Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,956 --> 00:01:01,791
Ko Mun-yeong.
2
00:01:05,002 --> 00:01:05,836
Let me go.
3
00:01:05,920 --> 00:01:08,547
Please. Let's talk--
4
00:01:08,631 --> 00:01:09,799
It had three pairs of wings.
5
00:01:12,259 --> 00:01:13,677
That mutant butterfly
6
00:01:14,970 --> 00:01:16,263
is one of a kind.
7
00:01:20,434 --> 00:01:22,770
It's the butterfly brooch
that my mom designed.
8
00:01:24,396 --> 00:01:25,606
But what's that butterfly doing
9
00:01:28,275 --> 00:01:29,985
in Sang-tae's mural?
10
00:01:32,530 --> 00:01:33,531
No.
11
00:01:35,074 --> 00:01:36,617
It's not what you think.
12
00:01:38,744 --> 00:01:41,914
You should've said that
when I first asked.
13
00:01:44,667 --> 00:01:45,876
I'm not running away.
14
00:01:48,838 --> 00:01:50,339
So stop following me.
15
00:01:51,215 --> 00:01:52,716
I need some time to think on my own.
16
00:01:54,718 --> 00:01:55,845
Let's talk later.
17
00:02:34,383 --> 00:02:35,384
Mr. Lee.
18
00:02:38,137 --> 00:02:39,889
Can you check up on Mun-yeong?
19
00:02:43,309 --> 00:02:45,019
I'll tell you the details in person.
20
00:02:47,104 --> 00:02:48,355
Please do me a favor.
21
00:03:03,412 --> 00:03:04,246
Hello?
22
00:03:09,710 --> 00:03:10,544
Over here.
23
00:03:11,879 --> 00:03:14,256
He went underneath the sink
and won't come out.
24
00:03:14,506 --> 00:03:15,799
What's wrong with him?
25
00:03:21,430 --> 00:03:23,265
What... What is that mommy
26
00:03:23,349 --> 00:03:25,434
and baby butterfly doing there?
27
00:03:25,517 --> 00:03:28,020
What... What are they doing in my mural?
28
00:03:28,103 --> 00:03:29,939
Someone drew them.
29
00:03:30,022 --> 00:03:32,024
No, that's not good.
30
00:03:32,107 --> 00:03:32,942
Sang-tae.
31
00:03:34,318 --> 00:03:36,111
Come on out.
32
00:03:36,195 --> 00:03:39,698
The... The butterfly that killed my mom
came after me.
33
00:03:39,782 --> 00:03:42,368
It... It came after me.
34
00:03:42,451 --> 00:03:44,495
It came all the way here. Oh, no.
35
00:03:49,583 --> 00:03:50,793
It's not a mommy
36
00:03:51,877 --> 00:03:53,712
and baby butterfly.
37
00:03:55,214 --> 00:03:57,299
It's a mutated butterfly
that has three pairs of wings.
38
00:03:58,217 --> 00:03:59,885
"A... A mutated butterfly"?
39
00:04:03,013 --> 00:04:05,140
So it's not the butterfly I saw?
40
00:04:05,224 --> 00:04:06,058
No.
41
00:04:06,976 --> 00:04:10,145
They're mutant butterflies,
but they're actually quite common.
42
00:04:12,314 --> 00:04:14,400
I also saw a few in the garden.
43
00:04:15,693 --> 00:04:17,403
I... I never saw one.
44
00:04:19,154 --> 00:04:21,490
That's probably because
you're scared of butterflies.
45
00:04:22,574 --> 00:04:24,493
Someone must've added it to your mural
46
00:04:25,536 --> 00:04:27,329
because it's very interesting and unique.
47
00:04:27,454 --> 00:04:30,749
Why... Why would someone do that
to my mural?
48
00:04:30,833 --> 00:04:32,209
That's so rude.
49
00:04:33,711 --> 00:04:34,545
I know, right?
50
00:04:36,255 --> 00:04:39,008
I'll catch that person
and teach that person a lesson.
51
00:04:42,761 --> 00:04:43,929
Now, come on out.
52
00:04:53,939 --> 00:04:55,274
It's a different butterfly?
53
00:04:56,608 --> 00:04:57,443
Sang-tae.
54
00:04:58,652 --> 00:05:00,112
You promised me
55
00:05:00,946 --> 00:05:02,698
that you won't run away
56
00:05:04,033 --> 00:05:05,367
even if the butterfly appears.
57
00:05:06,160 --> 00:05:07,911
Yes, I promised.
58
00:05:07,995 --> 00:05:10,581
A promise isn't something you
can take so lightly,
59
00:05:10,664 --> 00:05:12,041
so I won't run away.
60
00:05:13,751 --> 00:05:17,546
But... But every time I see a butterfly,
I get a headache.
61
00:05:18,005 --> 00:05:22,551
If you help me out a little,
I'll be able to overcome it.
62
00:05:24,845 --> 00:05:25,679
Okay, I will.
63
00:05:26,180 --> 00:05:27,306
You're amazing, Sang-tae.
64
00:05:29,475 --> 00:05:30,642
Sang-tae.
65
00:05:31,894 --> 00:05:34,313
Because of you,
your brother can't go to work,
66
00:05:34,396 --> 00:05:36,398
and I can't cook lunch.
67
00:05:36,482 --> 00:05:38,067
You're bothering everyone.
68
00:05:38,150 --> 00:05:40,319
Okay. I'm... I'm sorry.
69
00:05:41,820 --> 00:05:43,864
Can you take care of my brother today?
70
00:05:45,449 --> 00:05:46,909
An apology won't cut it.
71
00:05:46,992 --> 00:05:50,120
I want you to stay here
and be my assistant for the day.
72
00:05:50,204 --> 00:05:51,038
Here.
73
00:05:54,792 --> 00:05:56,919
Will... Will you pay me?
74
00:05:57,002 --> 00:05:58,462
That depends on how hard you work.
75
00:05:58,879 --> 00:06:00,631
It... It depends again?
76
00:06:00,714 --> 00:06:04,343
I... I need to put down my bag
before I wear this.
77
00:06:05,094 --> 00:06:06,887
-Oh, dear. Take it off.
-Oh, dear.
78
00:06:07,096 --> 00:06:07,930
Oh, dear.
79
00:06:15,020 --> 00:06:17,356
-Should we erase it?
-Yes.
80
00:06:17,439 --> 00:06:18,690
What are you all doing there?
81
00:06:22,903 --> 00:06:25,781
Apparently, Sang-tae wasn't the one
who painted this.
82
00:06:26,365 --> 00:06:29,535
He kept shouting, saying he wants it gone,
so we're thinking of erasing it for him.
83
00:06:29,618 --> 00:06:32,037
Yes, you should do that for him.
84
00:06:37,960 --> 00:06:43,841
CHAPTER 14
THE HAND, THE MONKFISH
85
00:06:43,924 --> 00:06:46,426
DIRECTOR'S OFFICE
86
00:06:49,763 --> 00:06:51,682
I saw the butterfly, too.
87
00:06:52,224 --> 00:06:55,727
Someone must've done it as a joke
while I was gone on a business trip.
88
00:06:56,478 --> 00:06:57,563
Let's check who it was.
89
00:07:39,730 --> 00:07:42,524
What? What's Ms. Park doing there?
90
00:07:47,404 --> 00:07:49,948
You should check out her books
when you have some time.
91
00:07:50,032 --> 00:07:52,242
No, I wouldn't be able
to relate to those stories.
92
00:07:52,326 --> 00:07:54,786
I like cruel and foolish love stories
or horror novels.
93
00:07:54,870 --> 00:07:56,371
Does he like the Mom? Dooly's mom.
94
00:07:56,455 --> 00:07:58,040
I gave it to Sang-tae as a gift.
95
00:07:58,123 --> 00:08:00,918
Sang-tae and I have gotten quite close.
96
00:08:01,001 --> 00:08:02,878
Did the three of you go on a trip
in a camping car?
97
00:08:03,879 --> 00:08:04,963
My daughter...
98
00:08:07,716 --> 00:08:10,135
I have to say,
with all the stuff she's been through,
99
00:08:11,803 --> 00:08:12,888
Ms. Ko grew up pretty well.
100
00:08:27,110 --> 00:08:29,446
Where did it go? I'm sure it was here.
101
00:08:29,821 --> 00:08:30,739
Where did it go?
102
00:08:36,787 --> 00:08:38,914
I'm sure it was here.
103
00:08:40,791 --> 00:08:42,376
It was here.
104
00:08:45,003 --> 00:08:45,963
Die.
105
00:08:46,046 --> 00:08:50,425
Die, you... You monster.
106
00:08:50,509 --> 00:08:51,343
You will
107
00:08:52,094 --> 00:08:55,013
end up like your mother.
108
00:08:57,349 --> 00:08:58,517
My mom
109
00:09:00,143 --> 00:09:01,270
was murdered.
110
00:09:01,353 --> 00:09:02,437
That butterfly...
111
00:09:02,521 --> 00:09:06,024
That butterfly killed my mom.
112
00:09:06,358 --> 00:09:08,569
That butterfly killed my mom.
113
00:09:13,282 --> 00:09:14,783
I love you, my daughter.
114
00:09:17,202 --> 00:09:18,620
You are my other self.
115
00:09:42,477 --> 00:09:44,062
I'm so sorry.
116
00:09:45,564 --> 00:09:48,859
I can't even look at you right now.
I'm sorry.
117
00:09:49,860 --> 00:09:51,778
She was right in front of me,
118
00:09:54,072 --> 00:09:55,198
but I had no idea.
119
00:09:57,701 --> 00:09:59,953
I let that woman look after Sang-tae
120
00:10:04,333 --> 00:10:05,751
and even thanked her for it.
121
00:10:08,378 --> 00:10:10,464
It's all my fault. Don't blame yourself.
122
00:10:11,715 --> 00:10:14,176
Now that we know who Do Hui-jae is,
123
00:10:14,426 --> 00:10:16,428
we should focus on finding her
as soon as possible.
124
00:10:17,554 --> 00:10:19,640
I'll ask the police
to start investigating.
125
00:10:20,265 --> 00:10:21,975
You don't need to come to work
for a while.
126
00:10:22,100 --> 00:10:23,977
Just stay with your brother and Ms. Ko.
127
00:10:27,856 --> 00:10:31,568
But I wonder why she stayed
in the hospital for such a long time
128
00:10:33,403 --> 00:10:37,324
when there are surveillance cameras
everywhere.
129
00:11:05,811 --> 00:11:07,854
I had such a fun time.
130
00:11:11,775 --> 00:11:12,818
Mr. Ko.
131
00:11:18,073 --> 00:11:19,157
I...
132
00:11:21,034 --> 00:11:22,160
no longer have
133
00:11:23,453 --> 00:11:25,414
any regrets in life.
134
00:11:30,710 --> 00:11:32,003
You have no regrets?
135
00:11:43,056 --> 00:11:44,224
You told me you loved me.
136
00:11:46,852 --> 00:11:49,271
How can you say that
when you told me you loved me?
137
00:11:50,272 --> 00:11:51,857
You killed the woman you loved.
138
00:11:54,526 --> 00:11:57,696
So you have no right
to die in peace, honey.
139
00:12:01,658 --> 00:12:03,285
Don't you have anything to say to me?
140
00:12:06,830 --> 00:12:07,789
It's been 20 years.
141
00:12:09,749 --> 00:12:11,710
I've waited for 20 years.
142
00:12:16,089 --> 00:12:17,174
What a pity.
143
00:12:27,392 --> 00:12:29,186
Do you know
144
00:12:31,730 --> 00:12:33,648
why I let you live?
145
00:12:36,568 --> 00:12:40,238
Watching you live your life in pain
for such a long time
146
00:12:42,866 --> 00:12:45,327
and seeing you die so miserably...
147
00:12:51,333 --> 00:12:52,792
felt so exhilarating.
148
00:13:06,932 --> 00:13:08,475
I had such a hard time, you know.
149
00:13:10,685 --> 00:13:12,437
There are surveillance cameras everywhere.
150
00:13:13,021 --> 00:13:15,941
And O Ji-wang, that cunning man,
is very quick-witted.
151
00:13:16,566 --> 00:13:17,651
So I have to say,
152
00:13:19,194 --> 00:13:20,820
it was very thrilling.
153
00:13:23,156 --> 00:13:24,157
No.
154
00:13:26,201 --> 00:13:27,369
No...
155
00:13:30,580 --> 00:13:31,665
Don't do anything
156
00:13:33,708 --> 00:13:34,793
to Mun-yeong.
157
00:13:37,462 --> 00:13:38,713
You mean our beautiful daughter?
158
00:13:39,464 --> 00:13:40,882
She grew up so well, didn't she?
159
00:13:42,717 --> 00:13:44,010
You have no idea
160
00:13:44,678 --> 00:13:48,473
how hard I tried to take care of her
all those days.
161
00:14:06,241 --> 00:14:07,867
You said you want to die.
162
00:14:16,835 --> 00:14:19,838
Well, let me help you.
163
00:14:30,557 --> 00:14:32,934
Let go, you bastard! I'll kill you all!
164
00:14:33,268 --> 00:14:34,102
Let go!
165
00:14:49,868 --> 00:14:51,286
You should prove
166
00:14:52,454 --> 00:14:53,955
that you're not a coward.
167
00:15:03,715 --> 00:15:06,635
I put in so much effort
to make sure she became perfect.
168
00:15:09,095 --> 00:15:10,138
But I really don't like
169
00:15:12,599 --> 00:15:13,767
how she behaves these days.
170
00:15:19,022 --> 00:15:21,691
Do you know what you need to do
to make children obey their parents?
171
00:15:24,653 --> 00:15:27,322
They become extremely obedient
172
00:15:28,990 --> 00:15:32,577
when you take away
what makes them the most happy.
173
00:15:35,121 --> 00:15:37,958
No... Please...
174
00:15:53,682 --> 00:15:54,766
Goodbye.
175
00:16:02,565 --> 00:16:03,400
No...
176
00:16:06,319 --> 00:16:07,153
No...
177
00:16:09,614 --> 00:16:11,950
Mun-yeong...
178
00:16:24,379 --> 00:16:25,505
Mun-yeong.
179
00:16:26,589 --> 00:16:27,632
Mun-yeong.
180
00:16:33,555 --> 00:16:34,556
Mun-yeong.
181
00:16:36,433 --> 00:16:37,308
Mun-yeong.
182
00:16:42,564 --> 00:16:43,398
Mun-yeong.
183
00:16:44,065 --> 00:16:45,525
-What do you want?
-What?
184
00:16:46,776 --> 00:16:48,528
I was just wondering if you're doing okay.
185
00:16:49,195 --> 00:16:51,197
I'm never okay.
186
00:16:51,823 --> 00:16:53,950
You came running here to ask me that?
187
00:16:56,327 --> 00:16:57,746
No, not exactly.
188
00:16:58,246 --> 00:17:00,498
I wanted to know
how you're doing with your new book,
189
00:17:00,582 --> 00:17:02,000
so I dropped by to check.
190
00:17:02,083 --> 00:17:03,960
I sent you the manuscript
via email this morning.
191
00:17:04,544 --> 00:17:06,337
Oh, really?
192
00:17:07,172 --> 00:17:10,133
I can't believe you're already done
with the draft. You're amazing.
193
00:17:10,508 --> 00:17:13,845
You really do get things done quickly
once you start concentrating.
194
00:17:14,763 --> 00:17:16,139
What do you think? Is it fun?
195
00:17:16,222 --> 00:17:17,390
Is it a masterpiece?
196
00:17:23,354 --> 00:17:24,564
All my works are a masterpiece.
197
00:17:27,067 --> 00:17:28,401
Yes, right.
198
00:17:29,611 --> 00:17:30,445
You should go.
199
00:17:30,528 --> 00:17:33,531
I stayed up all night to finish it,
so I'm tired. I'm going to take a nap.
200
00:17:34,282 --> 00:17:36,451
Okay. You did great.
201
00:17:36,743 --> 00:17:38,912
Get some sleep. I'll be off now.
202
00:17:55,220 --> 00:17:56,179
Hey.
203
00:17:56,304 --> 00:17:57,263
Goodness.
204
00:17:57,847 --> 00:18:00,558
No, she's not okay at all.
It looks really bad.
205
00:18:01,267 --> 00:18:03,895
She's never looked at me
with a smile on her face.
206
00:18:04,687 --> 00:18:06,648
I have a bad feeling about this.
207
00:18:06,731 --> 00:18:09,192
I'll wait right here.
208
00:18:09,275 --> 00:18:11,236
So come and tell me what happened.
209
00:18:12,445 --> 00:18:13,279
Okay.
210
00:18:14,155 --> 00:18:15,490
I'll be right there.
211
00:18:18,159 --> 00:18:19,577
Gang-tae.
212
00:18:20,453 --> 00:18:23,498
I... I made 30,000 won today
for working part-time.
213
00:18:23,581 --> 00:18:25,166
No, this is my snack.
214
00:18:25,250 --> 00:18:27,836
Here. It's your allowance.
It's 10,000 won.
215
00:18:27,919 --> 00:18:30,380
And here's 10,000 won for Mun-yeong.
216
00:18:30,463 --> 00:18:31,506
This is mine.
217
00:18:33,424 --> 00:18:35,176
It's okay. You can have it all.
218
00:18:36,594 --> 00:18:37,679
You don't want allowance?
219
00:18:41,891 --> 00:18:45,186
Sang-tae, let me give you a ride.
220
00:18:46,437 --> 00:18:48,773
Can you stay at the rooftop house
for a while?
221
00:18:49,607 --> 00:18:52,527
All... All by myself? Why?
222
00:18:55,113 --> 00:18:56,614
Did... Did you guys fight?
223
00:18:57,448 --> 00:18:59,909
You... You fought with Mun-yeong again,
didn't you?
224
00:19:01,369 --> 00:19:02,203
Yes.
225
00:19:04,205 --> 00:19:05,707
I made a mistake.
226
00:19:06,833 --> 00:19:08,251
So she's really angry.
227
00:19:09,294 --> 00:19:10,795
I need to ask her to forgive me.
228
00:19:11,129 --> 00:19:13,548
I... I told you guys not to fight.
229
00:19:14,215 --> 00:19:17,302
Did I or did I not tell you
that it's better to kiss than to fight?
230
00:19:20,430 --> 00:19:22,390
I'll call you after we make up.
231
00:19:23,558 --> 00:19:24,392
Let's go.
232
00:19:26,352 --> 00:19:29,522
Just... Just say you're sorry.
233
00:19:29,856 --> 00:19:31,941
Be... Be polite. You need to be polite.
234
00:19:32,025 --> 00:19:34,402
If you're polite,
you won't get scolded as much.
235
00:19:34,777 --> 00:19:35,612
Okay.
236
00:19:36,613 --> 00:19:38,531
FIRST FLOOR NURSES' STATION
237
00:19:39,324 --> 00:19:41,826
I wonder who drew that butterfly
on the wall.
238
00:19:42,535 --> 00:19:43,620
Mr. O.
239
00:19:44,120 --> 00:19:46,998
When is Ms. Park coming back
from her vacation?
240
00:19:48,458 --> 00:19:49,751
I hope she never comes back.
241
00:19:51,211 --> 00:19:52,587
She took five days off.
242
00:19:57,842 --> 00:19:59,594
Don't you think she might be burned-out
243
00:20:00,511 --> 00:20:02,263
because of what happened
to Mr. Ko Dae-hwan?
244
00:20:04,265 --> 00:20:05,600
I'm not sure.
245
00:20:07,435 --> 00:20:09,312
Gosh, how strange.
246
00:20:10,230 --> 00:20:11,231
FIRST FLOOR LOBBY STAIRWAY
247
00:20:11,314 --> 00:20:13,650
Why can't I find the CCTV footage
of the lobby stairway?
248
00:20:14,067 --> 00:20:18,196
I had to send the video file somewhere,
so I moved it to a flash drive.
249
00:20:18,279 --> 00:20:20,573
-Who is it for?
-You don't need to know.
250
00:20:21,157 --> 00:20:23,076
Ms. Nam, can we talk?
251
00:20:24,494 --> 00:20:25,411
Okay.
252
00:20:27,789 --> 00:20:29,082
File her resignation?
253
00:20:30,208 --> 00:20:32,043
Why? Is Ms. Park sick?
254
00:20:33,628 --> 00:20:36,464
You'll soon find out why.
255
00:20:37,632 --> 00:20:38,925
I know it's going to be hard,
256
00:20:40,051 --> 00:20:43,179
but I'd like you to oversee the nurses
257
00:20:44,264 --> 00:20:47,767
since you've been
working here the longest.
258
00:20:48,434 --> 00:20:50,895
And make sure the patients
don't get stirred up by this.
259
00:20:52,105 --> 00:20:53,106
Okay.
260
00:20:55,233 --> 00:20:56,150
My goodness.
261
00:20:57,193 --> 00:20:58,403
Thank you.
262
00:21:00,905 --> 00:21:01,990
Director O.
263
00:21:03,992 --> 00:21:04,993
Yes?
264
00:21:05,910 --> 00:21:08,246
If something's bothering you,
265
00:21:08,871 --> 00:21:12,041
you should drink and talk with my mom
like you did in the past.
266
00:21:13,251 --> 00:21:14,794
Don't just keep it to yourself.
267
00:21:17,297 --> 00:21:18,756
I'll do that as much as I want
268
00:21:19,632 --> 00:21:21,050
once I become jobless soon.
269
00:21:28,599 --> 00:21:29,684
"Jobless"?
270
00:21:31,894 --> 00:21:33,271
Is he planning to retire?
271
00:21:48,953 --> 00:21:50,163
I can't believe this.
272
00:21:50,705 --> 00:21:52,832
How could there be
such an ill-fated relationship?
273
00:21:56,919 --> 00:21:59,213
Do you think we are ill-fated?
274
00:21:59,297 --> 00:22:01,466
Then what else would you call this?
275
00:22:02,925 --> 00:22:06,763
Don't tell me you're going to stay
with Mun-yeong
276
00:22:07,805 --> 00:22:10,099
even after you found out what happened.
277
00:22:10,933 --> 00:22:11,768
I am.
278
00:22:13,978 --> 00:22:15,063
Mun-yeong is...
279
00:22:16,647 --> 00:22:18,149
She's just Ko Mun-yeong to me.
280
00:22:19,192 --> 00:22:20,610
Not Do Hui-jae's daughter.
281
00:22:34,916 --> 00:22:35,917
Do Hui-jae
282
00:22:36,417 --> 00:22:38,878
was born into a prestigious family
of doctors.
283
00:22:40,421 --> 00:22:42,215
But for some reason,
284
00:22:42,298 --> 00:22:44,258
she dropped out of med school
on her third year
285
00:22:44,342 --> 00:22:46,302
and picked up a pen instead of a scalpel.
286
00:22:46,886 --> 00:22:49,680
After she got married,
she cut ties with everyone in her family,
287
00:22:50,306 --> 00:22:53,059
stayed in this castle,
and did nothing but write.
288
00:22:55,353 --> 00:22:58,356
Goodness.
I've known Mun-yeong for ten years.
289
00:22:59,107 --> 00:23:01,776
But this is all I know.
290
00:23:03,611 --> 00:23:06,280
She went through
such a terrible childhood,
291
00:23:06,948 --> 00:23:09,700
but people from publishing companies
bothered her
292
00:23:10,201 --> 00:23:11,244
day and night.
293
00:23:14,831 --> 00:23:17,333
They wanted publishing rights
for the final book
294
00:23:17,917 --> 00:23:19,210
of the series her mother wrote,
295
00:23:20,211 --> 00:23:21,629
The Murder of the Witch of the West.
296
00:23:22,296 --> 00:23:24,006
They were like a bunch of pests.
297
00:23:24,715 --> 00:23:27,510
What happened to the last book?
298
00:23:29,011 --> 00:23:30,805
As you already know,
it never got published.
299
00:23:31,973 --> 00:23:34,851
The final draft just disappeared.
300
00:24:45,713 --> 00:24:46,547
Mun-yeong.
301
00:24:50,051 --> 00:24:51,844
Did my mom...
302
00:24:56,474 --> 00:24:57,642
really kill...
303
00:25:03,439 --> 00:25:04,690
your mother?
304
00:25:08,653 --> 00:25:10,905
The butterfly that tormented your brother
all his life
305
00:25:12,114 --> 00:25:14,659
and made your life miserable...
306
00:25:18,996 --> 00:25:21,123
Was that really my mom?
307
00:25:39,308 --> 00:25:40,309
It's not true, right?
308
00:25:44,188 --> 00:25:46,190
I'm mistaken, right?
309
00:25:49,318 --> 00:25:50,903
That can't be true.
310
00:26:04,125 --> 00:26:07,378
Since when did you know?
311
00:26:11,299 --> 00:26:12,466
I only recently found out.
312
00:26:36,157 --> 00:26:36,991
Mun-yeong.
313
00:26:38,242 --> 00:26:39,243
Listen carefully.
314
00:26:40,745 --> 00:26:42,371
You're not like your mom.
315
00:26:44,749 --> 00:26:47,501
No matter what happens,
316
00:26:48,919 --> 00:26:50,254
I won't leave you.
317
00:26:54,008 --> 00:26:54,967
To me,
318
00:26:57,595 --> 00:26:59,263
you're just Ko Mun-yeong, the girl I liked
319
00:27:00,723 --> 00:27:01,891
ever since I was a boy.
320
00:27:12,318 --> 00:27:13,402
Hypocrite.
321
00:28:28,477 --> 00:28:31,605
Gosh, this sly fox
is ignoring my calls again.
322
00:28:32,189 --> 00:28:34,483
Jae-su, have some instant noodles.
323
00:28:36,777 --> 00:28:37,611
Sang-tae.
324
00:28:38,362 --> 00:28:41,073
Are you sure Gang-tae sent you here
325
00:28:41,157 --> 00:28:44,076
because Ko Mun-yeong is pissed at him?
326
00:28:44,660 --> 00:28:47,830
I mean, that sounds like a big fat lie.
327
00:28:47,913 --> 00:28:51,459
The soft-boiled egg is for you,
the hard-boiled egg is for me.
328
00:28:56,422 --> 00:29:00,968
I feel like they sent you here
329
00:29:01,927 --> 00:29:05,181
so they could spend time
doing intimate and romantic stuff
330
00:29:05,264 --> 00:29:08,809
while you're gone.
331
00:29:10,227 --> 00:29:11,187
Jae-su.
332
00:29:11,270 --> 00:29:13,105
Right? Do you agree?
333
00:29:14,190 --> 00:29:16,984
She looked sad. It was a sad expression.
334
00:29:18,027 --> 00:29:18,861
What?
335
00:29:20,738 --> 00:29:22,740
Mun-yeong's face...
336
00:29:26,076 --> 00:29:27,411
The expression on her face...
337
00:29:29,371 --> 00:29:30,748
She was scared.
338
00:29:32,500 --> 00:29:33,542
She was sad.
339
00:29:36,337 --> 00:29:37,296
Why?
340
00:29:38,714 --> 00:29:40,341
Why did she look that way?
341
00:29:46,388 --> 00:29:47,681
What brings you here?
342
00:29:49,975 --> 00:29:52,144
Ju-ri asked me to check up on you.
343
00:29:52,728 --> 00:29:54,980
She told me you seem to be
going through something.
344
00:29:55,314 --> 00:29:56,232
My goodness.
345
00:29:57,608 --> 00:30:01,237
She must've learned a few things
while working at the psychiatric hospital.
346
00:30:02,196 --> 00:30:05,241
What is it?
Are you really going to retire?
347
00:30:05,825 --> 00:30:08,994
A part of me wants to, and a part of me
feels like I'll be asked to.
348
00:30:10,538 --> 00:30:14,250
I can't seem to do anything
after having been betrayed
349
00:30:16,502 --> 00:30:17,837
by someone I really trusted.
350
00:30:17,920 --> 00:30:21,799
You say you can't do anything,
but you look like you're doing fine.
351
00:30:22,299 --> 00:30:23,634
What happened?
352
00:30:25,803 --> 00:30:29,473
I put on airs,
thinking that I knew everything.
353
00:30:29,557 --> 00:30:31,934
I kept Ms. Ko and Sang-tae here,
354
00:30:33,143 --> 00:30:35,062
thinking that this place
355
00:30:35,813 --> 00:30:37,815
will help them heal and get better.
356
00:30:37,940 --> 00:30:39,692
But it only ended up hurting them.
357
00:30:40,526 --> 00:30:41,819
What should I do, Sun-deok?
358
00:30:42,236 --> 00:30:44,071
I feel so bad for them.
359
00:30:47,199 --> 00:30:49,285
Gosh, I thought I should know better
at this age.
360
00:30:52,204 --> 00:30:55,082
Adults can't always be right.
361
00:30:56,917 --> 00:30:59,169
We make mistakes until the day we die.
362
00:30:59,837 --> 00:31:02,840
You can't always save people
just because you're a doctor.
363
00:31:03,173 --> 00:31:04,133
You're not Jesus Christ.
364
00:31:08,429 --> 00:31:10,180
"It's okay to not be okay."
365
00:31:10,431 --> 00:31:12,141
It says it right there.
366
00:31:14,768 --> 00:31:15,603
Sun-deok.
367
00:31:17,021 --> 00:31:19,523
Do you want to be the next director?
368
00:31:20,816 --> 00:31:24,069
My goodness. Next director, my ass.
369
00:31:37,708 --> 00:31:40,127
-I'm home.
-Hey, welcome home.
370
00:31:41,462 --> 00:31:44,423
Let's have rice balls for dinner tonight.
371
00:31:45,007 --> 00:31:46,884
That sounds great.
372
00:31:47,593 --> 00:31:50,304
But are you making rice balls
for volunteer work or something?
373
00:31:50,387 --> 00:31:51,263
Why are there so many?
374
00:31:51,347 --> 00:31:54,558
Once we're done,
we just need to put them in the freezer.
375
00:31:54,642 --> 00:31:56,685
And whenever you get hungry,
just microwave them.
376
00:31:57,144 --> 00:31:59,063
It's the best
when you can't be bothered to cook.
377
00:32:00,022 --> 00:32:03,359
I need to deliver these
to Ms. Ko's place tomorrow.
378
00:32:04,652 --> 00:32:07,237
What? Why... Why would you go there?
379
00:32:07,321 --> 00:32:10,282
I heard Sang-tae will be
staying at the rooftop house for a while.
380
00:32:10,866 --> 00:32:12,910
That obviously means
381
00:32:12,993 --> 00:32:17,331
something is going on
between Gang-tae and Mun-yeong.
382
00:32:18,040 --> 00:32:21,210
And I'm pretty sure
they'll skip their meals.
383
00:32:22,336 --> 00:32:24,004
I don't know what's going on,
384
00:32:24,088 --> 00:32:25,547
but when you're having a hard time,
385
00:32:25,631 --> 00:32:28,884
food is what gets you going,
not your mentality.
386
00:32:33,389 --> 00:32:34,473
Ma'am...
387
00:32:36,100 --> 00:32:40,688
I... I respect you so much.
I really love you.
388
00:32:41,355 --> 00:32:42,356
What's wrong with him?
389
00:32:43,816 --> 00:32:45,693
Either eat your food, cry,
390
00:32:45,985 --> 00:32:48,696
or tell her that you like her.
Just do one.
391
00:32:54,118 --> 00:32:54,952
It's delicious.
392
00:32:57,329 --> 00:32:58,163
Here.
393
00:33:11,135 --> 00:33:13,470
Can we talk when you're done eating?
394
00:33:16,265 --> 00:33:17,224
Sure, of course.
395
00:33:25,733 --> 00:33:26,859
Can I come in?
396
00:33:26,942 --> 00:33:27,818
Yes.
397
00:33:32,156 --> 00:33:33,240
Take a seat.
398
00:33:33,615 --> 00:33:34,575
Oh, okay.
399
00:33:35,743 --> 00:33:38,370
My gosh, I'm getting all nervous
for some reason.
400
00:33:40,205 --> 00:33:41,206
Yes, please sit down.
401
00:33:41,915 --> 00:33:43,292
What did you want to talk about?
402
00:33:44,668 --> 00:33:47,588
Well, do you think it'll be okay?
403
00:33:48,964 --> 00:33:50,132
Pardon? What do you mean?
404
00:33:50,716 --> 00:33:51,717
Well,
405
00:33:51,800 --> 00:33:55,429
it was weird to just leave
the hospital like that this morning.
406
00:33:56,013 --> 00:33:57,681
I keep calling, but there's no answer.
407
00:33:58,474 --> 00:34:00,726
I'm just really worried.
408
00:34:00,809 --> 00:34:02,561
Do you know what's going on?
409
00:34:02,644 --> 00:34:06,732
Well, I don't think you need
to be worried.
410
00:34:07,524 --> 00:34:08,942
How could I not worry?
411
00:34:09,026 --> 00:34:09,902
Ju-ri.
412
00:34:11,904 --> 00:34:12,946
Enough already.
413
00:34:14,031 --> 00:34:15,783
-Sorry?
-How much longer
414
00:34:15,866 --> 00:34:17,951
will you go on about Moon Gang-tae?
415
00:34:18,619 --> 00:34:19,745
I mean, I get it.
416
00:34:20,370 --> 00:34:22,706
Whenever I think about him,
even I can't help but worry,
417
00:34:22,790 --> 00:34:24,750
and my heart aches for him.
418
00:34:24,833 --> 00:34:25,667
No.
419
00:34:26,543 --> 00:34:27,628
I'm talking about Mun-yeong.
420
00:34:29,713 --> 00:34:33,592
I can't stop worrying about her.
421
00:34:38,222 --> 00:34:39,223
I really like you.
422
00:34:42,392 --> 00:34:44,394
Right. To be honest, I also
423
00:34:45,020 --> 00:34:45,854
like...
424
00:34:47,481 --> 00:34:48,315
Mun-yeong.
425
00:34:53,362 --> 00:34:55,739
My gosh, how lovely.
426
00:34:57,157 --> 00:34:58,617
The friendship between you two is...
427
00:34:59,868 --> 00:35:03,080
Oh, gosh. What I ate earlier is giving me
an upset stomach.
428
00:35:03,664 --> 00:35:05,499
Please excuse me.
429
00:35:06,291 --> 00:35:07,292
Get some rest.
430
00:35:22,766 --> 00:35:24,977
Hey, is everything okay?
431
00:35:26,353 --> 00:35:28,188
Call me if you're bored.
432
00:35:41,201 --> 00:35:44,454
JU-RI
433
00:35:54,506 --> 00:35:55,841
I was devastated
434
00:35:57,426 --> 00:35:58,427
just like you are now.
435
00:36:02,890 --> 00:36:05,851
I kept denying it
because I just didn't want to believe it.
436
00:36:08,145 --> 00:36:09,605
"Why is it
437
00:36:12,649 --> 00:36:14,484
that things like this only happen to me?"
438
00:36:18,113 --> 00:36:19,990
I deeply resented it.
439
00:36:23,452 --> 00:36:26,872
But none of that matters.
440
00:36:29,082 --> 00:36:30,167
When I see you
441
00:36:34,129 --> 00:36:35,631
smile at me,
442
00:36:39,343 --> 00:36:41,094
I forget everything else.
443
00:36:44,264 --> 00:36:45,307
The butterfly
444
00:36:47,893 --> 00:36:49,144
and even my mom.
445
00:36:51,146 --> 00:36:52,189
I forget everything else
446
00:36:55,776 --> 00:36:57,736
except for the two of us.
447
00:37:01,698 --> 00:37:02,866
You see, Mun-yeong...
448
00:37:05,244 --> 00:37:06,411
You didn't do anything wrong.
449
00:37:09,164 --> 00:37:10,123
That goes for all of us.
450
00:37:16,213 --> 00:37:17,381
We did nothing wrong.
451
00:37:48,036 --> 00:37:51,581
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
452
00:38:01,925 --> 00:38:04,428
Do you want to grab a drink with me?
It's been a while.
453
00:38:05,137 --> 00:38:07,055
No, I don't want to drink
with an old fart.
454
00:38:07,848 --> 00:38:10,475
Must you talk so rudely to your father?
455
00:38:12,227 --> 00:38:14,062
What's going on? What's gotten into you?
456
00:38:14,146 --> 00:38:17,441
Hey, you never spend time with me.
457
00:38:19,818 --> 00:38:21,737
Since when did you care about me?
458
00:38:21,820 --> 00:38:23,447
When I pestered you to hang out with me,
459
00:38:23,530 --> 00:38:25,115
you always spent time with your patients.
460
00:38:25,198 --> 00:38:28,618
I tend to neglect those
who are close to me, you know.
461
00:38:29,578 --> 00:38:31,538
Cut me some slack.
462
00:38:37,002 --> 00:38:40,297
What do you want? Soju or beer?
463
00:38:44,134 --> 00:38:45,093
Makgeolli.
464
00:38:46,595 --> 00:38:47,679
Sure, whatever.
465
00:38:52,142 --> 00:38:52,976
Cha-yong.
466
00:38:58,315 --> 00:38:59,483
I'm sorry.
467
00:39:10,327 --> 00:39:14,414
I have something
468
00:39:17,209 --> 00:39:21,671
To say to you
469
00:39:23,965 --> 00:39:28,553
I have something
470
00:39:30,806 --> 00:39:35,769
To say to you tonight
471
00:39:37,729 --> 00:39:42,150
I will give
472
00:39:44,861 --> 00:39:49,116
Everything to you
473
00:39:51,576 --> 00:39:55,747
I will give you
474
00:39:57,958 --> 00:40:02,754
My heart full of love
475
00:40:03,380 --> 00:40:09,886
If it is for you
476
00:40:10,762 --> 00:40:15,600
There is nothing I cannot do
477
00:40:17,144 --> 00:40:23,358
I will present to you the stars
478
00:40:24,484 --> 00:40:29,656
So that you can hold them in your hands
479
00:40:32,784 --> 00:40:36,705
I have something
480
00:40:39,416 --> 00:40:43,587
To give you
481
00:40:46,173 --> 00:40:51,344
I have something
482
00:40:53,180 --> 00:40:58,185
To give you tonight
483
00:41:27,255 --> 00:41:29,049
Jeez, Jae-su is killing me.
484
00:41:29,299 --> 00:41:31,760
He's been snoring nonstop. So loud!
485
00:41:32,844 --> 00:41:33,678
Gosh.
486
00:41:39,351 --> 00:41:40,185
What?
487
00:41:41,770 --> 00:41:43,855
No calls?
488
00:41:47,692 --> 00:41:49,611
Have they not made up yet?
489
00:41:51,738 --> 00:41:54,533
They'd better make up soon
so that I can go home.
490
00:42:03,959 --> 00:42:08,797
KO MUN-YEONG
491
00:42:12,717 --> 00:42:16,513
The number you have dialed
is not available...
492
00:42:16,680 --> 00:42:19,641
Gosh, should I just stop by her place?
493
00:42:20,225 --> 00:42:22,602
Ju-ri, I'm going to order some coffee.
494
00:42:22,686 --> 00:42:25,105
-Do you want some coffee too?
-I want an iced Americano coffee.
495
00:42:25,188 --> 00:42:26,773
Oh, I'll get a latte.
496
00:42:31,945 --> 00:42:33,655
An iced Americano coffee and a latte.
497
00:42:34,447 --> 00:42:35,448
Done.
498
00:42:39,202 --> 00:42:41,663
I haven't seen Mr. Moon since yesterday.
499
00:42:42,247 --> 00:42:43,915
He took some time off.
500
00:42:43,999 --> 00:42:44,833
What?
501
00:42:45,292 --> 00:42:46,126
Out of the blue?
502
00:42:47,002 --> 00:42:49,087
-Really?
-Why do you ask?
503
00:42:51,590 --> 00:42:55,927
Because of what happened a while ago,
504
00:42:57,012 --> 00:42:59,055
I wanted to treat him to a nice meal
or something.
505
00:42:59,639 --> 00:43:01,308
You can do that when he's back.
506
00:43:05,687 --> 00:43:08,690
By the way, did anyone call for me?
507
00:43:09,691 --> 00:43:10,859
Who?
508
00:43:12,819 --> 00:43:13,653
Your father?
509
00:43:14,404 --> 00:43:15,238
Yes.
510
00:43:16,573 --> 00:43:18,700
What would you like us to do if he calls?
511
00:43:22,579 --> 00:43:23,413
Well...
512
00:43:24,789 --> 00:43:26,124
I'll talk to him.
513
00:43:26,207 --> 00:43:27,917
-Okay, got it.
-Thanks.
514
00:43:29,210 --> 00:43:30,045
Have a good day.
515
00:43:32,172 --> 00:43:33,006
Gosh.
516
00:43:35,050 --> 00:43:37,677
I hope she's not thinking
of donating her liver to him.
517
00:43:38,845 --> 00:43:39,971
Who knows?
518
00:43:40,680 --> 00:43:45,185
By the way, why did Mr. Moon
suddenly ask for time off?
519
00:43:57,906 --> 00:43:58,907
Ko Mun-yeong.
520
00:44:01,785 --> 00:44:02,952
Let me in.
521
00:44:29,729 --> 00:44:31,231
Some strange things
522
00:44:33,358 --> 00:44:34,984
have happened around your father.
523
00:44:35,485 --> 00:44:36,903
That's how I found out about it.
524
00:44:38,947 --> 00:44:40,156
The fact that your mother
525
00:44:41,408 --> 00:44:42,409
is alive.
526
00:44:44,703 --> 00:44:45,787
Park Ok-ran.
527
00:44:47,831 --> 00:44:49,165
Is that patient my mom?
528
00:44:50,750 --> 00:44:51,960
Is that why
529
00:44:53,044 --> 00:44:54,838
you came to me that night?
530
00:44:55,880 --> 00:44:56,714
No.
531
00:45:00,385 --> 00:45:01,261
It's
532
00:45:03,596 --> 00:45:04,889
the head nurse from the hospital.
533
00:45:06,015 --> 00:45:06,850
What?
534
00:45:08,601 --> 00:45:09,769
Park Haeng-ja.
535
00:45:12,105 --> 00:45:12,939
Yesterday,
536
00:45:15,483 --> 00:45:17,152
she drew the butterfly on Sang-tae's mural
537
00:45:18,403 --> 00:45:19,737
and disappeared.
538
00:45:20,697 --> 00:45:21,698
That can't be.
539
00:45:22,949 --> 00:45:24,284
That woman is my mom?
540
00:45:25,285 --> 00:45:26,911
I know that almost two decades
have passed,
541
00:45:27,662 --> 00:45:29,789
but even if she'd had plastic surgery
all over her face,
542
00:45:31,833 --> 00:45:33,710
I would've recognized her.
543
00:45:38,548 --> 00:45:39,883
Both your father
544
00:45:41,718 --> 00:45:42,719
and Director O
545
00:45:44,846 --> 00:45:46,723
have known her for so long
546
00:45:49,476 --> 00:45:51,019
but had no idea.
547
00:45:55,899 --> 00:45:56,733
Ms. Ko Mun-yeong.
548
00:45:57,567 --> 00:46:00,820
The director would like to speak
with the patient's guardian.
549
00:46:04,949 --> 00:46:06,034
No way.
550
00:46:09,287 --> 00:46:11,331
The butterfly brooch in the basement
is gone too.
551
00:46:12,290 --> 00:46:13,666
I'm sure it was there.
552
00:46:14,876 --> 00:46:16,252
That means Mom was here.
553
00:46:17,295 --> 00:46:18,755
She's been watching Dad
554
00:46:19,255 --> 00:46:20,965
as well as us, right by our side.
555
00:46:21,299 --> 00:46:22,759
She's been watching everything.
556
00:46:23,176 --> 00:46:25,595
Leave! Get out of this house immediately.
557
00:46:25,678 --> 00:46:26,888
Get out! Now!
558
00:46:27,138 --> 00:46:28,181
Ko Mun-yeong.
559
00:46:30,767 --> 00:46:32,852
I will never leave you
when you're here all alone.
560
00:46:33,394 --> 00:46:34,812
I promised I'd protect you.
561
00:46:34,896 --> 00:46:36,397
No, you can't protect me.
562
00:46:36,481 --> 00:46:38,691
So go protect your brother. Please!
563
00:46:38,775 --> 00:46:40,944
Leave! Please!
564
00:46:41,402 --> 00:46:42,529
Get out!
565
00:46:46,616 --> 00:46:48,409
Please run...
566
00:46:50,870 --> 00:46:52,789
How is this possible...
567
00:46:54,541 --> 00:46:55,667
Please, I beg you.
568
00:46:57,085 --> 00:46:58,086
Please.
569
00:47:27,574 --> 00:47:30,743
Hey, it's... It's me, your brother.
570
00:47:31,828 --> 00:47:34,747
Is... Is Mun-yeong okay?
571
00:47:36,624 --> 00:47:39,168
Is she still really mad at you?
572
00:47:41,296 --> 00:47:42,964
You guys haven't made up yet?
573
00:47:50,179 --> 00:47:51,264
Mun-yeong
574
00:47:53,099 --> 00:47:54,517
is not feeling well.
575
00:47:55,476 --> 00:47:56,644
She's not feeling well?
576
00:47:57,020 --> 00:47:59,480
What's wrong with her?
Is she feeling sick?
577
00:48:00,231 --> 00:48:04,027
When you're in physical pain, you cry.
578
00:48:04,360 --> 00:48:07,363
But if your heart is aching,
you whimper like a dog when you sleep.
579
00:48:09,073 --> 00:48:12,285
Is... Is she whimpering like that?
580
00:48:13,202 --> 00:48:14,203
Yes.
581
00:48:15,413 --> 00:48:17,665
I hear those whimpers.
582
00:48:19,083 --> 00:48:20,501
Oh, no. What do we do?
583
00:48:22,962 --> 00:48:25,381
She's not been let off the leash?
584
00:48:27,091 --> 00:48:31,179
You can...
You can just cut it off for her.
585
00:48:33,014 --> 00:48:34,432
-Sang-tae.
-Yes?
586
00:48:36,476 --> 00:48:37,477
Sang-tae.
587
00:48:38,936 --> 00:48:39,771
Hey.
588
00:48:40,897 --> 00:48:42,607
Are you... Are you crying?
589
00:48:46,361 --> 00:48:47,195
No.
590
00:48:48,863 --> 00:48:49,906
I'm okay.
591
00:48:52,158 --> 00:48:53,284
She'll be fine,
592
00:48:54,869 --> 00:48:55,912
so don't worry.
593
00:49:18,810 --> 00:49:19,936
I'll deliver...
594
00:49:20,019 --> 00:49:22,772
I'll... I'll go.
595
00:49:23,523 --> 00:49:24,982
Would you?
596
00:49:25,191 --> 00:49:27,944
But you said you can't go there
until Gang-tae calls you.
597
00:49:28,027 --> 00:49:29,612
That's right. You don't have to come.
598
00:49:29,696 --> 00:49:31,948
I'll go with Seung-jae.
We'll be back in no time.
599
00:49:33,074 --> 00:49:34,158
I have work to do.
600
00:49:34,242 --> 00:49:37,245
No, I... I have to go there.
601
00:49:37,328 --> 00:49:40,665
Ms. Kang,
do you know how to make porridge?
602
00:49:40,748 --> 00:49:42,375
The kind that people eat when they're ill?
603
00:49:42,959 --> 00:49:44,001
Porridge? Why?
604
00:49:45,128 --> 00:49:46,462
-Enjoy your coffee.
-Thank you.
605
00:49:46,546 --> 00:49:47,964
Thank you.
606
00:49:48,339 --> 00:49:49,340
Thanks for the coffee.
607
00:49:52,009 --> 00:49:55,221
How come I haven't seen Mr. Moon
for the last couple of days?
608
00:49:55,304 --> 00:49:57,473
-He took some time off.
-I see.
609
00:49:57,974 --> 00:50:00,268
I wanted to brag about these to him.
610
00:50:02,520 --> 00:50:05,898
My gosh, Ms. Lee A-reum is so pretty.
611
00:50:06,399 --> 00:50:07,984
Is she doing well in the US?
612
00:50:08,568 --> 00:50:11,195
I want to be discharged soon
so that I can go see her.
613
00:50:12,238 --> 00:50:14,657
Oh, please let me know
when Mr. Moon is back.
614
00:50:20,913 --> 00:50:24,000
Mr. Moon is so popular
among all the patients.
615
00:50:24,709 --> 00:50:27,920
Right? Ju-ri also had
the biggest crush on him, you know.
616
00:50:28,921 --> 00:50:30,590
Excuse me. We're from
the police department.
617
00:50:31,299 --> 00:50:32,717
We're here to speak with Director O.
618
00:50:34,343 --> 00:50:35,928
Come with me. This way, please.
619
00:50:38,890 --> 00:50:40,975
What's going on?
What are the police doing here?
620
00:50:42,643 --> 00:50:44,353
Are they here because of Ms. Park Ok-ran?
621
00:50:53,780 --> 00:50:55,615
Sang-tae. Slow down.
622
00:50:55,698 --> 00:50:56,949
Wait up. Be careful!
623
00:50:57,950 --> 00:50:58,951
Jeez.
624
00:51:00,870 --> 00:51:01,704
Sang-tae!
625
00:51:08,002 --> 00:51:10,421
Why did you bring Sang-tae?
He'll get all worried.
626
00:51:11,130 --> 00:51:13,174
I always act like I believe your lies,
627
00:51:15,343 --> 00:51:17,428
but not this time.
I can't let you get away with this.
628
00:51:19,138 --> 00:51:20,306
What do you mean?
629
00:51:21,599 --> 00:51:23,142
Just put it away. Let's get out of here.
630
00:51:23,643 --> 00:51:25,394
I feel smothered here.
631
00:51:38,282 --> 00:51:39,992
Mun-yeong, are you feeling sick?
632
00:51:42,829 --> 00:51:44,288
Aren't you hungry at all?
633
00:51:45,122 --> 00:51:48,167
I... I brought you some porridge.
634
00:51:48,251 --> 00:51:50,586
This isn't store-bought.
635
00:51:51,087 --> 00:51:52,839
Ms. Kang made this veggie porridge.
636
00:51:54,382 --> 00:51:55,383
Leave.
637
00:51:56,884 --> 00:51:58,094
You should leave, Sang-tae.
638
00:51:59,428 --> 00:52:02,306
You need to have some porridge
to get well soon.
639
00:52:02,473 --> 00:52:05,351
You like quail eggs, Mun-yeong.
640
00:52:05,434 --> 00:52:08,521
I'll feed you, okay?
641
00:52:09,981 --> 00:52:11,399
You're not feeling well today,
642
00:52:12,108 --> 00:52:14,861
so it's okay to be fed like a little baby.
643
00:52:17,655 --> 00:52:18,573
Sang-tae.
644
00:52:19,699 --> 00:52:20,700
Yes?
645
00:52:22,201 --> 00:52:23,202
I'm sorry.
646
00:52:24,871 --> 00:52:25,955
It's my fault.
647
00:52:27,373 --> 00:52:28,374
Forgive me.
648
00:52:32,044 --> 00:52:32,920
Forgive you?
649
00:52:34,797 --> 00:52:38,050
I'm sorry. I'm really sorry.
650
00:52:39,719 --> 00:52:44,348
If you want to apologize for something,
you have to look at the person and say it.
651
00:52:44,432 --> 00:52:47,560
It's rude to just say sorry
without even looking at the person.
652
00:53:12,501 --> 00:53:14,128
Here, have some.
653
00:53:24,513 --> 00:53:25,765
Forgive me.
654
00:53:27,141 --> 00:53:30,811
Okay. I'll forgive you if you eat this.
Here.
655
00:53:36,901 --> 00:53:40,279
My arm is getting tired, Mun-yeong.
Come on. Have some.
656
00:53:44,533 --> 00:53:47,745
Yes! Good girl.
657
00:53:47,828 --> 00:53:50,081
Look at you. You seem to like it.
658
00:53:50,164 --> 00:53:52,541
My gosh, you're such a good girl.
659
00:53:52,625 --> 00:53:56,837
How about just three more spoons?
Just three more, okay?
660
00:53:58,547 --> 00:54:01,300
When you're feeling sick,
it's very important to chew well
661
00:54:01,384 --> 00:54:02,843
to make sure you can digest it.
662
00:54:02,927 --> 00:54:04,845
Mun-yeong, you're such a good girl.
663
00:54:05,054 --> 00:54:08,474
Here. Good job.
664
00:54:12,770 --> 00:54:14,522
Don't fight with Gang-tae.
665
00:54:15,648 --> 00:54:17,358
You two should just make up.
666
00:54:19,944 --> 00:54:22,279
A kiss is better than a fight.
667
00:54:22,363 --> 00:54:23,322
Okay?
668
00:54:33,124 --> 00:54:35,126
Don't cry.
669
00:54:35,918 --> 00:54:38,170
I guess you're feeling very ill,
Mun-yeong.
670
00:54:39,422 --> 00:54:41,716
You must've been feeling really ill.
671
00:54:42,383 --> 00:54:43,342
I'll give you some more.
672
00:54:44,844 --> 00:54:46,429
I'm sorry, Sang-tae.
673
00:54:46,512 --> 00:54:47,972
All right. You ate this,
674
00:54:48,055 --> 00:54:49,724
so I will forgive you.
675
00:54:49,807 --> 00:54:52,601
Just two... Two more spoons.
676
00:54:52,685 --> 00:54:54,395
Good girl.
677
00:55:06,282 --> 00:55:07,491
So that butterfly
678
00:55:08,617 --> 00:55:10,494
was drawn on Sang-tae's mural.
679
00:55:11,287 --> 00:55:12,496
Ko Mun-yeong
680
00:55:13,205 --> 00:55:15,082
freaked out and ran away
as soon as she saw that,
681
00:55:16,751 --> 00:55:18,711
and you've been trying to look after her
682
00:55:18,919 --> 00:55:21,172
all by yourself,
looking utterly distraught.
683
00:55:30,556 --> 00:55:31,640
Is the butterfly
684
00:55:36,979 --> 00:55:38,355
her mother?
685
00:55:45,404 --> 00:55:48,074
That was the conclusion I arrived at
after racking my brain all night.
686
00:55:49,950 --> 00:55:50,785
I guess I'm right.
687
00:55:54,705 --> 00:55:56,791
-Don't tell Sang-tae--
-Of course I won't, dude.
688
00:55:57,458 --> 00:55:59,293
I'm not that dumb.
689
00:56:03,756 --> 00:56:04,673
Thanks.
690
00:56:07,510 --> 00:56:08,636
And I'm sorry.
691
00:56:11,597 --> 00:56:12,765
Gang-tae.
692
00:56:13,474 --> 00:56:14,517
Yes?
693
00:56:15,101 --> 00:56:16,060
Just accept it.
694
00:56:17,353 --> 00:56:18,729
Then you'll feel much more at ease.
695
00:56:18,938 --> 00:56:20,022
Accept what?
696
00:56:21,565 --> 00:56:22,608
The fact that you're weak.
697
00:56:31,784 --> 00:56:33,536
You're not strong at all.
698
00:56:33,911 --> 00:56:35,412
You're a total weakling.
699
00:56:35,996 --> 00:56:38,290
Both you and that woman, Ko Mun-yeong.
700
00:56:38,374 --> 00:56:41,627
It's always those who are weak
that act all tough.
701
00:56:42,211 --> 00:56:43,045
I can't stand it.
702
00:56:44,463 --> 00:56:45,965
Since you're so weak,
703
00:56:46,590 --> 00:56:50,177
you can't just walk away from weak people.
704
00:56:51,470 --> 00:56:54,265
You want to lean on them, and vice versa.
705
00:56:55,349 --> 00:56:57,143
That's why weaklings are
attracted to each other like magnets.
706
00:56:58,936 --> 00:57:00,604
So you'd better stick together.
707
00:57:01,605 --> 00:57:04,984
You weaklings should join forces
and stick together.
708
00:57:07,236 --> 00:57:09,029
Then you guys will become invincible.
709
00:57:13,576 --> 00:57:15,202
I'm sure you've heard of the saying,
710
00:57:17,746 --> 00:57:18,956
"United we stand,
711
00:57:20,583 --> 00:57:22,001
divided we are dead meat."
712
00:57:25,337 --> 00:57:26,881
President Kim Dae-jung said that.
713
00:57:34,889 --> 00:57:36,140
President Rhee Syng-man.
714
00:57:36,724 --> 00:57:38,017
Not President Kim Dae-jung.
715
00:57:39,768 --> 00:57:42,396
Oh, is that right?
716
00:57:43,230 --> 00:57:44,398
I guess I was wrong again.
717
00:58:00,039 --> 00:58:04,251
She had five spoons of the porridge.
Five spoons.
718
00:58:04,335 --> 00:58:06,337
I fed her.
719
00:58:08,297 --> 00:58:09,298
Thank you.
720
00:58:10,424 --> 00:58:11,634
You're the best, Sang-tae.
721
00:58:12,551 --> 00:58:15,346
By the way,
did Mun-yeong do something very bad?
722
00:58:15,930 --> 00:58:16,764
What?
723
00:58:18,015 --> 00:58:19,600
She kept saying sorry.
724
00:58:21,185 --> 00:58:23,395
She kept crying, asking me to forgive her.
725
00:58:24,480 --> 00:58:27,441
I said to her that
I'd forgive her if she ate the porridge,
726
00:58:27,525 --> 00:58:28,526
and she did.
727
00:58:28,609 --> 00:58:31,362
So I forgave her.
728
00:58:37,076 --> 00:58:38,202
Really?
729
00:58:38,285 --> 00:58:40,120
Yes, I gave her my forgiveness.
730
00:58:40,704 --> 00:58:41,747
You did?
731
00:58:49,004 --> 00:58:49,838
By the way,
732
00:58:51,048 --> 00:58:52,841
are you feeling sick too?
733
00:58:58,180 --> 00:58:59,014
Sang-tae.
734
00:59:02,893 --> 00:59:04,395
Give me a hug.
735
00:59:07,606 --> 00:59:08,607
Come here.
736
00:59:15,531 --> 00:59:16,365
And...
737
00:59:18,158 --> 00:59:19,535
pat me on the back.
738
00:59:20,995 --> 00:59:22,079
Okay.
739
00:59:27,167 --> 00:59:28,002
Sang-tae.
740
00:59:28,460 --> 00:59:29,545
Yes?
741
00:59:31,714 --> 00:59:33,048
I'm scared.
742
00:59:33,257 --> 00:59:35,968
What? You're scared?
743
00:59:36,051 --> 00:59:39,430
That's because you're the younger one.
The little brother.
744
00:59:43,642 --> 00:59:45,352
Will you protect us?
745
00:59:45,436 --> 00:59:49,523
I'm older than you guys,
so I'll protect you both.
746
00:59:49,773 --> 00:59:51,942
I'm your guardian.
747
00:59:56,155 --> 00:59:57,239
I'm relieved.
748
01:00:00,659 --> 01:00:02,703
Thank goodness
I have a big brother like you.
749
01:00:19,887 --> 01:00:22,306
You'd better not ignore my calls.
I'll be really mad.
750
01:00:22,389 --> 01:00:23,307
Okay, I won't.
751
01:00:23,390 --> 01:00:25,476
Call me when Mun-yeong is feeling better.
752
01:00:25,559 --> 01:00:27,019
She needs to check my homework.
753
01:00:27,102 --> 01:00:28,437
-I'll call you.
-Okay.
754
01:00:28,520 --> 01:00:29,980
-Bye.
-Get back safely.
755
01:00:30,064 --> 01:00:31,065
All right.
756
01:01:15,192 --> 01:01:18,570
THE HAND, THE MONKFISH
757
01:01:28,747 --> 01:01:30,666
"Once upon a time,
758
01:01:31,542 --> 01:01:32,668
a beautiful baby girl
759
01:01:33,836 --> 01:01:36,046
was born into a wealthy family.
760
01:01:38,966 --> 01:01:41,552
She was as beautiful
and flawless as magnolias.
761
01:01:41,635 --> 01:01:43,929
Her mother loved her so much
762
01:01:45,514 --> 01:01:47,307
that she pledged she'd do anything
for her baby.
763
01:01:48,308 --> 01:01:51,895
She said she would even present to her
the sun and the moon.
764
01:01:55,399 --> 01:01:57,693
When the baby started eating solid foods,
765
01:01:58,902 --> 01:02:01,196
her mother was thrilled.
766
01:02:03,282 --> 01:02:04,324
'My sweet child.
767
01:02:05,659 --> 01:02:08,203
I will feed you
everything you want to eat.
768
01:02:09,246 --> 01:02:10,831
Open your mouth wide.
769
01:02:12,458 --> 01:02:14,460
Like this.'
770
01:02:18,922 --> 01:02:21,008
When the baby started walking,
771
01:02:21,633 --> 01:02:23,844
her mother ran hurriedly to where she was.
772
01:02:25,763 --> 01:02:26,680
'My sweet child.
773
01:02:27,681 --> 01:02:29,391
I will carry you.
774
01:02:30,893 --> 01:02:33,103
Come on. Hop on my back.'
775
01:02:35,564 --> 01:02:37,983
After raising the baby
by always providing her
776
01:02:38,734 --> 01:02:41,945
with everything she needed,
the mother said this.
777
01:02:44,281 --> 01:02:46,283
'My beloved child.
778
01:02:47,826 --> 01:02:50,245
I need some rest now.
779
01:02:51,914 --> 01:02:53,165
Can you
780
01:02:54,249 --> 01:02:56,502
get me some food?'
781
01:02:58,837 --> 01:03:01,006
Then the child spoke.
782
01:03:02,925 --> 01:03:06,678
'Mom, I have no hands.
783
01:03:08,305 --> 01:03:10,474
I never used them,
784
01:03:11,308 --> 01:03:12,976
so they've vanished.'
785
01:03:15,979 --> 01:03:17,815
'Then my sweet child,
786
01:03:19,483 --> 01:03:21,068
can you carry me on your back?
787
01:03:22,945 --> 01:03:24,530
My legs hurt.'
788
01:03:26,240 --> 01:03:28,242
Then the child said this.
789
01:03:29,993 --> 01:03:34,873
'Mom, I have no feet.
790
01:03:36,333 --> 01:03:38,585
You always carried me on your back,
791
01:03:39,711 --> 01:03:42,256
so I've never even stepped on the ground.
792
01:03:44,007 --> 01:03:48,178
But instead, I have a huge mouth.'
793
01:03:49,972 --> 01:03:55,269
And she opened her humongous mouth.
794
01:04:00,107 --> 01:04:02,526
Then the mother shouted in anger.
795
01:04:04,570 --> 01:04:08,907
'You weren't my perfect baby after all.
796
01:04:09,825 --> 01:04:11,785
You're like a useless monkfish.
797
01:04:13,704 --> 01:04:15,539
All you can do is eat what I feed you.
798
01:04:15,998 --> 01:04:18,333
You can't do anything on your own.
You're an utter failure.'
799
01:04:20,836 --> 01:04:25,549
Then the mother threw the baby
into the faraway sea.
800
01:04:28,760 --> 01:04:33,849
Ever since that day,
it's been said that fishermen can hear
801
01:04:35,100 --> 01:04:38,979
a baby's cry on spooky, windy days
out on the sea.
802
01:04:43,567 --> 01:04:44,610
'Mom.
803
01:04:46,445 --> 01:04:47,696
Mom.
804
01:04:49,448 --> 01:04:51,783
What did I do wrong?
805
01:04:53,911 --> 01:04:55,162
Please
806
01:04:56,079 --> 01:04:58,081
come and get me.
807
01:05:00,584 --> 01:05:01,710
Please
808
01:05:03,003 --> 01:05:04,296
come back
809
01:05:05,297 --> 01:05:07,257
and get me.'"
810
01:05:27,069 --> 01:05:30,614
This book was your only failure,
811
01:05:31,365 --> 01:05:33,575
but it's my favorite one
out of everything you've written.
812
01:05:35,786 --> 01:05:38,622
Since you're a writer too,
I'm sure you're well aware of this.
813
01:05:39,748 --> 01:05:41,750
All failures
814
01:05:42,626 --> 01:05:43,794
must be discarded.
815
01:06:51,862 --> 01:06:55,240
MYSTERY CRIME FICTION
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
816
01:07:11,173 --> 01:07:13,425
SUICIDE BOMBER
817
01:07:23,351 --> 01:07:24,603
It's been a while.
818
01:07:27,355 --> 01:07:28,815
I know I owe you one.
819
01:07:30,358 --> 01:07:32,194
I'd really like to repay you.
820
01:07:34,821 --> 01:07:38,408
I'll give you something to write about.
It's been too long.
821
01:07:39,826 --> 01:07:41,703
Mr. Lee!
822
01:07:42,412 --> 01:07:44,164
We have a huge problem!
823
01:07:45,916 --> 01:07:46,958
Mr. Lee!
824
01:07:48,835 --> 01:07:49,878
Lee Sang-in!
825
01:07:50,962 --> 01:07:51,880
Sang-in!
826
01:07:58,428 --> 01:07:59,638
Hey, Mun-yeong.
827
01:08:01,556 --> 01:08:02,474
What is it?
828
01:08:02,974 --> 01:08:04,059
What?
829
01:08:04,142 --> 01:08:06,937
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
TO BE RELEASED SOON
830
01:08:07,896 --> 01:08:10,148
Darn it. What the heck is going on?
831
01:08:12,192 --> 01:08:14,861
SANGSANGESANG WILL PUBLISH
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10
832
01:08:17,072 --> 01:08:18,240
What do we do, Mr. Lee?
833
01:08:18,323 --> 01:08:22,285
Everyone is calling me to ask
if we're actually publishing
834
01:08:22,369 --> 01:08:23,870
the final book of the series.
835
01:08:23,954 --> 01:08:26,039
Who published
the first article about this?
836
01:08:26,248 --> 01:08:29,209
The newspaper company
Suicide Bomber is signed with.
837
01:08:29,292 --> 01:08:30,335
Suicide Bomber?
838
01:08:30,418 --> 01:08:32,629
Isn't he the critic
Mun-yeong pushed down the stairs?
839
01:08:35,423 --> 01:08:36,466
Just answer the calls.
840
01:08:36,550 --> 01:08:37,968
Tell everyone that it's true.
841
01:08:41,138 --> 01:08:42,597
Have you lost your mind?
842
01:08:42,681 --> 01:08:45,267
You'll go to jail if you get caught
for telling such a lie.
843
01:08:45,976 --> 01:08:47,435
Please don't make a mess
you can't clean up.
844
01:08:48,061 --> 01:08:50,313
I'll take care of everything,
so just do as I say.
845
01:08:50,397 --> 01:08:51,606
I have to go see Mun-yeong.
846
01:08:53,441 --> 01:08:55,652
Damn it. This is nuts, Mun-yeong!
847
01:09:23,013 --> 01:09:24,306
Come to me.
848
01:09:25,974 --> 01:09:26,850
Mom.
849
01:09:28,393 --> 01:09:31,897
SANGSANGESANG WILL PUBLISH
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10
850
01:09:38,236 --> 01:09:39,362
MR. LEE
851
01:09:42,365 --> 01:09:43,366
Hello.
852
01:09:45,035 --> 01:09:46,203
I read the article.
853
01:09:55,587 --> 01:09:56,588
My gosh.
854
01:09:57,881 --> 01:09:59,466
Yes, hello.
855
01:10:01,426 --> 01:10:02,761
Hello!
856
01:10:09,100 --> 01:10:10,310
How have you been?
857
01:10:10,393 --> 01:10:11,770
Well, pretty good.
858
01:10:12,354 --> 01:10:14,940
Ms. Park, you look so beautiful today.
859
01:10:15,023 --> 01:10:18,818
You... You look like a different person.
860
01:10:18,902 --> 01:10:19,903
Really?
861
01:10:22,530 --> 01:10:23,907
I bet you didn't recognize me.
862
01:10:25,033 --> 01:10:25,992
No, I didn't.
863
01:10:28,328 --> 01:10:31,248
That's right.
I'm a different person today.
864
01:10:37,671 --> 01:10:40,507
MY BROTHER
865
01:11:03,863 --> 01:11:06,616
SANG-TAE
866
01:11:24,592 --> 01:11:26,344
Hey, why... Just why?
867
01:11:26,970 --> 01:11:29,306
What's with that crazy article?
What were you thinking?
868
01:11:29,389 --> 01:11:30,849
Why cause trouble?
869
01:11:31,474 --> 01:11:32,434
You know
870
01:11:33,018 --> 01:11:35,395
that I'm not the type to wait patiently.
871
01:11:36,521 --> 01:11:37,647
I know
872
01:11:39,190 --> 01:11:40,859
exactly what to do to provoke my mom
873
01:11:41,901 --> 01:11:42,861
and have her come to me.
874
01:11:44,279 --> 01:11:45,572
Mun-yeong, please.
875
01:11:47,657 --> 01:11:48,658
Gang-tae
876
01:11:50,118 --> 01:11:51,119
can't catch the butterfly
877
01:11:52,704 --> 01:11:53,580
because he is
878
01:11:54,622 --> 01:11:55,707
a coward.
879
01:11:57,125 --> 01:11:58,418
I have to do it.
880
01:11:59,461 --> 01:12:01,379
Yes, you're right.
881
01:12:02,672 --> 01:12:05,175
Do Hui-jae contacted me.
882
01:12:07,927 --> 01:12:09,846
-She told me to bring the manuscript.
-To where?
883
01:12:09,929 --> 01:12:11,806
I'll meet her alone. You just stay here--
884
01:12:11,890 --> 01:12:14,642
No, she's after me.
885
01:12:16,061 --> 01:12:17,228
Where are you meeting her?
886
01:12:18,229 --> 01:12:20,231
-Mun-yeong.
-I asked you where you're meeting her.
887
01:12:21,900 --> 01:12:22,901
Sang-tae!
888
01:12:35,622 --> 01:12:37,207
SANG-TAE
889
01:12:37,791 --> 01:12:39,417
-Sang-tae, where are you--
-Oh, Mr. Moon.
890
01:12:46,174 --> 01:12:49,052
You're always looking for your brother.
891
01:12:50,845 --> 01:12:51,763
Sang-tae.
892
01:12:53,014 --> 01:12:54,015
Sang-tae.
893
01:12:54,599 --> 01:12:56,518
Sang-tae.
894
01:12:56,851 --> 01:12:57,977
Sang-tae!
895
01:12:58,228 --> 01:12:59,354
Sang-tae!
896
01:13:00,313 --> 01:13:01,564
If you hurt him,
897
01:13:02,857 --> 01:13:03,983
I will not forgive you.
898
01:13:05,819 --> 01:13:07,862
Only those who did something wrong
seek forgiveness.
899
01:13:07,946 --> 01:13:09,906
I didn't do anything wrong.
900
01:13:10,990 --> 01:13:12,158
Where can I meet you?
901
01:13:13,910 --> 01:13:15,161
The cursed castle.
902
01:13:36,141 --> 01:13:37,934
Are you really going to be okay
on your own?
903
01:13:38,184 --> 01:13:39,018
Yes.
904
01:13:40,019 --> 01:13:41,396
Please take Mun-yeong
905
01:13:42,230 --> 01:13:43,690
somewhere far away.
906
01:13:44,190 --> 01:13:45,775
Take her as far as you can go.
907
01:13:47,735 --> 01:13:49,446
So where are you supposed to meet her?
908
01:13:49,988 --> 01:13:50,822
What?
909
01:13:51,489 --> 01:13:52,949
We're almost there.
910
01:13:55,827 --> 01:13:57,579
Where are you meeting her?
911
01:14:09,757 --> 01:14:10,592
Stop the car.
912
01:14:12,260 --> 01:14:13,678
I said, stop the car. Now!
913
01:14:13,761 --> 01:14:16,306
Ko Mun-yeong,
please listen to me this time.
914
01:14:16,389 --> 01:14:17,640
You must not go there.
915
01:14:17,724 --> 01:14:20,226
-Stop the car. I said, stop!
-Mun-yeong!
916
01:14:21,436 --> 01:14:22,896
Gang-tae is there alone.
917
01:14:23,271 --> 01:14:24,689
He's there all alone!
918
01:14:25,148 --> 01:14:27,025
-Pull over. Now.
-Mun-yeong, don't do this.
919
01:14:27,400 --> 01:14:29,110
-I said, pull over!
-Mun-yeong!
920
01:14:29,194 --> 01:14:30,570
Pull over! Now!
921
01:14:30,653 --> 01:14:31,779
Mun-yeong!
922
01:14:36,743 --> 01:14:37,577
Mun-yeong!
923
01:14:40,038 --> 01:14:40,872
Ko Mun-yeong!
924
01:16:04,622 --> 01:16:05,456
Sang-tae.
925
01:16:07,667 --> 01:16:09,335
Sang-tae.
926
01:16:09,919 --> 01:16:10,920
Sang-tae!
927
01:16:11,254 --> 01:16:12,130
Sang-tae.
928
01:17:21,240 --> 01:17:22,659
Stop pretending.
929
01:17:22,742 --> 01:17:24,202
Stop pretending like it doesn't hurt.
930
01:17:24,702 --> 01:17:26,037
You're going to do it
931
01:17:26,621 --> 01:17:27,789
in front of me. Not just Sang-tae.
932
01:17:28,539 --> 01:17:29,415
Why is everyone
933
01:17:30,500 --> 01:17:31,918
so nice to me?
934
01:17:32,001 --> 01:17:33,878
Let's just think of it as a nightmare.
935
01:17:34,462 --> 01:17:35,630
I can do it.
936
01:17:36,255 --> 01:17:37,090
Is your daughter...
937
01:17:38,299 --> 01:17:39,258
an artwork to you?
938
01:17:39,842 --> 01:17:43,554
She won't listen to me because of you!
939
01:17:44,097 --> 01:17:44,972
Give it up.
940
01:17:45,056 --> 01:17:47,225
That messed up ending you're dreaming of
941
01:17:47,975 --> 01:17:49,060
will never come.
942
01:17:52,814 --> 01:17:54,941
Subtitle translation by Liya Choi
63535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.