All language subtitles for [S1-E15]Its Okay To not be okay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,285 --> 00:00:59,538 I should go... Now... 2 00:01:08,672 --> 00:01:10,132 This is so strange. 3 00:01:11,258 --> 00:01:13,886 Ms. Ko Mun-yeong told me to come over with you, 4 00:01:14,595 --> 00:01:16,055 but she's not here. 5 00:01:16,555 --> 00:01:18,349 Mun-yeong? 6 00:01:18,933 --> 00:01:19,892 Mun-yeong... 7 00:01:22,019 --> 00:01:24,021 I wonder if she and Gang-tae have made up yet. 8 00:01:24,105 --> 00:01:26,774 Have they made up... 9 00:01:29,443 --> 00:01:31,695 This means I have to change my plan. 10 00:01:36,075 --> 00:01:39,829 It'll be more fun to put both you and Mun-yeong to sleep together. 11 00:01:39,912 --> 00:01:42,873 I guess they kissed... 12 00:01:45,584 --> 00:01:46,961 My gosh, you're so cute. 13 00:01:49,839 --> 00:01:52,967 Don't touch it. Don't touch my hair! 14 00:01:53,050 --> 00:01:54,677 Don't touch my hair. 15 00:01:54,760 --> 00:01:57,179 Don't touch... Don't touch my hair. 16 00:01:57,596 --> 00:01:59,557 Goodness. 17 00:01:59,640 --> 00:02:03,602 What do I do... 18 00:02:05,729 --> 00:02:06,856 Gosh. 19 00:02:14,113 --> 00:02:16,615 MY BROTHER 20 00:02:23,497 --> 00:02:25,082 SANG-TAE 21 00:02:25,666 --> 00:02:27,293 -Sang-tae, where are you-- -Oh, Mr. Moon. 22 00:02:33,966 --> 00:02:36,802 You're always looking for your brother. 23 00:02:37,761 --> 00:02:38,762 Sang-tae. 24 00:02:39,805 --> 00:02:40,806 Sang-tae. 25 00:02:41,473 --> 00:02:43,309 Sang-tae. 26 00:02:43,517 --> 00:02:44,518 Sang-tae! 27 00:02:47,354 --> 00:02:48,397 Where can I meet you? 28 00:02:52,443 --> 00:02:53,652 The cursed castle. 29 00:02:58,949 --> 00:03:04,747 CHAPTER 15 A TALE OF TWO BROTHERS 30 00:03:58,842 --> 00:03:59,718 Sang-tae. 31 00:04:02,263 --> 00:04:03,264 Sang-tae. 32 00:04:04,056 --> 00:04:05,182 Sang-tae! 33 00:04:05,849 --> 00:04:06,934 Sang-tae. 34 00:04:13,107 --> 00:04:14,733 Why are you looking at me like that? 35 00:04:15,484 --> 00:04:17,194 You look as if you want to rip me to pieces. 36 00:04:18,487 --> 00:04:19,321 I like that. 37 00:04:19,905 --> 00:04:21,323 What did you do to Sang-tae? 38 00:04:24,243 --> 00:04:25,911 Don't worry. I didn't kill him. 39 00:04:26,787 --> 00:04:29,415 I gave him a tranquilizer, so he'll wake up soon. 40 00:04:30,291 --> 00:04:31,875 But it's too bad. 41 00:04:32,293 --> 00:04:33,752 Mun-yeong should've been here, too. 42 00:04:33,877 --> 00:04:37,256 I really wanted to see which one of them you'd choose. 43 00:04:39,174 --> 00:04:41,802 -Did you hide her somewhere? -Why are you doing this? 44 00:04:43,053 --> 00:04:44,263 Why are you doing this to us? 45 00:04:45,472 --> 00:04:47,808 Because you ruined my daughter. 46 00:04:48,684 --> 00:04:51,812 -What? -She was my most perfect artwork, 47 00:04:52,396 --> 00:04:54,064 but she's changed because of you. 48 00:04:55,316 --> 00:04:56,150 Is your daughter... 49 00:04:59,486 --> 00:05:00,696 an artwork to you? 50 00:05:04,325 --> 00:05:05,659 We don't look alike at all, right? 51 00:05:06,243 --> 00:05:08,245 I went under the knife so I wouldn't look like her, 52 00:05:08,329 --> 00:05:10,622 but she got those facial features from me. 53 00:05:11,540 --> 00:05:15,377 That face and that body. Her hair and even her soul. 54 00:05:15,586 --> 00:05:19,923 I molded her. I created her. She's my work of art. 55 00:05:21,759 --> 00:05:24,970 Mun-yeong doesn't belong to you. 56 00:05:26,972 --> 00:05:28,557 She's a person, not a piece of art. 57 00:05:29,224 --> 00:05:30,434 She's a human being! 58 00:05:33,562 --> 00:05:35,147 Damn it. 59 00:05:37,274 --> 00:05:40,736 She won't listen to me because of you! 60 00:05:41,987 --> 00:05:44,573 All failures must be discarded. 61 00:05:50,621 --> 00:05:52,539 I don't want to do that 62 00:05:52,873 --> 00:05:54,541 because of all the hard work I've done. 63 00:05:55,334 --> 00:05:57,086 I'll give you a chance instead. 64 00:05:57,503 --> 00:05:59,129 Take your brother and run far away. 65 00:05:59,797 --> 00:06:02,049 As far away as you can go from Mun-yeong. 66 00:06:02,883 --> 00:06:03,842 No. 67 00:06:04,593 --> 00:06:06,011 I'll never do that. 68 00:06:08,347 --> 00:06:09,681 I knew you'd say that. 69 00:06:10,265 --> 00:06:13,018 Then here's another option for you. 70 00:06:16,605 --> 00:06:17,898 Kill me. 71 00:06:19,942 --> 00:06:22,569 If you kill me, you'll get your revenge. 72 00:06:23,445 --> 00:06:24,613 And when Mun-yeong sees 73 00:06:24,696 --> 00:06:26,740 that you killed me, she'll get her old self back. 74 00:06:26,824 --> 00:06:29,660 Then the two of you will never get out of your ill-fated relationship. 75 00:06:30,994 --> 00:06:31,829 So, 76 00:06:33,956 --> 00:06:35,541 this was the ending 77 00:06:37,042 --> 00:06:37,876 that you wanted? 78 00:06:37,960 --> 00:06:39,294 Correct! 79 00:06:41,713 --> 00:06:44,508 A happy ending for everyone. 80 00:06:50,222 --> 00:06:51,056 Give it up. 81 00:06:52,057 --> 00:06:53,100 What? 82 00:06:53,183 --> 00:06:55,227 That messed up ending you're dreaming of 83 00:06:56,436 --> 00:06:57,437 will never come. 84 00:06:58,564 --> 00:07:00,065 -Because I will never -Gosh. 85 00:07:02,359 --> 00:07:03,986 give up on Mun-yeong. 86 00:07:07,865 --> 00:07:10,576 Even though your mother died because of Mun-yeong? 87 00:07:11,535 --> 00:07:14,079 Do you want to hear the story? It's very interesting. 88 00:07:27,676 --> 00:07:29,803 This is where I met your mother for the first time. 89 00:07:39,354 --> 00:07:41,607 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 90 00:07:54,703 --> 00:07:55,704 Excuse me. 91 00:07:56,705 --> 00:07:57,748 Hello. 92 00:07:58,248 --> 00:08:00,083 The employment agency sent me here for the job-- 93 00:08:00,250 --> 00:08:02,211 Okay, then do the work. 94 00:08:03,670 --> 00:08:04,671 Yes, ma'am. 95 00:08:05,672 --> 00:08:06,715 Thank you. 96 00:08:39,414 --> 00:08:42,167 Hey, what are you doing over there? 97 00:08:51,134 --> 00:08:55,013 A bird with a broken wing can't fly anyway. 98 00:08:55,681 --> 00:08:56,682 What? 99 00:08:59,476 --> 00:09:00,686 I should kill it, right? 100 00:09:21,081 --> 00:09:23,959 She said since the bird can't fly anyway, 101 00:09:25,043 --> 00:09:26,628 it'd be better just to kill it. 102 00:09:29,881 --> 00:09:31,008 I'm proud of her. 103 00:09:33,594 --> 00:09:34,720 Well... 104 00:09:35,262 --> 00:09:38,015 There's this hospital my elder son goes to. 105 00:09:39,850 --> 00:09:40,851 Excuse me. 106 00:09:42,311 --> 00:09:43,145 Yes, ma'am? 107 00:09:45,355 --> 00:09:46,648 Thank you for your hard work. 108 00:09:51,153 --> 00:09:52,237 Oh, okay. 109 00:10:39,785 --> 00:10:40,952 Mom... 110 00:10:48,460 --> 00:10:49,544 That's it? 111 00:10:51,922 --> 00:10:53,256 That's why 112 00:10:55,050 --> 00:10:56,259 you killed her? 113 00:11:01,890 --> 00:11:02,974 Because of 114 00:11:04,851 --> 00:11:06,186 what she said? 115 00:11:11,525 --> 00:11:14,361 That's why you killed my mom? 116 00:11:21,451 --> 00:11:23,912 She talked as if my daughter was a lunatic. 117 00:11:25,956 --> 00:11:27,416 How dare she. 118 00:11:36,216 --> 00:11:38,385 Yes, kill me. 119 00:11:42,139 --> 00:11:43,640 Don't... 120 00:11:45,642 --> 00:11:47,352 Don't ever become weak. 121 00:11:58,113 --> 00:11:59,281 But you know, 122 00:12:00,323 --> 00:12:01,533 she is 123 00:12:04,369 --> 00:12:05,871 still my mom. 124 00:12:29,686 --> 00:12:31,438 Gosh, you're such a coward. 125 00:12:42,741 --> 00:12:44,993 This is why I don't like people who are weak. 126 00:12:48,580 --> 00:12:53,001 But Mun-yeong and I are different from you guys. 127 00:12:53,710 --> 00:12:54,544 Get that? 128 00:12:59,174 --> 00:13:00,550 Stop talking bullshit. 129 00:13:04,971 --> 00:13:06,556 There you are. 130 00:13:08,099 --> 00:13:09,559 Denying it is useless 131 00:13:10,268 --> 00:13:12,812 because you and I share the same blood. 132 00:13:12,896 --> 00:13:13,730 No. 133 00:13:15,524 --> 00:13:18,318 I'm not a monster like you! 134 00:13:28,078 --> 00:13:30,956 Even if the butterfly shows up, 135 00:13:31,831 --> 00:13:33,166 do not kill it. 136 00:13:34,209 --> 00:13:35,460 You shouldn't. 137 00:13:37,796 --> 00:13:38,630 You 138 00:13:40,340 --> 00:13:41,591 promised me. 139 00:13:44,052 --> 00:13:45,095 That you wouldn't do this. 140 00:13:55,647 --> 00:13:56,481 Hey. 141 00:13:57,816 --> 00:13:59,067 What's wrong with you? 142 00:13:59,818 --> 00:14:00,944 Wake up. 143 00:14:02,279 --> 00:14:03,238 Moon Gang-tae. 144 00:14:04,322 --> 00:14:06,366 Moon Gang-tae, wake up. 145 00:14:07,242 --> 00:14:08,368 Moon Gang-tae! 146 00:14:08,952 --> 00:14:12,747 Did you think you'd be able to escape from me by cutting your hair? 147 00:14:13,415 --> 00:14:14,499 Wake up. 148 00:14:15,375 --> 00:14:17,502 Please wake up, Moon Gang-tae-- 149 00:14:19,087 --> 00:14:20,297 I told you so! 150 00:14:23,133 --> 00:14:27,053 You should've listened to Mom. 151 00:14:27,637 --> 00:14:29,723 My daughter, my baby. 152 00:14:30,807 --> 00:14:31,808 My baby. 153 00:14:48,283 --> 00:14:50,243 Don't hurt my brother and sister. 154 00:14:50,327 --> 00:14:52,704 Don't hurt my brother and sister! 155 00:15:34,496 --> 00:15:40,335 THE WORLD'S BEST FAIRY TALES 156 00:15:44,965 --> 00:15:46,800 My gosh, thank you. 157 00:15:52,764 --> 00:15:54,224 Goodness. 158 00:15:56,267 --> 00:15:59,729 It looks like someone smacked you hard on the head. 159 00:16:02,941 --> 00:16:06,528 Don't get too excited. I won. 160 00:16:08,238 --> 00:16:10,740 Those two can't be together. 161 00:16:11,533 --> 00:16:12,993 I made sure of it. 162 00:16:13,576 --> 00:16:15,412 We don't know that yet. 163 00:16:15,495 --> 00:16:16,538 You're wrong. 164 00:16:17,288 --> 00:16:18,581 Humans 165 00:16:20,166 --> 00:16:21,459 are too weak. 166 00:16:23,169 --> 00:16:27,257 That's why they suffer, like your patients. 167 00:16:28,091 --> 00:16:29,175 Haeng-ja. 168 00:16:30,927 --> 00:16:33,805 People stick together because they're weak. 169 00:16:42,522 --> 00:16:43,857 We lean on each other like this. 170 00:16:45,650 --> 00:16:47,944 That's what makes us human. 171 00:16:49,904 --> 00:16:51,406 Will you ever be human? 172 00:16:55,326 --> 00:16:56,536 Let's go. 173 00:17:12,177 --> 00:17:13,928 What on earth did you do to Park Ok-ran? 174 00:17:16,306 --> 00:17:17,724 Oh, that woman. 175 00:17:20,393 --> 00:17:22,145 She was such a great actress. 176 00:17:36,576 --> 00:17:39,454 Walk down the hallway at dawn 177 00:17:40,872 --> 00:17:43,792 while singing "Oh My Darling, Clementine." 178 00:17:47,087 --> 00:17:50,048 Visit Do Hui-jae's castle at night 179 00:17:50,465 --> 00:17:52,967 and wish Mun-yeong a happy birthday. 180 00:17:57,055 --> 00:17:58,723 Go to the study 181 00:17:58,807 --> 00:18:01,976 and leave the envelope with the butterfly on the desk. 182 00:18:16,533 --> 00:18:20,703 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 9 183 00:18:20,787 --> 00:18:22,455 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 9 184 00:18:24,916 --> 00:18:26,042 Ms. Park Ok-ran. 185 00:18:35,593 --> 00:18:38,638 The show's over now, so she should leave the stage. 186 00:18:42,809 --> 00:18:46,229 Maybe she's putting on a different show elsewhere. 187 00:18:51,192 --> 00:18:54,404 It's about time you left the stage as well. 188 00:18:55,989 --> 00:18:57,031 Please get going. 189 00:19:16,092 --> 00:19:17,427 Is he really just asleep? 190 00:19:18,720 --> 00:19:20,013 He'll wake up, right? 191 00:19:20,805 --> 00:19:21,639 Why? 192 00:19:22,807 --> 00:19:24,058 If he never wakes up, 193 00:19:24,684 --> 00:19:26,686 will you take your own life like Romeo did? 194 00:19:27,812 --> 00:19:28,980 He may never wake up? 195 00:19:31,608 --> 00:19:33,693 He fainted because he got high doses of Ativan. 196 00:19:34,194 --> 00:19:36,696 But I've given him some fluid, so he'll wake up in a few hours. 197 00:19:36,779 --> 00:19:38,072 Don't worry too much. 198 00:20:09,395 --> 00:20:12,607 Is he okay? Is my little brother okay? 199 00:20:12,690 --> 00:20:16,069 Yes. He's just asleep, so don't worry too much. 200 00:20:16,653 --> 00:20:19,364 The head nurse is really horrible. She's a horrible person. 201 00:20:19,447 --> 00:20:22,867 She tried to hurt my siblings and lied to me. 202 00:20:22,992 --> 00:20:25,620 She even tried to touch the back of my head. 203 00:20:25,703 --> 00:20:27,038 I'm glad you taught her a lesson. 204 00:20:27,580 --> 00:20:29,958 You saved their lives, Sang-tae. 205 00:20:30,583 --> 00:20:32,252 I'm truly proud of you. 206 00:20:32,919 --> 00:20:35,880 I saved them. I did it. 207 00:20:35,964 --> 00:20:40,885 I saved them. That's right. I saved their lives. 208 00:20:51,062 --> 00:20:52,272 You get hurt 209 00:20:55,108 --> 00:20:56,734 because of me every single time. 210 00:21:00,488 --> 00:21:01,572 I'm sorry. 211 00:21:05,910 --> 00:21:07,036 I'm sorry. 212 00:21:08,371 --> 00:21:09,706 Denying it is useless 213 00:21:10,290 --> 00:21:12,458 because you and I share the same blood. 214 00:21:16,337 --> 00:21:17,505 If you stay with me, 215 00:21:20,883 --> 00:21:22,635 your life will be miserable. 216 00:21:25,388 --> 00:21:26,222 I'm sorry. 217 00:21:49,078 --> 00:21:52,123 -Pick up, please. -The number you have dialed is not... 218 00:21:52,623 --> 00:21:55,209 Gosh, this is driving me nuts. 219 00:21:55,835 --> 00:21:59,172 Why isn't anyone picking up? What if something terrible happened? 220 00:21:59,672 --> 00:22:01,591 Damn it. This is driving me nuts. 221 00:22:04,635 --> 00:22:06,721 Hey, you're here for questioning. What's with this attitude? 222 00:22:06,804 --> 00:22:08,097 I'm really sorry. 223 00:22:08,181 --> 00:22:11,476 Someone I know is in an urgent situation at the moment. 224 00:22:11,559 --> 00:22:13,061 Please excuse me for a moment. 225 00:22:13,603 --> 00:22:15,188 Look who's talking. 226 00:22:15,271 --> 00:22:17,273 You can't afford to worry about someone else now. 227 00:22:17,357 --> 00:22:21,069 You crossed the centerline and made an illegal U-turn. 228 00:22:21,152 --> 00:22:22,445 When you were told to stop, 229 00:22:22,528 --> 00:22:25,782 you kept speeding and almost hit a deer! 230 00:22:25,865 --> 00:22:26,991 Gosh, seriously! 231 00:22:27,075 --> 00:22:30,078 Who cares about that darn deer now? 232 00:22:30,161 --> 00:22:32,371 Someone might die! 233 00:22:32,455 --> 00:22:35,291 -Mr. Lee! -Hey, Seung-jae. 234 00:22:36,459 --> 00:22:37,585 What happened? 235 00:22:38,169 --> 00:22:39,253 Ju-ri. 236 00:22:41,714 --> 00:22:43,758 You made an illegal U-turn, went over the speed limit, 237 00:22:43,841 --> 00:22:46,636 ran away, and almost killed a deer? 238 00:22:46,719 --> 00:22:49,388 That sounds like an NIS agent in an intense car chase. 239 00:22:49,722 --> 00:22:52,308 What the heck were you doing all by yourself? 240 00:22:52,391 --> 00:22:54,477 Jeez, it's none of your business. 241 00:22:55,144 --> 00:22:56,604 Ju-ri, spare me a moment. 242 00:23:00,942 --> 00:23:03,528 Are Gang-tae and Mun-yeong really okay? 243 00:23:03,903 --> 00:23:04,821 Are you sure? 244 00:23:05,404 --> 00:23:07,115 Yes, Jae-su called 245 00:23:07,198 --> 00:23:09,659 and told me that they're fine. He told me not to worry. 246 00:23:11,661 --> 00:23:13,162 What's going on? 247 00:23:13,746 --> 00:23:14,580 Ju-ri. 248 00:23:16,415 --> 00:23:20,253 I think for some people, it's just really hard to live a normal life. 249 00:23:22,630 --> 00:23:26,592 It feels like some mean god's sent all kinds of misfortune their way. 250 00:23:27,760 --> 00:23:30,471 I feel so bad for them, and it makes me upset 251 00:23:31,848 --> 00:23:33,349 and furious. 252 00:23:36,561 --> 00:23:38,354 The law of the total number of misfortunes. 253 00:23:39,438 --> 00:23:42,817 I heard we all have a set amount of happiness and misfortune assigned to us. 254 00:23:43,526 --> 00:23:45,945 If their lives have been filled with misfortune up till now, 255 00:23:46,696 --> 00:23:48,573 it means only happiness awaits them. 256 00:23:50,867 --> 00:23:52,368 I really hope that's the case. 257 00:23:59,625 --> 00:24:01,961 Gross, that was so cheesy. 258 00:24:03,546 --> 00:24:05,339 I want to down a glass of soda. 259 00:24:06,674 --> 00:24:08,718 Then when I woke up, 260 00:24:08,801 --> 00:24:12,555 I saw the mean head nurse grabbing Mun-yeong by the hair 261 00:24:12,638 --> 00:24:15,349 and trying to stab Gang-tae with the pen with her other hand-- 262 00:24:15,433 --> 00:24:18,394 -She tried to stab him. You got all angry -Yes, so... 263 00:24:18,477 --> 00:24:21,814 and hit her on the back of her head with the book. 264 00:24:21,898 --> 00:24:24,984 In conclusion, the brave Sang-tae saved Mun-yeong and Gang-tae's lives. 265 00:24:25,067 --> 00:24:27,278 I've heard the story eight times, so I have it memorized. 266 00:24:28,738 --> 00:24:30,740 Right. You're proud of me, right? 267 00:24:31,616 --> 00:24:32,700 Are you proud of me? 268 00:24:35,661 --> 00:24:36,495 I am, of course. 269 00:24:38,456 --> 00:24:40,541 You rock. You're the best. 270 00:24:40,625 --> 00:24:43,252 -You're the best. -The best! I'm the best! 271 00:24:46,964 --> 00:24:49,342 Anyhow, I ran here because I was worried about him. 272 00:24:49,425 --> 00:24:52,386 Is he Sleeping Beauty or what? When the heck will he wake up? 273 00:24:52,470 --> 00:24:54,639 -A kiss! -What? 274 00:24:55,514 --> 00:24:58,434 Only the prince's kiss can wake Sleeping Beauty. 275 00:24:58,517 --> 00:24:59,644 That's right, a kiss. 276 00:25:02,146 --> 00:25:04,148 -So from behind, I smacked... -Smack! 277 00:26:12,174 --> 00:26:13,134 Did you sleep well? 278 00:26:14,927 --> 00:26:15,761 Yes. 279 00:26:18,931 --> 00:26:20,141 I think I slept for too long. 280 00:26:21,225 --> 00:26:22,977 I had a really long dream, 281 00:26:25,187 --> 00:26:26,605 and it was a terrible nightmare. 282 00:26:34,572 --> 00:26:35,573 It wasn't a dream. 283 00:26:38,075 --> 00:26:39,035 Come downstairs. 284 00:26:40,453 --> 00:26:41,329 We need to talk. 285 00:27:12,401 --> 00:27:14,028 Now do you see? 286 00:27:20,076 --> 00:27:22,119 It actually happened right here. 287 00:27:23,621 --> 00:27:25,414 Just a few hours ago. 288 00:27:33,589 --> 00:27:36,967 Please wake up, Moon Gang-tae. Wake up! 289 00:27:37,551 --> 00:27:38,594 It's all over now. 290 00:27:40,638 --> 00:27:41,847 We're alive, 291 00:27:43,057 --> 00:27:43,891 and my mom... 292 00:27:48,437 --> 00:27:49,939 That woman was arrested. 293 00:27:51,565 --> 00:27:53,692 And the truth will be revealed soon. 294 00:27:59,824 --> 00:28:00,741 Please leave. 295 00:28:05,496 --> 00:28:06,580 Leave this place. 296 00:28:08,124 --> 00:28:10,751 Like you said, I'm not an empty can. 297 00:28:11,460 --> 00:28:12,753 I have feelings too, 298 00:28:14,797 --> 00:28:16,507 so I will never forget 299 00:28:18,217 --> 00:28:21,262 the terrible things you and Sang-tae had to experience here because of me. 300 00:28:22,388 --> 00:28:23,848 They'll stay with me forever. 301 00:28:26,100 --> 00:28:27,184 And you'll probably 302 00:28:28,144 --> 00:28:29,854 suffer emotionally every time you see me. 303 00:28:36,444 --> 00:28:37,570 We won't forget any of it. 304 00:28:39,697 --> 00:28:41,115 We'll overcome it. 305 00:28:42,616 --> 00:28:43,576 You said that's 306 00:28:45,161 --> 00:28:46,454 the only way we can become 307 00:28:47,747 --> 00:28:49,039 real adults whose souls can grow. 308 00:28:53,294 --> 00:28:54,378 We should just... 309 00:28:56,922 --> 00:28:58,716 Let's just think of it as a nightmare. 310 00:29:02,553 --> 00:29:03,763 I can do it. 311 00:29:07,725 --> 00:29:09,226 Stop pretending. 312 00:29:11,187 --> 00:29:12,772 Stop pretending like it doesn't hurt. 313 00:29:13,522 --> 00:29:15,191 Stop pretending like you're okay. 314 00:29:15,775 --> 00:29:16,942 Pretending to be okay... 315 00:29:19,528 --> 00:29:20,780 You're going to do it 316 00:29:21,739 --> 00:29:23,365 in front of me. Not just Sang-tae. 317 00:29:24,784 --> 00:29:26,911 And seeing that masked face 318 00:29:28,329 --> 00:29:30,331 will make me walk on eggshells around you. 319 00:29:31,624 --> 00:29:32,875 It'll suffocate me. 320 00:29:33,918 --> 00:29:35,503 I'll be tormented. 321 00:29:39,423 --> 00:29:40,633 I don't want to live like that. 322 00:29:42,176 --> 00:29:43,552 That's why I'm asking you to leave. 323 00:29:45,846 --> 00:29:47,681 Move out tomorrow with Sang-tae. 324 00:29:57,274 --> 00:29:58,108 Mun-yeong. 325 00:30:02,029 --> 00:30:03,364 Do you really mean it? 326 00:30:07,284 --> 00:30:08,285 Yes. 327 00:30:09,245 --> 00:30:11,038 I just want to live alone. 328 00:30:12,039 --> 00:30:13,082 Like I used to. 329 00:30:49,785 --> 00:30:51,328 You did well, Mun-yeong. 330 00:30:53,956 --> 00:30:55,040 You did well. 331 00:31:28,115 --> 00:31:29,783 Why do both of you look so tired? 332 00:31:30,743 --> 00:31:32,077 Did you not get much sleep last night? 333 00:31:32,161 --> 00:31:34,955 -I had to think about-- -Something came up last night. 334 00:31:37,541 --> 00:31:38,500 By any chance, 335 00:31:39,335 --> 00:31:43,672 did Ms. Ko and Mr. Moon get into a fight last night or something? 336 00:31:45,674 --> 00:31:49,345 Well, you ended up at the police station last night, Mr. Lee. 337 00:31:50,179 --> 00:31:52,222 And Jae-su, you closed the restaurant early 338 00:31:52,306 --> 00:31:54,391 and ran to Ms. Ko's studio. 339 00:31:55,559 --> 00:31:58,896 Doesn't that mean something crazy happened there? 340 00:31:59,480 --> 00:32:01,190 -Is that right? -Is it true? 341 00:32:05,235 --> 00:32:06,320 No, not at all. 342 00:32:06,528 --> 00:32:09,073 They did get into a heated argument, but-- 343 00:32:09,156 --> 00:32:12,493 Right, they reconciled quickly. 344 00:32:12,576 --> 00:32:17,373 Gosh. Mun-yeong not only has a bad temper, but she's also very fussy. 345 00:32:17,456 --> 00:32:20,125 She's a hard one to please. 346 00:32:20,376 --> 00:32:24,380 Mr. Moon must be having a hard time. 347 00:32:24,463 --> 00:32:26,924 Gosh, you obviously don't know him well. 348 00:32:27,007 --> 00:32:29,218 He's like a nine-tailed fox. 349 00:32:29,301 --> 00:32:30,844 He has a knack for gaining control 350 00:32:30,928 --> 00:32:32,763 over someone by charming the person. 351 00:32:32,846 --> 00:32:35,516 Tell Ms. Ko to be careful because the fox might eat her liver. 352 00:32:35,599 --> 00:32:37,267 -Sure, of course. -Okay? 353 00:32:38,394 --> 00:32:40,771 It sounds like the two of them are meant to be. 354 00:32:40,854 --> 00:32:42,231 The soup will get cold. Eat up. 355 00:32:42,314 --> 00:32:43,440 -Okay. -Okay. 356 00:32:44,692 --> 00:32:46,402 I think they're lying. 357 00:33:07,798 --> 00:33:08,799 Sang-tae. 358 00:33:11,844 --> 00:33:12,886 Sang-tae. 359 00:33:16,557 --> 00:33:17,891 Hey, are you okay? 360 00:33:18,183 --> 00:33:21,020 Are you all right? 361 00:33:23,814 --> 00:33:25,858 Did you... Did you get enough sleep? 362 00:33:27,943 --> 00:33:30,237 What about your hand? Has it stopped bleeding? 363 00:33:30,320 --> 00:33:31,739 It doesn't hurt anymore? 364 00:33:32,823 --> 00:33:34,074 It hurts. 365 00:33:36,410 --> 00:33:37,661 It hurts so much that 366 00:33:38,746 --> 00:33:39,621 I feel like I'm dying. 367 00:33:39,705 --> 00:33:43,042 Oh, no. Then you need to go to the hospital. The hospital. 368 00:33:50,299 --> 00:33:51,550 Thank you. 369 00:33:53,927 --> 00:33:55,012 Thank you for saving 370 00:33:55,929 --> 00:33:57,097 all of us. 371 00:34:00,017 --> 00:34:01,101 But... 372 00:34:03,187 --> 00:34:04,021 But... 373 00:34:05,355 --> 00:34:06,732 why did she do that? 374 00:34:09,443 --> 00:34:11,737 The head nurse was a nice person. 375 00:34:11,862 --> 00:34:14,490 Why did she do such a bad thing? 376 00:34:21,330 --> 00:34:22,498 That woman 377 00:34:24,500 --> 00:34:25,834 was a terrible person 378 00:34:26,752 --> 00:34:28,712 who just acted nice. 379 00:34:30,297 --> 00:34:31,256 She said 380 00:34:32,508 --> 00:34:36,470 she really hated the idea of others becoming happy. 381 00:34:37,971 --> 00:34:39,598 The Murder of the Witch of the West. 382 00:34:40,766 --> 00:34:43,060 There's a story like that in that book. 383 00:34:43,143 --> 00:34:45,687 The female serial killer who kills happy people. 384 00:34:45,771 --> 00:34:47,523 That is the Witch of the West. 385 00:34:48,816 --> 00:34:50,818 You read that book too? 386 00:34:50,901 --> 00:34:54,613 Yes. Someone left the book at the hospital, so I read it. 387 00:34:55,781 --> 00:34:58,742 Not the whole book though. Only up to page 63. 388 00:34:58,826 --> 00:35:00,994 But it's so boring. It's really boring. 389 00:35:03,997 --> 00:35:05,040 I see. 390 00:35:06,083 --> 00:35:07,668 It's a boring book, so don't read it. 391 00:35:08,877 --> 00:35:13,549 Is the head nurse as horrible as the Witch of the West? 392 00:35:17,719 --> 00:35:18,679 Yes. 393 00:35:19,471 --> 00:35:23,642 But she gave me Dooly's mom as a gift. 394 00:35:25,853 --> 00:35:26,687 Then, 395 00:35:27,646 --> 00:35:29,565 what do I do with Dooly's mom now? 396 00:35:35,070 --> 00:35:37,447 I'll put it in the trash on my way out. 397 00:35:38,323 --> 00:35:39,491 Okay, throw it out. 398 00:35:43,829 --> 00:35:45,581 No, don't throw it out. 399 00:35:49,751 --> 00:35:52,754 Why not? A bad person gave it to you. Let's just throw it out. 400 00:35:54,214 --> 00:35:57,092 No, Dooly's mom didn't do anything wrong. 401 00:35:57,384 --> 00:35:59,344 The person who gave it to me is bad, 402 00:35:59,428 --> 00:36:02,431 but Dooly's mom isn't. 403 00:36:02,514 --> 00:36:06,810 She... She didn't do anything wrong, so don't throw her out. I won't let you. 404 00:36:08,896 --> 00:36:09,855 You're right. 405 00:36:11,648 --> 00:36:12,941 She didn't do anything wrong. 406 00:36:14,484 --> 00:36:15,903 She's not the bad one. 407 00:36:16,987 --> 00:36:21,408 I won't... I won't throw you out. 408 00:36:22,534 --> 00:36:24,828 You must've been scared. 409 00:36:24,912 --> 00:36:28,832 I'm sorry. I won't throw you out. No way. I won't let it happen. 410 00:36:57,861 --> 00:36:59,071 Are you up? 411 00:37:00,364 --> 00:37:01,740 I made some soup, 412 00:37:02,324 --> 00:37:03,825 so eat it when you get hungry. 413 00:37:04,743 --> 00:37:06,161 I'm going to the hospital. 414 00:37:29,685 --> 00:37:30,519 Sang-tae. 415 00:37:31,812 --> 00:37:33,313 If Mun-yeong 416 00:37:36,817 --> 00:37:38,485 wants us to move out, what will you do? 417 00:37:42,656 --> 00:37:44,950 We're a family, so we should live together. 418 00:37:46,952 --> 00:37:48,996 But what if she tells us to move out? 419 00:37:50,414 --> 00:37:52,082 We can move out. 420 00:37:52,165 --> 00:37:55,168 We should take Mun-yeong with us though. 421 00:38:00,173 --> 00:38:01,008 Why? 422 00:38:01,842 --> 00:38:05,178 Because she'll be left alone if the two of us move out. 423 00:38:05,262 --> 00:38:06,763 If she's left all alone, 424 00:38:09,516 --> 00:38:10,600 she'll be bored. 425 00:38:11,393 --> 00:38:13,937 She always says that she's bored and asks me to play with her. 426 00:38:19,943 --> 00:38:20,986 But what if 427 00:38:22,279 --> 00:38:24,364 she says that only the two of us should move out? 428 00:38:28,201 --> 00:38:30,537 Over my dead body. 429 00:38:32,748 --> 00:38:36,501 We'll just say, "Over my dead body." That will make us the winner. 430 00:38:36,585 --> 00:38:39,379 Over my dead body! We're going to win. 431 00:38:39,463 --> 00:38:41,340 Over my dead body. We're not moving out. 432 00:38:41,423 --> 00:38:44,343 Over my dead body. We're not going anywhere. 433 00:38:44,426 --> 00:38:46,595 Over my dead body. We're not moving out. 434 00:38:46,678 --> 00:38:48,555 Over my dead body! 435 00:39:08,200 --> 00:39:10,494 LETTER OF RESIGNATION 436 00:39:11,078 --> 00:39:11,912 Why? 437 00:39:13,455 --> 00:39:15,540 Are you running away again to a different hospital? 438 00:39:16,124 --> 00:39:16,958 No. 439 00:39:19,920 --> 00:39:21,421 I want to take it easy now. 440 00:39:22,589 --> 00:39:24,508 I guess we were thinking the same thing. 441 00:39:24,841 --> 00:39:27,636 I'm going to quit so I can spend my time doing what I want. 442 00:39:29,012 --> 00:39:30,305 Shall we hang out together? 443 00:39:32,099 --> 00:39:33,767 I already have someone to hang out with. 444 00:39:33,850 --> 00:39:36,853 Can you at least act like you're torn? 445 00:39:39,439 --> 00:39:40,524 Are you 446 00:39:41,650 --> 00:39:45,070 resigning because of what happened? 447 00:39:46,029 --> 00:39:48,865 As the director, I should take responsibility for what happened. 448 00:39:50,450 --> 00:39:52,577 I didn't know what was going on right under my nose, 449 00:39:53,829 --> 00:39:56,748 so I don't think I can continue to study the mind. 450 00:40:03,380 --> 00:40:04,214 Then, 451 00:40:07,843 --> 00:40:10,053 think of this as the last time. 452 00:40:11,430 --> 00:40:13,140 Can I get a session with you? 453 00:40:15,142 --> 00:40:15,976 Sure. 454 00:40:17,936 --> 00:40:19,438 Tell me what's on your mind. 455 00:40:30,365 --> 00:40:31,783 Oh, there you are. 456 00:40:33,201 --> 00:40:34,453 You should eat something. 457 00:40:34,536 --> 00:40:37,622 Gang-tae made egg soup. It's very good. 458 00:40:37,706 --> 00:40:42,169 But I... I like the rice bowl more, so that's what I had. 459 00:40:47,215 --> 00:40:50,218 Oh, right. Is your head okay? 460 00:40:50,719 --> 00:40:54,848 I saw that evil woman grab you by the hair yesterday. 461 00:40:56,308 --> 00:40:57,767 Did you lose a lot of hair? 462 00:41:01,771 --> 00:41:04,357 She tried to hurt you because she didn't want you to be happy. 463 00:41:04,441 --> 00:41:06,818 She's evil. So evil. 464 00:41:10,071 --> 00:41:13,366 Right, I need to show you my homework. 465 00:41:13,450 --> 00:41:16,077 I practiced drawing so many facial expressions. 466 00:41:16,161 --> 00:41:17,621 Do you want to see it? 467 00:41:17,704 --> 00:41:18,538 -Sang-tae. -Yes? 468 00:41:23,126 --> 00:41:24,503 That homework... 469 00:41:25,587 --> 00:41:26,671 You don't need to do it. 470 00:41:28,673 --> 00:41:29,508 What? 471 00:41:30,717 --> 00:41:33,595 We won't publish the book. 472 00:41:33,678 --> 00:41:38,517 What? Why... Why not? Why won't we publish it? 473 00:41:38,600 --> 00:41:39,851 Because I don't want to. 474 00:41:40,769 --> 00:41:44,439 And when Gang-tae is back from the hospital, 475 00:41:44,981 --> 00:41:46,316 I want you guys to move out. 476 00:41:47,734 --> 00:41:49,694 I'm terminating our contract. 477 00:41:51,863 --> 00:41:54,950 If you... If you terminate the contract, 478 00:41:55,033 --> 00:41:57,869 the penalty goes up threefold. 479 00:41:57,953 --> 00:41:59,329 I'll pay you however much you want. 480 00:41:59,996 --> 00:42:01,414 Move out before the end of the day. 481 00:42:04,668 --> 00:42:06,002 Over my dead body. 482 00:42:08,213 --> 00:42:09,714 Over my dead body. I don't care. 483 00:42:09,798 --> 00:42:11,424 Over my dead body. I don't care what you say. 484 00:42:11,508 --> 00:42:13,635 Over my dead body! 485 00:42:13,718 --> 00:42:15,220 Over my dead body. I'll win this fight. 486 00:42:15,303 --> 00:42:18,932 No way, I'm not moving out. Over my dead body! 487 00:42:31,444 --> 00:42:32,529 To be honest, 488 00:42:35,949 --> 00:42:37,409 I'm not sure if I can handle it. 489 00:42:40,245 --> 00:42:41,204 Do Hui-jae... 490 00:42:43,832 --> 00:42:45,584 The things that woman said to me, 491 00:42:47,085 --> 00:42:49,588 her face, and the things that she did... 492 00:42:50,964 --> 00:42:52,382 Whenever I think about those things, 493 00:42:53,800 --> 00:42:55,385 my mom, who was killed unjustly, 494 00:42:56,720 --> 00:42:58,763 and my brother, who saw that while hiding... 495 00:43:03,143 --> 00:43:04,894 I just can't get any of it out of my head, 496 00:43:09,524 --> 00:43:10,984 and I can't breathe. 497 00:43:15,530 --> 00:43:17,115 Despite that, 498 00:43:17,198 --> 00:43:19,075 I lied to Mun-yeong. 499 00:43:20,327 --> 00:43:23,288 I said that I could overcome all of it. 500 00:43:27,334 --> 00:43:28,335 But... 501 00:43:33,840 --> 00:43:34,924 Mun-yeong 502 00:43:36,259 --> 00:43:37,344 won't buy it. 503 00:43:43,224 --> 00:43:46,728 Being together torments you. 504 00:43:48,021 --> 00:43:51,608 But if you break up, it'll be equally painful. 505 00:43:53,151 --> 00:43:55,278 If both options feel like death, 506 00:43:55,362 --> 00:43:57,197 wouldn't it be better to suffer together? 507 00:43:59,032 --> 00:44:00,200 Be honest with me. 508 00:44:01,242 --> 00:44:04,120 I bet you wanted to kill Do Hui-jae when you were alone with her. 509 00:44:09,876 --> 00:44:11,836 Yes, kill me. 510 00:44:14,089 --> 00:44:16,299 -Yes. -Then why didn't you kill her? 511 00:44:20,053 --> 00:44:21,221 Because 512 00:44:22,847 --> 00:44:24,099 I thought of Mun-yeong. 513 00:44:26,518 --> 00:44:29,187 Right, exactly. 514 00:44:29,854 --> 00:44:31,940 The one that torments you 515 00:44:32,023 --> 00:44:35,819 can also be the one to save you. 516 00:44:37,028 --> 00:44:38,822 You were about to explode, 517 00:44:39,906 --> 00:44:41,783 but she prevented you from blowing up. 518 00:44:56,840 --> 00:44:58,716 What is all this? 519 00:45:01,428 --> 00:45:04,764 Mun-yeong, why on earth are you being like this? 520 00:45:04,973 --> 00:45:05,849 What do you think? 521 00:45:05,932 --> 00:45:07,725 I told you everything over the phone yesterday. 522 00:45:07,809 --> 00:45:09,561 I'm not going to write anymore. 523 00:45:13,314 --> 00:45:14,357 Fine. 524 00:45:14,774 --> 00:45:17,569 I understand it's about time you got tired of writing fairy tales. 525 00:45:18,027 --> 00:45:22,073 Then why don't we just switch to a different genre? 526 00:45:24,909 --> 00:45:28,663 Yes, let's try a genre that better suits your personality. 527 00:45:28,788 --> 00:45:32,125 What about a crime novel or a thriller? 528 00:45:32,584 --> 00:45:36,087 A horror novel? A martial arts fiction or a tragic love story? 529 00:45:37,130 --> 00:45:37,964 Or... 530 00:45:38,298 --> 00:45:39,466 What about an erotic novel? 531 00:45:39,549 --> 00:45:40,467 I will retire. 532 00:45:41,050 --> 00:45:42,635 I don't want to write anymore. 533 00:45:42,719 --> 00:45:45,638 I'm just going to retire and spend my time doing what I want. 534 00:45:46,681 --> 00:45:49,392 No. Don't say that, Mun-yeong. 535 00:45:50,018 --> 00:45:51,186 Gosh... 536 00:45:52,353 --> 00:45:55,940 If it's because of the mental shock from the recent incidents, 537 00:45:56,816 --> 00:45:58,693 you can take about a year off and... 538 00:45:58,818 --> 00:45:59,861 Mr. Lee. 539 00:46:06,117 --> 00:46:07,160 There are 540 00:46:08,203 --> 00:46:10,538 no more stories that I want to write. 541 00:46:11,206 --> 00:46:12,373 That's why. 542 00:46:13,708 --> 00:46:15,460 And I'm going to sell this house. 543 00:46:15,543 --> 00:46:18,087 So stop hovering around me. 544 00:46:18,505 --> 00:46:20,715 Just go back to Seoul with Seung-jae. 545 00:46:21,132 --> 00:46:22,550 You're free now. 546 00:46:25,970 --> 00:46:27,639 No, no way. 547 00:46:28,515 --> 00:46:30,058 I can't even imagine 548 00:46:30,141 --> 00:46:31,935 SangSangESang Publishers without Ko Mun-yeong. 549 00:46:32,018 --> 00:46:33,520 And without you, 550 00:46:33,645 --> 00:46:35,647 none of my visions will come true, 551 00:46:35,730 --> 00:46:37,815 so that freedom is completely useless. 552 00:46:38,024 --> 00:46:41,528 Mun-yeong, please. I'll be good to you. Change your mind just this once. 553 00:46:41,611 --> 00:46:42,946 Stop whining. 554 00:46:43,154 --> 00:46:44,906 My head hurts because I didn't get much sleep. 555 00:46:45,907 --> 00:46:47,408 I need to get some sleep, so get lost. 556 00:46:59,837 --> 00:47:03,091 I guess she's really made up her mind to stop writing this time. 557 00:47:04,968 --> 00:47:09,097 Why don't we just find a different writer to sign with and-- 558 00:47:09,180 --> 00:47:12,934 Hey, do you think I'm being like this to sell books and make money? 559 00:47:13,601 --> 00:47:14,435 Yes. 560 00:47:15,687 --> 00:47:17,272 Writing fairy tales 561 00:47:17,522 --> 00:47:20,817 is the only way Mun-yeong can communicate with the world. 562 00:47:20,900 --> 00:47:22,902 It's the only way she can talk and breathe. 563 00:47:22,986 --> 00:47:27,991 If she doesn't want to do that anymore, it means she's just going to die. 564 00:47:44,340 --> 00:47:46,175 -Director O. -Yes? 565 00:47:46,801 --> 00:47:49,304 You know how you asked me to hang out with you earlier? 566 00:47:50,138 --> 00:47:51,973 What are you going to propose this time? 567 00:47:53,391 --> 00:47:56,769 Well, I'll come by from time to time. 568 00:47:57,687 --> 00:48:00,565 So in return, can I plant a tree in the hospital garden? 569 00:48:00,648 --> 00:48:01,691 "A tree"? 570 00:48:02,233 --> 00:48:03,318 Sure. Why not? 571 00:48:04,485 --> 00:48:05,862 What kind of tree? 572 00:48:05,945 --> 00:48:08,823 It could be a walnut tree or a ginkgo-- 573 00:48:08,906 --> 00:48:10,825 No, don't plant a ginkgo tree. They stink. 574 00:48:24,255 --> 00:48:25,506 I told you so! 575 00:48:26,257 --> 00:48:27,425 My baby. 576 00:48:55,953 --> 00:48:58,206 You seemed to be having a nightmare. 577 00:48:59,874 --> 00:49:01,417 Pack up and leave. 578 00:49:01,918 --> 00:49:03,127 I want you to leave today. 579 00:49:04,962 --> 00:49:06,756 I just need Mang-tae. 580 00:49:07,382 --> 00:49:08,925 I don't need Gang-tae anymore. 581 00:49:10,551 --> 00:49:11,678 Oh, right. 582 00:49:13,930 --> 00:49:16,724 You already told me you don't want anyone to rely on you. 583 00:49:17,809 --> 00:49:20,520 So that's good. Now, hurry up and leave. 584 00:49:22,230 --> 00:49:23,231 Are you 585 00:49:26,651 --> 00:49:28,027 really going to live alone? 586 00:49:28,111 --> 00:49:31,406 I've been living alone all my life. 587 00:49:31,989 --> 00:49:35,326 People like me aren't able to live among others. 588 00:49:35,952 --> 00:49:37,203 It's better to be secluded. 589 00:49:38,162 --> 00:49:40,373 -Why? -Because that's how I was born. 590 00:49:42,959 --> 00:49:43,793 Mun-yeong. 591 00:49:45,253 --> 00:49:47,088 You can't live by yourself anymore. 592 00:49:48,464 --> 00:49:49,507 Why not? 593 00:49:50,091 --> 00:49:51,843 Because now, you know how it feels 594 00:49:52,969 --> 00:49:54,220 to feel warm at heart 595 00:49:55,888 --> 00:49:57,140 and to have a full stomach. 596 00:50:04,939 --> 00:50:05,898 So 597 00:50:07,150 --> 00:50:08,568 just admit it. 598 00:50:08,651 --> 00:50:09,861 Admit what? 599 00:50:12,280 --> 00:50:14,282 That you're just a little kid 600 00:50:15,032 --> 00:50:16,200 who wants to be loved. 601 00:50:29,589 --> 00:50:31,674 Cut the nonsense and just move out. 602 00:50:34,510 --> 00:50:37,346 Do you want me to tell you a story? 603 00:50:37,764 --> 00:50:38,931 No. 604 00:50:40,850 --> 00:50:42,435 A long time ago... 605 00:50:43,019 --> 00:50:44,145 Shut up. 606 00:50:45,229 --> 00:50:48,566 There lived two poor brothers who cared for each other very much. 607 00:50:51,444 --> 00:50:54,906 One day, it was the harvest season, so they both harvested rice. 608 00:50:55,573 --> 00:50:58,284 The older brother was worried his little brother might run out of rice, 609 00:50:58,910 --> 00:51:01,996 so he secretly carried a sack of rice at night 610 00:51:02,455 --> 00:51:04,457 and left it in front of his little brother's house. 611 00:51:06,000 --> 00:51:10,046 The same day, the little brother also carried a sack of rice 612 00:51:10,588 --> 00:51:12,673 and put it in front of his older brother's house 613 00:51:13,674 --> 00:51:16,761 thinking that his older brother might need more due to his big family. 614 00:51:17,678 --> 00:51:19,263 When they woke up the next day, 615 00:51:19,347 --> 00:51:23,142 they both noticed that they still had the same amount of rice as before. 616 00:51:25,144 --> 00:51:27,271 The two brothers thought it was strange. 617 00:51:27,897 --> 00:51:30,274 So they did the same thing that night and left a sack of rice 618 00:51:31,025 --> 00:51:32,401 in front of each other's house. 619 00:51:35,279 --> 00:51:39,659 And that continued for days. 620 00:51:44,288 --> 00:51:46,207 Do you know what the moral of this story is? 621 00:51:50,169 --> 00:51:51,838 "Siblings who care a lot about each other 622 00:51:52,630 --> 00:51:56,092 should live together so they won't end up doing pointless work." 623 00:51:59,512 --> 00:52:00,513 It's funny, isn't it? 624 00:52:02,557 --> 00:52:03,724 What a joke. 625 00:52:04,308 --> 00:52:05,601 What kind of moral is that? 626 00:52:07,687 --> 00:52:09,021 My brother came up with it. 627 00:52:12,108 --> 00:52:13,109 Do you not like 628 00:52:15,778 --> 00:52:17,154 me and my brother? 629 00:52:20,867 --> 00:52:22,034 I know you do. 630 00:52:24,078 --> 00:52:25,037 Right? 631 00:52:27,582 --> 00:52:31,168 Let's not do anything that will waste our time. 632 00:52:32,920 --> 00:52:34,463 I don't care where we live. 633 00:52:36,299 --> 00:52:37,675 I just want us to live together. 634 00:52:39,677 --> 00:52:40,636 Okay? 635 00:52:52,398 --> 00:52:53,524 Mun-yeong. 636 00:52:58,362 --> 00:52:59,405 Answer me. 637 00:53:01,866 --> 00:53:03,826 Can we talk? 638 00:53:05,411 --> 00:53:07,872 Will you stop being so stubborn? 639 00:53:09,415 --> 00:53:11,375 Did you just yell at me? 640 00:53:16,047 --> 00:53:16,881 No. 641 00:53:17,673 --> 00:53:20,968 I think my voice tends to sound louder 642 00:53:21,719 --> 00:53:23,930 in this room. 643 00:53:28,601 --> 00:53:30,436 I'll leave you to get some rest if you're tired. 644 00:53:33,814 --> 00:53:34,774 Get some rest. 645 00:53:54,335 --> 00:53:56,087 Why not? 646 00:53:56,420 --> 00:53:58,881 -Cancer. -Cancer? 647 00:53:59,548 --> 00:54:00,925 -You heard me. -Yikes! 648 00:54:01,008 --> 00:54:02,093 It's too late. 649 00:54:04,428 --> 00:54:06,055 Did... Did you tell her? 650 00:54:08,140 --> 00:54:08,975 Yes. 651 00:54:09,725 --> 00:54:12,395 But I think I only made it worse. 652 00:54:14,438 --> 00:54:16,565 Did... Did you follow my instructions? 653 00:54:18,317 --> 00:54:21,779 I told her that siblings who care a lot about each other 654 00:54:22,363 --> 00:54:25,032 should live together so they won't end up doing pointless work. 655 00:54:25,574 --> 00:54:27,827 I... I bet you made it sound boring. 656 00:54:28,661 --> 00:54:31,664 Some people have a way of making things sound really boring. 657 00:54:32,915 --> 00:54:34,500 Gang-tae, you're so boring. 658 00:54:38,045 --> 00:54:41,048 -I'm going to die now! -"I'm going to die now! 659 00:54:41,132 --> 00:54:43,718 -I have so much resentment and regret. -I have so much resentment and regret. 660 00:54:43,801 --> 00:54:45,011 -There's so much I want to eat. -There's so much I want to eat. 661 00:54:45,094 --> 00:54:46,679 -I feel so bad for myself! -I feel so bad for myself! 662 00:54:46,762 --> 00:54:49,432 -My... My pitiful youth!" -My... My pitiful youth! 663 00:54:49,515 --> 00:54:51,183 My gosh, this is so hard. 664 00:54:53,602 --> 00:54:55,187 -Whatever. -You're not popular 665 00:54:55,271 --> 00:54:57,273 because you're so boring. 666 00:54:57,356 --> 00:55:00,568 Let's be honest. BLACKPINK is the most popular. 667 00:55:00,651 --> 00:55:02,486 Let's be honest about that. 668 00:55:17,126 --> 00:55:18,836 Why are you alone? Did you call Mun-yeong? 669 00:55:18,919 --> 00:55:21,714 Yes, but she didn't respond. 670 00:55:21,797 --> 00:55:24,216 It was so rude of her not to reply. 671 00:55:26,594 --> 00:55:27,595 Hey. 672 00:55:27,970 --> 00:55:30,848 Come eat with us. We have quail eggs and rolled omelet... 673 00:55:32,141 --> 00:55:33,184 Can we talk? 674 00:55:50,701 --> 00:55:51,869 When are you going to leave? 675 00:55:53,954 --> 00:55:55,122 You should eat first. 676 00:55:55,623 --> 00:55:56,707 You haven't eaten anything. 677 00:55:57,291 --> 00:55:58,709 Are you trying to be a live-in-cook? 678 00:55:59,627 --> 00:56:02,797 Go back to where you used to live. 679 00:56:04,882 --> 00:56:06,801 -We can't. -Why not? 680 00:56:07,593 --> 00:56:10,346 The water pipe burst. 681 00:56:11,472 --> 00:56:13,891 -What? -The entire place is flooded. 682 00:56:15,267 --> 00:56:16,644 It'll take days to fix. 683 00:56:41,127 --> 00:56:42,962 Hey, it's me. 684 00:56:44,004 --> 00:56:45,256 Can you talk right now? 685 00:56:49,176 --> 00:56:50,678 NURSES' OFFICE 686 00:56:52,054 --> 00:56:52,972 Ju-ri. 687 00:56:53,764 --> 00:56:55,558 Shouldn't we tell the patients 688 00:56:55,641 --> 00:56:57,810 that Director O is going to retire? 689 00:56:57,893 --> 00:57:00,062 I feel like they already know. 690 00:57:00,938 --> 00:57:02,815 "Things aren't very stable 691 00:57:02,898 --> 00:57:05,151 because people keep quitting. 692 00:57:05,359 --> 00:57:07,903 If we tell them now, the patients will feel agitated." 693 00:57:08,737 --> 00:57:10,364 That's what Director O said. 694 00:57:11,115 --> 00:57:14,535 But shouldn't we at least plan a retirement ceremony? 695 00:57:14,618 --> 00:57:17,329 Gosh, it's not an honorable retirement. 696 00:57:17,413 --> 00:57:19,206 I'm leaving because I'm no longer qualified. 697 00:57:19,498 --> 00:57:21,333 You're done with your shift, right? 698 00:57:21,417 --> 00:57:22,543 Yes. 699 00:57:22,626 --> 00:57:24,420 Let's all go eat. 700 00:57:25,546 --> 00:57:27,006 I'll go after I make a phone call. 701 00:57:35,931 --> 00:57:36,849 What do you want? 702 00:57:37,016 --> 00:57:41,061 Mun-yeong, I'm really sorry, but can you do me a favor? 703 00:57:41,187 --> 00:57:42,313 No, I can't. 704 00:57:42,771 --> 00:57:44,398 My mom is sick. 705 00:57:47,651 --> 00:57:51,572 She took the day off today because she's really sick. 706 00:57:51,864 --> 00:57:53,991 I called her earlier, and she didn't sound very well, 707 00:57:54,074 --> 00:57:55,493 so I'm really worried about her. 708 00:57:58,120 --> 00:58:01,582 I can't reach Sang-in and Seung-jae because they went to a seminar, 709 00:58:01,665 --> 00:58:02,875 and I have a night shift today. 710 00:58:02,958 --> 00:58:05,127 Then ask Gang-tae. 711 00:58:06,462 --> 00:58:07,880 I'm really sorry. 712 00:58:08,964 --> 00:58:10,716 But can you go instead? 713 00:58:11,300 --> 00:58:12,468 I know she's old and all, 714 00:58:12,551 --> 00:58:15,179 but she'll feel more comfortable around a woman. 715 00:58:16,055 --> 00:58:17,806 -Can you help? -No, I can't. 716 00:58:17,890 --> 00:58:19,934 Why would you ask me to take care of your mom? 717 00:58:38,827 --> 00:58:40,079 Hey, you're here. 718 00:58:46,335 --> 00:58:47,586 Are you really sick? 719 00:58:49,255 --> 00:58:50,756 You seem to have more energy than I do. 720 00:58:50,839 --> 00:58:53,842 When you're my age, you're always sick. 721 00:58:54,635 --> 00:58:56,262 My knees ache 722 00:58:56,345 --> 00:58:58,055 along with the joints in my arms and legs, 723 00:58:58,639 --> 00:59:00,474 so I can't even sleep at night. Oh, boy. 724 00:59:01,475 --> 00:59:04,645 Nam Ju-ri, that two-faced bitch. 725 00:59:04,728 --> 00:59:06,897 Don't badmouth my precious daughter. 726 00:59:06,981 --> 00:59:08,482 Now, come here and eat. 727 00:59:14,947 --> 00:59:15,864 Here. 728 00:59:17,741 --> 00:59:19,618 I heard you didn't eat for days. 729 00:59:20,911 --> 00:59:23,163 So I cooked scorched rice soup instead of rice. 730 00:59:24,748 --> 00:59:25,749 Here. 731 00:59:29,878 --> 00:59:31,005 Sit down. 732 00:59:32,923 --> 00:59:36,927 Just go along with it and eat. 733 00:59:37,970 --> 00:59:40,222 Do you know how many people were involved in planning this 734 00:59:40,306 --> 00:59:42,474 so we could put something into that empty stomach? 735 00:59:49,064 --> 00:59:51,734 Hey, it's me. 736 00:59:52,484 --> 00:59:53,986 Can you talk right now? 737 00:59:54,069 --> 00:59:57,281 Why? What is it this time? 738 00:59:57,364 --> 00:59:59,950 You're starting to scare me. 739 01:00:01,744 --> 01:00:03,787 No, it's not that. 740 01:00:05,956 --> 01:00:08,751 This is a bit embarrassing, but I need your help. 741 01:00:10,044 --> 01:00:11,587 What? "Embarrassing"? 742 01:00:12,212 --> 01:00:15,007 Then you should take the afternoon off tomorrow, Mom. 743 01:00:15,341 --> 01:00:16,884 Okay, sure. 744 01:00:17,384 --> 01:00:21,472 Tell Gang-tae to send me a list of Mun-yeong's favorite food via text. 745 01:00:23,265 --> 01:00:26,352 Mun-yeong hasn't been writing, eating, 746 01:00:26,435 --> 01:00:27,853 or going outside. 747 01:00:27,936 --> 01:00:30,481 I was so worried that something might happen to her. 748 01:00:30,564 --> 01:00:33,067 My gosh, thank you guys so much. 749 01:00:33,150 --> 01:00:35,527 My goodness. We're not doing this for you. 750 01:00:35,611 --> 01:00:38,447 We're doing it because Gang-tae asked. 751 01:00:40,407 --> 01:00:42,951 Then I'll prepare something else 752 01:00:43,035 --> 01:00:45,120 other than food. 753 01:00:45,829 --> 01:00:46,830 Like what? 754 01:00:53,045 --> 01:00:56,423 Hey, Jae-su. It's me, Seung-jae. 755 01:00:56,965 --> 01:01:00,427 By any chance, do you have time to chat tomorrow? 756 01:01:01,470 --> 01:01:02,471 Okay, bye. 757 01:01:04,473 --> 01:01:05,641 I think he likes me. 758 01:01:09,269 --> 01:01:10,354 I'm serious. 759 01:01:13,190 --> 01:01:14,483 My goodness. 760 01:01:16,360 --> 01:01:17,486 Sit down and eat. 761 01:01:20,155 --> 01:01:21,323 Sit down. 762 01:01:25,953 --> 01:01:26,954 There. 763 01:01:28,706 --> 01:01:29,873 Eat up. 764 01:01:38,173 --> 01:01:39,925 Shit, it's so damn hot! 765 01:01:44,138 --> 01:01:47,141 Why would you swear like that with that precious mouth of yours? 766 01:01:47,224 --> 01:01:49,351 Blow on it to cool it down and eat it slowly. 767 01:01:49,435 --> 01:01:50,894 You don't want to burn your mouth. 768 01:02:01,196 --> 01:02:03,031 You won't believe it. 769 01:02:04,324 --> 01:02:05,617 Last night, 770 01:02:06,201 --> 01:02:08,454 Gang-tae called Sang-in 771 01:02:09,496 --> 01:02:12,833 and asked him for help so he could get you to eat something. 772 01:02:13,751 --> 01:02:16,670 I'm pretty sure he felt bad about calling me. 773 01:02:17,337 --> 01:02:19,882 I bet he couldn't dare ask me to cook for you 774 01:02:19,965 --> 01:02:22,509 after how he rejected Ju-ri. 775 01:02:23,969 --> 01:02:25,971 But you eventually cooked everything. 776 01:02:26,054 --> 01:02:28,557 Exactly. I'm such a fool. 777 01:02:36,982 --> 01:02:37,983 Here. 778 01:02:38,859 --> 01:02:39,860 There. 779 01:02:48,786 --> 01:02:49,870 Why is everyone 780 01:02:53,540 --> 01:02:55,042 so nice to me? 781 01:02:57,753 --> 01:02:59,254 I'm not your family. 782 01:03:00,380 --> 01:03:01,381 Because you're pretty. 783 01:03:02,674 --> 01:03:06,011 You're pretty, you eat well, 784 01:03:06,595 --> 01:03:09,681 and it's nice how you like Gang-tae for who he is 785 01:03:09,765 --> 01:03:12,601 even though he has nothing to offer. 786 01:03:34,665 --> 01:03:36,124 Gosh, I'm hungry. 787 01:03:36,291 --> 01:03:37,876 Can I also have some food? 788 01:04:05,737 --> 01:04:08,073 Is... Is this Mom's tree? 789 01:04:08,156 --> 01:04:09,032 Yes. 790 01:04:11,118 --> 01:04:13,036 Whenever we miss her, 791 01:04:13,745 --> 01:04:15,622 we just need to come here. 792 01:04:15,706 --> 01:04:18,166 Oh, I see. 793 01:04:20,794 --> 01:04:22,462 Mom... Mom. 794 01:04:23,338 --> 01:04:26,383 This... This is our new family photo. 795 01:04:26,466 --> 01:04:29,761 The girl in the middle is Mun-yeong. She's pretty. 796 01:04:29,845 --> 01:04:31,430 She... She looks better with long hair. 797 01:04:31,513 --> 01:04:34,933 But Gang-tae cut her hair like this. 798 01:04:38,645 --> 01:04:39,688 Mom. 799 01:04:42,274 --> 01:04:43,108 I 800 01:04:44,568 --> 01:04:45,777 grew up well, didn't I? 801 01:04:50,490 --> 01:04:52,701 Yes, you grew up well. 802 01:04:53,785 --> 01:04:55,621 And so did I. 803 01:04:56,997 --> 01:04:59,875 Mom, I hope you also grow up into a big tree. 804 01:05:01,627 --> 01:05:03,170 From now on, 805 01:05:04,379 --> 01:05:06,048 I'll take good care of Sang-tae, 806 01:05:08,008 --> 01:05:08,884 Mom. 807 01:05:09,384 --> 01:05:12,512 She... She didn't have you so you could take care of me. 808 01:05:13,597 --> 01:05:14,431 You... 809 01:05:15,682 --> 01:05:18,101 You weren't born to take care of me. 810 01:05:19,269 --> 01:05:20,729 That's... 811 01:05:21,438 --> 01:05:24,149 That's not why Mom gave birth to you. 812 01:05:25,692 --> 01:05:28,278 Older brothers are supposed to take care of younger brothers. 813 01:05:28,445 --> 01:05:30,656 And... And that's why I hit that bad woman 814 01:05:31,365 --> 01:05:33,116 on the back of her head. 815 01:05:33,200 --> 01:05:36,870 I... I protected you while you were sleeping. 816 01:05:41,083 --> 01:05:42,084 You're right. 817 01:05:43,919 --> 01:05:45,170 You were born 818 01:05:46,338 --> 01:05:47,798 to protect me. 819 01:05:49,007 --> 01:05:53,178 Yes, but you're all grown up now, so it's time you take care of yourself. 820 01:05:53,261 --> 01:05:55,806 I'm... I'm busy now. 821 01:05:55,889 --> 01:05:57,182 Bye, Mom. 822 01:06:02,896 --> 01:06:03,855 Mom. 823 01:06:06,358 --> 01:06:07,359 Did you hear that? 824 01:06:16,952 --> 01:06:17,953 Wait for me. 825 01:06:26,962 --> 01:06:29,006 I'll be honest with you. 826 01:06:29,089 --> 01:06:32,384 I sometimes think he might be a psychopath. 827 01:06:32,467 --> 01:06:35,929 He's way too cold-hearted and indifferent. 828 01:06:36,013 --> 01:06:37,347 I agree. 829 01:06:37,764 --> 01:06:40,892 I really hate it how he sometimes puts on a fake expression. 830 01:06:41,852 --> 01:06:43,854 I know, right? My gosh. 831 01:06:43,937 --> 01:06:46,314 On top of that, he's also out of his mind. 832 01:06:48,066 --> 01:06:50,277 Do you know what he said to me last time at my restaurant? 833 01:06:51,820 --> 01:06:53,196 Serengeti. 834 01:06:54,865 --> 01:06:56,575 Serengeti. 835 01:06:56,658 --> 01:06:58,493 Do you even know where that is? 836 01:06:58,577 --> 01:07:00,537 At first, I thought he was talking about spaghetti. 837 01:07:00,620 --> 01:07:04,166 Serengeti is a place in Africa. It's all the way in Africa. 838 01:07:04,249 --> 01:07:07,544 He wanted to go there when he doesn't even have a passport. 839 01:07:07,627 --> 01:07:09,046 He's crazy. 840 01:07:09,129 --> 01:07:10,881 Why is that crazy? 841 01:07:12,466 --> 01:07:13,300 What? 842 01:07:16,261 --> 01:07:18,889 Why is it crazy that he wants to go to Serengeti? 843 01:07:18,972 --> 01:07:20,348 Why? 844 01:07:21,141 --> 01:07:22,601 My gosh, you startled me. 845 01:07:53,298 --> 01:07:54,758 My goodness. 846 01:07:56,843 --> 01:07:58,470 Did you go somewhere? 847 01:07:59,054 --> 01:08:00,305 Sang-tae. 848 01:08:01,056 --> 01:08:02,766 You reek of alcohol. 849 01:08:06,770 --> 01:08:07,771 Sang-tae. 850 01:08:09,606 --> 01:08:11,733 Can you ask Gang-tae 851 01:08:13,318 --> 01:08:16,571 what excuse he's going to use tomorrow to stay here? 852 01:08:19,282 --> 01:08:20,867 I went to Ju-ri's house, 853 01:08:21,660 --> 01:08:23,411 and their water pipe was fine. 854 01:08:26,915 --> 01:08:28,875 Over my dead body. 855 01:08:30,544 --> 01:08:31,962 Do you have a death wish? 856 01:08:32,045 --> 01:08:35,966 What? Oh, here. You need to check my homework. 857 01:08:36,883 --> 01:08:39,261 I told you not to bother. 858 01:08:39,553 --> 01:08:41,847 I'm done writing fairy tales. 859 01:08:42,305 --> 01:08:43,515 I'm going to stop. 860 01:08:44,641 --> 01:08:45,517 No. 861 01:08:46,351 --> 01:08:47,519 I'm going to retire. 862 01:08:48,562 --> 01:08:53,650 You... You need to check my homework so I can become an illustrator. 863 01:08:53,733 --> 01:08:56,194 So... So check my homework. 864 01:08:56,778 --> 01:08:58,905 Gosh, you're so stubborn. 865 01:08:59,781 --> 01:09:04,911 If... If you don't write, I'll publish a book with someone else. 866 01:09:05,078 --> 01:09:06,872 I... I want to keep drawing. 867 01:09:08,623 --> 01:09:12,210 My gosh, you have no loyalty. 868 01:09:12,961 --> 01:09:14,713 You're just going to work with whomever? 869 01:09:15,380 --> 01:09:18,175 No... No, not whomever. 870 01:09:18,258 --> 01:09:20,051 I'll be working with a real partner. 871 01:09:23,138 --> 01:09:25,640 Okay, fine. Let's take a look. 872 01:09:26,433 --> 01:09:29,144 They used to be stick figures. Let's see how much you've improved. 873 01:09:33,648 --> 01:09:36,735 Take... Take a look. 874 01:09:37,819 --> 01:09:39,738 He looks happy. 875 01:09:41,990 --> 01:09:44,993 He... He smiled like this 876 01:09:45,076 --> 01:09:47,871 after he told me he likes someone. 877 01:09:47,954 --> 01:09:49,206 He smiled. 878 01:09:49,289 --> 01:09:54,044 This... This is how Gang-tae looks when he's happy. 879 01:09:54,127 --> 01:09:57,088 Take... Take a look at this. 880 01:09:57,172 --> 01:10:02,219 It's... It's not fake. He's really happy. 881 01:10:02,302 --> 01:10:05,180 Gang-tae... Gang-tae looks happy. 882 01:10:05,263 --> 01:10:08,141 I drew him because I saw it for the first time. 883 01:10:20,070 --> 01:10:22,155 Look. Right here. 884 01:10:28,078 --> 01:10:30,121 It's a happy expression. 885 01:10:30,497 --> 01:10:32,457 Why are you crying? 886 01:10:33,708 --> 01:10:35,043 Because it's beautiful. 887 01:10:38,046 --> 01:10:39,631 It's so beautiful. 888 01:10:44,010 --> 01:10:45,720 Do you want it? 889 01:10:48,265 --> 01:10:49,099 Yes. 890 01:10:50,392 --> 01:10:51,601 I want it. 891 01:10:53,853 --> 01:10:55,146 Can I have it? 892 01:11:03,280 --> 01:11:05,323 Here. I'll let you have it. 893 01:11:13,039 --> 01:11:17,752 I... I really want to publish a fairy tale book. 894 01:11:19,254 --> 01:11:23,008 I... I want to take my book and show it to my mom. 895 01:11:23,091 --> 01:11:25,051 I want to tell her I'm an illustrator now. 896 01:11:31,933 --> 01:11:32,767 Your mom? 897 01:11:33,476 --> 01:11:37,814 Yes, we planted a tree for her at OK Psychiatric Hospital. 898 01:11:38,398 --> 01:11:39,607 My mom's tree. 899 01:12:08,345 --> 01:12:09,262 I'm sorry. 900 01:12:13,016 --> 01:12:14,100 I'm so sorry. 901 01:12:28,073 --> 01:12:29,032 I 902 01:12:30,116 --> 01:12:31,159 followed you. 903 01:12:35,205 --> 01:12:37,123 Your hobby is to kidnap people. 904 01:12:39,000 --> 01:12:40,627 My hobby is to tail people. 905 01:12:47,217 --> 01:12:48,259 Do you think that's funny? 906 01:12:52,597 --> 01:12:54,015 I might not be funny. 907 01:12:58,186 --> 01:12:59,771 But I do want to impress you. 908 01:13:05,985 --> 01:13:07,737 I'll keep trying. 909 01:13:09,823 --> 01:13:10,824 I'll do everything I can 910 01:13:12,784 --> 01:13:14,452 to overcome what happened 911 01:13:15,829 --> 01:13:17,288 and cope with it. 912 01:13:19,874 --> 01:13:20,792 So please 913 01:13:22,043 --> 01:13:23,503 stop pushing me away. 914 01:13:24,754 --> 01:13:25,964 Let me stay by your side. 915 01:13:27,799 --> 01:13:28,633 Please? 916 01:13:44,357 --> 01:13:45,316 Then what about this? 917 01:13:47,068 --> 01:13:48,194 How will you compensate for this? 918 01:13:56,077 --> 01:13:57,245 I'm sorry 919 01:13:58,580 --> 01:13:59,664 I made you get hurt. 920 01:14:15,305 --> 01:14:16,139 I love you! 921 01:14:29,110 --> 01:14:31,154 I love you, Mun-yeong. 922 01:14:46,211 --> 01:14:47,378 I love you! 923 01:14:48,838 --> 01:14:49,881 I said, I love you! 924 01:14:54,469 --> 01:14:56,221 I love you so much! 925 01:14:58,223 --> 01:15:00,058 I said I love you! Why are you leaving? 926 01:15:03,144 --> 01:15:03,978 Hey! 927 01:15:05,063 --> 01:15:06,189 I love you! 928 01:15:09,526 --> 01:15:10,777 Mun-yeong! 929 01:15:11,402 --> 01:15:12,487 Wait... 930 01:15:13,947 --> 01:15:14,948 Mun-yeong, I love you. 931 01:15:15,990 --> 01:15:18,701 -Shouldn't he get admitted? -I love you! Will you please stop? 932 01:15:18,785 --> 01:15:21,120 Mr. Moon has changed so much. 933 01:15:21,871 --> 01:15:23,331 Love changes people. 934 01:15:39,889 --> 01:15:40,723 Mun-yeong. 935 01:15:43,226 --> 01:15:44,143 I love you. 936 01:15:44,686 --> 01:15:47,063 Is that not it? Is it something else? 937 01:15:47,897 --> 01:15:49,065 Will you please say something? 938 01:15:50,108 --> 01:15:52,819 If you tell me you love me one more time, I might just... 939 01:16:01,661 --> 01:16:02,870 You might just what? 940 01:16:07,750 --> 01:16:08,585 Do this? 941 01:17:37,382 --> 01:17:39,967 I want to become a real illustrator. 942 01:17:40,051 --> 01:17:40,885 A real one. 943 01:17:40,968 --> 01:17:42,845 No. You can't see it. 944 01:17:42,929 --> 01:17:44,514 -Get out. -Why am I an outsider? 945 01:17:46,015 --> 01:17:47,975 They're publishing a fairy tale together 946 01:17:48,059 --> 01:17:49,852 so I have been ostracized. 947 01:17:51,479 --> 01:17:54,148 How long do you think they will stay with you? 948 01:17:54,649 --> 01:17:56,401 You will never be able to erase me. 949 01:17:57,985 --> 01:17:59,320 This is my last manuscript. 950 01:18:00,571 --> 01:18:02,615 You can discard it or publish it. 951 01:18:02,699 --> 01:18:03,574 It's up to you. 952 01:18:03,658 --> 01:18:06,160 I really hope you're not in pain anymore. 953 01:18:06,786 --> 01:18:07,995 I'm sorry. 954 01:18:09,914 --> 01:18:14,877 Subtitle translation by Ja-won Lee 65865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.