All language subtitles for [S1-E13]Its Okay To not be okay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,645 --> 00:01:25,314 I WILL COME FOR YOU SOON 2 00:01:26,732 --> 00:01:28,359 Isn't it just too cruel? 3 00:01:29,944 --> 00:01:32,029 Because of that damn butterfly, 4 00:01:33,948 --> 00:01:35,533 I've had to 5 00:01:38,369 --> 00:01:40,079 crawl and suffer all these years. 6 00:01:52,424 --> 00:01:53,968 But how could that butterfly be 7 00:01:55,928 --> 00:01:57,888 her mother? 8 00:02:08,357 --> 00:02:09,525 So I hope 9 00:02:12,403 --> 00:02:14,280 she never finds out about this. 10 00:02:16,657 --> 00:02:18,868 I don't want Mun-yeong to suffer like this... 11 00:02:20,744 --> 00:02:22,329 I don't want her to be hurt. 12 00:02:25,040 --> 00:02:28,878 I don't want her to ever care about other people's feelings. 13 00:02:31,338 --> 00:02:33,132 I hope she can just live without emotions 14 00:02:34,383 --> 00:02:36,218 like an empty can. 15 00:02:41,056 --> 00:02:42,349 I feel so guilty when I think 16 00:02:43,642 --> 00:02:47,188 about my mom and my brother. What do I do? 17 00:03:16,634 --> 00:03:17,843 We're heading out. 18 00:03:19,303 --> 00:03:21,221 You can join us later if you change your mind. 19 00:03:29,980 --> 00:03:31,065 GANG-TAE 20 00:03:31,148 --> 00:03:34,276 PHOTO STUDIO ADDRESS 21 00:04:45,014 --> 00:04:47,266 Thanks to Mang-tae, which you gave me, 22 00:04:47,933 --> 00:04:49,601 I no longer have nightmares. 23 00:04:50,811 --> 00:04:53,689 You, Sang-tae, and Mang-tae. 24 00:04:54,898 --> 00:04:58,777 I'm so happy that I now have this family. 25 00:05:10,581 --> 00:05:12,124 I want Mang-tae back. 26 00:05:12,708 --> 00:05:13,542 He's mine. 27 00:06:17,356 --> 00:06:19,399 The lady can sit on the chair. 28 00:06:19,483 --> 00:06:21,193 Sir, please stand next to her. 29 00:06:22,653 --> 00:06:24,988 Great. Sir, could you stand a little closer to her? 30 00:06:25,572 --> 00:06:27,157 -Sure. -Nice. That's perfect. 31 00:06:27,574 --> 00:06:29,952 Now, look at the camera and give me a big smile. 32 00:06:30,077 --> 00:06:33,330 A big smile, please. Eyes on the camera. Here we go! 33 00:06:34,081 --> 00:06:35,791 -One, two-- -Oh, look! 34 00:06:35,874 --> 00:06:37,459 Wait. Just a second, please. 35 00:06:39,419 --> 00:06:41,922 My brother... My little brother is here. 36 00:06:42,172 --> 00:06:46,844 My gosh, my brother... That's my real brother. 37 00:07:26,008 --> 00:07:26,884 I'm not 38 00:07:28,844 --> 00:07:29,761 too late, right? 39 00:07:43,609 --> 00:07:46,695 I was going to photoshop you into the photo if you didn't come. 40 00:07:48,614 --> 00:07:49,865 That's why I came. 41 00:07:49,948 --> 00:07:52,743 You look dashing. So dashing. 42 00:07:52,826 --> 00:07:54,745 How... How much was this suit? Was it 100,000 won? 43 00:07:56,121 --> 00:07:58,332 -You look dashing too. -Yes, I know. 44 00:07:58,415 --> 00:08:00,626 My gosh, you styled your hair with wax. 45 00:08:00,709 --> 00:08:02,377 Did you... Did you use mine? 46 00:08:02,461 --> 00:08:04,463 If all three of you are going to be in the photo, 47 00:08:04,546 --> 00:08:06,173 stand side by side and look at the camera. 48 00:08:06,256 --> 00:08:08,967 Okay. The three of us are taking the photo together. 49 00:08:09,051 --> 00:08:12,429 This is our family portrait. A family portrait. 50 00:08:12,513 --> 00:08:14,431 Both of you, please stand closer to the lady. 51 00:08:26,568 --> 00:08:29,196 Since it's for a family portrait, please give me a big smile. 52 00:08:29,279 --> 00:08:30,405 Here we go. 53 00:08:31,156 --> 00:08:31,990 Please smile. 54 00:08:32,449 --> 00:08:33,450 Okay, here we go. 55 00:08:33,951 --> 00:08:36,703 One, two, three! 56 00:08:41,792 --> 00:08:47,381 CHAPTER 13 THE FATHER OF THE TWO SISTERS 57 00:08:53,512 --> 00:08:56,098 I'm back. 58 00:09:00,686 --> 00:09:03,480 -Mr. Lee, you're back. -Oh, Seung-jae. 59 00:09:04,856 --> 00:09:06,233 Hey, where are you going? 60 00:09:07,109 --> 00:09:08,360 I texted you. 61 00:09:08,443 --> 00:09:11,238 I'm going to the art library with Ms. Ko and Mr. Moon Sang-tae 62 00:09:11,321 --> 00:09:12,239 to do some research. 63 00:09:12,322 --> 00:09:14,199 Hey, I obviously didn't see your text 64 00:09:14,283 --> 00:09:15,909 because you told me to keep my phone off. 65 00:09:15,993 --> 00:09:16,910 Gosh, that hurt. 66 00:09:16,994 --> 00:09:18,954 Ju-ri is in her room! 67 00:09:24,876 --> 00:09:27,087 I think our strategy is working. 68 00:09:27,170 --> 00:09:28,171 Oh, really? 69 00:09:28,922 --> 00:09:33,427 So until she asks you about how the blind date went, 70 00:09:33,510 --> 00:09:36,305 do not bring it up first. Never, okay? 71 00:09:36,722 --> 00:09:37,556 Why not? 72 00:09:37,723 --> 00:09:40,225 You said you lied to her that I went on a blind date with someone 73 00:09:40,309 --> 00:09:41,476 who looks like Song Hye-kyo. 74 00:09:41,560 --> 00:09:43,395 Gosh, just keep your mouth shut and do as I say. 75 00:09:43,478 --> 00:09:45,731 -I have to head out. See you later. -Okay. 76 00:09:45,814 --> 00:09:46,898 Hey, be safe. 77 00:09:53,447 --> 00:09:54,281 Good. 78 00:09:57,451 --> 00:09:58,410 Ju-ri. 79 00:09:59,286 --> 00:10:00,662 May I come in? 80 00:10:03,081 --> 00:10:03,915 Yes. 81 00:10:12,424 --> 00:10:14,384 I wanted to let you know I'm back safe and sound. 82 00:10:15,636 --> 00:10:17,846 You must be tired. Get some rest. 83 00:10:22,601 --> 00:10:24,019 I guess today is your off day. 84 00:10:24,102 --> 00:10:25,145 Yes. 85 00:10:28,398 --> 00:10:31,610 My mother packed some seasoned mulberry leaves 86 00:10:31,693 --> 00:10:34,404 and godeulppaegi kimchi for me, so I brought them. 87 00:10:34,488 --> 00:10:36,323 If you haven't eaten yet, why don't we-- 88 00:10:36,406 --> 00:10:38,283 I've eaten. You go ahead. 89 00:10:40,202 --> 00:10:41,036 Okay. 90 00:10:49,711 --> 00:10:50,879 I had a blind date. 91 00:10:52,172 --> 00:10:53,006 Yes, I know. 92 00:10:53,090 --> 00:10:55,717 My gosh. She looks so much like Song Hye-kyo, 93 00:10:55,801 --> 00:10:56,843 who's my ideal type. 94 00:10:56,927 --> 00:10:59,638 So we totally hit it off right away-- 95 00:10:59,721 --> 00:11:00,555 Mr. Lee. 96 00:11:01,056 --> 00:11:02,265 I have training tomorrow, 97 00:11:02,349 --> 00:11:03,892 so I have to study all of this today. 98 00:11:06,103 --> 00:11:08,730 Oh, okay. I'm sorry. 99 00:11:09,898 --> 00:11:11,858 Study hard. You can do it! 100 00:11:29,543 --> 00:11:32,546 Darn it. Me and my mouth. 101 00:11:36,842 --> 00:11:38,760 Gosh, I'm screwed. 102 00:11:49,604 --> 00:11:51,940 SERIOUSLY? SONG HYE-KYO? ARE YOU THAT EXCITED? 103 00:12:07,247 --> 00:12:08,165 Darn it. 104 00:12:08,415 --> 00:12:11,251 Does Ko Mun-yeong think that she can blow people off all the time? 105 00:12:17,674 --> 00:12:18,550 It's okay. 106 00:12:18,633 --> 00:12:20,969 You should talk behind people's backs to relieve your stress. 107 00:12:21,511 --> 00:12:23,346 I hope you live a long, healthy life, Seung-jae. 108 00:12:24,431 --> 00:12:25,265 Thank you. 109 00:12:26,266 --> 00:12:29,352 Hello, our art director, Ms. Yoo Seung-jae. 110 00:12:31,021 --> 00:12:33,607 You're wearing a suit today. You look so dashing! 111 00:12:36,610 --> 00:12:39,696 -So you wanted to come here? -Yes, it's an art library. 112 00:12:39,779 --> 00:12:41,823 There are so many picture books here. 113 00:12:41,907 --> 00:12:43,450 -Come with me. -Okay. 114 00:12:43,533 --> 00:12:44,409 It's this way. 115 00:12:45,619 --> 00:12:46,661 -Let's go. -Hey. 116 00:12:47,704 --> 00:12:49,956 -Don't wear this from now on. -Why not? 117 00:12:50,040 --> 00:12:50,999 It doesn't look good. 118 00:12:51,791 --> 00:12:54,002 You look so much better in your caregiver uniform. 119 00:12:54,211 --> 00:12:55,253 Oh, really? 120 00:12:55,962 --> 00:12:57,506 I was thinking of buying a few more. 121 00:12:58,840 --> 00:12:59,925 These suits are quite comfy. 122 00:13:00,008 --> 00:13:01,635 It looks very uncomfortable. Don't wear it. 123 00:13:01,718 --> 00:13:02,636 Okay, I won't. 124 00:13:03,428 --> 00:13:04,679 Then you shouldn't wear that either. 125 00:13:05,847 --> 00:13:07,224 It looks very uncomfortable. 126 00:13:08,683 --> 00:13:09,518 Darn it. 127 00:13:09,601 --> 00:13:11,728 Hey! Just listen to me and don't wear it, 128 00:13:11,811 --> 00:13:14,064 or I'll shred it to pieces! You hear me? 129 00:13:14,147 --> 00:13:15,065 Don't wear it! 130 00:13:16,525 --> 00:13:19,945 She had a dollhouse, 131 00:13:20,028 --> 00:13:23,323 a very pretty one." 132 00:13:23,406 --> 00:13:28,119 This artist is a very famous illustrator. 133 00:13:28,203 --> 00:13:30,121 I heard children these days 134 00:13:30,205 --> 00:13:31,957 -love this kind of illustration-- -Keep... 135 00:13:32,040 --> 00:13:33,875 Keep the noise down when you're at the library. 136 00:13:33,959 --> 00:13:35,794 It's basic library etiquette, okay? 137 00:13:35,877 --> 00:13:37,879 THE GOLDEN PLATE 138 00:13:40,382 --> 00:13:41,550 As you know, 139 00:13:41,633 --> 00:13:45,220 the stories that Ms. Ko writes tend to be very cruel and intense. 140 00:13:45,595 --> 00:13:49,266 So I think it'd be great if you could counteract that 141 00:13:49,349 --> 00:13:52,185 with your warmth and innocence. 142 00:13:53,019 --> 00:13:57,274 Like the hazy sunlight on a spring day, for example. 143 00:13:57,357 --> 00:13:58,733 And... Oh, right. 144 00:13:58,817 --> 00:14:02,737 Something that gives you warm fuzzies. I'm thinking mainly pastel shades, 145 00:14:02,821 --> 00:14:06,199 so you can neutralize Ms. Ko's intense stories-- 146 00:14:06,283 --> 00:14:07,117 I refuse. 147 00:14:08,076 --> 00:14:09,661 -I'm afraid I can't do that. -What? 148 00:14:10,245 --> 00:14:11,079 Why not? 149 00:14:11,371 --> 00:14:15,041 If it's neutralized, it will be bland. You won't taste anything. 150 00:14:15,125 --> 00:14:17,127 Who'd eat that? 151 00:14:17,502 --> 00:14:18,795 Even dogs wouldn't eat it. 152 00:14:20,463 --> 00:14:21,464 He's so freaking cool. 153 00:14:21,965 --> 00:14:23,842 THE CHEERFUL DOG 154 00:14:32,058 --> 00:14:33,685 ONCE UPON A TIME, THERE LIVED A DOG... 155 00:14:37,772 --> 00:14:39,232 I heard you're like the Cheerful Dog. 156 00:14:42,193 --> 00:14:43,028 Me? Why? 157 00:14:43,111 --> 00:14:45,947 That friend of yours. Was his name Jae-su or Jae-mi? 158 00:14:46,364 --> 00:14:47,657 He told me 159 00:14:48,783 --> 00:14:51,745 that you never really open up to anyone 160 00:14:51,828 --> 00:14:53,538 and that you keep everything inside. 161 00:14:55,624 --> 00:14:56,833 That's how the Cheerful Dog is. 162 00:15:00,045 --> 00:15:01,254 You two met up? 163 00:15:01,796 --> 00:15:04,090 I called him over to ask him 164 00:15:04,174 --> 00:15:05,842 if he knew why you were so upset. 165 00:15:08,011 --> 00:15:10,555 I ordered ten boxes of pizza, and he came in no time. 166 00:15:13,350 --> 00:15:14,351 And? 167 00:15:15,435 --> 00:15:16,269 What did he say? 168 00:15:18,021 --> 00:15:19,439 He told me not to pry 169 00:15:20,440 --> 00:15:22,943 because finding out what you're thinking won't do me any good. 170 00:15:26,029 --> 00:15:27,447 So I've decided to give up. 171 00:15:28,531 --> 00:15:29,908 I'm not curious at all anymore. 172 00:15:34,829 --> 00:15:35,664 Ko Mun-yeong. 173 00:15:43,546 --> 00:15:44,422 I'm... 174 00:15:47,634 --> 00:15:49,427 so sick and tired 175 00:15:51,096 --> 00:15:52,263 of protecting 176 00:15:53,431 --> 00:15:54,599 and looking after others. 177 00:15:56,267 --> 00:15:58,103 I was born to look after my brother, 178 00:15:58,687 --> 00:16:00,271 and I also needed to earn a living, 179 00:16:02,691 --> 00:16:04,275 so I've been forcing myself to do it. 180 00:16:07,237 --> 00:16:08,071 And? 181 00:16:11,741 --> 00:16:12,951 I will no longer 182 00:16:15,078 --> 00:16:16,329 think of it as work. 183 00:16:19,582 --> 00:16:21,459 It'll be my goal going forward. 184 00:16:24,295 --> 00:16:26,256 Putting my life on the line to protect my family... 185 00:16:27,966 --> 00:16:29,175 Come to think of it, 186 00:16:30,760 --> 00:16:32,429 it's actually pretty cool. 187 00:16:35,765 --> 00:16:37,392 I don't care who it is. I will not forgive 188 00:16:38,435 --> 00:16:39,728 anyone who messes with my family. 189 00:16:41,688 --> 00:16:42,731 If it's taken away from me, 190 00:16:44,274 --> 00:16:45,859 I'll chase them down until I get it back. 191 00:16:48,778 --> 00:16:51,489 I will protect my family, no matter what. 192 00:16:58,413 --> 00:16:59,664 Am I 193 00:17:05,712 --> 00:17:07,047 part of that family? 194 00:17:09,049 --> 00:17:10,592 We've taken a family portrait together, 195 00:17:19,893 --> 00:17:20,769 so we're a family now. 196 00:17:36,451 --> 00:17:39,871 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 197 00:17:40,538 --> 00:17:42,540 Don't call me ever again. 198 00:17:45,210 --> 00:17:47,003 What makes you think you can come here? 199 00:17:48,379 --> 00:17:49,881 Fine, then come. 200 00:17:49,964 --> 00:17:51,966 I'll just take my own life, then. 201 00:17:59,849 --> 00:18:01,684 If he calls again, 202 00:18:02,352 --> 00:18:04,270 just tell him that Yoo Seon-hae died. 203 00:18:11,111 --> 00:18:12,821 Ms. Yoo, wait. 204 00:18:13,279 --> 00:18:14,823 Would you like to go out for a walk? 205 00:18:14,906 --> 00:18:16,157 Who was that on the phone? 206 00:18:16,241 --> 00:18:19,077 That man again. Ms. Yoo Seon-hae's father. 207 00:18:20,370 --> 00:18:21,454 He has no shame. 208 00:18:21,788 --> 00:18:24,749 I heard he sent her to a shaman when she was a kid, saying she was possessed. 209 00:18:24,833 --> 00:18:27,418 Even I wouldn't want to see my dad if he did that to me. 210 00:18:27,669 --> 00:18:29,462 They've been estranged for years. Why care now? 211 00:18:30,213 --> 00:18:32,132 -Ms. Sun Byeol. -Yes, ma'am. 212 00:18:32,715 --> 00:18:34,259 You don't know her family's full story, 213 00:18:34,342 --> 00:18:35,552 so don't be so quick to judge. 214 00:18:36,803 --> 00:18:38,930 Don't you think you only know one side of the story? 215 00:18:39,681 --> 00:18:41,599 Her parents must've had a reason. 216 00:18:42,642 --> 00:18:43,601 Right. 217 00:18:52,861 --> 00:18:54,737 Fine, it's all my fault. 218 00:18:55,321 --> 00:18:57,448 STICKLEY MAKES A MISTAKE! A FROG'S GUIDE TO TRYING AGAIN 219 00:18:58,783 --> 00:18:59,784 Come in. 220 00:19:02,787 --> 00:19:04,414 -Oh, Ms. Kang. -Hi. 221 00:19:05,415 --> 00:19:06,249 Oh, boy. 222 00:19:06,624 --> 00:19:08,668 Why did you skip dinner? 223 00:19:08,751 --> 00:19:10,712 -Oh, well... -Why? 224 00:19:10,795 --> 00:19:13,464 -Please have a seat over here. -Thanks. 225 00:19:13,965 --> 00:19:16,801 -Oh, boy. -I had to take care of something. 226 00:19:18,261 --> 00:19:19,262 I see. 227 00:19:20,346 --> 00:19:22,015 Gosh, don't worry about it. 228 00:19:23,099 --> 00:19:25,727 You can't fall asleep on an empty stomach. Have some. 229 00:19:26,728 --> 00:19:27,645 Thank you. 230 00:19:33,693 --> 00:19:35,904 You're an adult, but you read children's books. 231 00:19:36,821 --> 00:19:39,199 It makes you look so pure-hearted and cool. 232 00:19:40,033 --> 00:19:42,994 No. It's just my job, you know. 233 00:19:43,494 --> 00:19:45,288 -Thank you for this. -All right, eat up. 234 00:19:51,044 --> 00:19:52,253 My gosh, it's so good. 235 00:19:54,923 --> 00:19:58,176 To tell you the truth, I was starving. 236 00:19:59,677 --> 00:20:01,429 But I skipped dinner as I was too embarrassed. 237 00:20:02,597 --> 00:20:04,098 Embarrassed of what? 238 00:20:09,896 --> 00:20:12,232 Gosh, Song Hye-kyo? 239 00:20:12,315 --> 00:20:15,568 Oh, dear. Why tell such a lie? 240 00:20:16,778 --> 00:20:17,987 Exactly. 241 00:20:18,321 --> 00:20:21,658 I wanted to stitch my lips together. 242 00:20:23,743 --> 00:20:24,994 My goodness. 243 00:20:27,705 --> 00:20:29,624 Shall I give you a hint? 244 00:20:31,251 --> 00:20:32,085 "A hint"? 245 00:20:34,003 --> 00:20:35,505 You see, Ju-ri 246 00:20:36,881 --> 00:20:39,801 liked her dad a lot more than me. 247 00:20:40,134 --> 00:20:41,386 He was like her pillar. 248 00:20:43,513 --> 00:20:45,682 But her dad passed away when she was young, 249 00:20:46,432 --> 00:20:50,520 so she's had to be my daughter, son, and husband. 250 00:20:51,604 --> 00:20:53,606 That's why she doesn't know how to lean on others. 251 00:20:56,192 --> 00:20:58,611 If her dad were still alive, 252 00:20:59,237 --> 00:21:01,698 she'd think that someone's got her back 253 00:21:02,240 --> 00:21:04,575 and say whatever she wants to say. 254 00:21:04,993 --> 00:21:06,953 She could've dealt with less heartaches, for sure. 255 00:21:10,373 --> 00:21:11,749 Someone who she can 256 00:21:12,750 --> 00:21:15,420 just lean on when the going gets rough. 257 00:21:17,297 --> 00:21:18,756 Wouldn't that be enough? 258 00:21:22,885 --> 00:21:23,803 Oh, right. Of course. 259 00:21:26,431 --> 00:21:27,432 Yes, sure. 260 00:21:30,476 --> 00:21:32,145 We're home! 261 00:21:32,312 --> 00:21:35,565 Dooly... I want to watch Dooly. 262 00:21:35,648 --> 00:21:38,234 -I'll leave the book in the study. -Okay! 263 00:21:38,401 --> 00:21:40,361 -Don't forget to hang your clothes. -All right! 264 00:21:57,128 --> 00:21:59,922 When we pick up our family portrait, we should hang it over there. 265 00:22:00,256 --> 00:22:02,633 It'll totally brighten up the room. 266 00:22:03,634 --> 00:22:05,762 Actually, shall I completely redecorate the house? 267 00:22:07,388 --> 00:22:10,725 Your room too. It's way too small for two guys. 268 00:22:12,560 --> 00:22:14,562 So what? Are you saying we should switch rooms? 269 00:22:14,645 --> 00:22:15,897 No, that's not necessary. 270 00:22:16,689 --> 00:22:18,399 You can sleep in my room. 271 00:22:18,483 --> 00:22:20,485 -Move into my room. -No, I don't want to. 272 00:22:20,568 --> 00:22:21,444 Why not? 273 00:22:23,237 --> 00:22:24,822 Because it used to be your parents' room. 274 00:22:26,032 --> 00:22:27,033 So what? 275 00:22:33,081 --> 00:22:35,124 -Ko Mun-yeong. -Yes? 276 00:22:38,002 --> 00:22:41,089 If I ask you to live somewhere else with me, 277 00:22:41,589 --> 00:22:42,465 will you come with me? 278 00:22:43,758 --> 00:22:44,801 But why? 279 00:22:46,219 --> 00:22:48,387 -Will you come with me? -Do you have to run away again? 280 00:22:49,013 --> 00:22:50,973 Will Sang-tae start having those dreams again? 281 00:22:53,184 --> 00:22:54,769 If that's the case, don't worry. 282 00:22:55,144 --> 00:22:57,396 I'll tear that butterfly to shreds and kill it for you. 283 00:22:57,897 --> 00:23:00,650 You know that I have a knack for catching butterflies. 284 00:23:09,617 --> 00:23:10,743 That's not the reason. 285 00:23:17,625 --> 00:23:18,543 Even if 286 00:23:19,794 --> 00:23:21,254 the butterfly shows up, 287 00:23:25,842 --> 00:23:26,884 do not kill it. 288 00:23:31,097 --> 00:23:32,348 You shouldn't. 289 00:23:37,311 --> 00:23:38,312 Why not? 290 00:23:44,652 --> 00:23:45,820 What if 291 00:23:47,280 --> 00:23:48,948 I get scared and run away again? 292 00:23:49,031 --> 00:23:50,283 I'll have to chase you down. 293 00:23:50,950 --> 00:23:52,618 I'll catch you and break your legs. 294 00:23:56,873 --> 00:23:58,499 Fine. You have my word. 295 00:23:58,583 --> 00:23:59,750 Let's make a pinky promise. 296 00:24:03,087 --> 00:24:04,297 And let's seal it. 297 00:24:06,048 --> 00:24:07,550 Not that. 298 00:24:21,355 --> 00:24:24,025 -Jeez! Who do you think you are? -"Jeez! Who do you think you are? 299 00:24:24,108 --> 00:24:25,735 -Why are you all angry? -Why are you all angry? 300 00:24:25,818 --> 00:24:27,361 -Your teeth are worse. -Your teeth are worse. 301 00:24:27,445 --> 00:24:29,155 -Did I ask you to look at my teeth? -Did I ask you to look at my teeth? 302 00:24:29,238 --> 00:24:30,990 -Don't splash foam on me! -Don't splash foam on me!" 303 00:24:48,883 --> 00:24:51,802 Why are your cheeks all red? 304 00:24:52,053 --> 00:24:53,054 What? 305 00:24:53,846 --> 00:24:56,557 Oh, maybe it's because I took a hot shower. 306 00:24:56,933 --> 00:24:58,184 Are you feeling shy? 307 00:25:00,436 --> 00:25:03,022 Your cheeks are red, and your pupils are quivering. 308 00:25:03,105 --> 00:25:05,524 You're avoiding my eyes and making an awkward smile. 309 00:25:05,608 --> 00:25:07,318 You do that when you're feeling shy. 310 00:25:09,320 --> 00:25:10,821 You feel shy about something you did? 311 00:25:11,405 --> 00:25:12,281 No. 312 00:25:16,452 --> 00:25:17,411 Well, I guess. 313 00:25:17,495 --> 00:25:18,955 Did you kiss her? 314 00:25:22,041 --> 00:25:23,542 Yes, just a peck on the lips. 315 00:25:27,255 --> 00:25:30,299 A kiss is better than a fight. 316 00:25:30,841 --> 00:25:32,885 Don't fight. I'll scold you. 317 00:25:41,811 --> 00:25:43,187 Then let me ask you this. 318 00:25:43,854 --> 00:25:46,315 Who do you like more between me and Mun-yeong? 319 00:25:53,030 --> 00:25:53,864 I... 320 00:25:57,201 --> 00:25:59,745 I like Ko Gil-dong. 321 00:26:00,538 --> 00:26:03,457 This braised mackerel is too salty! How am I supposed to eat this? 322 00:26:03,958 --> 00:26:06,168 No more food for you if you keep complaining! 323 00:26:06,752 --> 00:26:07,878 Why are they fighting? 324 00:26:09,046 --> 00:26:12,049 Don't talk to me when I'm watching Dooly. It's basic etiquette. 325 00:26:14,635 --> 00:26:16,595 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 326 00:26:25,146 --> 00:26:26,689 -You'll finish this mural soon. -Yes. 327 00:26:27,106 --> 00:26:28,399 Hello. 328 00:26:29,025 --> 00:26:32,653 Are you... Are you okay now? Are your ears okay? 329 00:26:32,737 --> 00:26:36,198 Yes. I'm much better now, thanks to you. 330 00:26:37,908 --> 00:26:39,577 Here. I'm returning this book to you. 331 00:26:41,537 --> 00:26:44,081 This book... Isn't it good? 332 00:26:44,165 --> 00:26:48,461 Yes, I liked it so much that I memorized the entire story. 333 00:26:48,836 --> 00:26:51,255 Which part... What's your favorite part? 334 00:26:53,674 --> 00:26:54,717 "So don't forget any of it. 335 00:26:55,468 --> 00:26:56,844 Remember it all and overcome it. 336 00:26:57,053 --> 00:26:58,095 If you don't overcome it, 337 00:26:58,179 --> 00:27:01,474 you'll always be a kid whose soul never grows." 338 00:27:01,557 --> 00:27:02,892 -My gosh. -That part. 339 00:27:02,975 --> 00:27:05,353 That's my favorite part. 340 00:27:05,436 --> 00:27:06,270 "Overcome it. 341 00:27:06,354 --> 00:27:08,397 Remember it all and overcome it." 342 00:27:08,481 --> 00:27:10,691 "Overcome it." That's my favorite line from the book. 343 00:27:12,777 --> 00:27:13,819 Well... 344 00:27:14,904 --> 00:27:16,781 Are you still practicing how to draw butterflies? 345 00:27:17,365 --> 00:27:18,199 Yes. 346 00:27:20,701 --> 00:27:24,538 On my sketchbook. Little by little. 347 00:27:24,622 --> 00:27:26,165 Oh, I see. 348 00:27:28,376 --> 00:27:29,335 Then, 349 00:27:30,795 --> 00:27:33,756 what do you think will happen first? Butterflies flying around in your mural? 350 00:27:33,839 --> 00:27:34,840 Or 351 00:27:35,341 --> 00:27:38,052 me leaving this hospital? 352 00:27:39,178 --> 00:27:40,262 The door. 353 00:27:40,846 --> 00:27:43,682 That will depend on which one of us finds the door first. 354 00:27:44,558 --> 00:27:46,268 -Oh, that's right. -Yes. 355 00:27:46,977 --> 00:27:49,814 Let's find that door soon so that we can leave together. 356 00:27:50,481 --> 00:27:51,482 Okay. 357 00:27:57,405 --> 00:27:58,406 Ms. Yoo. 358 00:28:02,743 --> 00:28:03,828 Ms. Yoo Seon-hae? 359 00:28:12,253 --> 00:28:13,838 Ms. Yoo Seon-hae is acting a bit strange. 360 00:28:13,921 --> 00:28:15,506 She wouldn't wake up. 361 00:28:15,881 --> 00:28:17,550 When was the last time you spoke with her? 362 00:28:18,300 --> 00:28:19,260 Yesterday afternoon. 363 00:28:22,930 --> 00:28:23,764 Don't tell me... 364 00:28:24,598 --> 00:28:27,393 We should probably get ready for that visitor soon. 365 00:28:28,686 --> 00:28:30,604 What? Who's coming? 366 00:28:30,688 --> 00:28:33,774 Mr. Kan Pil-ong had a hard time because of that visitor last year. 367 00:28:34,358 --> 00:28:38,696 I know. That visitor always picks a person and follows him or her around. 368 00:28:38,779 --> 00:28:40,656 Gosh, who is this visitor? 369 00:28:42,158 --> 00:28:43,033 Don't tell me... 370 00:28:44,201 --> 00:28:45,327 Is it a ghost? 371 00:28:49,331 --> 00:28:50,374 "I"? 372 00:28:51,917 --> 00:28:52,793 "I." 373 00:28:54,920 --> 00:28:57,423 The "I" in this sentence is probably Do Hui-jae. 374 00:29:00,509 --> 00:29:02,553 So this note 375 00:29:03,721 --> 00:29:05,389 is like the butterfly's warning. 376 00:29:07,808 --> 00:29:08,642 Right. 377 00:29:09,477 --> 00:29:12,021 I wonder what was written on all these notes. 378 00:29:12,396 --> 00:29:15,191 I didn't find a blank notepad with the same design anywhere, 379 00:29:16,692 --> 00:29:17,526 which means 380 00:29:19,111 --> 00:29:20,571 she didn't write these. 381 00:29:22,406 --> 00:29:24,325 She probably received them from someone. 382 00:29:25,576 --> 00:29:28,579 I've always thought something's fishy here. Was this the reason? 383 00:29:30,873 --> 00:29:35,252 Then first of all, don't trust anyone at this hospital. 384 00:29:36,253 --> 00:29:37,338 Don't even trust me. 385 00:29:38,506 --> 00:29:42,176 And don't leave Sang-tae alone at the hospital for the time being. 386 00:29:53,270 --> 00:29:54,104 Sang-tae. 387 00:29:55,356 --> 00:29:57,858 Don't wait here until my shift is over. 388 00:29:58,776 --> 00:30:00,444 -Go straight home, okay? -Okay. 389 00:30:02,905 --> 00:30:04,240 And always keep your phone on you. 390 00:30:04,740 --> 00:30:05,866 If a stranger talks to you-- 391 00:30:05,950 --> 00:30:09,662 I'm not a baby. Why are you suddenly treating me like one? 392 00:30:11,539 --> 00:30:13,082 No reason. I was just worried-- 393 00:30:13,165 --> 00:30:15,793 I'm not a coward, okay? 394 00:30:16,502 --> 00:30:18,587 Look... Look at this. 395 00:30:19,463 --> 00:30:25,010 I've been practicing hard to draw butterflies. 396 00:30:25,386 --> 00:30:28,097 And I'll find the door before Mr. Kan Pil-ong does. 397 00:30:28,180 --> 00:30:31,058 I won't run away anymore. No more. 398 00:30:36,230 --> 00:30:38,691 Then you'll protect us now? 399 00:30:38,983 --> 00:30:43,070 Of course. I... I have two younger siblings now. 400 00:30:43,153 --> 00:30:44,989 I'm a big brother to you and Mun-yeong, 401 00:30:45,072 --> 00:30:47,324 so I must protect you guys. I must keep you safe. 402 00:31:01,297 --> 00:31:02,172 Hi. 403 00:31:02,840 --> 00:31:05,718 -Did you eat lunch? -Yes, just now. What about you? 404 00:31:06,760 --> 00:31:08,053 I ate with Sang-tae. 405 00:31:09,889 --> 00:31:12,433 Hey, when you're working, 406 00:31:12,683 --> 00:31:14,685 can you ask either Seung-jae or Mr. Lee to come over 407 00:31:14,768 --> 00:31:16,020 and stay with you? 408 00:31:16,896 --> 00:31:19,565 I don't like having distractions when I'm writing. 409 00:31:20,482 --> 00:31:21,692 You locked the door, right? 410 00:31:22,401 --> 00:31:24,194 Don't let strangers in. 411 00:31:26,906 --> 00:31:27,781 This is nice. 412 00:31:29,116 --> 00:31:31,368 -What's nice? -Having someone who worries about me. 413 00:31:32,870 --> 00:31:35,080 I should only do things that will make you worry. 414 00:31:39,126 --> 00:31:40,878 Hi, sweetie. 415 00:31:41,337 --> 00:31:42,463 "Sweetie"? 416 00:31:43,130 --> 00:31:44,757 Who's that bitch? 417 00:31:45,507 --> 00:31:47,718 No one. Don't worry about it. Just focus on your writing. 418 00:31:50,054 --> 00:31:51,096 Damn it. 419 00:31:52,389 --> 00:31:53,974 It sounded like a young girl. 420 00:31:55,935 --> 00:31:57,186 Where am I? 421 00:32:00,856 --> 00:32:04,151 This is OK Psychiatric Hospital, as you know. 422 00:32:05,736 --> 00:32:06,946 I'm at the hospital again. 423 00:32:07,404 --> 00:32:09,698 Did I come here in an ambulance after being beaten up again? 424 00:32:14,328 --> 00:32:16,121 You look like someone I know. 425 00:32:19,833 --> 00:32:23,003 I'm caregiver Moon Gang-tae. 426 00:32:24,463 --> 00:32:28,801 I go to Seongjin Elementary School. Grade 1, class 2, student number 13. 427 00:32:28,884 --> 00:32:30,094 My name is Yoo Seon-hae. 428 00:32:31,345 --> 00:32:33,347 If you're a first grader... Are you eight years old? 429 00:32:33,472 --> 00:32:36,767 Yes. By the way, where's the bathroom? 430 00:32:37,142 --> 00:32:38,852 There you are. I looked everywhere for you. 431 00:32:38,936 --> 00:32:41,063 I have to pee. I need to go to the bathroom. 432 00:32:41,689 --> 00:32:43,315 I'll show you where it is. Let's go. 433 00:32:46,318 --> 00:32:47,486 Oh, I know who he looks like! 434 00:32:47,569 --> 00:32:49,530 He looks like Park Nam-jung. Park Nam-jung! 435 00:32:50,239 --> 00:32:51,281 He's handsome. 436 00:32:55,244 --> 00:32:57,413 She has dissociative identity disorder. 437 00:32:57,496 --> 00:32:58,956 A MENTAL DISORDER IN WHICH A PERSON HAS MULTIPLE IDENTITIES 438 00:32:59,039 --> 00:33:00,457 The one where you have multiple personalities? 439 00:33:00,541 --> 00:33:01,458 Yes. 440 00:33:01,917 --> 00:33:04,420 She developed the disorder after experiencing childhood abuse. 441 00:33:10,551 --> 00:33:11,385 It hurts. 442 00:33:12,845 --> 00:33:14,096 It hurts. 443 00:33:21,145 --> 00:33:24,064 Back then, even when parents hit their children, 444 00:33:24,148 --> 00:33:25,816 everyone thought it was okay 445 00:33:25,899 --> 00:33:28,027 because it was considered as a way of disciplining kids. 446 00:33:28,277 --> 00:33:29,737 But that's child abuse. 447 00:33:31,071 --> 00:33:32,406 What shall we do now? 448 00:33:32,489 --> 00:33:34,033 -What shall we do? -So she developed 449 00:33:34,116 --> 00:33:35,993 multiple personalities as a defense mechanism, 450 00:33:36,577 --> 00:33:38,662 but her parents believed that she was possessed 451 00:33:39,121 --> 00:33:41,206 and sold her off to a shaman in their neighborhood. 452 00:33:42,332 --> 00:33:43,167 Then, 453 00:33:44,543 --> 00:33:45,919 she's not an actual shaman? 454 00:33:46,503 --> 00:33:49,298 She's not psychic or possessed, so her readings were never accurate. 455 00:33:50,007 --> 00:33:53,719 Director O ended up giving her counseling when he went to see her for a reading 456 00:33:54,303 --> 00:33:55,679 and admitted her to the hospital. 457 00:34:10,235 --> 00:34:12,446 -Byeol, please call Director O. -Okay. 458 00:34:14,448 --> 00:34:16,992 Sir, Mr. Ko Dae-hwan in room 203... 459 00:34:31,965 --> 00:34:35,219 There are other patients in this room, 460 00:34:35,344 --> 00:34:38,222 so we should move him to the padded room. 461 00:34:38,305 --> 00:34:39,431 Yes, sir. 462 00:35:03,372 --> 00:35:04,790 I'm home! 463 00:35:05,624 --> 00:35:07,251 Sang-tae, come here for a second. 464 00:35:07,793 --> 00:35:08,627 Okay. 465 00:35:11,421 --> 00:35:14,883 Ko Mun-yeong, you should ask me 466 00:35:14,967 --> 00:35:16,135 if I had a good day. 467 00:35:16,218 --> 00:35:17,678 Don't forget that I'm your boss. 468 00:35:18,053 --> 00:35:20,264 Oh, those are my sketches. 469 00:35:22,182 --> 00:35:25,102 Is this the boy who has no sense of self? 470 00:35:25,185 --> 00:35:26,270 Yes. 471 00:35:27,437 --> 00:35:30,274 And this is the emotionless princess who is like an empty can? 472 00:35:30,357 --> 00:35:31,233 Right. 473 00:35:31,316 --> 00:35:34,486 And that's the man who's trapped inside a box. 474 00:35:34,570 --> 00:35:36,697 What do you think? Do you like them? 475 00:35:36,780 --> 00:35:39,032 No, not at all. Draw them again. 476 00:35:40,117 --> 00:35:40,951 Why? 477 00:35:42,035 --> 00:35:44,663 -Why must I draw them again? -I don't like the way they look. 478 00:35:45,873 --> 00:35:47,791 Look at them. Their necks are twisted 180 degrees. 479 00:35:47,875 --> 00:35:49,042 This is the back of their heads. 480 00:35:49,126 --> 00:35:51,837 No, it's not. You're looking at their faces. 481 00:35:51,920 --> 00:35:53,714 These blue circles are their faces? 482 00:35:53,797 --> 00:35:55,966 What about their facial features? Are they stick figures? 483 00:35:56,049 --> 00:35:57,634 There are no expressions on their faces. 484 00:35:58,677 --> 00:36:01,513 The message and the characters are the two most important elements. 485 00:36:01,763 --> 00:36:03,891 Will you ruin my inspiring story with these ugly faces-- 486 00:36:03,974 --> 00:36:04,808 It's hard. 487 00:36:08,770 --> 00:36:10,814 Drawing facial expressions 488 00:36:12,065 --> 00:36:13,192 is too hard for me. 489 00:36:14,443 --> 00:36:15,861 I find it difficult. 490 00:36:18,405 --> 00:36:20,073 You have the facial expression cards. 491 00:36:20,657 --> 00:36:22,868 "Angry, irritated, happy." 492 00:36:22,951 --> 00:36:25,537 Can't you just look at those cards and copy them? 493 00:36:25,621 --> 00:36:30,167 If I copy those, I won't be able to call them my drawings. 494 00:36:32,085 --> 00:36:33,879 I can't call them my work. 495 00:36:40,761 --> 00:36:41,887 Then study again. 496 00:36:42,888 --> 00:36:44,348 You're observant. 497 00:36:45,015 --> 00:36:47,809 Don't just stare at your brother's face. 498 00:36:48,227 --> 00:36:50,270 Try to observe and study other people's faces. 499 00:36:50,812 --> 00:36:54,399 Then you can make your own facial expression cards. 500 00:36:57,361 --> 00:36:58,612 Figure it out by next week. 501 00:37:11,833 --> 00:37:13,418 -Are you done for the day? -Yes. 502 00:37:14,086 --> 00:37:15,337 Can we have a quick chat? 503 00:37:22,928 --> 00:37:24,554 It's about Mr. Ko Dae-hwan. 504 00:37:25,847 --> 00:37:28,350 It's likely that he'll pass away in a few days or so. 505 00:37:31,061 --> 00:37:33,480 I'm sure Director O will contact Ms. Ko, 506 00:37:33,730 --> 00:37:35,357 but you're closer to her. 507 00:37:35,983 --> 00:37:40,320 You should give her a heads-up so that she can prepare herself mentally. 508 00:37:41,822 --> 00:37:42,656 Okay, I will. 509 00:37:45,867 --> 00:37:48,870 I thought he'd be able to hold out for a bit longer. I feel so bad for him. 510 00:37:49,746 --> 00:37:52,666 I'm just a nurse, and even I'm this sad. It must be devastating for Ms. Ko. 511 00:37:53,625 --> 00:37:54,751 Try to comfort her. 512 00:37:57,379 --> 00:37:58,422 Yes, ma'am. 513 00:38:09,766 --> 00:38:11,643 Wait, Ju-ri! 514 00:38:21,945 --> 00:38:24,114 I noticed that you didn't take your car, 515 00:38:24,573 --> 00:38:28,243 so I figured you'd be back around this time and waited at the bus stop. 516 00:38:28,744 --> 00:38:31,163 Did you need to talk to me about something? 517 00:38:31,872 --> 00:38:32,748 No. 518 00:38:33,915 --> 00:38:35,167 Then why wait at the bus stop? 519 00:38:36,001 --> 00:38:38,420 Well... 520 00:38:38,587 --> 00:38:39,921 It's getting late. 521 00:38:40,672 --> 00:38:44,634 And I noticed that a few streetlights in front of the house are out. 522 00:38:44,801 --> 00:38:47,554 Also, there are no neighborhood guards in this area, you know. 523 00:38:47,637 --> 00:38:49,765 And I just thought of you. 524 00:38:54,186 --> 00:38:56,063 Well, the blind date was a lie. 525 00:38:58,273 --> 00:39:00,067 But it's true that I have to go 526 00:39:00,150 --> 00:39:02,361 on a blind date every month because of my father. 527 00:39:02,652 --> 00:39:06,281 My father had me late, so he's 90... No. 528 00:39:06,365 --> 00:39:09,242 Is he 91 or 92 this year? 529 00:39:09,659 --> 00:39:13,121 Anyway, he had me when he was very old and-- 530 00:39:13,205 --> 00:39:16,583 Is Song Hye-kyo really your ideal type? 531 00:39:17,501 --> 00:39:19,044 No, not at all. 532 00:39:20,462 --> 00:39:22,339 Well, my ideal type is... 533 00:39:24,007 --> 00:39:24,841 How shall I put this? 534 00:39:24,925 --> 00:39:30,430 Someone who she can just lean on when the going gets rough. 535 00:39:30,514 --> 00:39:34,976 Someone who can just lean on me when the going gets rough. 536 00:39:35,602 --> 00:39:36,937 She can whine to me all she wants. 537 00:39:37,896 --> 00:39:41,274 But even that will look really lovely... 538 00:39:41,358 --> 00:39:43,735 If her dad were still alive... 539 00:39:43,819 --> 00:39:45,570 ...so I'll think of her as my daughter... 540 00:39:46,363 --> 00:39:47,197 "Daughter"? 541 00:39:49,533 --> 00:39:50,700 Are you a pervert? 542 00:39:53,620 --> 00:39:54,871 No. Hear me out, Ju-ri. 543 00:39:56,623 --> 00:39:59,126 I want to be there for you like your father would have been. 544 00:40:00,335 --> 00:40:01,503 I want to be that man... 545 00:40:02,671 --> 00:40:03,672 Ju-ri! 546 00:40:14,766 --> 00:40:15,892 Are you busy? 547 00:40:16,643 --> 00:40:18,728 I always have time to play with you even when I'm busy. 548 00:40:21,815 --> 00:40:23,900 -Do you have the storyline now? -Yes, roughly. 549 00:40:36,788 --> 00:40:38,874 So do those three people 550 00:40:40,000 --> 00:40:41,626 eventually find what they've lost? 551 00:40:45,464 --> 00:40:47,340 Are you asking me to reveal how the story ends? 552 00:40:47,924 --> 00:40:50,218 No, I'm just curious. 553 00:40:52,179 --> 00:40:53,138 I'm curious too. 554 00:40:54,723 --> 00:40:58,310 The girl who called you "sweetie" earlier. 555 00:40:58,393 --> 00:40:59,478 Who was that? 556 00:41:02,481 --> 00:41:04,274 A patient who's 13 years older than you. 557 00:41:07,402 --> 00:41:10,989 I see. She has such a young voice. 558 00:41:11,781 --> 00:41:13,533 She could recite at a fairy tale reading. 559 00:41:20,207 --> 00:41:22,000 -Ko Mun-yeong. -Yes? 560 00:41:25,879 --> 00:41:27,047 Your father... 561 00:41:29,049 --> 00:41:30,383 -It looks like-- -I know. 562 00:41:31,134 --> 00:41:32,719 Director O called me. 563 00:41:34,888 --> 00:41:37,265 He said I should come and see him while he's still conscious. 564 00:41:40,268 --> 00:41:41,228 It's ridiculous. 565 00:41:43,188 --> 00:41:44,731 Are all parents automatically forgiven 566 00:41:44,940 --> 00:41:46,983 for all the bad things they did before they die? 567 00:41:48,443 --> 00:41:50,570 "Your sins are forgiven." 568 00:41:52,822 --> 00:41:55,992 Can they not take their last breath until hearing that from their children? 569 00:41:58,495 --> 00:41:59,329 Are you sure 570 00:42:01,998 --> 00:42:03,416 you won't regret it later on? 571 00:42:06,628 --> 00:42:09,631 King Donkey Ears. 572 00:42:11,174 --> 00:42:13,927 You said one must let out what's inside to avoid heartaches. 573 00:42:15,887 --> 00:42:16,888 You won't get a chance 574 00:42:18,181 --> 00:42:19,975 to talk to your father again. 575 00:42:22,310 --> 00:42:23,520 Will you really be okay? 576 00:42:25,355 --> 00:42:26,523 I don't care. 577 00:42:27,315 --> 00:42:30,193 I have nothing to regret or say to him. 578 00:42:43,373 --> 00:42:44,708 There was a story 579 00:42:45,834 --> 00:42:47,794 I absolutely hated when I was little. 580 00:42:52,424 --> 00:42:53,592 A Tale of Two Sisters. 581 00:42:55,510 --> 00:42:57,679 I hated the father in the story. 582 00:43:18,825 --> 00:43:21,411 Even though his daughters were abused by their stepmother 583 00:43:22,954 --> 00:43:24,414 and were on the verge of death, 584 00:43:25,915 --> 00:43:27,792 he turned a blind eye to all of it. 585 00:43:31,755 --> 00:43:33,381 The one who neglects 586 00:43:35,175 --> 00:43:38,511 and turns a blind eye to the abuse is worse than the abuser. 587 00:43:44,643 --> 00:43:46,102 Those two sisters 588 00:43:47,771 --> 00:43:49,189 were practically killed by their father. 589 00:44:04,954 --> 00:44:05,997 -No. I hate you, Dad. -Gosh. 590 00:44:06,122 --> 00:44:08,875 -Seon-hae! -Sir, please calm down. 591 00:44:08,958 --> 00:44:09,793 Please! 592 00:44:10,293 --> 00:44:11,795 -I hate you, Dad. -Seon-hae. 593 00:44:11,878 --> 00:44:14,422 -I hate you. -Please! Help me out just once, okay? 594 00:44:14,506 --> 00:44:18,468 Please, Seon-hae! Please... 595 00:44:18,635 --> 00:44:20,720 What the heck is going on? 596 00:44:29,145 --> 00:44:31,606 Your daughter clearly said no. 597 00:44:31,940 --> 00:44:34,359 If you continue to force her to donate her liver to you, 598 00:44:35,068 --> 00:44:36,736 we'll have no choice but to call the police. 599 00:44:38,822 --> 00:44:41,908 I'm Seon-hae's father. 600 00:44:42,242 --> 00:44:44,494 I'm her biological father. 601 00:44:44,577 --> 00:44:48,081 So what? She's not obligated to donate her liver to you! 602 00:44:48,164 --> 00:44:49,124 Jeez. 603 00:44:49,207 --> 00:44:51,418 Sir, please help me out just this once. 604 00:44:51,501 --> 00:44:55,672 I may actually die if I don't get a liver transplant. 605 00:44:55,755 --> 00:44:58,758 What were you doing when your wife nearly beat your daughter to death? 606 00:44:59,175 --> 00:45:00,718 You just turned a blind eye to it. 607 00:45:00,802 --> 00:45:03,096 Your daughter needed help, but you said she was possessed 608 00:45:03,179 --> 00:45:05,390 and sold her off to a shaman. You abandoned her! 609 00:45:06,433 --> 00:45:09,436 That was because she kept talking complete nonsense back then-- 610 00:45:09,519 --> 00:45:12,772 You treated her like a total stranger for 30 years. And now this? 611 00:45:13,857 --> 00:45:15,692 If you really want to live, 612 00:45:15,775 --> 00:45:18,027 go kneel before your daughter, not me! 613 00:45:26,077 --> 00:45:27,078 This hurts. 614 00:45:32,041 --> 00:45:33,251 It hurts. 615 00:45:39,174 --> 00:45:40,717 My stomach hurts too. 616 00:45:41,926 --> 00:45:43,428 My back too. 617 00:45:44,053 --> 00:45:45,638 I'm in so much pain that I can't sleep. 618 00:45:46,973 --> 00:45:50,560 Have you ever asked your dad for help? 619 00:45:51,227 --> 00:45:52,645 He never helped me. 620 00:45:53,396 --> 00:45:55,106 He always pretends to know nothing. 621 00:46:06,075 --> 00:46:06,910 Seon-hae. 622 00:46:14,417 --> 00:46:17,921 Shall I kick him out and make sure he never comes back? 623 00:46:19,088 --> 00:46:19,923 Or shall I 624 00:46:21,132 --> 00:46:23,134 stay by your side and keep you safe while you say 625 00:46:23,927 --> 00:46:25,678 everything you wanted to say to him? 626 00:46:31,184 --> 00:46:32,435 Please keep me safe. 627 00:46:38,650 --> 00:46:39,651 Seon-hae. 628 00:46:42,362 --> 00:46:43,947 I hate you, Dad. 629 00:46:47,784 --> 00:46:49,869 You just left 630 00:46:51,246 --> 00:46:54,123 whenever Mom abused me. 631 00:46:56,459 --> 00:46:59,712 I kept calling you for help. 632 00:47:00,964 --> 00:47:03,466 But you just left. 633 00:47:04,717 --> 00:47:07,053 You didn't protect me. 634 00:47:08,888 --> 00:47:11,307 Mom may have been the person who hit me, 635 00:47:12,100 --> 00:47:14,060 but I hate you even more. 636 00:47:16,187 --> 00:47:18,606 I wasn't possessed. 637 00:47:19,357 --> 00:47:21,901 But you sold me off to a shaman. 638 00:47:24,445 --> 00:47:26,281 I kept waiting for you. 639 00:47:28,157 --> 00:47:31,995 I waited for you to come back for me. 640 00:47:34,831 --> 00:47:37,208 I hate you, Dad. 641 00:47:39,127 --> 00:47:41,963 I hate you so much, Dad. 642 00:48:29,135 --> 00:48:32,013 You won't get a chance to talk to your father again. 643 00:48:34,807 --> 00:48:35,850 Are you sure 644 00:48:36,768 --> 00:48:38,519 you won't regret it later on? 645 00:48:42,607 --> 00:48:44,025 You're annoyed. 646 00:48:45,276 --> 00:48:47,236 "Darn, I'm so annoyed." 647 00:48:56,204 --> 00:48:57,497 "Damn it." 648 00:48:59,207 --> 00:49:00,458 Then how about 649 00:49:00,667 --> 00:49:02,752 when you don't like someone? 650 00:49:03,920 --> 00:49:05,463 "I really don't like that guy. Damn it." 651 00:49:20,144 --> 00:49:23,398 Then... Then how about when you're angry? 652 00:49:24,649 --> 00:49:26,067 "I'm so angry! Damn it." 653 00:49:30,738 --> 00:49:33,700 Why... Why are they all the same? 654 00:49:33,908 --> 00:49:35,284 All you do is shout. 655 00:49:36,327 --> 00:49:38,663 I think I'll have facial paralysis 656 00:49:38,746 --> 00:49:40,248 while helping you with your homework. 657 00:49:40,832 --> 00:49:42,291 -Gosh. -My goodness. 658 00:49:42,709 --> 00:49:43,543 Come in. 659 00:49:49,215 --> 00:49:51,008 Mr. Moon, I heard you asked for me. 660 00:49:51,092 --> 00:49:52,427 Yes. Hello. 661 00:49:53,136 --> 00:49:57,640 I... I have homework that's due next week. 662 00:49:57,724 --> 00:50:00,101 I need to study facial expressions so I can draw them. 663 00:50:00,393 --> 00:50:02,687 You're the art director, 664 00:50:02,770 --> 00:50:04,397 -so can you help me a little? -Don't do it. 665 00:50:06,357 --> 00:50:09,444 Sure. I'd love to. What can I do for you? 666 00:50:09,527 --> 00:50:11,529 -Come sit here. -Okay. 667 00:50:11,988 --> 00:50:13,030 Thank you. 668 00:50:18,286 --> 00:50:22,999 Can you put on an adorable expression for me? 669 00:50:23,666 --> 00:50:25,334 -"An adorable expression"? -Yes. 670 00:50:31,132 --> 00:50:32,008 She's so cute. 671 00:50:33,092 --> 00:50:35,011 This is so hard. It's weird. 672 00:50:36,220 --> 00:50:38,806 Please... Please put on an adorable expression for me. 673 00:50:43,436 --> 00:50:45,104 Let's... Let's take a break. 674 00:50:45,188 --> 00:50:47,148 -This is so hard. -I'm sorry, Mr. Moon. 675 00:50:53,529 --> 00:50:54,781 Goodbye. 676 00:50:54,864 --> 00:50:55,740 Bye. 677 00:51:00,953 --> 00:51:01,913 Hey. 678 00:51:04,248 --> 00:51:05,082 Right now? 679 00:51:15,218 --> 00:51:16,969 I didn't know you'd ask me to drink with you. 680 00:51:18,888 --> 00:51:20,431 Gang-tae is on duty tonight. 681 00:51:20,973 --> 00:51:22,475 So I called you instead. 682 00:51:28,773 --> 00:51:31,025 You don't seem to be in a good mood. 683 00:51:31,275 --> 00:51:32,610 Is it because of your dad-- 684 00:51:32,819 --> 00:51:35,029 The king has donkey ears! 685 00:51:39,492 --> 00:51:41,035 I called you to do this. 686 00:51:41,118 --> 00:51:42,411 I didn't want to hold it in. 687 00:51:43,830 --> 00:51:47,041 Then I shouldn't get drunk today. 688 00:51:49,252 --> 00:51:50,086 Ju-ri. 689 00:51:50,670 --> 00:51:51,838 Yes? 690 00:51:51,921 --> 00:51:53,047 If 691 00:51:54,215 --> 00:51:56,425 I were born as your mom's daughter 692 00:51:56,634 --> 00:51:58,594 and you were born as my dad's daughter, 693 00:51:58,678 --> 00:52:00,096 what do you think would've happened? 694 00:52:02,306 --> 00:52:04,767 Then I bet... 695 00:52:06,644 --> 00:52:09,188 My mom would beat you up to death for being rude. 696 00:52:13,025 --> 00:52:13,860 You're right. 697 00:53:10,917 --> 00:53:13,794 Ju-ri called earlier saying she's going to be late. 698 00:53:13,878 --> 00:53:14,921 She's drinking tonight. 699 00:53:16,130 --> 00:53:16,964 She's drinking? 700 00:53:18,591 --> 00:53:20,509 I don't think she should be out drinking. 701 00:53:20,593 --> 00:53:21,469 With whom? 702 00:53:22,053 --> 00:53:23,095 -Mun-yeong. -My gosh. 703 00:53:23,179 --> 00:53:24,555 They shouldn't be together. 704 00:53:24,931 --> 00:53:26,098 Leave them be. 705 00:53:26,182 --> 00:53:28,392 They're friends. Let them handle it on their own. 706 00:53:36,692 --> 00:53:39,111 Back when I used to cook for construction workers, 707 00:53:40,488 --> 00:53:43,115 Ju-ri brought over a friend for the first time in her life, 708 00:53:43,199 --> 00:53:44,533 and that was Mun-yeong. 709 00:53:46,327 --> 00:53:48,329 She was so skinny and small. 710 00:53:48,746 --> 00:53:50,665 But she finished a huge bowl of rice. 711 00:53:52,583 --> 00:53:56,212 It felt as if it was her first time eating a warm bowl of rice. 712 00:53:58,923 --> 00:54:02,551 I'm guessing something happened between her and her family. 713 00:54:04,887 --> 00:54:06,889 I'm not quite sure. 714 00:54:07,723 --> 00:54:08,724 All I know 715 00:54:09,767 --> 00:54:14,271 is that she had a tough childhood. 716 00:54:32,665 --> 00:54:33,749 Are you awake? 717 00:54:34,625 --> 00:54:36,127 Should I get you a cup of water? 718 00:54:40,589 --> 00:54:41,632 I... 719 00:54:44,385 --> 00:54:46,721 did something very terrible. 720 00:54:49,306 --> 00:54:50,224 But there's no one 721 00:54:51,767 --> 00:54:53,561 I can ask for forgiveness. 722 00:55:13,831 --> 00:55:14,665 I... 723 00:55:17,084 --> 00:55:19,086 killed my wife. 724 00:55:21,797 --> 00:55:23,215 You killed whom? 725 00:55:25,051 --> 00:55:25,885 That woman 726 00:55:27,595 --> 00:55:29,096 hummed a song 727 00:55:31,807 --> 00:55:33,392 even after she killed someone. 728 00:56:05,132 --> 00:56:06,675 You have glioblastoma. 729 00:56:08,010 --> 00:56:10,221 It's a malignant brain tumor which means you have 730 00:56:10,846 --> 00:56:11,847 a low chance of survival. 731 00:56:13,140 --> 00:56:14,600 As the tumor grows in size, 732 00:56:15,309 --> 00:56:17,478 you will start having cognitive and memory disorders. 733 00:56:31,784 --> 00:56:34,954 Gosh, you seem to be in a good mood today. 734 00:56:36,539 --> 00:56:38,374 Yes, I'm in a very good mood. 735 00:56:46,715 --> 00:56:49,844 Last night at around 8 p.m., a woman in her 40s 736 00:56:49,927 --> 00:56:52,221 was stabbed to death in the neck in Oji-gun, Seongjin City, 737 00:56:52,304 --> 00:56:55,599 and the police have started investigating the case. 738 00:56:55,975 --> 00:56:59,603 At the time of the incident, the victim’s son was with her, 739 00:56:59,687 --> 00:57:02,606 but due to his unstable psychological state, 740 00:57:02,690 --> 00:57:06,402 the police are finding it hard to secure an accurate statement. 741 00:57:06,777 --> 00:57:09,697 The police in Seongjin City are assuming that the victim was murdered. 742 00:57:09,780 --> 00:57:12,199 -But they haven't found any evidence... -The new housekeeper. 743 00:57:13,075 --> 00:57:14,243 Why isn't she here today? 744 00:57:15,536 --> 00:57:16,579 She can't come anymore. 745 00:57:20,624 --> 00:57:24,170 She shouldn't have crossed the line. 746 00:57:52,198 --> 00:57:53,115 It was you, wasn't it? 747 00:57:54,825 --> 00:57:56,160 You did it, didn't you? 748 00:57:57,953 --> 00:57:59,830 Did you kill that woman? 749 00:58:00,623 --> 00:58:03,417 Don't worry. No one knows. 750 00:58:11,091 --> 00:58:11,926 If 751 00:58:13,677 --> 00:58:14,678 I die, 752 00:58:16,138 --> 00:58:16,972 Mun-yeong, 753 00:58:18,224 --> 00:58:19,141 my daughter, 754 00:58:21,060 --> 00:58:23,103 will become a monster like you. 755 00:58:24,021 --> 00:58:26,148 So please... 756 00:58:51,340 --> 00:58:52,550 Die, you monster! 757 00:58:59,848 --> 00:59:00,724 I'm sure 758 00:59:03,352 --> 00:59:05,396 I killed her that day. 759 00:59:35,509 --> 00:59:37,845 Ms. Park, is there something-- 760 00:59:37,928 --> 00:59:39,471 No, everything's fine. 761 00:59:41,557 --> 00:59:42,391 Mun-yeong... 762 00:59:45,644 --> 00:59:46,770 Mun-yeong 763 00:59:48,230 --> 00:59:49,064 saw 764 00:59:50,441 --> 00:59:51,900 everything. 765 00:59:55,988 --> 00:59:56,822 She was there... 766 01:00:03,787 --> 01:00:05,289 when I killed that woman. 767 01:00:07,207 --> 01:00:08,292 She was just a little girl, 768 01:00:09,418 --> 01:00:11,920 but she saw everything. 769 01:01:39,049 --> 01:01:39,967 Dad. 770 01:01:40,551 --> 01:01:41,635 Where were you? 771 01:01:42,219 --> 01:01:43,053 Oh, I... 772 01:01:45,097 --> 01:01:46,223 I couldn't sleep. 773 01:01:47,474 --> 01:01:49,893 So I went fishing at the reservoir. 774 01:02:16,879 --> 01:02:17,713 Mun-yeong 775 01:02:19,506 --> 01:02:20,424 knows everything. 776 01:02:28,724 --> 01:02:29,558 Is that why 777 01:02:33,312 --> 01:02:34,855 you also tried to kill your daughter? 778 01:02:35,898 --> 01:02:36,940 No. 779 01:02:39,443 --> 01:02:40,694 I was just scared 780 01:02:42,905 --> 01:02:44,198 that Mun-yeong 781 01:02:45,783 --> 01:02:48,744 might also turn out to be a monster like her mother. 782 01:02:49,787 --> 01:02:51,789 That's why I did that. 783 01:02:53,582 --> 01:02:54,416 My daughter 784 01:02:56,168 --> 01:02:57,336 did nothing wrong. 785 01:03:00,255 --> 01:03:02,800 I'm the one to blame. 786 01:03:23,695 --> 01:03:24,696 I was 787 01:03:26,240 --> 01:03:27,699 really scared of my mom. 788 01:03:29,076 --> 01:03:32,412 So I always tried to be a good daughter. 789 01:03:33,914 --> 01:03:36,083 I didn't want my mom to hate me. 790 01:03:39,670 --> 01:03:42,089 No one came to rescue me. 791 01:03:47,469 --> 01:03:49,012 Except for one person. 792 01:03:51,807 --> 01:03:54,309 I wanted to run away with him. 793 01:03:57,604 --> 01:03:59,356 But I couldn't because of my mom. 794 01:04:03,485 --> 01:04:04,903 What about your dad? 795 01:04:06,113 --> 01:04:07,447 Wasn't he there for you? 796 01:04:09,241 --> 01:04:12,286 While my mom raised me her own way, 797 01:04:15,163 --> 01:04:16,915 the only thing my dad did for me 798 01:04:19,167 --> 01:04:20,335 was read me 799 01:04:24,506 --> 01:04:26,300 a fairy tale book just once. 800 01:04:29,761 --> 01:04:30,804 "A fairy tale book"? 801 01:04:38,145 --> 01:04:39,146 But Ju-ri. 802 01:04:43,692 --> 01:04:46,069 He may have only done it just once, 803 01:04:48,947 --> 01:04:50,532 but I can't ever forget that. 804 01:05:18,352 --> 01:05:20,896 I have to say, with all the stuff she's been through, 805 01:05:22,606 --> 01:05:23,732 Ms. Ko grew up pretty well. 806 01:07:18,847 --> 01:07:21,016 PADDED ROOM 807 01:07:40,619 --> 01:07:42,829 KO DAE-HWAN 808 01:07:55,675 --> 01:07:57,260 Stop staring at me. 809 01:07:58,762 --> 01:08:01,098 Is that your sad face? 810 01:08:01,681 --> 01:08:02,641 No. 811 01:08:03,558 --> 01:08:04,684 It's my pretty face. 812 01:08:06,478 --> 01:08:08,855 You shouldn't be embarrassed about being sad. 813 01:08:09,439 --> 01:08:10,440 I'm not sad. 814 01:08:10,565 --> 01:08:12,818 No, I think you're lying. 815 01:08:13,401 --> 01:08:14,236 Sang-tae. 816 01:08:16,113 --> 01:08:17,697 I can tell she's lying. 817 01:08:24,329 --> 01:08:25,163 Shall we go? 818 01:08:49,437 --> 01:08:52,524 KO DAE-HWAN 819 01:08:56,945 --> 01:08:58,113 I'm hungry. 820 01:08:58,905 --> 01:09:01,408 -Should we eat something? -I want jjamppong. 821 01:09:01,783 --> 01:09:02,826 No. 822 01:09:02,909 --> 01:09:05,412 I want rice with Gang-tae's homemade soy sauce braised quail eggs. 823 01:09:06,663 --> 01:09:08,081 Ms. Kang made them. 824 01:09:08,165 --> 01:09:10,292 Ms. Kang makes the best soy sauce braised quail eggs. 825 01:09:10,375 --> 01:09:12,502 And Gang-tae makes really good stew. 826 01:09:12,586 --> 01:09:14,504 But his side dishes... 827 01:09:15,505 --> 01:09:16,590 They don't taste good. 828 01:09:26,057 --> 01:09:28,059 "In a castle deep inside the forest, 829 01:09:28,810 --> 01:09:30,645 a beautiful princess was born. 830 01:09:32,939 --> 01:09:34,524 The king loved his daughter very much, 831 01:09:34,608 --> 01:09:38,445 so he held a party to celebrate the birth of his daughter 832 01:09:38,987 --> 01:09:41,239 and invited 12 wizards." 833 01:09:41,865 --> 01:09:44,451 That means I'm also a princess. 834 01:09:45,785 --> 01:09:48,038 I live in a castle deep inside the forest. 835 01:09:48,121 --> 01:09:49,414 Of course. 836 01:09:50,207 --> 01:09:51,875 I built this huge castle 837 01:09:52,125 --> 01:09:55,670 so my daughter could be a princess. 838 01:10:10,977 --> 01:10:11,811 Let's see. 839 01:10:12,187 --> 01:10:17,359 "The entire country was busy celebrating the birth of the princess. 840 01:10:18,235 --> 01:10:20,320 But the evil wizard who didn't get invited 841 01:10:20,820 --> 01:10:24,574 got extremely angry, so she went straight to the castle 842 01:10:25,325 --> 01:10:27,410 to ruin the birthday party." 843 01:10:42,884 --> 01:10:43,885 Well, 844 01:10:45,512 --> 01:10:47,305 I know he died due to an illness, 845 01:10:48,056 --> 01:10:49,432 but he still lived a long life. 846 01:10:52,018 --> 01:10:53,144 So it's not that bad, right? 847 01:10:53,728 --> 01:10:55,730 That's nonsense. 848 01:10:56,731 --> 01:10:58,817 Every person's death is sad. 849 01:10:59,317 --> 01:11:00,151 Goodness. 850 01:11:00,235 --> 01:11:01,903 But I have to say, 851 01:11:02,779 --> 01:11:05,282 I'm relieved to know that Mun-yeong 852 01:11:05,991 --> 01:11:07,993 has those two brothers to rely on. 853 01:11:08,618 --> 01:11:09,619 My goodness. 854 01:11:10,328 --> 01:11:13,456 Everyone at the hospital is going to be a bit down for a while. 855 01:11:14,040 --> 01:11:16,793 Since he's been a patient there for the longest, 856 01:11:17,460 --> 01:11:19,170 so I'm sure people are a bit depressed. 857 01:11:26,344 --> 01:11:27,512 Hey, Gang-tae. 858 01:11:29,180 --> 01:11:32,017 Yes, sure. You can come and take some. 859 01:11:38,148 --> 01:11:41,735 I know I shouldn't say this to someone who just came back from a funeral. 860 01:11:42,402 --> 01:11:46,239 But you're like an annoying daughter who's here to take food for your husband 861 01:11:46,323 --> 01:11:48,033 from your mother's house. 862 01:11:51,703 --> 01:11:52,787 There we go. 863 01:11:54,372 --> 01:11:55,457 Are you okay? 864 01:11:57,208 --> 01:11:58,960 -Me? -Yes. 865 01:12:00,003 --> 01:12:01,212 For some strange reason, 866 01:12:01,504 --> 01:12:04,174 I keep wanting to ask you that every time I see you. 867 01:12:06,301 --> 01:12:07,135 I'm okay. 868 01:12:10,138 --> 01:12:11,348 I'll be okay. 869 01:12:13,266 --> 01:12:14,267 But I don't know 870 01:12:15,560 --> 01:12:17,687 if my mom is okay with the fact that I'm trying so hard 871 01:12:18,772 --> 01:12:20,440 to be happy. 872 01:12:20,523 --> 01:12:22,942 What kind of nonsense is that? 873 01:12:23,651 --> 01:12:26,780 The most horrible thing you can do to a parent is to give up on being happy 874 01:12:26,988 --> 01:12:28,948 just because you feel bad about it. 875 01:12:30,367 --> 01:12:32,035 If you want to make your mother happy, 876 01:12:32,702 --> 01:12:35,789 do your best to live a happy life from now on. There. 877 01:12:36,664 --> 01:12:37,582 Here you go. 878 01:12:39,125 --> 01:12:40,210 Thank you. 879 01:12:41,086 --> 01:12:42,170 We'll enjoy your food. 880 01:12:45,799 --> 01:12:47,050 Didn't it come out nicely? 881 01:12:52,222 --> 01:12:53,223 Yes. 882 01:12:53,973 --> 01:12:54,974 I like it. 883 01:12:55,809 --> 01:12:56,768 Should I 884 01:12:58,269 --> 01:12:59,354 sell this house? 885 01:13:00,563 --> 01:13:01,398 Why? 886 01:13:02,232 --> 01:13:03,233 I just 887 01:13:04,567 --> 01:13:06,986 want to start all over again. 888 01:13:11,074 --> 01:13:12,075 That sounds like an idea. 889 01:13:14,077 --> 01:13:15,328 I'll sell this house 890 01:13:15,829 --> 01:13:17,789 and help Mr. Lee open up a publishing company. 891 01:13:17,872 --> 01:13:19,958 And with the money that's left, I'll buy a camping car. 892 01:13:21,000 --> 01:13:23,878 Sang-tae will be done once he draws a butterfly on that mural. 893 01:13:24,629 --> 01:13:27,173 So you should also quit working at the hospital. 894 01:13:27,632 --> 01:13:30,552 Then the three of us can go on a trip 895 01:13:30,802 --> 01:13:31,678 without a destination. 896 01:13:34,889 --> 01:13:37,183 Okay, let's do that. 897 01:13:43,481 --> 01:13:46,276 Since you're going to spend some money, 898 01:13:47,610 --> 01:13:49,904 can you buy me some nice suits, 899 01:13:50,530 --> 01:13:52,407 pay for my trip to Serengeti, 900 01:13:53,533 --> 01:13:56,035 and let me stay in a hotel suite? 901 01:13:57,078 --> 01:14:00,665 How about you take care of me for the rest of my life? 902 01:14:03,126 --> 01:14:05,336 Don't try to be a gigolo. It doesn't suit you. 903 01:14:10,175 --> 01:14:11,009 Hey. 904 01:14:12,343 --> 01:14:13,720 Be honest with me. 905 01:14:14,345 --> 01:14:15,180 About what? 906 01:14:16,556 --> 01:14:19,017 What do you really want to do? 907 01:14:20,768 --> 01:14:23,104 What's your dream? 908 01:14:34,616 --> 01:14:36,075 No, never mind. 909 01:14:36,576 --> 01:14:39,245 Why? Do you not have one, or do you just not want to tell me? 910 01:14:41,289 --> 01:14:42,123 I... 911 01:14:45,627 --> 01:14:46,836 want to go to school. 912 01:14:49,464 --> 01:14:50,548 Even a night school will do. 913 01:14:51,841 --> 01:14:52,842 You want to go to school? 914 01:14:54,302 --> 01:14:55,220 A school... 915 01:14:56,804 --> 01:14:58,515 -No. -Why not? 916 01:14:58,598 --> 01:15:01,351 Girls in your school will be all over you, so I can't let you do that. 917 01:15:02,268 --> 01:15:04,854 If you must go to a school, just take online courses. 918 01:15:09,400 --> 01:15:12,362 Then what about you? Why did you become a fairy tale writer? 919 01:15:14,739 --> 01:15:15,615 Me? 920 01:15:16,950 --> 01:15:20,328 Because I know that world best. 921 01:15:22,372 --> 01:15:24,457 I really grew up like a princess 922 01:15:25,708 --> 01:15:27,252 in this castle that my dad built. 923 01:15:30,088 --> 01:15:32,131 The life of a princess 924 01:15:32,757 --> 01:15:35,385 is more difficult than you can ever imagine. 925 01:15:38,429 --> 01:15:39,764 The ending is the only happy part. 926 01:15:40,306 --> 01:15:41,307 Darn it. 927 01:15:48,356 --> 01:15:49,274 You see, 928 01:15:51,401 --> 01:15:52,819 a happy ending 929 01:15:53,820 --> 01:15:54,779 is what matters most. 930 01:16:12,255 --> 01:16:13,798 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 931 01:16:14,215 --> 01:16:16,384 I'm going to draw a butterfly today. 932 01:16:16,467 --> 01:16:17,844 I can do it. 933 01:16:18,261 --> 01:16:19,679 -I'll look forward to it. -Okay. 934 01:16:19,762 --> 01:16:21,306 I'll wait for you guys after class. 935 01:16:21,389 --> 01:16:22,473 Let's all go home together. 936 01:16:23,600 --> 01:16:24,475 Okay. 937 01:16:25,310 --> 01:16:26,728 He finally drew it. 938 01:16:29,981 --> 01:16:31,524 Hello. 939 01:16:32,442 --> 01:16:33,359 Sang-tae. 940 01:16:34,360 --> 01:16:36,154 You finally found your door. Congratulations. 941 01:16:36,237 --> 01:16:37,614 -My door? -Yes. 942 01:16:39,324 --> 01:16:41,618 -Your drawing. -My drawing? 943 01:16:46,456 --> 01:16:47,790 Hello. 944 01:16:52,587 --> 01:16:53,421 What... 945 01:16:56,049 --> 01:16:57,175 No... That's... 946 01:16:58,968 --> 01:17:00,261 That's... 947 01:17:01,429 --> 01:17:03,348 I... I didn't... 948 01:17:03,431 --> 01:17:05,475 I didn't paint that. 949 01:17:06,559 --> 01:17:07,393 That... 950 01:17:09,187 --> 01:17:12,357 That's... Oh, gosh. No... 951 01:17:12,857 --> 01:17:15,026 My... My mom... 952 01:17:17,236 --> 01:17:21,574 That butterfly was on the lady who killed my mom. 953 01:17:21,783 --> 01:17:24,619 Butterfly! That butterfly! 954 01:17:27,372 --> 01:17:28,331 That... 955 01:17:30,416 --> 01:17:31,459 That butterfly... 956 01:17:34,212 --> 01:17:36,005 In ancient Greek, 957 01:17:38,591 --> 01:17:39,759 the word butterfly is psyche. 958 01:17:43,262 --> 01:17:46,057 Do you know what word comes from psyche? 959 01:17:52,021 --> 01:17:53,898 Psycho. 960 01:18:04,325 --> 01:18:05,284 What do you think? 961 01:18:06,661 --> 01:18:08,955 This butterfly is one of a kind. 962 01:18:13,334 --> 01:18:14,502 Do I look pretty? 963 01:18:22,301 --> 01:18:23,678 Why... 964 01:18:24,095 --> 01:18:28,474 Why is that butterfly there? 965 01:18:31,519 --> 01:18:32,353 That butterfly... 966 01:18:33,271 --> 01:18:36,274 That butterfly killed my mom. 967 01:18:36,983 --> 01:18:39,360 That butterfly killed my mom. 968 01:18:45,575 --> 01:18:46,659 No. 969 01:18:51,164 --> 01:18:53,040 That butterfly killed my mom. 970 01:18:53,666 --> 01:18:55,752 -I didn't draw that. -Mun-yeong. 971 01:18:55,835 --> 01:18:57,211 -That butterfly killed my mom. -No. 972 01:19:00,214 --> 01:19:03,134 -No. -I didn't draw that. 973 01:19:13,936 --> 01:19:14,812 It's not true, right? 974 01:19:18,441 --> 01:19:19,275 Right? 975 01:19:21,068 --> 01:19:22,028 Tell me it's not true. 976 01:19:23,321 --> 01:19:24,197 Mun-yeong. 977 01:19:27,366 --> 01:19:28,201 Please. 978 01:19:32,330 --> 01:19:33,456 Tell me it's not true. 979 01:19:41,339 --> 01:19:42,173 Please... 980 01:19:43,049 --> 01:19:43,925 Mun-yeong. 981 01:19:44,509 --> 01:19:46,260 Tell me it's not true! 982 01:21:39,665 --> 01:21:40,499 Mun-yeong is... 983 01:21:42,084 --> 01:21:43,878 She's just Ko Mun-yeong to me. 984 01:21:45,087 --> 01:21:46,631 That mutant butterfly 985 01:21:46,714 --> 01:21:47,798 is one of a kind. 986 01:21:47,882 --> 01:21:49,383 I'm sure it was here. 987 01:21:50,885 --> 01:21:51,928 Sang-tae. 988 01:21:52,011 --> 01:21:53,179 I'm scared. 989 01:21:54,597 --> 01:21:57,808 I will protect you. I'm your big brother. 990 01:21:58,100 --> 01:21:59,393 I'm your guardian. 991 01:22:00,603 --> 01:22:01,771 Come to me. 992 01:22:02,813 --> 01:22:03,731 Mom. 993 01:22:04,231 --> 01:22:05,942 I'm so sorry. 994 01:22:06,025 --> 01:22:07,318 -Stop the car. -Mun-yeong. 995 01:22:07,401 --> 01:22:08,486 -I said, stop! -Mun-yeong! 996 01:22:09,153 --> 01:22:10,029 Sang-tae. 997 01:22:14,283 --> 01:22:16,535 Subtitle translation by Ja-won Lee 69485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.