Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,285 --> 00:00:59,538
I should go... Now...
2
00:01:08,672 --> 00:01:10,132
This is so strange.
3
00:01:11,258 --> 00:01:13,886
Ms. Ko Mun-yeong told me
to come over with you,
4
00:01:14,595 --> 00:01:16,055
but she's not here.
5
00:01:16,555 --> 00:01:18,349
Mun-yeong?
6
00:01:18,933 --> 00:01:19,892
Mun-yeong...
7
00:01:22,019 --> 00:01:24,021
I wonder if she and Gang-tae
have made up yet.
8
00:01:24,105 --> 00:01:26,774
Have they made up...
9
00:01:29,443 --> 00:01:31,695
This means I have to change my plan.
10
00:01:36,075 --> 00:01:39,829
It'll be more fun to put both you
and Mun-yeong to sleep together.
11
00:01:39,912 --> 00:01:42,873
I guess they kissed...
12
00:01:45,584 --> 00:01:46,961
My gosh, you're so cute.
13
00:01:49,839 --> 00:01:52,967
Don't touch it. Don't touch my hair!
14
00:01:53,050 --> 00:01:54,677
Don't touch my hair.
15
00:01:54,760 --> 00:01:57,179
Don't touch... Don't touch my hair.
16
00:01:57,596 --> 00:01:59,557
Goodness.
17
00:01:59,640 --> 00:02:03,602
What do I do...
18
00:02:05,729 --> 00:02:06,856
Gosh.
19
00:02:14,113 --> 00:02:16,615
MY BROTHER
20
00:02:23,497 --> 00:02:25,082
SANG-TAE
21
00:02:25,666 --> 00:02:27,293
-Sang-tae, where are you--
-Oh, Mr. Moon.
22
00:02:33,966 --> 00:02:36,802
You're always looking for your brother.
23
00:02:37,761 --> 00:02:38,762
Sang-tae.
24
00:02:39,805 --> 00:02:40,806
Sang-tae.
25
00:02:41,473 --> 00:02:43,309
Sang-tae.
26
00:02:43,517 --> 00:02:44,518
Sang-tae!
27
00:02:47,354 --> 00:02:48,397
Where can I meet you?
28
00:02:52,443 --> 00:02:53,652
The cursed castle.
29
00:02:58,949 --> 00:03:04,747
CHAPTER 15
A TALE OF TWO BROTHERS
30
00:03:58,842 --> 00:03:59,718
Sang-tae.
31
00:04:02,263 --> 00:04:03,264
Sang-tae.
32
00:04:04,056 --> 00:04:05,182
Sang-tae!
33
00:04:05,849 --> 00:04:06,934
Sang-tae.
34
00:04:13,107 --> 00:04:14,733
Why are you looking at me like that?
35
00:04:15,484 --> 00:04:17,194
You look as if
you want to rip me to pieces.
36
00:04:18,487 --> 00:04:19,321
I like that.
37
00:04:19,905 --> 00:04:21,323
What did you do to Sang-tae?
38
00:04:24,243 --> 00:04:25,911
Don't worry. I didn't kill him.
39
00:04:26,787 --> 00:04:29,415
I gave him a tranquilizer,
so he'll wake up soon.
40
00:04:30,291 --> 00:04:31,875
But it's too bad.
41
00:04:32,293 --> 00:04:33,752
Mun-yeong should've been here, too.
42
00:04:33,877 --> 00:04:37,256
I really wanted to see
which one of them you'd choose.
43
00:04:39,174 --> 00:04:41,802
-Did you hide her somewhere?
-Why are you doing this?
44
00:04:43,053 --> 00:04:44,263
Why are you doing this to us?
45
00:04:45,472 --> 00:04:47,808
Because you ruined my daughter.
46
00:04:48,684 --> 00:04:51,812
-What?
-She was my most perfect artwork,
47
00:04:52,396 --> 00:04:54,064
but she's changed because of you.
48
00:04:55,316 --> 00:04:56,150
Is your daughter...
49
00:04:59,486 --> 00:05:00,696
an artwork to you?
50
00:05:04,325 --> 00:05:05,659
We don't look alike at all, right?
51
00:05:06,243 --> 00:05:08,245
I went under the knife
so I wouldn't look like her,
52
00:05:08,329 --> 00:05:10,622
but she got those facial features from me.
53
00:05:11,540 --> 00:05:15,377
That face and that body.
Her hair and even her soul.
54
00:05:15,586 --> 00:05:19,923
I molded her. I created her.
She's my work of art.
55
00:05:21,759 --> 00:05:24,970
Mun-yeong doesn't belong to you.
56
00:05:26,972 --> 00:05:28,557
She's a person, not a piece of art.
57
00:05:29,224 --> 00:05:30,434
She's a human being!
58
00:05:33,562 --> 00:05:35,147
Damn it.
59
00:05:37,274 --> 00:05:40,736
She won't listen to me because of you!
60
00:05:41,987 --> 00:05:44,573
All failures must be discarded.
61
00:05:50,621 --> 00:05:52,539
I don't want to do that
62
00:05:52,873 --> 00:05:54,541
because of all the hard work I've done.
63
00:05:55,334 --> 00:05:57,086
I'll give you a chance instead.
64
00:05:57,503 --> 00:05:59,129
Take your brother and run far away.
65
00:05:59,797 --> 00:06:02,049
As far away as you can go from Mun-yeong.
66
00:06:02,883 --> 00:06:03,842
No.
67
00:06:04,593 --> 00:06:06,011
I'll never do that.
68
00:06:08,347 --> 00:06:09,681
I knew you'd say that.
69
00:06:10,265 --> 00:06:13,018
Then here's another option for you.
70
00:06:16,605 --> 00:06:17,898
Kill me.
71
00:06:19,942 --> 00:06:22,569
If you kill me, you'll get your revenge.
72
00:06:23,445 --> 00:06:24,613
And when Mun-yeong sees
73
00:06:24,696 --> 00:06:26,740
that you killed me,
she'll get her old self back.
74
00:06:26,824 --> 00:06:29,660
Then the two of you will never get out
of your ill-fated relationship.
75
00:06:30,994 --> 00:06:31,829
So,
76
00:06:33,956 --> 00:06:35,541
this was the ending
77
00:06:37,042 --> 00:06:37,876
that you wanted?
78
00:06:37,960 --> 00:06:39,294
Correct!
79
00:06:41,713 --> 00:06:44,508
A happy ending for everyone.
80
00:06:50,222 --> 00:06:51,056
Give it up.
81
00:06:52,057 --> 00:06:53,100
What?
82
00:06:53,183 --> 00:06:55,227
That messed up ending you're dreaming of
83
00:06:56,436 --> 00:06:57,437
will never come.
84
00:06:58,564 --> 00:07:00,065
-Because I will never
-Gosh.
85
00:07:02,359 --> 00:07:03,986
give up on Mun-yeong.
86
00:07:07,865 --> 00:07:10,576
Even though your mother died
because of Mun-yeong?
87
00:07:11,535 --> 00:07:14,079
Do you want to hear the story?
It's very interesting.
88
00:07:27,676 --> 00:07:29,803
This is where I met your mother
for the first time.
89
00:07:39,354 --> 00:07:41,607
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
90
00:07:54,703 --> 00:07:55,704
Excuse me.
91
00:07:56,705 --> 00:07:57,748
Hello.
92
00:07:58,248 --> 00:08:00,083
The employment agency sent me here
for the job--
93
00:08:00,250 --> 00:08:02,211
Okay, then do the work.
94
00:08:03,670 --> 00:08:04,671
Yes, ma'am.
95
00:08:05,672 --> 00:08:06,715
Thank you.
96
00:08:39,414 --> 00:08:42,167
Hey, what are you doing over there?
97
00:08:51,134 --> 00:08:55,013
A bird with a broken wing
can't fly anyway.
98
00:08:55,681 --> 00:08:56,682
What?
99
00:08:59,476 --> 00:09:00,686
I should kill it, right?
100
00:09:21,081 --> 00:09:23,959
She said since the bird can't fly anyway,
101
00:09:25,043 --> 00:09:26,628
it'd be better just to kill it.
102
00:09:29,881 --> 00:09:31,008
I'm proud of her.
103
00:09:33,594 --> 00:09:34,720
Well...
104
00:09:35,262 --> 00:09:38,015
There's this hospital
my elder son goes to.
105
00:09:39,850 --> 00:09:40,851
Excuse me.
106
00:09:42,311 --> 00:09:43,145
Yes, ma'am?
107
00:09:45,355 --> 00:09:46,648
Thank you for your hard work.
108
00:09:51,153 --> 00:09:52,237
Oh, okay.
109
00:10:39,785 --> 00:10:40,952
Mom...
110
00:10:48,460 --> 00:10:49,544
That's it?
111
00:10:51,922 --> 00:10:53,256
That's why
112
00:10:55,050 --> 00:10:56,259
you killed her?
113
00:11:01,890 --> 00:11:02,974
Because of
114
00:11:04,851 --> 00:11:06,186
what she said?
115
00:11:11,525 --> 00:11:14,361
That's why you killed my mom?
116
00:11:21,451 --> 00:11:23,912
She talked as if
my daughter was a lunatic.
117
00:11:25,956 --> 00:11:27,416
How dare she.
118
00:11:36,216 --> 00:11:38,385
Yes, kill me.
119
00:11:42,139 --> 00:11:43,640
Don't...
120
00:11:45,642 --> 00:11:47,352
Don't ever become weak.
121
00:11:58,113 --> 00:11:59,281
But you know,
122
00:12:00,323 --> 00:12:01,533
she is
123
00:12:04,369 --> 00:12:05,871
still my mom.
124
00:12:29,686 --> 00:12:31,438
Gosh, you're such a coward.
125
00:12:42,741 --> 00:12:44,993
This is why I don't like people
who are weak.
126
00:12:48,580 --> 00:12:53,001
But Mun-yeong and I
are different from you guys.
127
00:12:53,710 --> 00:12:54,544
Get that?
128
00:12:59,174 --> 00:13:00,550
Stop talking bullshit.
129
00:13:04,971 --> 00:13:06,556
There you are.
130
00:13:08,099 --> 00:13:09,559
Denying it is useless
131
00:13:10,268 --> 00:13:12,812
because you and I share the same blood.
132
00:13:12,896 --> 00:13:13,730
No.
133
00:13:15,524 --> 00:13:18,318
I'm not a monster like you!
134
00:13:28,078 --> 00:13:30,956
Even if the butterfly shows up,
135
00:13:31,831 --> 00:13:33,166
do not kill it.
136
00:13:34,209 --> 00:13:35,460
You shouldn't.
137
00:13:37,796 --> 00:13:38,630
You
138
00:13:40,340 --> 00:13:41,591
promised me.
139
00:13:44,052 --> 00:13:45,095
That you wouldn't do this.
140
00:13:55,647 --> 00:13:56,481
Hey.
141
00:13:57,816 --> 00:13:59,067
What's wrong with you?
142
00:13:59,818 --> 00:14:00,944
Wake up.
143
00:14:02,279 --> 00:14:03,238
Moon Gang-tae.
144
00:14:04,322 --> 00:14:06,366
Moon Gang-tae, wake up.
145
00:14:07,242 --> 00:14:08,368
Moon Gang-tae!
146
00:14:08,952 --> 00:14:12,747
Did you think you'd be able
to escape from me by cutting your hair?
147
00:14:13,415 --> 00:14:14,499
Wake up.
148
00:14:15,375 --> 00:14:17,502
Please wake up, Moon Gang-tae--
149
00:14:19,087 --> 00:14:20,297
I told you so!
150
00:14:23,133 --> 00:14:27,053
You should've listened to Mom.
151
00:14:27,637 --> 00:14:29,723
My daughter, my baby.
152
00:14:30,807 --> 00:14:31,808
My baby.
153
00:14:48,283 --> 00:14:50,243
Don't hurt my brother and sister.
154
00:14:50,327 --> 00:14:52,704
Don't hurt my brother and sister!
155
00:15:34,496 --> 00:15:40,335
THE WORLD'S BEST FAIRY TALES
156
00:15:44,965 --> 00:15:46,800
My gosh, thank you.
157
00:15:52,764 --> 00:15:54,224
Goodness.
158
00:15:56,267 --> 00:15:59,729
It looks like someone smacked you hard
on the head.
159
00:16:02,941 --> 00:16:06,528
Don't get too excited. I won.
160
00:16:08,238 --> 00:16:10,740
Those two can't be together.
161
00:16:11,533 --> 00:16:12,993
I made sure of it.
162
00:16:13,576 --> 00:16:15,412
We don't know that yet.
163
00:16:15,495 --> 00:16:16,538
You're wrong.
164
00:16:17,288 --> 00:16:18,581
Humans
165
00:16:20,166 --> 00:16:21,459
are too weak.
166
00:16:23,169 --> 00:16:27,257
That's why they suffer,
like your patients.
167
00:16:28,091 --> 00:16:29,175
Haeng-ja.
168
00:16:30,927 --> 00:16:33,805
People stick together
because they're weak.
169
00:16:42,522 --> 00:16:43,857
We lean on each other like this.
170
00:16:45,650 --> 00:16:47,944
That's what makes us human.
171
00:16:49,904 --> 00:16:51,406
Will you ever be human?
172
00:16:55,326 --> 00:16:56,536
Let's go.
173
00:17:12,177 --> 00:17:13,928
What on earth did you do to Park Ok-ran?
174
00:17:16,306 --> 00:17:17,724
Oh, that woman.
175
00:17:20,393 --> 00:17:22,145
She was such a great actress.
176
00:17:36,576 --> 00:17:39,454
Walk down the hallway at dawn
177
00:17:40,872 --> 00:17:43,792
while singing "Oh My Darling, Clementine."
178
00:17:47,087 --> 00:17:50,048
Visit Do Hui-jae's castle at night
179
00:17:50,465 --> 00:17:52,967
and wish Mun-yeong a happy birthday.
180
00:17:57,055 --> 00:17:58,723
Go to the study
181
00:17:58,807 --> 00:18:01,976
and leave the envelope with the butterfly
on the desk.
182
00:18:16,533 --> 00:18:20,703
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 9
183
00:18:20,787 --> 00:18:22,455
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 9
184
00:18:24,916 --> 00:18:26,042
Ms. Park Ok-ran.
185
00:18:35,593 --> 00:18:38,638
The show's over now,
so she should leave the stage.
186
00:18:42,809 --> 00:18:46,229
Maybe she's putting on a different show
elsewhere.
187
00:18:51,192 --> 00:18:54,404
It's about time
you left the stage as well.
188
00:18:55,989 --> 00:18:57,031
Please get going.
189
00:19:16,092 --> 00:19:17,427
Is he really just asleep?
190
00:19:18,720 --> 00:19:20,013
He'll wake up, right?
191
00:19:20,805 --> 00:19:21,639
Why?
192
00:19:22,807 --> 00:19:24,058
If he never wakes up,
193
00:19:24,684 --> 00:19:26,686
will you take your own life
like Romeo did?
194
00:19:27,812 --> 00:19:28,980
He may never wake up?
195
00:19:31,608 --> 00:19:33,693
He fainted because he got
high doses of Ativan.
196
00:19:34,194 --> 00:19:36,696
But I've given him some fluid,
so he'll wake up in a few hours.
197
00:19:36,779 --> 00:19:38,072
Don't worry too much.
198
00:20:09,395 --> 00:20:12,607
Is he okay? Is my little brother okay?
199
00:20:12,690 --> 00:20:16,069
Yes. He's just asleep,
so don't worry too much.
200
00:20:16,653 --> 00:20:19,364
The head nurse is really horrible.
She's a horrible person.
201
00:20:19,447 --> 00:20:22,867
She tried to hurt my siblings
and lied to me.
202
00:20:22,992 --> 00:20:25,620
She even tried to touch
the back of my head.
203
00:20:25,703 --> 00:20:27,038
I'm glad you taught her a lesson.
204
00:20:27,580 --> 00:20:29,958
You saved their lives, Sang-tae.
205
00:20:30,583 --> 00:20:32,252
I'm truly proud of you.
206
00:20:32,919 --> 00:20:35,880
I saved them. I did it.
207
00:20:35,964 --> 00:20:40,885
I saved them.
That's right. I saved their lives.
208
00:20:51,062 --> 00:20:52,272
You get hurt
209
00:20:55,108 --> 00:20:56,734
because of me every single time.
210
00:21:00,488 --> 00:21:01,572
I'm sorry.
211
00:21:05,910 --> 00:21:07,036
I'm sorry.
212
00:21:08,371 --> 00:21:09,706
Denying it is useless
213
00:21:10,290 --> 00:21:12,458
because you and I share the same blood.
214
00:21:16,337 --> 00:21:17,505
If you stay with me,
215
00:21:20,883 --> 00:21:22,635
your life will be miserable.
216
00:21:25,388 --> 00:21:26,222
I'm sorry.
217
00:21:49,078 --> 00:21:52,123
-Pick up, please.
-The number you have dialed is not...
218
00:21:52,623 --> 00:21:55,209
Gosh, this is driving me nuts.
219
00:21:55,835 --> 00:21:59,172
Why isn't anyone picking up?
What if something terrible happened?
220
00:21:59,672 --> 00:22:01,591
Damn it. This is driving me nuts.
221
00:22:04,635 --> 00:22:06,721
Hey, you're here for questioning.
What's with this attitude?
222
00:22:06,804 --> 00:22:08,097
I'm really sorry.
223
00:22:08,181 --> 00:22:11,476
Someone I know
is in an urgent situation at the moment.
224
00:22:11,559 --> 00:22:13,061
Please excuse me for a moment.
225
00:22:13,603 --> 00:22:15,188
Look who's talking.
226
00:22:15,271 --> 00:22:17,273
You can't afford
to worry about someone else now.
227
00:22:17,357 --> 00:22:21,069
You crossed the centerline
and made an illegal U-turn.
228
00:22:21,152 --> 00:22:22,445
When you were told to stop,
229
00:22:22,528 --> 00:22:25,782
you kept speeding and almost hit a deer!
230
00:22:25,865 --> 00:22:26,991
Gosh, seriously!
231
00:22:27,075 --> 00:22:30,078
Who cares about that darn deer now?
232
00:22:30,161 --> 00:22:32,371
Someone might die!
233
00:22:32,455 --> 00:22:35,291
-Mr. Lee!
-Hey, Seung-jae.
234
00:22:36,459 --> 00:22:37,585
What happened?
235
00:22:38,169 --> 00:22:39,253
Ju-ri.
236
00:22:41,714 --> 00:22:43,758
You made an illegal U-turn,
went over the speed limit,
237
00:22:43,841 --> 00:22:46,636
ran away, and almost killed a deer?
238
00:22:46,719 --> 00:22:49,388
That sounds like an NIS agent
in an intense car chase.
239
00:22:49,722 --> 00:22:52,308
What the heck were you doing
all by yourself?
240
00:22:52,391 --> 00:22:54,477
Jeez, it's none of your business.
241
00:22:55,144 --> 00:22:56,604
Ju-ri, spare me a moment.
242
00:23:00,942 --> 00:23:03,528
Are Gang-tae and Mun-yeong really okay?
243
00:23:03,903 --> 00:23:04,821
Are you sure?
244
00:23:05,404 --> 00:23:07,115
Yes, Jae-su called
245
00:23:07,198 --> 00:23:09,659
and told me that they're fine.
He told me not to worry.
246
00:23:11,661 --> 00:23:13,162
What's going on?
247
00:23:13,746 --> 00:23:14,580
Ju-ri.
248
00:23:16,415 --> 00:23:20,253
I think for some people, it's just
really hard to live a normal life.
249
00:23:22,630 --> 00:23:26,592
It feels like some mean god's
sent all kinds of misfortune their way.
250
00:23:27,760 --> 00:23:30,471
I feel so bad for them,
and it makes me upset
251
00:23:31,848 --> 00:23:33,349
and furious.
252
00:23:36,561 --> 00:23:38,354
The law of
the total number of misfortunes.
253
00:23:39,438 --> 00:23:42,817
I heard we all have a set amount of
happiness and misfortune assigned to us.
254
00:23:43,526 --> 00:23:45,945
If their lives have been filled
with misfortune up till now,
255
00:23:46,696 --> 00:23:48,573
it means only happiness awaits them.
256
00:23:50,867 --> 00:23:52,368
I really hope that's the case.
257
00:23:59,625 --> 00:24:01,961
Gross, that was so cheesy.
258
00:24:03,546 --> 00:24:05,339
I want to down a glass of soda.
259
00:24:06,674 --> 00:24:08,718
Then when I woke up,
260
00:24:08,801 --> 00:24:12,555
I saw the mean head nurse
grabbing Mun-yeong by the hair
261
00:24:12,638 --> 00:24:15,349
and trying to stab Gang-tae
with the pen with her other hand--
262
00:24:15,433 --> 00:24:18,394
-She tried to stab him. You got all angry
-Yes, so...
263
00:24:18,477 --> 00:24:21,814
and hit her on the back of her head
with the book.
264
00:24:21,898 --> 00:24:24,984
In conclusion, the brave Sang-tae
saved Mun-yeong and Gang-tae's lives.
265
00:24:25,067 --> 00:24:27,278
I've heard the story eight times,
so I have it memorized.
266
00:24:28,738 --> 00:24:30,740
Right. You're proud of me, right?
267
00:24:31,616 --> 00:24:32,700
Are you proud of me?
268
00:24:35,661 --> 00:24:36,495
I am, of course.
269
00:24:38,456 --> 00:24:40,541
You rock. You're the best.
270
00:24:40,625 --> 00:24:43,252
-You're the best.
-The best! I'm the best!
271
00:24:46,964 --> 00:24:49,342
Anyhow, I ran here
because I was worried about him.
272
00:24:49,425 --> 00:24:52,386
Is he Sleeping Beauty or what?
When the heck will he wake up?
273
00:24:52,470 --> 00:24:54,639
-A kiss!
-What?
274
00:24:55,514 --> 00:24:58,434
Only the prince's kiss
can wake Sleeping Beauty.
275
00:24:58,517 --> 00:24:59,644
That's right, a kiss.
276
00:25:02,146 --> 00:25:04,148
-So from behind, I smacked...
-Smack!
277
00:26:12,174 --> 00:26:13,134
Did you sleep well?
278
00:26:14,927 --> 00:26:15,761
Yes.
279
00:26:18,931 --> 00:26:20,141
I think I slept for too long.
280
00:26:21,225 --> 00:26:22,977
I had a really long dream,
281
00:26:25,187 --> 00:26:26,605
and it was a terrible nightmare.
282
00:26:34,572 --> 00:26:35,573
It wasn't a dream.
283
00:26:38,075 --> 00:26:39,035
Come downstairs.
284
00:26:40,453 --> 00:26:41,329
We need to talk.
285
00:27:12,401 --> 00:27:14,028
Now do you see?
286
00:27:20,076 --> 00:27:22,119
It actually happened right here.
287
00:27:23,621 --> 00:27:25,414
Just a few hours ago.
288
00:27:33,589 --> 00:27:36,967
Please wake up, Moon Gang-tae. Wake up!
289
00:27:37,551 --> 00:27:38,594
It's all over now.
290
00:27:40,638 --> 00:27:41,847
We're alive,
291
00:27:43,057 --> 00:27:43,891
and my mom...
292
00:27:48,437 --> 00:27:49,939
That woman was arrested.
293
00:27:51,565 --> 00:27:53,692
And the truth will be revealed soon.
294
00:27:59,824 --> 00:28:00,741
Please leave.
295
00:28:05,496 --> 00:28:06,580
Leave this place.
296
00:28:08,124 --> 00:28:10,751
Like you said, I'm not an empty can.
297
00:28:11,460 --> 00:28:12,753
I have feelings too,
298
00:28:14,797 --> 00:28:16,507
so I will never forget
299
00:28:18,217 --> 00:28:21,262
the terrible things you and Sang-tae
had to experience here because of me.
300
00:28:22,388 --> 00:28:23,848
They'll stay with me forever.
301
00:28:26,100 --> 00:28:27,184
And you'll probably
302
00:28:28,144 --> 00:28:29,854
suffer emotionally every time you see me.
303
00:28:36,444 --> 00:28:37,570
We won't forget any of it.
304
00:28:39,697 --> 00:28:41,115
We'll overcome it.
305
00:28:42,616 --> 00:28:43,576
You said that's
306
00:28:45,161 --> 00:28:46,454
the only way we can become
307
00:28:47,747 --> 00:28:49,039
real adults whose souls can grow.
308
00:28:53,294 --> 00:28:54,378
We should just...
309
00:28:56,922 --> 00:28:58,716
Let's just think of it as a nightmare.
310
00:29:02,553 --> 00:29:03,763
I can do it.
311
00:29:07,725 --> 00:29:09,226
Stop pretending.
312
00:29:11,187 --> 00:29:12,772
Stop pretending like it doesn't hurt.
313
00:29:13,522 --> 00:29:15,191
Stop pretending like you're okay.
314
00:29:15,775 --> 00:29:16,942
Pretending to be okay...
315
00:29:19,528 --> 00:29:20,780
You're going to do it
316
00:29:21,739 --> 00:29:23,365
in front of me. Not just Sang-tae.
317
00:29:24,784 --> 00:29:26,911
And seeing that masked face
318
00:29:28,329 --> 00:29:30,331
will make me walk on eggshells around you.
319
00:29:31,624 --> 00:29:32,875
It'll suffocate me.
320
00:29:33,918 --> 00:29:35,503
I'll be tormented.
321
00:29:39,423 --> 00:29:40,633
I don't want to live like that.
322
00:29:42,176 --> 00:29:43,552
That's why I'm asking you to leave.
323
00:29:45,846 --> 00:29:47,681
Move out tomorrow with Sang-tae.
324
00:29:57,274 --> 00:29:58,108
Mun-yeong.
325
00:30:02,029 --> 00:30:03,364
Do you really mean it?
326
00:30:07,284 --> 00:30:08,285
Yes.
327
00:30:09,245 --> 00:30:11,038
I just want to live alone.
328
00:30:12,039 --> 00:30:13,082
Like I used to.
329
00:30:49,785 --> 00:30:51,328
You did well, Mun-yeong.
330
00:30:53,956 --> 00:30:55,040
You did well.
331
00:31:28,115 --> 00:31:29,783
Why do both of you look so tired?
332
00:31:30,743 --> 00:31:32,077
Did you not get much sleep last night?
333
00:31:32,161 --> 00:31:34,955
-I had to think about--
-Something came up last night.
334
00:31:37,541 --> 00:31:38,500
By any chance,
335
00:31:39,335 --> 00:31:43,672
did Ms. Ko and Mr. Moon
get into a fight last night or something?
336
00:31:45,674 --> 00:31:49,345
Well, you ended up
at the police station last night, Mr. Lee.
337
00:31:50,179 --> 00:31:52,222
And Jae-su,
you closed the restaurant early
338
00:31:52,306 --> 00:31:54,391
and ran to Ms. Ko's studio.
339
00:31:55,559 --> 00:31:58,896
Doesn't that mean
something crazy happened there?
340
00:31:59,480 --> 00:32:01,190
-Is that right?
-Is it true?
341
00:32:05,235 --> 00:32:06,320
No, not at all.
342
00:32:06,528 --> 00:32:09,073
They did get into a heated argument, but--
343
00:32:09,156 --> 00:32:12,493
Right, they reconciled quickly.
344
00:32:12,576 --> 00:32:17,373
Gosh. Mun-yeong not only has a bad temper,
but she's also very fussy.
345
00:32:17,456 --> 00:32:20,125
She's a hard one to please.
346
00:32:20,376 --> 00:32:24,380
Mr. Moon must be having a hard time.
347
00:32:24,463 --> 00:32:26,924
Gosh, you obviously don't know him well.
348
00:32:27,007 --> 00:32:29,218
He's like a nine-tailed fox.
349
00:32:29,301 --> 00:32:30,844
He has a knack for gaining control
350
00:32:30,928 --> 00:32:32,763
over someone by charming the person.
351
00:32:32,846 --> 00:32:35,516
Tell Ms. Ko to be careful
because the fox might eat her liver.
352
00:32:35,599 --> 00:32:37,267
-Sure, of course.
-Okay?
353
00:32:38,394 --> 00:32:40,771
It sounds like the two of them
are meant to be.
354
00:32:40,854 --> 00:32:42,231
The soup will get cold. Eat up.
355
00:32:42,314 --> 00:32:43,440
-Okay.
-Okay.
356
00:32:44,692 --> 00:32:46,402
I think they're lying.
357
00:33:07,798 --> 00:33:08,799
Sang-tae.
358
00:33:11,844 --> 00:33:12,886
Sang-tae.
359
00:33:16,557 --> 00:33:17,891
Hey, are you okay?
360
00:33:18,183 --> 00:33:21,020
Are you all right?
361
00:33:23,814 --> 00:33:25,858
Did you... Did you get enough sleep?
362
00:33:27,943 --> 00:33:30,237
What about your hand?
Has it stopped bleeding?
363
00:33:30,320 --> 00:33:31,739
It doesn't hurt anymore?
364
00:33:32,823 --> 00:33:34,074
It hurts.
365
00:33:36,410 --> 00:33:37,661
It hurts so much that
366
00:33:38,746 --> 00:33:39,621
I feel like I'm dying.
367
00:33:39,705 --> 00:33:43,042
Oh, no. Then you need to go
to the hospital. The hospital.
368
00:33:50,299 --> 00:33:51,550
Thank you.
369
00:33:53,927 --> 00:33:55,012
Thank you for saving
370
00:33:55,929 --> 00:33:57,097
all of us.
371
00:34:00,017 --> 00:34:01,101
But...
372
00:34:03,187 --> 00:34:04,021
But...
373
00:34:05,355 --> 00:34:06,732
why did she do that?
374
00:34:09,443 --> 00:34:11,737
The head nurse was a nice person.
375
00:34:11,862 --> 00:34:14,490
Why did she do such a bad thing?
376
00:34:21,330 --> 00:34:22,498
That woman
377
00:34:24,500 --> 00:34:25,834
was a terrible person
378
00:34:26,752 --> 00:34:28,712
who just acted nice.
379
00:34:30,297 --> 00:34:31,256
She said
380
00:34:32,508 --> 00:34:36,470
she really hated the idea
of others becoming happy.
381
00:34:37,971 --> 00:34:39,598
The Murder of the Witch of the West.
382
00:34:40,766 --> 00:34:43,060
There's a story like that in that book.
383
00:34:43,143 --> 00:34:45,687
The female serial killer
who kills happy people.
384
00:34:45,771 --> 00:34:47,523
That is the Witch of the West.
385
00:34:48,816 --> 00:34:50,818
You read that book too?
386
00:34:50,901 --> 00:34:54,613
Yes. Someone left the book
at the hospital, so I read it.
387
00:34:55,781 --> 00:34:58,742
Not the whole book though.
Only up to page 63.
388
00:34:58,826 --> 00:35:00,994
But it's so boring. It's really boring.
389
00:35:03,997 --> 00:35:05,040
I see.
390
00:35:06,083 --> 00:35:07,668
It's a boring book, so don't read it.
391
00:35:08,877 --> 00:35:13,549
Is the head nurse
as horrible as the Witch of the West?
392
00:35:17,719 --> 00:35:18,679
Yes.
393
00:35:19,471 --> 00:35:23,642
But she gave me Dooly's mom as a gift.
394
00:35:25,853 --> 00:35:26,687
Then,
395
00:35:27,646 --> 00:35:29,565
what do I do with Dooly's mom now?
396
00:35:35,070 --> 00:35:37,447
I'll put it in the trash on my way out.
397
00:35:38,323 --> 00:35:39,491
Okay, throw it out.
398
00:35:43,829 --> 00:35:45,581
No, don't throw it out.
399
00:35:49,751 --> 00:35:52,754
Why not? A bad person gave it to you.
Let's just throw it out.
400
00:35:54,214 --> 00:35:57,092
No, Dooly's mom didn't do anything wrong.
401
00:35:57,384 --> 00:35:59,344
The person who gave it to me is bad,
402
00:35:59,428 --> 00:36:02,431
but Dooly's mom isn't.
403
00:36:02,514 --> 00:36:06,810
She... She didn't do anything wrong,
so don't throw her out. I won't let you.
404
00:36:08,896 --> 00:36:09,855
You're right.
405
00:36:11,648 --> 00:36:12,941
She didn't do anything wrong.
406
00:36:14,484 --> 00:36:15,903
She's not the bad one.
407
00:36:16,987 --> 00:36:21,408
I won't... I won't throw you out.
408
00:36:22,534 --> 00:36:24,828
You must've been scared.
409
00:36:24,912 --> 00:36:28,832
I'm sorry. I won't throw you out.
No way. I won't let it happen.
410
00:36:57,861 --> 00:36:59,071
Are you up?
411
00:37:00,364 --> 00:37:01,740
I made some soup,
412
00:37:02,324 --> 00:37:03,825
so eat it when you get hungry.
413
00:37:04,743 --> 00:37:06,161
I'm going to the hospital.
414
00:37:29,685 --> 00:37:30,519
Sang-tae.
415
00:37:31,812 --> 00:37:33,313
If Mun-yeong
416
00:37:36,817 --> 00:37:38,485
wants us to move out, what will you do?
417
00:37:42,656 --> 00:37:44,950
We're a family,
so we should live together.
418
00:37:46,952 --> 00:37:48,996
But what if she tells us to move out?
419
00:37:50,414 --> 00:37:52,082
We can move out.
420
00:37:52,165 --> 00:37:55,168
We should take Mun-yeong with us though.
421
00:38:00,173 --> 00:38:01,008
Why?
422
00:38:01,842 --> 00:38:05,178
Because she'll be left alone
if the two of us move out.
423
00:38:05,262 --> 00:38:06,763
If she's left all alone,
424
00:38:09,516 --> 00:38:10,600
she'll be bored.
425
00:38:11,393 --> 00:38:13,937
She always says that she's bored
and asks me to play with her.
426
00:38:19,943 --> 00:38:20,986
But what if
427
00:38:22,279 --> 00:38:24,364
she says that only the two of us
should move out?
428
00:38:28,201 --> 00:38:30,537
Over my dead body.
429
00:38:32,748 --> 00:38:36,501
We'll just say, "Over my dead body."
That will make us the winner.
430
00:38:36,585 --> 00:38:39,379
Over my dead body! We're going to win.
431
00:38:39,463 --> 00:38:41,340
Over my dead body. We're not moving out.
432
00:38:41,423 --> 00:38:44,343
Over my dead body.
We're not going anywhere.
433
00:38:44,426 --> 00:38:46,595
Over my dead body. We're not moving out.
434
00:38:46,678 --> 00:38:48,555
Over my dead body!
435
00:39:08,200 --> 00:39:10,494
LETTER OF RESIGNATION
436
00:39:11,078 --> 00:39:11,912
Why?
437
00:39:13,455 --> 00:39:15,540
Are you running away again
to a different hospital?
438
00:39:16,124 --> 00:39:16,958
No.
439
00:39:19,920 --> 00:39:21,421
I want to take it easy now.
440
00:39:22,589 --> 00:39:24,508
I guess we were thinking the same thing.
441
00:39:24,841 --> 00:39:27,636
I'm going to quit
so I can spend my time doing what I want.
442
00:39:29,012 --> 00:39:30,305
Shall we hang out together?
443
00:39:32,099 --> 00:39:33,767
I already have someone to hang out with.
444
00:39:33,850 --> 00:39:36,853
Can you at least act like you're torn?
445
00:39:39,439 --> 00:39:40,524
Are you
446
00:39:41,650 --> 00:39:45,070
resigning because of what happened?
447
00:39:46,029 --> 00:39:48,865
As the director, I should
take responsibility for what happened.
448
00:39:50,450 --> 00:39:52,577
I didn't know what was going on
right under my nose,
449
00:39:53,829 --> 00:39:56,748
so I don't think I can continue
to study the mind.
450
00:40:03,380 --> 00:40:04,214
Then,
451
00:40:07,843 --> 00:40:10,053
think of this as the last time.
452
00:40:11,430 --> 00:40:13,140
Can I get a session with you?
453
00:40:15,142 --> 00:40:15,976
Sure.
454
00:40:17,936 --> 00:40:19,438
Tell me what's on your mind.
455
00:40:30,365 --> 00:40:31,783
Oh, there you are.
456
00:40:33,201 --> 00:40:34,453
You should eat something.
457
00:40:34,536 --> 00:40:37,622
Gang-tae made egg soup. It's very good.
458
00:40:37,706 --> 00:40:42,169
But I... I like the rice bowl more,
so that's what I had.
459
00:40:47,215 --> 00:40:50,218
Oh, right. Is your head okay?
460
00:40:50,719 --> 00:40:54,848
I saw that evil woman
grab you by the hair yesterday.
461
00:40:56,308 --> 00:40:57,767
Did you lose a lot of hair?
462
00:41:01,771 --> 00:41:04,357
She tried to hurt you
because she didn't want you to be happy.
463
00:41:04,441 --> 00:41:06,818
She's evil. So evil.
464
00:41:10,071 --> 00:41:13,366
Right, I need to show you my homework.
465
00:41:13,450 --> 00:41:16,077
I practiced drawing
so many facial expressions.
466
00:41:16,161 --> 00:41:17,621
Do you want to see it?
467
00:41:17,704 --> 00:41:18,538
-Sang-tae.
-Yes?
468
00:41:23,126 --> 00:41:24,503
That homework...
469
00:41:25,587 --> 00:41:26,671
You don't need to do it.
470
00:41:28,673 --> 00:41:29,508
What?
471
00:41:30,717 --> 00:41:33,595
We won't publish the book.
472
00:41:33,678 --> 00:41:38,517
What? Why... Why not?
Why won't we publish it?
473
00:41:38,600 --> 00:41:39,851
Because I don't want to.
474
00:41:40,769 --> 00:41:44,439
And when Gang-tae is back
from the hospital,
475
00:41:44,981 --> 00:41:46,316
I want you guys to move out.
476
00:41:47,734 --> 00:41:49,694
I'm terminating our contract.
477
00:41:51,863 --> 00:41:54,950
If you... If you terminate the contract,
478
00:41:55,033 --> 00:41:57,869
the penalty goes up threefold.
479
00:41:57,953 --> 00:41:59,329
I'll pay you however much you want.
480
00:41:59,996 --> 00:42:01,414
Move out before the end of the day.
481
00:42:04,668 --> 00:42:06,002
Over my dead body.
482
00:42:08,213 --> 00:42:09,714
Over my dead body. I don't care.
483
00:42:09,798 --> 00:42:11,424
Over my dead body.
I don't care what you say.
484
00:42:11,508 --> 00:42:13,635
Over my dead body!
485
00:42:13,718 --> 00:42:15,220
Over my dead body. I'll win this fight.
486
00:42:15,303 --> 00:42:18,932
No way, I'm not moving out.
Over my dead body!
487
00:42:31,444 --> 00:42:32,529
To be honest,
488
00:42:35,949 --> 00:42:37,409
I'm not sure if I can handle it.
489
00:42:40,245 --> 00:42:41,204
Do Hui-jae...
490
00:42:43,832 --> 00:42:45,584
The things that woman said to me,
491
00:42:47,085 --> 00:42:49,588
her face, and the things that she did...
492
00:42:50,964 --> 00:42:52,382
Whenever I think about those things,
493
00:42:53,800 --> 00:42:55,385
my mom, who was killed unjustly,
494
00:42:56,720 --> 00:42:58,763
and my brother,
who saw that while hiding...
495
00:43:03,143 --> 00:43:04,894
I just can't get any of it out of my head,
496
00:43:09,524 --> 00:43:10,984
and I can't breathe.
497
00:43:15,530 --> 00:43:17,115
Despite that,
498
00:43:17,198 --> 00:43:19,075
I lied to Mun-yeong.
499
00:43:20,327 --> 00:43:23,288
I said that I could overcome all of it.
500
00:43:27,334 --> 00:43:28,335
But...
501
00:43:33,840 --> 00:43:34,924
Mun-yeong
502
00:43:36,259 --> 00:43:37,344
won't buy it.
503
00:43:43,224 --> 00:43:46,728
Being together torments you.
504
00:43:48,021 --> 00:43:51,608
But if you break up,
it'll be equally painful.
505
00:43:53,151 --> 00:43:55,278
If both options feel like death,
506
00:43:55,362 --> 00:43:57,197
wouldn't it be better to suffer together?
507
00:43:59,032 --> 00:44:00,200
Be honest with me.
508
00:44:01,242 --> 00:44:04,120
I bet you wanted to kill Do Hui-jae
when you were alone with her.
509
00:44:09,876 --> 00:44:11,836
Yes, kill me.
510
00:44:14,089 --> 00:44:16,299
-Yes.
-Then why didn't you kill her?
511
00:44:20,053 --> 00:44:21,221
Because
512
00:44:22,847 --> 00:44:24,099
I thought of Mun-yeong.
513
00:44:26,518 --> 00:44:29,187
Right, exactly.
514
00:44:29,854 --> 00:44:31,940
The one that torments you
515
00:44:32,023 --> 00:44:35,819
can also be the one to save you.
516
00:44:37,028 --> 00:44:38,822
You were about to explode,
517
00:44:39,906 --> 00:44:41,783
but she prevented you from blowing up.
518
00:44:56,840 --> 00:44:58,716
What is all this?
519
00:45:01,428 --> 00:45:04,764
Mun-yeong,
why on earth are you being like this?
520
00:45:04,973 --> 00:45:05,849
What do you think?
521
00:45:05,932 --> 00:45:07,725
I told you everything over the phone
yesterday.
522
00:45:07,809 --> 00:45:09,561
I'm not going to write anymore.
523
00:45:13,314 --> 00:45:14,357
Fine.
524
00:45:14,774 --> 00:45:17,569
I understand it's about time
you got tired of writing fairy tales.
525
00:45:18,027 --> 00:45:22,073
Then why don't we just switch
to a different genre?
526
00:45:24,909 --> 00:45:28,663
Yes, let's try a genre
that better suits your personality.
527
00:45:28,788 --> 00:45:32,125
What about a crime novel or a thriller?
528
00:45:32,584 --> 00:45:36,087
A horror novel? A martial arts fiction
or a tragic love story?
529
00:45:37,130 --> 00:45:37,964
Or...
530
00:45:38,298 --> 00:45:39,466
What about an erotic novel?
531
00:45:39,549 --> 00:45:40,467
I will retire.
532
00:45:41,050 --> 00:45:42,635
I don't want to write anymore.
533
00:45:42,719 --> 00:45:45,638
I'm just going to retire
and spend my time doing what I want.
534
00:45:46,681 --> 00:45:49,392
No. Don't say that, Mun-yeong.
535
00:45:50,018 --> 00:45:51,186
Gosh...
536
00:45:52,353 --> 00:45:55,940
If it's because of the mental shock
from the recent incidents,
537
00:45:56,816 --> 00:45:58,693
you can take about a year off and...
538
00:45:58,818 --> 00:45:59,861
Mr. Lee.
539
00:46:06,117 --> 00:46:07,160
There are
540
00:46:08,203 --> 00:46:10,538
no more stories that I want to write.
541
00:46:11,206 --> 00:46:12,373
That's why.
542
00:46:13,708 --> 00:46:15,460
And I'm going to sell this house.
543
00:46:15,543 --> 00:46:18,087
So stop hovering around me.
544
00:46:18,505 --> 00:46:20,715
Just go back to Seoul with Seung-jae.
545
00:46:21,132 --> 00:46:22,550
You're free now.
546
00:46:25,970 --> 00:46:27,639
No, no way.
547
00:46:28,515 --> 00:46:30,058
I can't even imagine
548
00:46:30,141 --> 00:46:31,935
SangSangESang Publishers
without Ko Mun-yeong.
549
00:46:32,018 --> 00:46:33,520
And without you,
550
00:46:33,645 --> 00:46:35,647
none of my visions will come true,
551
00:46:35,730 --> 00:46:37,815
so that freedom is completely useless.
552
00:46:38,024 --> 00:46:41,528
Mun-yeong, please. I'll be good to you.
Change your mind just this once.
553
00:46:41,611 --> 00:46:42,946
Stop whining.
554
00:46:43,154 --> 00:46:44,906
My head hurts
because I didn't get much sleep.
555
00:46:45,907 --> 00:46:47,408
I need to get some sleep, so get lost.
556
00:46:59,837 --> 00:47:03,091
I guess she's really made up her mind
to stop writing this time.
557
00:47:04,968 --> 00:47:09,097
Why don't we just find a different writer
to sign with and--
558
00:47:09,180 --> 00:47:12,934
Hey, do you think I'm being like this
to sell books and make money?
559
00:47:13,601 --> 00:47:14,435
Yes.
560
00:47:15,687 --> 00:47:17,272
Writing fairy tales
561
00:47:17,522 --> 00:47:20,817
is the only way
Mun-yeong can communicate with the world.
562
00:47:20,900 --> 00:47:22,902
It's the only way
she can talk and breathe.
563
00:47:22,986 --> 00:47:27,991
If she doesn't want to do that anymore,
it means she's just going to die.
564
00:47:44,340 --> 00:47:46,175
-Director O.
-Yes?
565
00:47:46,801 --> 00:47:49,304
You know how you asked me
to hang out with you earlier?
566
00:47:50,138 --> 00:47:51,973
What are you going to propose this time?
567
00:47:53,391 --> 00:47:56,769
Well, I'll come by from time to time.
568
00:47:57,687 --> 00:48:00,565
So in return, can I plant a tree
in the hospital garden?
569
00:48:00,648 --> 00:48:01,691
"A tree"?
570
00:48:02,233 --> 00:48:03,318
Sure. Why not?
571
00:48:04,485 --> 00:48:05,862
What kind of tree?
572
00:48:05,945 --> 00:48:08,823
It could be a walnut tree or a ginkgo--
573
00:48:08,906 --> 00:48:10,825
No, don't plant a ginkgo tree. They stink.
574
00:48:24,255 --> 00:48:25,506
I told you so!
575
00:48:26,257 --> 00:48:27,425
My baby.
576
00:48:55,953 --> 00:48:58,206
You seemed to be having a nightmare.
577
00:48:59,874 --> 00:49:01,417
Pack up and leave.
578
00:49:01,918 --> 00:49:03,127
I want you to leave today.
579
00:49:04,962 --> 00:49:06,756
I just need Mang-tae.
580
00:49:07,382 --> 00:49:08,925
I don't need Gang-tae anymore.
581
00:49:10,551 --> 00:49:11,678
Oh, right.
582
00:49:13,930 --> 00:49:16,724
You already told me
you don't want anyone to rely on you.
583
00:49:17,809 --> 00:49:20,520
So that's good. Now, hurry up and leave.
584
00:49:22,230 --> 00:49:23,231
Are you
585
00:49:26,651 --> 00:49:28,027
really going to live alone?
586
00:49:28,111 --> 00:49:31,406
I've been living alone all my life.
587
00:49:31,989 --> 00:49:35,326
People like me aren't able to live
among others.
588
00:49:35,952 --> 00:49:37,203
It's better to be secluded.
589
00:49:38,162 --> 00:49:40,373
-Why?
-Because that's how I was born.
590
00:49:42,959 --> 00:49:43,793
Mun-yeong.
591
00:49:45,253 --> 00:49:47,088
You can't live by yourself anymore.
592
00:49:48,464 --> 00:49:49,507
Why not?
593
00:49:50,091 --> 00:49:51,843
Because now, you know how it feels
594
00:49:52,969 --> 00:49:54,220
to feel warm at heart
595
00:49:55,888 --> 00:49:57,140
and to have a full stomach.
596
00:50:04,939 --> 00:50:05,898
So
597
00:50:07,150 --> 00:50:08,568
just admit it.
598
00:50:08,651 --> 00:50:09,861
Admit what?
599
00:50:12,280 --> 00:50:14,282
That you're just a little kid
600
00:50:15,032 --> 00:50:16,200
who wants to be loved.
601
00:50:29,589 --> 00:50:31,674
Cut the nonsense and just move out.
602
00:50:34,510 --> 00:50:37,346
Do you want me to tell you a story?
603
00:50:37,764 --> 00:50:38,931
No.
604
00:50:40,850 --> 00:50:42,435
A long time ago...
605
00:50:43,019 --> 00:50:44,145
Shut up.
606
00:50:45,229 --> 00:50:48,566
There lived two poor brothers
who cared for each other very much.
607
00:50:51,444 --> 00:50:54,906
One day, it was the harvest season,
so they both harvested rice.
608
00:50:55,573 --> 00:50:58,284
The older brother was worried
his little brother might run out of rice,
609
00:50:58,910 --> 00:51:01,996
so he secretly carried
a sack of rice at night
610
00:51:02,455 --> 00:51:04,457
and left it in front of
his little brother's house.
611
00:51:06,000 --> 00:51:10,046
The same day, the little brother
also carried a sack of rice
612
00:51:10,588 --> 00:51:12,673
and put it in front of
his older brother's house
613
00:51:13,674 --> 00:51:16,761
thinking that his older brother might
need more due to his big family.
614
00:51:17,678 --> 00:51:19,263
When they woke up the next day,
615
00:51:19,347 --> 00:51:23,142
they both noticed that they still had
the same amount of rice as before.
616
00:51:25,144 --> 00:51:27,271
The two brothers thought it was strange.
617
00:51:27,897 --> 00:51:30,274
So they did the same thing that night
and left a sack of rice
618
00:51:31,025 --> 00:51:32,401
in front of each other's house.
619
00:51:35,279 --> 00:51:39,659
And that continued for days.
620
00:51:44,288 --> 00:51:46,207
Do you know
what the moral of this story is?
621
00:51:50,169 --> 00:51:51,838
"Siblings who care a lot about each other
622
00:51:52,630 --> 00:51:56,092
should live together so they won't
end up doing pointless work."
623
00:51:59,512 --> 00:52:00,513
It's funny, isn't it?
624
00:52:02,557 --> 00:52:03,724
What a joke.
625
00:52:04,308 --> 00:52:05,601
What kind of moral is that?
626
00:52:07,687 --> 00:52:09,021
My brother came up with it.
627
00:52:12,108 --> 00:52:13,109
Do you not like
628
00:52:15,778 --> 00:52:17,154
me and my brother?
629
00:52:20,867 --> 00:52:22,034
I know you do.
630
00:52:24,078 --> 00:52:25,037
Right?
631
00:52:27,582 --> 00:52:31,168
Let's not do anything
that will waste our time.
632
00:52:32,920 --> 00:52:34,463
I don't care where we live.
633
00:52:36,299 --> 00:52:37,675
I just want us to live together.
634
00:52:39,677 --> 00:52:40,636
Okay?
635
00:52:52,398 --> 00:52:53,524
Mun-yeong.
636
00:52:58,362 --> 00:52:59,405
Answer me.
637
00:53:01,866 --> 00:53:03,826
Can we talk?
638
00:53:05,411 --> 00:53:07,872
Will you stop being so stubborn?
639
00:53:09,415 --> 00:53:11,375
Did you just yell at me?
640
00:53:16,047 --> 00:53:16,881
No.
641
00:53:17,673 --> 00:53:20,968
I think my voice tends to sound louder
642
00:53:21,719 --> 00:53:23,930
in this room.
643
00:53:28,601 --> 00:53:30,436
I'll leave you to get some rest
if you're tired.
644
00:53:33,814 --> 00:53:34,774
Get some rest.
645
00:53:54,335 --> 00:53:56,087
Why not?
646
00:53:56,420 --> 00:53:58,881
-Cancer.
-Cancer?
647
00:53:59,548 --> 00:54:00,925
-You heard me.
-Yikes!
648
00:54:01,008 --> 00:54:02,093
It's too late.
649
00:54:04,428 --> 00:54:06,055
Did... Did you tell her?
650
00:54:08,140 --> 00:54:08,975
Yes.
651
00:54:09,725 --> 00:54:12,395
But I think I only made it worse.
652
00:54:14,438 --> 00:54:16,565
Did... Did you follow my instructions?
653
00:54:18,317 --> 00:54:21,779
I told her that siblings who care
a lot about each other
654
00:54:22,363 --> 00:54:25,032
should live together so they won't
end up doing pointless work.
655
00:54:25,574 --> 00:54:27,827
I... I bet you made it sound boring.
656
00:54:28,661 --> 00:54:31,664
Some people have a way
of making things sound really boring.
657
00:54:32,915 --> 00:54:34,500
Gang-tae, you're so boring.
658
00:54:38,045 --> 00:54:41,048
-I'm going to die now!
-"I'm going to die now!
659
00:54:41,132 --> 00:54:43,718
-I have so much resentment and regret.
-I have so much resentment and regret.
660
00:54:43,801 --> 00:54:45,011
-There's so much I want to eat.
-There's so much I want to eat.
661
00:54:45,094 --> 00:54:46,679
-I feel so bad for myself!
-I feel so bad for myself!
662
00:54:46,762 --> 00:54:49,432
-My... My pitiful youth!"
-My... My pitiful youth!
663
00:54:49,515 --> 00:54:51,183
My gosh, this is so hard.
664
00:54:53,602 --> 00:54:55,187
-Whatever.
-You're not popular
665
00:54:55,271 --> 00:54:57,273
because you're so boring.
666
00:54:57,356 --> 00:55:00,568
Let's be honest.
BLACKPINK is the most popular.
667
00:55:00,651 --> 00:55:02,486
Let's be honest about that.
668
00:55:17,126 --> 00:55:18,836
Why are you alone? Did you call Mun-yeong?
669
00:55:18,919 --> 00:55:21,714
Yes, but she didn't respond.
670
00:55:21,797 --> 00:55:24,216
It was so rude of her not to reply.
671
00:55:26,594 --> 00:55:27,595
Hey.
672
00:55:27,970 --> 00:55:30,848
Come eat with us.
We have quail eggs and rolled omelet...
673
00:55:32,141 --> 00:55:33,184
Can we talk?
674
00:55:50,701 --> 00:55:51,869
When are you going to leave?
675
00:55:53,954 --> 00:55:55,122
You should eat first.
676
00:55:55,623 --> 00:55:56,707
You haven't eaten anything.
677
00:55:57,291 --> 00:55:58,709
Are you trying to be a live-in-cook?
678
00:55:59,627 --> 00:56:02,797
Go back to where you used to live.
679
00:56:04,882 --> 00:56:06,801
-We can't.
-Why not?
680
00:56:07,593 --> 00:56:10,346
The water pipe burst.
681
00:56:11,472 --> 00:56:13,891
-What?
-The entire place is flooded.
682
00:56:15,267 --> 00:56:16,644
It'll take days to fix.
683
00:56:41,127 --> 00:56:42,962
Hey, it's me.
684
00:56:44,004 --> 00:56:45,256
Can you talk right now?
685
00:56:49,176 --> 00:56:50,678
NURSES' OFFICE
686
00:56:52,054 --> 00:56:52,972
Ju-ri.
687
00:56:53,764 --> 00:56:55,558
Shouldn't we tell the patients
688
00:56:55,641 --> 00:56:57,810
that Director O is going to retire?
689
00:56:57,893 --> 00:57:00,062
I feel like they already know.
690
00:57:00,938 --> 00:57:02,815
"Things aren't very stable
691
00:57:02,898 --> 00:57:05,151
because people keep quitting.
692
00:57:05,359 --> 00:57:07,903
If we tell them now,
the patients will feel agitated."
693
00:57:08,737 --> 00:57:10,364
That's what Director O said.
694
00:57:11,115 --> 00:57:14,535
But shouldn't we at least plan
a retirement ceremony?
695
00:57:14,618 --> 00:57:17,329
Gosh, it's not an honorable retirement.
696
00:57:17,413 --> 00:57:19,206
I'm leaving because
I'm no longer qualified.
697
00:57:19,498 --> 00:57:21,333
You're done with your shift, right?
698
00:57:21,417 --> 00:57:22,543
Yes.
699
00:57:22,626 --> 00:57:24,420
Let's all go eat.
700
00:57:25,546 --> 00:57:27,006
I'll go after I make a phone call.
701
00:57:35,931 --> 00:57:36,849
What do you want?
702
00:57:37,016 --> 00:57:41,061
Mun-yeong, I'm really sorry,
but can you do me a favor?
703
00:57:41,187 --> 00:57:42,313
No, I can't.
704
00:57:42,771 --> 00:57:44,398
My mom is sick.
705
00:57:47,651 --> 00:57:51,572
She took the day off today
because she's really sick.
706
00:57:51,864 --> 00:57:53,991
I called her earlier,
and she didn't sound very well,
707
00:57:54,074 --> 00:57:55,493
so I'm really worried about her.
708
00:57:58,120 --> 00:58:01,582
I can't reach Sang-in and Seung-jae
because they went to a seminar,
709
00:58:01,665 --> 00:58:02,875
and I have a night shift today.
710
00:58:02,958 --> 00:58:05,127
Then ask Gang-tae.
711
00:58:06,462 --> 00:58:07,880
I'm really sorry.
712
00:58:08,964 --> 00:58:10,716
But can you go instead?
713
00:58:11,300 --> 00:58:12,468
I know she's old and all,
714
00:58:12,551 --> 00:58:15,179
but she'll feel more comfortable
around a woman.
715
00:58:16,055 --> 00:58:17,806
-Can you help?
-No, I can't.
716
00:58:17,890 --> 00:58:19,934
Why would you ask me
to take care of your mom?
717
00:58:38,827 --> 00:58:40,079
Hey, you're here.
718
00:58:46,335 --> 00:58:47,586
Are you really sick?
719
00:58:49,255 --> 00:58:50,756
You seem to have more energy than I do.
720
00:58:50,839 --> 00:58:53,842
When you're my age, you're always sick.
721
00:58:54,635 --> 00:58:56,262
My knees ache
722
00:58:56,345 --> 00:58:58,055
along with the joints in my arms and legs,
723
00:58:58,639 --> 00:59:00,474
so I can't even sleep at night. Oh, boy.
724
00:59:01,475 --> 00:59:04,645
Nam Ju-ri, that two-faced bitch.
725
00:59:04,728 --> 00:59:06,897
Don't badmouth my precious daughter.
726
00:59:06,981 --> 00:59:08,482
Now, come here and eat.
727
00:59:14,947 --> 00:59:15,864
Here.
728
00:59:17,741 --> 00:59:19,618
I heard you didn't eat for days.
729
00:59:20,911 --> 00:59:23,163
So I cooked scorched rice soup
instead of rice.
730
00:59:24,748 --> 00:59:25,749
Here.
731
00:59:29,878 --> 00:59:31,005
Sit down.
732
00:59:32,923 --> 00:59:36,927
Just go along with it and eat.
733
00:59:37,970 --> 00:59:40,222
Do you know how many people
were involved in planning this
734
00:59:40,306 --> 00:59:42,474
so we could put something
into that empty stomach?
735
00:59:49,064 --> 00:59:51,734
Hey, it's me.
736
00:59:52,484 --> 00:59:53,986
Can you talk right now?
737
00:59:54,069 --> 00:59:57,281
Why? What is it this time?
738
00:59:57,364 --> 00:59:59,950
You're starting to scare me.
739
01:00:01,744 --> 01:00:03,787
No, it's not that.
740
01:00:05,956 --> 01:00:08,751
This is a bit embarrassing,
but I need your help.
741
01:00:10,044 --> 01:00:11,587
What? "Embarrassing"?
742
01:00:12,212 --> 01:00:15,007
Then you should take
the afternoon off tomorrow, Mom.
743
01:00:15,341 --> 01:00:16,884
Okay, sure.
744
01:00:17,384 --> 01:00:21,472
Tell Gang-tae to send me a list
of Mun-yeong's favorite food via text.
745
01:00:23,265 --> 01:00:26,352
Mun-yeong hasn't been writing, eating,
746
01:00:26,435 --> 01:00:27,853
or going outside.
747
01:00:27,936 --> 01:00:30,481
I was so worried
that something might happen to her.
748
01:00:30,564 --> 01:00:33,067
My gosh, thank you guys so much.
749
01:00:33,150 --> 01:00:35,527
My goodness. We're not doing this for you.
750
01:00:35,611 --> 01:00:38,447
We're doing it because Gang-tae asked.
751
01:00:40,407 --> 01:00:42,951
Then I'll prepare something else
752
01:00:43,035 --> 01:00:45,120
other than food.
753
01:00:45,829 --> 01:00:46,830
Like what?
754
01:00:53,045 --> 01:00:56,423
Hey, Jae-su. It's me, Seung-jae.
755
01:00:56,965 --> 01:01:00,427
By any chance, do you have time
to chat tomorrow?
756
01:01:01,470 --> 01:01:02,471
Okay, bye.
757
01:01:04,473 --> 01:01:05,641
I think he likes me.
758
01:01:09,269 --> 01:01:10,354
I'm serious.
759
01:01:13,190 --> 01:01:14,483
My goodness.
760
01:01:16,360 --> 01:01:17,486
Sit down and eat.
761
01:01:20,155 --> 01:01:21,323
Sit down.
762
01:01:25,953 --> 01:01:26,954
There.
763
01:01:28,706 --> 01:01:29,873
Eat up.
764
01:01:38,173 --> 01:01:39,925
Shit, it's so damn hot!
765
01:01:44,138 --> 01:01:47,141
Why would you swear like that
with that precious mouth of yours?
766
01:01:47,224 --> 01:01:49,351
Blow on it to cool it down
and eat it slowly.
767
01:01:49,435 --> 01:01:50,894
You don't want to burn your mouth.
768
01:02:01,196 --> 01:02:03,031
You won't believe it.
769
01:02:04,324 --> 01:02:05,617
Last night,
770
01:02:06,201 --> 01:02:08,454
Gang-tae called Sang-in
771
01:02:09,496 --> 01:02:12,833
and asked him for help
so he could get you to eat something.
772
01:02:13,751 --> 01:02:16,670
I'm pretty sure he felt bad
about calling me.
773
01:02:17,337 --> 01:02:19,882
I bet he couldn't dare ask me
to cook for you
774
01:02:19,965 --> 01:02:22,509
after how he rejected Ju-ri.
775
01:02:23,969 --> 01:02:25,971
But you eventually cooked everything.
776
01:02:26,054 --> 01:02:28,557
Exactly. I'm such a fool.
777
01:02:36,982 --> 01:02:37,983
Here.
778
01:02:38,859 --> 01:02:39,860
There.
779
01:02:48,786 --> 01:02:49,870
Why is everyone
780
01:02:53,540 --> 01:02:55,042
so nice to me?
781
01:02:57,753 --> 01:02:59,254
I'm not your family.
782
01:03:00,380 --> 01:03:01,381
Because you're pretty.
783
01:03:02,674 --> 01:03:06,011
You're pretty, you eat well,
784
01:03:06,595 --> 01:03:09,681
and it's nice how you like Gang-tae
for who he is
785
01:03:09,765 --> 01:03:12,601
even though he has nothing to offer.
786
01:03:34,665 --> 01:03:36,124
Gosh, I'm hungry.
787
01:03:36,291 --> 01:03:37,876
Can I also have some food?
788
01:04:05,737 --> 01:04:08,073
Is... Is this Mom's tree?
789
01:04:08,156 --> 01:04:09,032
Yes.
790
01:04:11,118 --> 01:04:13,036
Whenever we miss her,
791
01:04:13,745 --> 01:04:15,622
we just need to come here.
792
01:04:15,706 --> 01:04:18,166
Oh, I see.
793
01:04:20,794 --> 01:04:22,462
Mom... Mom.
794
01:04:23,338 --> 01:04:26,383
This... This is our new family photo.
795
01:04:26,466 --> 01:04:29,761
The girl in the middle is Mun-yeong.
She's pretty.
796
01:04:29,845 --> 01:04:31,430
She... She looks better with long hair.
797
01:04:31,513 --> 01:04:34,933
But Gang-tae cut her hair like this.
798
01:04:38,645 --> 01:04:39,688
Mom.
799
01:04:42,274 --> 01:04:43,108
I
800
01:04:44,568 --> 01:04:45,777
grew up well, didn't I?
801
01:04:50,490 --> 01:04:52,701
Yes, you grew up well.
802
01:04:53,785 --> 01:04:55,621
And so did I.
803
01:04:56,997 --> 01:04:59,875
Mom, I hope you also grow up
into a big tree.
804
01:05:01,627 --> 01:05:03,170
From now on,
805
01:05:04,379 --> 01:05:06,048
I'll take good care of Sang-tae,
806
01:05:08,008 --> 01:05:08,884
Mom.
807
01:05:09,384 --> 01:05:12,512
She... She didn't have you
so you could take care of me.
808
01:05:13,597 --> 01:05:14,431
You...
809
01:05:15,682 --> 01:05:18,101
You weren't born to take care of me.
810
01:05:19,269 --> 01:05:20,729
That's...
811
01:05:21,438 --> 01:05:24,149
That's not why Mom gave birth to you.
812
01:05:25,692 --> 01:05:28,278
Older brothers are supposed to
take care of younger brothers.
813
01:05:28,445 --> 01:05:30,656
And... And that's why I hit that bad woman
814
01:05:31,365 --> 01:05:33,116
on the back of her head.
815
01:05:33,200 --> 01:05:36,870
I... I protected you
while you were sleeping.
816
01:05:41,083 --> 01:05:42,084
You're right.
817
01:05:43,919 --> 01:05:45,170
You were born
818
01:05:46,338 --> 01:05:47,798
to protect me.
819
01:05:49,007 --> 01:05:53,178
Yes, but you're all grown up now,
so it's time you take care of yourself.
820
01:05:53,261 --> 01:05:55,806
I'm... I'm busy now.
821
01:05:55,889 --> 01:05:57,182
Bye, Mom.
822
01:06:02,896 --> 01:06:03,855
Mom.
823
01:06:06,358 --> 01:06:07,359
Did you hear that?
824
01:06:16,952 --> 01:06:17,953
Wait for me.
825
01:06:26,962 --> 01:06:29,006
I'll be honest with you.
826
01:06:29,089 --> 01:06:32,384
I sometimes think
he might be a psychopath.
827
01:06:32,467 --> 01:06:35,929
He's way too cold-hearted and indifferent.
828
01:06:36,013 --> 01:06:37,347
I agree.
829
01:06:37,764 --> 01:06:40,892
I really hate it how he sometimes
puts on a fake expression.
830
01:06:41,852 --> 01:06:43,854
I know, right? My gosh.
831
01:06:43,937 --> 01:06:46,314
On top of that, he's also out of his mind.
832
01:06:48,066 --> 01:06:50,277
Do you know what he said to me last time
at my restaurant?
833
01:06:51,820 --> 01:06:53,196
Serengeti.
834
01:06:54,865 --> 01:06:56,575
Serengeti.
835
01:06:56,658 --> 01:06:58,493
Do you even know where that is?
836
01:06:58,577 --> 01:07:00,537
At first, I thought he was
talking about spaghetti.
837
01:07:00,620 --> 01:07:04,166
Serengeti is a place in Africa.
It's all the way in Africa.
838
01:07:04,249 --> 01:07:07,544
He wanted to go there
when he doesn't even have a passport.
839
01:07:07,627 --> 01:07:09,046
He's crazy.
840
01:07:09,129 --> 01:07:10,881
Why is that crazy?
841
01:07:12,466 --> 01:07:13,300
What?
842
01:07:16,261 --> 01:07:18,889
Why is it crazy
that he wants to go to Serengeti?
843
01:07:18,972 --> 01:07:20,348
Why?
844
01:07:21,141 --> 01:07:22,601
My gosh, you startled me.
845
01:07:53,298 --> 01:07:54,758
My goodness.
846
01:07:56,843 --> 01:07:58,470
Did you go somewhere?
847
01:07:59,054 --> 01:08:00,305
Sang-tae.
848
01:08:01,056 --> 01:08:02,766
You reek of alcohol.
849
01:08:06,770 --> 01:08:07,771
Sang-tae.
850
01:08:09,606 --> 01:08:11,733
Can you ask Gang-tae
851
01:08:13,318 --> 01:08:16,571
what excuse he's going to use tomorrow
to stay here?
852
01:08:19,282 --> 01:08:20,867
I went to Ju-ri's house,
853
01:08:21,660 --> 01:08:23,411
and their water pipe was fine.
854
01:08:26,915 --> 01:08:28,875
Over my dead body.
855
01:08:30,544 --> 01:08:31,962
Do you have a death wish?
856
01:08:32,045 --> 01:08:35,966
What? Oh, here.
You need to check my homework.
857
01:08:36,883 --> 01:08:39,261
I told you not to bother.
858
01:08:39,553 --> 01:08:41,847
I'm done writing fairy tales.
859
01:08:42,305 --> 01:08:43,515
I'm going to stop.
860
01:08:44,641 --> 01:08:45,517
No.
861
01:08:46,351 --> 01:08:47,519
I'm going to retire.
862
01:08:48,562 --> 01:08:53,650
You... You need to check my homework
so I can become an illustrator.
863
01:08:53,733 --> 01:08:56,194
So... So check my homework.
864
01:08:56,778 --> 01:08:58,905
Gosh, you're so stubborn.
865
01:08:59,781 --> 01:09:04,911
If... If you don't write,
I'll publish a book with someone else.
866
01:09:05,078 --> 01:09:06,872
I... I want to keep drawing.
867
01:09:08,623 --> 01:09:12,210
My gosh, you have no loyalty.
868
01:09:12,961 --> 01:09:14,713
You're just going to work with whomever?
869
01:09:15,380 --> 01:09:18,175
No... No, not whomever.
870
01:09:18,258 --> 01:09:20,051
I'll be working with a real partner.
871
01:09:23,138 --> 01:09:25,640
Okay, fine. Let's take a look.
872
01:09:26,433 --> 01:09:29,144
They used to be stick figures.
Let's see how much you've improved.
873
01:09:33,648 --> 01:09:36,735
Take... Take a look.
874
01:09:37,819 --> 01:09:39,738
He looks happy.
875
01:09:41,990 --> 01:09:44,993
He... He smiled like this
876
01:09:45,076 --> 01:09:47,871
after he told me he likes someone.
877
01:09:47,954 --> 01:09:49,206
He smiled.
878
01:09:49,289 --> 01:09:54,044
This... This is how Gang-tae looks
when he's happy.
879
01:09:54,127 --> 01:09:57,088
Take... Take a look at this.
880
01:09:57,172 --> 01:10:02,219
It's... It's not fake. He's really happy.
881
01:10:02,302 --> 01:10:05,180
Gang-tae... Gang-tae looks happy.
882
01:10:05,263 --> 01:10:08,141
I drew him
because I saw it for the first time.
883
01:10:20,070 --> 01:10:22,155
Look. Right here.
884
01:10:28,078 --> 01:10:30,121
It's a happy expression.
885
01:10:30,497 --> 01:10:32,457
Why are you crying?
886
01:10:33,708 --> 01:10:35,043
Because it's beautiful.
887
01:10:38,046 --> 01:10:39,631
It's so beautiful.
888
01:10:44,010 --> 01:10:45,720
Do you want it?
889
01:10:48,265 --> 01:10:49,099
Yes.
890
01:10:50,392 --> 01:10:51,601
I want it.
891
01:10:53,853 --> 01:10:55,146
Can I have it?
892
01:11:03,280 --> 01:11:05,323
Here. I'll let you have it.
893
01:11:13,039 --> 01:11:17,752
I... I really want to publish
a fairy tale book.
894
01:11:19,254 --> 01:11:23,008
I... I want to take my book
and show it to my mom.
895
01:11:23,091 --> 01:11:25,051
I want to tell her I'm an illustrator now.
896
01:11:31,933 --> 01:11:32,767
Your mom?
897
01:11:33,476 --> 01:11:37,814
Yes, we planted a tree for her
at OK Psychiatric Hospital.
898
01:11:38,398 --> 01:11:39,607
My mom's tree.
899
01:12:08,345 --> 01:12:09,262
I'm sorry.
900
01:12:13,016 --> 01:12:14,100
I'm so sorry.
901
01:12:28,073 --> 01:12:29,032
I
902
01:12:30,116 --> 01:12:31,159
followed you.
903
01:12:35,205 --> 01:12:37,123
Your hobby is to kidnap people.
904
01:12:39,000 --> 01:12:40,627
My hobby is to tail people.
905
01:12:47,217 --> 01:12:48,259
Do you think that's funny?
906
01:12:52,597 --> 01:12:54,015
I might not be funny.
907
01:12:58,186 --> 01:12:59,771
But I do want to impress you.
908
01:13:05,985 --> 01:13:07,737
I'll keep trying.
909
01:13:09,823 --> 01:13:10,824
I'll do everything I can
910
01:13:12,784 --> 01:13:14,452
to overcome what happened
911
01:13:15,829 --> 01:13:17,288
and cope with it.
912
01:13:19,874 --> 01:13:20,792
So please
913
01:13:22,043 --> 01:13:23,503
stop pushing me away.
914
01:13:24,754 --> 01:13:25,964
Let me stay by your side.
915
01:13:27,799 --> 01:13:28,633
Please?
916
01:13:44,357 --> 01:13:45,316
Then what about this?
917
01:13:47,068 --> 01:13:48,194
How will you compensate for this?
918
01:13:56,077 --> 01:13:57,245
I'm sorry
919
01:13:58,580 --> 01:13:59,664
I made you get hurt.
920
01:14:15,305 --> 01:14:16,139
I love you!
921
01:14:29,110 --> 01:14:31,154
I love you, Mun-yeong.
922
01:14:46,211 --> 01:14:47,378
I love you!
923
01:14:48,838 --> 01:14:49,881
I said, I love you!
924
01:14:54,469 --> 01:14:56,221
I love you so much!
925
01:14:58,223 --> 01:15:00,058
I said I love you! Why are you leaving?
926
01:15:03,144 --> 01:15:03,978
Hey!
927
01:15:05,063 --> 01:15:06,189
I love you!
928
01:15:09,526 --> 01:15:10,777
Mun-yeong!
929
01:15:11,402 --> 01:15:12,487
Wait...
930
01:15:13,947 --> 01:15:14,948
Mun-yeong, I love you.
931
01:15:15,990 --> 01:15:18,701
-Shouldn't he get admitted?
-I love you! Will you please stop?
932
01:15:18,785 --> 01:15:21,120
Mr. Moon has changed so much.
933
01:15:21,871 --> 01:15:23,331
Love changes people.
934
01:15:39,889 --> 01:15:40,723
Mun-yeong.
935
01:15:43,226 --> 01:15:44,143
I love you.
936
01:15:44,686 --> 01:15:47,063
Is that not it? Is it something else?
937
01:15:47,897 --> 01:15:49,065
Will you please say something?
938
01:15:50,108 --> 01:15:52,819
If you tell me you love me one more time,
I might just...
939
01:16:01,661 --> 01:16:02,870
You might just what?
940
01:16:07,750 --> 01:16:08,585
Do this?
941
01:17:37,382 --> 01:17:39,967
I want to become a real illustrator.
942
01:17:40,051 --> 01:17:40,885
A real one.
943
01:17:40,968 --> 01:17:42,845
No. You can't see it.
944
01:17:42,929 --> 01:17:44,514
-Get out.
-Why am I an outsider?
945
01:17:46,015 --> 01:17:47,975
They're publishing a fairy tale together
946
01:17:48,059 --> 01:17:49,852
so I have been ostracized.
947
01:17:51,479 --> 01:17:54,148
How long do you think
they will stay with you?
948
01:17:54,649 --> 01:17:56,401
You will never be able to erase me.
949
01:17:57,985 --> 01:17:59,320
This is my last manuscript.
950
01:18:00,571 --> 01:18:02,615
You can discard it or publish it.
951
01:18:02,699 --> 01:18:03,574
It's up to you.
952
01:18:03,658 --> 01:18:06,160
I really hope you're not in pain anymore.
953
01:18:06,786 --> 01:18:07,995
I'm sorry.
954
01:18:09,914 --> 01:18:14,877
Subtitle translation by Ja-won Lee
65865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.