528 --> 00:25:52,363 No, I'm against this team! 293 00:25:52,446 --> 00:25:53,864 -I'm all for it. -Me too. 294 00:25:53,948 --> 00:25:55,032 Me too. 295 00:25:56,534 --> 00:25:57,827 Mun-yeong. 296 00:25:57,910 --> 00:26:00,496 You cause trouble because you can't even control yourself. 297 00:26:00,579 --> 00:26:02,206 So how are you going to care for him? 298 00:26:02,290 --> 00:26:04,125 What if both of you end up causing trouble? 299 00:26:08,963 --> 00:26:09,922 My safety pin. 300 00:26:10,006 --> 00:26:11,090 What? What pin? 301 00:26:11,173 --> 00:26:13,384 I have my safety pin, so don't worry. 302 00:26:20,975 --> 00:26:21,934 Gang-tae. 303 00:26:22,101 --> 00:26:25,021 My brother. He's... He's my little brother. 304 00:26:25,146 --> 00:26:27,606 -We met him last time. -He's my little brother. 305 00:26:27,690 --> 00:26:30,401 He may be a coward, but he's still my little brother. 306 00:26:31,319 --> 00:26:32,653 Are you okay? 307 00:26:34,613 --> 00:26:35,489 I'm sorry. 308 00:26:37,575 --> 00:26:38,868 It's okay. Let's go inside. 309 00:26:38,951 --> 00:26:39,785 Okay. 310 00:26:45,708 --> 00:26:46,709 Mun-yeong. 311 00:26:47,668 --> 00:26:48,627 Mun-yeong. Hey... 312 00:26:53,883 --> 00:26:56,218 A collaboration between an author with a personality disorder 313 00:26:56,302 --> 00:26:58,637 and an illustrator who has a developmental disorder. 314 00:26:59,388 --> 00:27:02,308 Sir, this will either be a huge success or a complete disaster. 315 00:27:03,017 --> 00:27:04,352 My gosh. 316 00:27:07,938 --> 00:27:08,981 What? 317 00:27:11,692 --> 00:27:12,735 Give me your car keys. 318 00:27:15,446 --> 00:27:17,323 My car keys? Why? 319 00:27:18,032 --> 00:27:20,451 The mountain road is pretty rough, so I need an SUV. 320 00:27:20,534 --> 00:27:22,536 It's my car anyway. Goodbye then. 321 00:27:43,974 --> 00:27:46,143 My goodness gracious. 322 00:27:46,435 --> 00:27:47,895 I must've been crazy. 323 00:27:47,978 --> 00:27:52,024 I can't believe I said those things to him. 324 00:27:52,108 --> 00:27:54,902 My goodness. Oh, by the way, 325 00:27:54,985 --> 00:27:58,656 what's the name of the writer that Sang-tae will be working with? 326 00:28:00,282 --> 00:28:01,784 Ms. Ko Mun-yeong. 327 00:28:02,201 --> 00:28:03,369 You've met her once. 328 00:28:03,452 --> 00:28:04,870 Ko Mun-yeong... 329 00:28:04,954 --> 00:28:06,705 He shouted only her name. 330 00:28:06,789 --> 00:28:09,083 My gosh, what is wrong with me? 331 00:28:09,166 --> 00:28:11,710 My goodness, why? 332 00:28:13,170 --> 00:28:15,798 I feel so bad for my daughter. 333 00:28:17,049 --> 00:28:20,302 -Mom. -My goodness, my heart. 334 00:28:23,222 --> 00:28:24,390 Why are you so startled? 335 00:28:24,473 --> 00:28:26,892 What... What are you talking about? 336 00:28:27,643 --> 00:28:29,812 Get me a cup of water so I can take my medicine. 337 00:28:38,362 --> 00:28:40,656 I'll have them ready. 338 00:28:40,739 --> 00:28:42,241 It'll only take five minutes. 339 00:28:42,950 --> 00:28:44,160 Five minutes. 340 00:28:46,162 --> 00:28:47,955 You chose your brother again. 341 00:28:50,624 --> 00:28:52,209 I have a few conditions. 342 00:28:52,293 --> 00:28:54,712 Did I play a part in helping you come to a decision? 343 00:28:58,466 --> 00:28:59,925 He can stay during the weekdays. 344 00:29:00,593 --> 00:29:02,094 I'll take him home every weekend. 345 00:29:02,178 --> 00:29:03,387 Did I not play a part? 346 00:29:06,474 --> 00:29:07,475 There. 347 00:29:08,809 --> 00:29:09,852 If Sang-tae wishes to quit, 348 00:29:10,352 --> 00:29:11,520 I'll take him back whenever. 349 00:29:11,604 --> 00:29:12,646 Not even just a little bit? 350 00:29:14,190 --> 00:29:15,191 And... 351 00:29:17,985 --> 00:29:19,779 I want you to respect him as much as you can. 352 00:29:24,700 --> 00:29:26,243 Okay, I will. 353 00:29:26,827 --> 00:29:27,661 How can I trust you? 354 00:29:27,745 --> 00:29:30,498 -Should I write a blood contract? -You said promises are like trash. 355 00:29:32,333 --> 00:29:33,417 I'll keep my word. 356 00:29:34,710 --> 00:29:36,462 Because it's a promise I made to you. 357 00:29:48,474 --> 00:29:49,934 No, please... 358 00:29:51,936 --> 00:29:52,937 No, please. 359 00:29:54,313 --> 00:29:55,397 Gang-tae! Moon Gang-tae! 360 00:30:03,906 --> 00:30:04,907 They're gone. 361 00:30:06,784 --> 00:30:08,744 Hey, do you have a death wish? 362 00:30:09,245 --> 00:30:11,205 Do you want to be stabbed again or what? 363 00:30:11,288 --> 00:30:13,749 I've warned you not to go anywhere near that bitch. 364 00:30:13,833 --> 00:30:15,960 I can't believe you packed up and moved in with her. 365 00:30:16,043 --> 00:30:18,003 Have you lost your mind? Are you insane? 366 00:30:18,087 --> 00:30:20,089 You'd better get back here before it's too late. 367 00:30:21,382 --> 00:30:24,176 Come back to me, please! 368 00:30:27,555 --> 00:30:29,807 -That blabbermouth. -Mom. 369 00:30:30,724 --> 00:30:32,643 What's with Jae-su? Is he drunk? 370 00:30:32,726 --> 00:30:35,938 Oh, the thing is... 371 00:30:37,064 --> 00:30:37,898 Well... 372 00:30:45,364 --> 00:30:46,782 Ko Mun-yeong. 373 00:30:47,157 --> 00:30:49,994 You evil witch! 374 00:30:57,376 --> 00:30:59,128 This is where you'll work from now on. 375 00:30:59,503 --> 00:31:02,047 There are so many books! 376 00:31:03,424 --> 00:31:05,968 Upstairs... There are more books upstairs. 377 00:31:06,468 --> 00:31:10,514 -Be careful, Sang-tae. -That old man is huge! 378 00:31:10,598 --> 00:31:12,391 There are so many books! 379 00:31:13,309 --> 00:31:15,019 Sang-tae loves books. 380 00:31:15,102 --> 00:31:16,103 What do you like? 381 00:31:18,606 --> 00:31:21,901 -Nothing in particular. -Sang-tae asked me to buy a camping car. 382 00:31:22,401 --> 00:31:23,444 Do you like to travel? 383 00:31:24,028 --> 00:31:26,030 -I've never traveled anywhere. -Not even once? 384 00:31:28,115 --> 00:31:29,992 -I'd like to travel. -Where would you go? 385 00:31:31,243 --> 00:31:32,077 Anywhere. 386 00:31:32,870 --> 00:31:34,371 I'll travel without a set destination. 387 00:31:34,455 --> 00:31:37,541 We've never traveled, but we've moved so many times. 388 00:31:37,625 --> 00:31:39,960 About 17 times. This is our 18th move. 389 00:31:40,044 --> 00:31:42,171 -Sang-tae. -Why did you move so many times? 390 00:31:42,254 --> 00:31:44,840 -Because it follows me wherever I go. -Who follows you? 391 00:31:44,924 --> 00:31:46,717 -Sang-tae. -It follows me wherever I go... 392 00:31:47,301 --> 00:31:48,636 Come on. 393 00:31:48,969 --> 00:31:50,179 Where's our room? 394 00:31:51,972 --> 00:31:53,724 There are so many books! 395 00:32:04,652 --> 00:32:05,486 Hi! 396 00:32:12,034 --> 00:32:14,161 How pretty! 397 00:32:14,244 --> 00:32:15,955 My room is so nice. 398 00:32:16,038 --> 00:32:17,665 This was my room when I was little. 399 00:32:21,627 --> 00:32:23,212 You guys will need another bed over here. 400 00:32:23,295 --> 00:32:24,964 My room is so nice. 401 00:32:28,342 --> 00:32:29,802 You've never had a bed before? 402 00:32:32,137 --> 00:32:32,972 No. 403 00:32:37,059 --> 00:32:38,310 Darn it. These sheets... 404 00:32:39,144 --> 00:32:41,480 -When was the last time you washed them? -About 20 years ago? 405 00:32:44,400 --> 00:32:46,026 It's true vintage. 406 00:32:46,151 --> 00:32:48,737 I can see outside from here! 407 00:32:48,821 --> 00:32:50,155 Gosh, Sang-tae! 408 00:32:50,239 --> 00:32:53,534 I'm stoked! This is so soft. 409 00:32:53,617 --> 00:32:55,202 This is very soft. 410 00:32:55,285 --> 00:32:58,247 How soft. Is this my bed? 411 00:32:58,664 --> 00:33:00,082 Gosh, it's so soft. 412 00:33:25,315 --> 00:33:26,233 No one saw you, right? 413 00:33:26,984 --> 00:33:27,985 One person saw me. 414 00:33:28,527 --> 00:33:29,903 -Who? -Professor Ko. 415 00:33:30,487 --> 00:33:31,447 Mr. Ko Dae-hwan? 416 00:33:31,530 --> 00:33:34,408 Yes, he sat up and said... 417 00:33:34,491 --> 00:33:35,701 Where are you going? 418 00:33:39,163 --> 00:33:40,706 Are you going somewhere? 419 00:33:41,206 --> 00:33:44,126 That's what he said. Gosh, I almost got a heart attack. 420 00:33:44,209 --> 00:33:45,919 I was so startled that I wet my pants. 421 00:33:46,587 --> 00:33:47,671 Really? 422 00:33:51,759 --> 00:33:53,969 -You need to change your underwear. -It's okay. 423 00:34:05,731 --> 00:34:08,525 Oh, my. This tastes extra delicious because I haven't had it for a while. 424 00:34:08,609 --> 00:34:09,860 It's sweet, isn't it? 425 00:34:11,695 --> 00:34:12,738 That's soda. 426 00:34:13,322 --> 00:34:14,907 That's the placebo effect. 427 00:34:15,157 --> 00:34:17,785 If you think that it's soju, it'll actually taste like soju. 428 00:34:17,868 --> 00:34:20,204 Then you should've told me after I finished this. 429 00:34:20,287 --> 00:34:23,832 I told you to just leave if you want to drink real booze. 430 00:34:23,916 --> 00:34:25,709 Why are you not leaving and staying here? 431 00:34:27,336 --> 00:34:29,004 It's not time yet. 432 00:34:29,546 --> 00:34:30,798 You and your excuses. 433 00:34:31,381 --> 00:34:33,592 All right, tell me. Anything new about the patients? 434 00:34:34,551 --> 00:34:37,387 But the thing is, shouldn't you be able to pick out these things 435 00:34:37,471 --> 00:34:39,515 during your sessions with the patients 436 00:34:39,598 --> 00:34:41,183 and diagnose them? 437 00:34:41,266 --> 00:34:42,392 I mean, you're a doctor. 438 00:34:42,768 --> 00:34:44,353 There's a saying that goes like this. 439 00:34:45,229 --> 00:34:47,981 "Only those who have suffered truly understand suffering." 440 00:34:49,274 --> 00:34:51,235 Right. Some things you just can't learn in books. 441 00:34:51,318 --> 00:34:54,530 Yes, and there are limits to what the patients tell me during the sessions. 442 00:34:55,114 --> 00:34:57,449 Patients often deceive their doctors. 443 00:34:57,533 --> 00:34:58,617 That's true. 444 00:34:59,201 --> 00:35:00,494 You know Joo Jeong-tae, right? 445 00:35:00,577 --> 00:35:02,663 -The alcoholic in my room. -Yes. 446 00:35:02,746 --> 00:35:04,289 When he went out last week, 447 00:35:04,373 --> 00:35:06,416 he filled sanitary gloves with soju 448 00:35:06,500 --> 00:35:08,627 and hid them in his underwear to bring them here. 449 00:35:55,048 --> 00:35:57,134 Well, down there... 450 00:35:57,217 --> 00:35:58,260 Sang-tae. 451 00:35:59,845 --> 00:36:02,014 Have you ever heard the story of Bluebeard? 452 00:36:04,183 --> 00:36:08,562 Once upon a time, a count with a blue beard 453 00:36:09,521 --> 00:36:11,899 lived alone in a huge castle. 454 00:36:12,941 --> 00:36:15,861 -Welcome. -He was very wealthy, 455 00:36:16,737 --> 00:36:18,739 but everyone avoided him out of fear 456 00:36:19,573 --> 00:36:21,867 because of his blue beard. 457 00:36:23,452 --> 00:36:24,661 But one day, 458 00:36:25,287 --> 00:36:29,333 a poor woman came to the castle 459 00:36:29,750 --> 00:36:31,335 and said that she wanted to be his bride. 460 00:36:32,920 --> 00:36:36,298 Brimming with joy, 461 00:36:37,007 --> 00:36:40,302 Bluebeard brought out all the jewels and treasures from each room 462 00:36:40,469 --> 00:36:43,347 and gave them to his wife as a gift. 463 00:36:45,224 --> 00:36:47,517 However, there was an exception. 464 00:36:49,269 --> 00:36:51,438 The room in the basement. 465 00:36:52,314 --> 00:36:56,985 He warned her to never go into that room. 466 00:36:58,070 --> 00:36:59,988 But his curious wife 467 00:37:00,447 --> 00:37:04,868 eventually opened the secret door without telling her husband. 468 00:37:08,038 --> 00:37:10,874 Do you know what was in that room? 469 00:37:12,459 --> 00:37:15,921 Corpses of women 470 00:37:16,713 --> 00:37:18,924 were displayed on the walls. 471 00:37:20,133 --> 00:37:22,970 They were the wives of Bluebeard who had ignored his warning 472 00:37:23,387 --> 00:37:25,138 and opened that door. 473 00:37:25,973 --> 00:37:28,350 That's how they all ended up. 474 00:37:33,605 --> 00:37:34,648 Is that how the story ends? 475 00:37:36,233 --> 00:37:37,192 Yes. 476 00:37:39,695 --> 00:37:40,696 Sang-tae. 477 00:37:41,822 --> 00:37:42,948 Don't go down 478 00:37:43,865 --> 00:37:45,784 to the basement without permission. 479 00:37:46,952 --> 00:37:48,412 This isn't our house, you know. 480 00:37:52,749 --> 00:37:55,377 But why were the villagers 481 00:37:56,295 --> 00:37:58,422 afraid of Bluebeard? 482 00:38:00,507 --> 00:38:03,510 Because he was different from them. 483 00:38:05,137 --> 00:38:06,513 His beard was blue. 484 00:38:07,764 --> 00:38:09,975 Is being different something to be afraid of? 485 00:38:20,444 --> 00:38:21,278 I guess so. 486 00:38:21,945 --> 00:38:25,449 Do you have to live alone in a castle when you're different? 487 00:38:26,700 --> 00:38:27,534 No. 488 00:38:30,120 --> 00:38:32,831 He will eventually find his true love 489 00:38:33,582 --> 00:38:35,083 who isn't afraid of his blue beard 490 00:38:36,084 --> 00:38:37,919 and tells him that it's okay to be different. 491 00:38:40,088 --> 00:38:42,632 Someone who understands him for who he is. 492 00:39:24,591 --> 00:39:27,552 They didn't move out for good. 493 00:39:27,719 --> 00:39:29,262 He said they'll be back on the weekends. 494 00:39:29,346 --> 00:39:31,348 They'll go back and forth and-- 495 00:39:31,431 --> 00:39:33,600 Jeez! Just pick a lane and stick with it! 496 00:39:37,646 --> 00:39:41,691 It's not like she talked Gang-tae into it to seduce him. 497 00:39:41,775 --> 00:39:43,360 I'm sure it's strictly about work. 498 00:39:43,985 --> 00:39:47,572 Seriously! Turn on your blinker. 499 00:39:48,949 --> 00:39:51,910 Hey! Just lash out at me and stop honking, will you? 500 00:39:51,993 --> 00:39:53,120 You have a mouth, so use it! 501 00:39:54,413 --> 00:39:56,957 I'd staple your lips together if you weren't my mom. 502 00:39:58,875 --> 00:40:00,752 Just say it, okay? 503 00:40:01,461 --> 00:40:05,298 Honk, honk, honk! 504 00:40:05,382 --> 00:40:07,217 Honk, honk, honk! 505 00:40:08,468 --> 00:40:09,845 Have you lost your mind? 506 00:40:11,138 --> 00:40:12,055 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 507 00:40:12,139 --> 00:40:12,973 Sir. 508 00:40:14,099 --> 00:40:15,892 What is your name? 509 00:40:18,645 --> 00:40:20,522 Do you know where you are now? 510 00:40:24,317 --> 00:40:25,152 This is odd. 511 00:40:27,654 --> 00:40:29,656 His condition can change suddenly, 512 00:40:30,198 --> 00:40:31,950 so keep an eye on him and keep me updated. 513 00:40:32,033 --> 00:40:32,868 Yes, sir. 514 00:40:36,997 --> 00:40:37,914 Where have you been? 515 00:40:38,748 --> 00:40:41,710 I was feeling a little stuffy so I went for a walk. 516 00:40:42,294 --> 00:40:43,503 This week, you've been... 517 00:40:43,587 --> 00:40:44,421 Ko... 518 00:40:45,881 --> 00:40:48,008 Dae-hwan. 519 00:40:51,011 --> 00:40:52,012 What did you say? 520 00:40:54,264 --> 00:40:55,265 She's 521 00:40:56,975 --> 00:40:58,727 so beautiful. 522 00:41:00,520 --> 00:41:01,354 She looks 523 00:41:02,939 --> 00:41:05,984 like an angel. 524 00:41:09,029 --> 00:41:10,530 Who looks like an angel? 525 00:41:20,081 --> 00:41:21,541 Mun-yeong's... 526 00:41:23,835 --> 00:41:25,045 mother. 527 00:41:31,468 --> 00:41:33,720 You shouldn't be drinking. 528 00:41:33,803 --> 00:41:35,055 I didn't drink. 529 00:41:44,814 --> 00:41:48,235 It's probably too soon for another one-on-one with Ms. Ko, right? 530 00:41:48,902 --> 00:41:51,821 You know what happened last time they went out for a walk together. 531 00:41:52,531 --> 00:41:54,491 But are you sure he did that to his daughter? 532 00:41:55,450 --> 00:41:56,743 What do you mean? 533 00:41:59,746 --> 00:42:02,874 It's possible that he saw someone else when he was looking at his daughter. 534 00:42:05,210 --> 00:42:06,044 Who? 535 00:42:07,379 --> 00:42:08,338 We'll have to find out. 536 00:42:09,464 --> 00:42:12,300 Your snitch didn't tell you anything about that? 537 00:42:12,884 --> 00:42:15,345 I'll keep the linen room locked from now on. 538 00:42:19,391 --> 00:42:20,559 She knows everything. 539 00:42:35,490 --> 00:42:36,533 I slept so well. 540 00:43:01,975 --> 00:43:04,185 Ms. Ko, did you sleep well? 541 00:43:04,269 --> 00:43:05,353 Oh, yes. 542 00:43:11,568 --> 00:43:13,862 We got up at 6 a.m. We washed all the sheets, 543 00:43:13,945 --> 00:43:16,406 picked up groceries, and cleaned 544 00:43:16,489 --> 00:43:18,700 while you slept. 545 00:43:30,170 --> 00:43:31,338 Come and have breakfast. 546 00:43:32,380 --> 00:43:33,590 Sang-tae, go wash your hands. 547 00:43:35,759 --> 00:43:37,427 Hands should be washed in the bathroom. 548 00:43:43,850 --> 00:43:45,352 What do you usually eat for breakfast? 549 00:43:45,769 --> 00:43:47,520 We usually just have rice for breakfast. 550 00:43:49,648 --> 00:43:50,482 Do you prefer bread? 551 00:43:52,359 --> 00:43:53,193 No, rice. 552 00:43:54,277 --> 00:43:55,111 Okay. 553 00:44:07,957 --> 00:44:09,084 I want a lot. 554 00:44:23,056 --> 00:44:24,057 Do you want more? 555 00:44:24,557 --> 00:44:25,392 Sure. 556 00:44:32,315 --> 00:44:34,359 Don't just say that you'll be here. 557 00:44:34,567 --> 00:44:36,695 Come today, okay? 558 00:44:38,113 --> 00:44:41,282 PUBLIC PHONE 559 00:44:44,244 --> 00:44:45,829 This guy is a real catch. 560 00:44:47,372 --> 00:44:49,416 Remember your blind date in Dogok-dong? 561 00:44:49,499 --> 00:44:51,668 That plastic surgeon who looked like an octopus. 562 00:44:51,751 --> 00:44:54,504 This guy is 1,000 times more handsome than him. 563 00:44:56,673 --> 00:44:59,134 You only care about looks because you take after me. 564 00:45:01,594 --> 00:45:02,637 Really? 565 00:45:05,014 --> 00:45:06,182 You'll come today? 566 00:45:07,934 --> 00:45:12,313 So you're saying Ms. Kang Eun-ja hasn't paid you back 567 00:45:12,397 --> 00:45:15,275 for all the snacks she borrowed from you? 568 00:45:15,358 --> 00:45:16,609 That's right. 569 00:45:17,026 --> 00:45:18,945 Talk about stealing from the poor. 570 00:45:19,028 --> 00:45:20,613 I mean, she's rich. What's with her? 571 00:45:21,698 --> 00:45:24,451 She asked for money and said she'd pay me back when her daughter visits. 572 00:45:24,534 --> 00:45:27,620 Right, she even took my chocolate. My chocolate and chips-- 573 00:45:27,704 --> 00:45:29,539 She's in a crisis. Be careful. 574 00:45:29,622 --> 00:45:31,708 Call the cops. I want to talk to the manager. 575 00:45:31,833 --> 00:45:33,877 -Let me talk to the director. -All right. 576 00:45:33,960 --> 00:45:37,839 We heard you. We'll look into it. 577 00:45:38,631 --> 00:45:40,467 So please return to your rooms for now. 578 00:45:40,675 --> 00:45:41,634 Go on. 579 00:45:43,553 --> 00:45:45,054 My daughter is... 580 00:45:48,641 --> 00:45:49,684 Have a nice day. 581 00:45:56,983 --> 00:45:58,026 She doesn't look too crazy 582 00:45:58,359 --> 00:45:59,944 when you look at her. 583 00:46:05,575 --> 00:46:06,409 What? 584 00:46:06,493 --> 00:46:09,162 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 585 00:46:23,968 --> 00:46:27,263 Let's come separately next time. People will get the wrong idea. 586 00:46:27,347 --> 00:46:29,390 When are you done? Let's go home together. I'll wait. 587 00:46:29,474 --> 00:46:33,061 Does your car run on gasoline or diesel? I smell gasoline. 588 00:46:38,858 --> 00:46:42,153 Pay me depending on what you think. 589 00:46:46,574 --> 00:46:48,034 That's odd. 590 00:46:48,368 --> 00:46:49,994 It's missing something. 591 00:46:52,330 --> 00:46:53,164 Butterflies. 592 00:46:54,040 --> 00:46:57,043 There should be butterflies where there are flowers. 593 00:46:57,835 --> 00:46:59,337 There are so many flowers, 594 00:47:00,213 --> 00:47:02,173 yet I don't see a single butterfly. 595 00:47:03,841 --> 00:47:07,679 Well, it's still a work in progress, so I'm sure you'll draw them in soon. 596 00:47:07,762 --> 00:47:10,014 No, I refuse. I refuse. 597 00:47:10,098 --> 00:47:11,849 Is it hard to draw them? 598 00:47:12,976 --> 00:47:15,436 Then should I try drawing one? 599 00:47:15,520 --> 00:47:17,605 No, don't! No butterflies! 600 00:47:17,689 --> 00:47:19,983 Not here. They can't come here. No butterflies. 601 00:47:20,108 --> 00:47:23,736 No way. No butterflies! 602 00:47:23,820 --> 00:47:25,905 No, butterflies can't come here. 603 00:47:25,989 --> 00:47:26,823 No way. 604 00:47:59,022 --> 00:48:02,358 Mr. Moon, didn't Ms. Ko scan her access card a few minutes ago? 605 00:48:02,942 --> 00:48:06,195 -Yes. Why do you ask? -Then why isn't she in class yet? 606 00:48:06,279 --> 00:48:08,281 The patients are waiting and she's not picking up. 607 00:48:08,865 --> 00:48:09,907 I'll look for her too. 608 00:48:09,991 --> 00:48:11,034 Thank you. 609 00:48:18,875 --> 00:48:20,710 UNDER CONSTRUCTION DO NOT ENTER 610 00:48:53,868 --> 00:48:54,911 Why are you so surprised? 611 00:49:02,377 --> 00:49:03,711 Did you forget about me already? 612 00:49:10,301 --> 00:49:11,260 It's me, your mom. 613 00:49:19,227 --> 00:49:20,353 Where is she? 614 00:49:29,362 --> 00:49:32,031 I've been waiting for you all this time. 615 00:49:42,458 --> 00:49:44,419 You're so skinny now. 616 00:49:47,463 --> 00:49:49,298 Still, in my eyes, 617 00:49:52,176 --> 00:49:54,095 you're the prettiest girl in the whole world. 618 00:50:00,601 --> 00:50:02,562 Why won't you say anything? 619 00:50:05,356 --> 00:50:07,066 Don't tell me you don't recognize me 620 00:50:08,025 --> 00:50:09,902 just because of a few plastic surgeries. 621 00:50:17,452 --> 00:50:18,286 Mom? 622 00:50:22,415 --> 00:50:23,416 Is it 623 00:50:26,043 --> 00:50:26,961 really you? 624 00:50:31,632 --> 00:50:32,967 You're back? 625 00:50:35,178 --> 00:50:36,262 What's the matter with you? 626 00:50:36,929 --> 00:50:39,098 I know you were away for a month because of your concert, 627 00:50:39,182 --> 00:50:41,017 but why are you acting like a complete stranger? 628 00:50:43,394 --> 00:50:44,395 My concert? 629 00:50:44,687 --> 00:50:46,314 I told you over the phone 630 00:50:46,898 --> 00:50:49,525 that there's a guy who's totally your type. 631 00:50:51,194 --> 00:50:53,321 Nothing bad comes out of following your mom's advice. 632 00:50:53,404 --> 00:50:54,238 Just meet him, okay? 633 00:50:55,198 --> 00:50:56,324 I know you'll like him. 634 00:50:56,949 --> 00:50:59,952 He's tall and buff. But more importantly, his eyes. 635 00:51:00,453 --> 00:51:02,622 He's got such nice eyes. 636 00:51:02,705 --> 00:51:03,873 You crazy woman! 637 00:51:04,665 --> 00:51:05,833 -Stop. -What? 638 00:51:07,585 --> 00:51:10,129 Ms. Kang, you need to take your medications. 639 00:51:10,213 --> 00:51:12,507 -You should return to your-- -Oh, it's you. 640 00:51:13,633 --> 00:51:15,843 I looked everywhere for you. 641 00:51:16,469 --> 00:51:19,347 Hey, this young man is the guy I told you about earlier. 642 00:51:19,847 --> 00:51:21,516 What do you think? Isn't he so handsome? 643 00:51:21,599 --> 00:51:23,434 -Let me escort you back to your room. -Okay. 644 00:51:26,729 --> 00:51:29,357 She can be a little prickly, but she's very thoughtful. 645 00:51:29,440 --> 00:51:32,568 She studied music in Germany and is now a flutist at a symphony orchestra there. 646 00:51:33,653 --> 00:51:35,571 But she's been traveling back and forth 647 00:51:36,072 --> 00:51:39,617 between Germany and Korea to look after me. 648 00:51:43,371 --> 00:51:44,705 A SEVERE FORM OF DEPRESSION 649 00:51:45,039 --> 00:51:46,374 Her depression is so severe 650 00:51:46,457 --> 00:51:48,626 that she's experiencing hallucinations and delusions. 651 00:51:49,669 --> 00:51:51,504 She is a beneficiary who receives welfare checks 652 00:51:52,088 --> 00:51:54,757 but she believes she is the mistress of some wealthy businessman. 653 00:51:55,675 --> 00:51:58,135 -It sounded like she has a daughter. -She did. 654 00:52:00,513 --> 00:52:03,558 Her only child who she struggled to raise as a single mother. 655 00:52:04,767 --> 00:52:06,978 But her daughter died in a car accident a few months ago. 656 00:52:08,479 --> 00:52:10,982 She believes that her daughter is still alive. 657 00:52:12,233 --> 00:52:13,901 It must be hard for her to accept her death. 658 00:52:14,360 --> 00:52:15,194 For the time being. 659 00:52:15,695 --> 00:52:18,114 "Emile couldn't relax. 660 00:52:18,573 --> 00:52:21,742 Maybe it was a trap his mother set up to make him eat chicory. 661 00:52:22,451 --> 00:52:23,870 Emile picked his nose." 662 00:52:23,953 --> 00:52:25,037 It's me, your mom. 663 00:52:25,454 --> 00:52:27,790 -"He wanted to see who the visitor was. -It's me, your mom. 664 00:52:28,457 --> 00:52:31,043 -Emile was invisible to everyone." -It's me, your mom. 665 00:52:31,127 --> 00:52:32,253 Be quiet. 666 00:52:32,336 --> 00:52:34,547 -"Emile quickly ran out. -It's me, your mom. 667 00:52:34,630 --> 00:52:36,716 -He thought it'd be safer that way. -It's me, your mom. 668 00:52:36,799 --> 00:52:38,301 -It's me, your mom. -'Emile, welcome. 669 00:52:38,384 --> 00:52:40,303 -This is your--'" -I said, be quiet! 670 00:52:47,977 --> 00:52:48,936 Goodness. 671 00:52:49,020 --> 00:52:51,063 -Why did she yell? -Why take it out on us? 672 00:52:51,147 --> 00:52:52,398 -Jeez. -Seriously. 673 00:52:52,481 --> 00:52:54,650 Ms. Ko hates me. 674 00:52:55,151 --> 00:52:56,152 She's so mean to me. 675 00:52:56,736 --> 00:52:58,362 I didn't even do anything wrong. 676 00:52:59,322 --> 00:53:00,948 What's wrong? What happened? 677 00:53:01,032 --> 00:53:03,534 Ms. Ko asked A-reum to read a book aloud. 678 00:53:04,118 --> 00:53:06,537 Then she yelled at her to be quiet when she started reading. 679 00:53:06,704 --> 00:53:07,872 From my experience, 680 00:53:08,748 --> 00:53:11,834 I'm sure that she'll be possessed by a ghost soon. 681 00:53:12,501 --> 00:53:15,838 People who hear ghosts talking to them start talking nonsense like that. 682 00:53:16,797 --> 00:53:18,299 Where's Ms. Ko? 683 00:53:24,472 --> 00:53:25,973 LEE SANG-IN 684 00:53:31,604 --> 00:53:33,022 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 685 00:53:33,105 --> 00:53:36,651 All right. Today is the day I put an end to this once and for all. 686 00:53:36,734 --> 00:53:38,444 But if Ms. Ko finds out, 687 00:53:38,569 --> 00:53:40,363 you're finished. 688 00:53:41,822 --> 00:53:43,282 Are you going to be okay? 689 00:53:43,824 --> 00:53:47,203 Well, I'm doomed either way. 690 00:53:48,746 --> 00:53:49,705 Let's go! 691 00:53:59,131 --> 00:54:01,676 I researched and organized 692 00:54:01,759 --> 00:54:03,552 the recent trends in children's literature 693 00:54:03,636 --> 00:54:06,097 for Mun-yeong to refer to while working on her next book. 694 00:54:06,722 --> 00:54:08,641 I went to an internet café by myself and-- 695 00:54:08,724 --> 00:54:10,476 -Would you like me to pass it along? -No. 696 00:54:10,559 --> 00:54:12,228 I want to give this to her myself. 697 00:54:14,438 --> 00:54:16,148 Then why did you want to see me? 698 00:54:17,108 --> 00:54:18,985 I'll get straight to the point. 699 00:54:19,944 --> 00:54:20,987 Move out of her house. 700 00:54:21,612 --> 00:54:23,197 Both you and your brother. 701 00:54:23,698 --> 00:54:24,782 You two shouldn't be there. 702 00:54:26,242 --> 00:54:27,076 Why not? 703 00:54:30,830 --> 00:54:32,331 Because that's where I belong. 704 00:54:33,374 --> 00:54:34,542 You can't handle her. 705 00:54:34,625 --> 00:54:36,168 It's not a job for everyone. 706 00:54:36,252 --> 00:54:40,756 I've been enduring everything and putting up with her for ten years. 707 00:54:40,840 --> 00:54:42,967 I've been bending over backward for her. 708 00:54:43,050 --> 00:54:46,345 I've been putting my life and soul on the line to protect her. 709 00:54:46,804 --> 00:54:49,306 Why? What for? 710 00:54:50,808 --> 00:54:53,352 Well, because I truly care about her and-- 711 00:54:53,436 --> 00:54:54,437 For money? 712 00:54:56,355 --> 00:54:57,857 You've made quite a bit of money 713 00:54:59,025 --> 00:55:00,276 from selling her books, right? 714 00:55:04,905 --> 00:55:07,324 Why boast about your sacrifices when you've been well-rewarded 715 00:55:07,408 --> 00:55:08,826 -for them? -What? 716 00:55:08,951 --> 00:55:10,202 I wasn't boasting! 717 00:55:10,286 --> 00:55:12,663 Had I only considered her as a means for me to make money, 718 00:55:12,747 --> 00:55:15,916 I would've deserted her when my company suffered because of her. 719 00:55:16,000 --> 00:55:18,627 Our relationship isn't based on monetary gain like we're capitalists. 720 00:55:18,711 --> 00:55:20,713 It's much more than that! 721 00:55:22,423 --> 00:55:23,507 What is it, then? 722 00:55:25,843 --> 00:55:27,261 To Mun-yeong, 723 00:55:28,262 --> 00:55:31,640 I'm her publisher, mentor, brother, and her man! 724 00:55:38,939 --> 00:55:39,899 Anyway, 725 00:55:40,858 --> 00:55:44,111 you're stealing my spot, so move aside at once. 726 00:55:48,407 --> 00:55:49,241 I don't want to. 727 00:55:51,368 --> 00:55:52,203 What? 728 00:55:53,287 --> 00:55:54,246 I won't move aside. 729 00:55:56,624 --> 00:55:59,919 Doesn't that caregiver seem like a great guy? 730 00:56:00,252 --> 00:56:02,296 All the other girls seem to think so too. 731 00:56:02,379 --> 00:56:04,715 There are so many girls who are after him. 732 00:56:05,257 --> 00:56:07,802 You have to snatch him soon. 733 00:56:08,344 --> 00:56:10,888 You're my only child. 734 00:56:11,013 --> 00:56:12,098 It's my lifelong wish 735 00:56:12,181 --> 00:56:14,058 to see the two of you married and living happily 736 00:56:14,141 --> 00:56:15,267 before I pass away. 737 00:56:15,351 --> 00:56:17,937 It's not like I'll live forever. 738 00:56:18,020 --> 00:56:19,814 Can't you just do as I say... 739 00:56:20,773 --> 00:56:21,607 Ms. Kang. 740 00:56:22,358 --> 00:56:24,610 The head nurse would like to speak with you. 741 00:56:25,486 --> 00:56:27,488 With me? Now? I'm busy now. 742 00:56:27,571 --> 00:56:28,656 Yes, you have to go now. 743 00:56:28,739 --> 00:56:30,783 Hey, let me finish before you go! 744 00:56:40,209 --> 00:56:41,752 Why isn't she answering her phone? 745 00:56:50,636 --> 00:56:53,389 GANG-TAE 746 00:56:56,225 --> 00:56:57,434 Gang-tae! 747 00:56:57,643 --> 00:56:58,602 Come join us. 748 00:57:03,566 --> 00:57:05,317 Have a seat. 749 00:57:07,862 --> 00:57:08,821 You must be hungry. 750 00:57:10,531 --> 00:57:11,615 Gosh. 751 00:57:12,408 --> 00:57:16,328 Can you even eat proper meals in that remote place? 752 00:57:16,412 --> 00:57:19,415 I couldn't sleep a wink because I was so worried. 753 00:57:19,498 --> 00:57:20,374 That's why 754 00:57:21,041 --> 00:57:22,334 I woke up early 755 00:57:22,585 --> 00:57:24,670 and made a few things with the ingredients I had. 756 00:57:24,920 --> 00:57:26,130 Go on and eat up. 757 00:57:26,213 --> 00:57:27,423 Okay, thank you. 758 00:57:27,506 --> 00:57:29,884 -Here. You too, Sang-tae. -Thank you. 759 00:57:31,093 --> 00:57:31,927 Here, eat up. 760 00:57:38,767 --> 00:57:40,519 -Try this. -Thank you. 761 00:57:42,813 --> 00:57:43,981 Gosh. 762 00:57:44,482 --> 00:57:46,150 The house feels empty 763 00:57:46,358 --> 00:57:48,944 without you guys. 764 00:57:56,952 --> 00:57:59,288 Well, Ju-ri. 765 00:58:00,122 --> 00:58:01,624 Yes, I heard 766 00:58:01,707 --> 00:58:04,084 you have to stay there for a while because of Sang-tae's work. 767 00:58:04,627 --> 00:58:07,505 Congratulations, Sang-tae. I'd like a copy when your book comes out. 768 00:58:07,588 --> 00:58:10,216 Well, buy your own copy. 769 00:58:10,299 --> 00:58:12,384 You should pay for it with your money. 770 00:58:12,468 --> 00:58:13,302 Sang-tae. 771 00:58:14,220 --> 00:58:16,639 All right. When your book comes out, 772 00:58:16,722 --> 00:58:17,848 I'll buy 100 copies. 773 00:58:17,932 --> 00:58:19,183 Thank you. I'd appreciate that. 774 00:58:20,476 --> 00:58:21,310 Eat up. 775 00:58:21,393 --> 00:58:22,228 Okay. 776 00:58:31,445 --> 00:58:34,240 My gosh, I knew that nurse would do this. 777 00:58:34,949 --> 00:58:37,576 She's even getting her mom to help her. 778 00:58:38,077 --> 00:58:39,453 You can't leave like this. 779 00:58:39,537 --> 00:58:41,830 You need to make sure that skank stays away from him! 780 00:58:42,998 --> 00:58:44,291 What did I tell you? 781 00:58:44,375 --> 00:58:46,001 I said other girls will try to snatch him. 782 00:58:46,085 --> 00:58:48,420 Don't be so stubborn. Listen to your mom, please! 783 00:58:49,004 --> 00:58:51,882 I've been eyeing him for you, but that bitch is about to snatch him. 784 00:58:51,966 --> 00:58:55,010 Okay, fine. If you don't want to do the work, I'll do it for you. 785 00:58:55,719 --> 00:58:57,972 Is she the only one with a mom? You have one too! 786 00:58:58,055 --> 00:58:59,056 Please! 787 00:59:04,186 --> 00:59:05,229 Please. 788 00:59:06,814 --> 00:59:08,649 Stop saying that word, "mom." 789 00:59:10,025 --> 00:59:12,695 -What do I say, then? I am your mom. -My mom 790 00:59:15,197 --> 00:59:16,031 is dead. 791 00:59:18,617 --> 00:59:19,451 What? 792 00:59:20,703 --> 00:59:21,996 I said my mom 793 00:59:23,998 --> 00:59:25,082 is dead. 794 00:59:27,585 --> 00:59:28,794 Mom. 795 00:59:31,505 --> 00:59:32,881 Her skull cracked, 796 00:59:33,757 --> 00:59:34,967 so there was blood everywhere. 797 00:59:37,052 --> 00:59:38,846 No. That can't be. 798 00:59:38,929 --> 00:59:40,556 Her limbs were all twisted 799 00:59:42,057 --> 00:59:43,183 and wobbly. 800 00:59:43,267 --> 00:59:45,311 No, it can't be. 801 00:59:45,936 --> 00:59:47,229 The floor 802 00:59:49,315 --> 00:59:51,692 is still stained with her blood. 803 00:59:53,152 --> 00:59:54,111 No. 804 00:59:56,530 --> 00:59:57,489 That can't be. 805 00:59:58,824 --> 01:00:00,826 -So ma'am, -No. 806 01:00:00,909 --> 01:00:01,744 please 807 01:00:03,829 --> 01:00:04,997 wake up 808 01:00:07,207 --> 01:00:08,167 from your dream. 809 01:00:11,003 --> 01:00:11,837 No... 810 01:00:12,421 --> 01:00:13,881 No... 811 01:00:30,439 --> 01:00:31,982 What's on the menu today again? 812 01:00:32,483 --> 01:00:33,609 Ms. Park! 813 01:00:35,152 --> 01:00:36,070 Over there. 814 01:00:36,654 --> 01:00:38,822 -We'll go check. It's okay. -Okay. My gosh. 815 01:00:41,659 --> 01:00:42,493 Ms. Kang. 816 01:00:43,410 --> 01:00:45,496 Ms. Kang. 817 01:00:45,746 --> 01:00:47,122 Call Dr. Kwon. Hurry! 818 01:00:47,206 --> 01:00:48,040 Yes, ma'am. 819 01:00:48,707 --> 01:00:49,708 Ms. Kang. 820 01:01:07,017 --> 01:01:08,102 You're not going to eat? 821 01:01:12,690 --> 01:01:14,692 You left your phone at the hospital. 822 01:01:19,905 --> 01:01:20,781 Are you asleep? 823 01:02:12,958 --> 01:02:14,084 Is it 824 01:02:17,629 --> 01:02:18,756 really you? 825 01:02:19,548 --> 01:02:20,507 You're back? 826 01:04:17,040 --> 01:04:18,959 You don't seem to be in a good mood today. 827 01:04:20,168 --> 01:04:21,044 Mom. 828 01:04:22,838 --> 01:04:24,172 Why did Bluebeard 829 01:04:26,425 --> 01:04:30,345 kill his wives? 830 01:04:31,138 --> 01:04:34,850 Because they didn't listen to him. 831 01:04:36,101 --> 01:04:38,353 You have to listen to Mom at all times, okay? 832 01:04:38,562 --> 01:04:40,355 That makes you a good girl, right? 833 01:04:42,316 --> 01:04:43,317 Answer me. 834 01:04:44,985 --> 01:04:47,487 Yes, I'll listen to you at all times. 835 01:04:50,157 --> 01:04:51,158 Good. 836 01:04:52,075 --> 01:04:53,410 You're such a good girl. 837 01:04:55,370 --> 01:04:57,706 But why did you bring him here? 838 01:05:40,207 --> 01:05:41,875 I've warned you 839 01:05:44,294 --> 01:05:47,297 that I will also kill the prince who comes to save you. 840 01:05:57,140 --> 01:05:58,141 Ko Mun-yeong. 841 01:06:01,228 --> 01:06:02,104 Ko Mun-yeong. 842 01:06:09,069 --> 01:06:09,945 Run. 843 01:06:10,696 --> 01:06:11,530 Run. 844 01:06:11,780 --> 01:06:13,657 -It's okay, Ko Mun-yeong. -Run... 845 01:06:13,824 --> 01:06:15,492 -Run. -It was just a dream. 846 01:06:15,575 --> 01:06:16,785 Please run. Go! 847 01:06:17,077 --> 01:06:18,954 Get out at once! 848 01:06:22,457 --> 01:06:23,625 Get lost. 849 01:06:27,212 --> 01:06:28,463 Leave at once. 850 01:06:37,180 --> 01:06:39,599 Okay, I won't leave. 851 01:07:53,048 --> 01:07:54,216 My mother always 852 01:07:55,133 --> 01:07:56,176 appears in my nightmares. 853 01:07:57,761 --> 01:07:58,804 You shouldn't be here. 854 01:08:00,055 --> 01:08:01,348 What do you think you're doing? 855 01:08:01,932 --> 01:08:05,685 The body can't lie. So it cries when it's hurting. 856 01:08:05,852 --> 01:08:09,940 But the heart is a liar, so it stays silent even when it is hurting. 857 01:08:10,774 --> 01:08:12,567 I miss mom. 858 01:08:13,318 --> 01:08:15,779 Then what's going on between us? Is it a fling? 859 01:08:15,862 --> 01:08:18,740 -What is this crap? -A nightmare doll. 860 01:08:19,324 --> 01:08:20,575 How do I look? 861 01:08:21,118 --> 01:08:22,619 You did well, Mun-yeong. 862 01:08:25,705 --> 01:08:26,748 Sang-tae. 863 01:08:28,375 --> 01:08:30,252 Have you ever heard the story of Bluebeard? 864 01:08:33,505 --> 01:08:35,882 BLUEBEARD DRAGGED HIS WIFE DOWN TO THE BASEMENT 865 01:09:17,716 --> 01:09:20,010 AND CUT OFF HER HEAD 866 01:09:48,079 --> 01:09:52,083 AND ONCE AGAIN, BLUEBEARD WAS ALL ALONE 867 01:09:52,167 --> 01:09:54,294 BLOOPERS 868 01:10:45,971 --> 01:10:48,390 Subtitle translation by Liya Choi 59426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.