All language subtitles for [S1-E10]Its Okay To not be okay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,785 --> 00:00:56,619 "My brother... 2 00:00:58,162 --> 00:01:00,247 I just want my brother to die!" 3 00:01:00,331 --> 00:01:01,791 I just want 4 00:01:01,874 --> 00:01:03,918 my brother to die! 5 00:01:04,752 --> 00:01:06,754 "I just want my brother to die! 6 00:01:06,837 --> 00:01:08,672 I just want my brother to die." 7 00:01:08,756 --> 00:01:10,758 You said that. 8 00:01:10,841 --> 00:01:14,136 You said to Mom every day that you wanted me to die. 9 00:01:14,220 --> 00:01:16,764 That's why you pushed me into the river that day. 10 00:01:18,974 --> 00:01:20,017 I shouted for help. 11 00:01:20,643 --> 00:01:23,604 I shouted... I kept crying for help, 12 00:01:23,687 --> 00:01:24,939 but you ran away. 13 00:01:25,022 --> 00:01:26,649 You left me alone in the water and ran away. 14 00:01:27,358 --> 00:01:30,277 You wanted me dead. Every single day... 15 00:01:31,654 --> 00:01:35,115 -I bet you wanted to kill me. -No... 16 00:01:35,699 --> 00:01:36,742 Everyone. 17 00:01:37,827 --> 00:01:39,787 Everyone! 18 00:01:40,955 --> 00:01:43,791 He's trying to kill his older brother! 19 00:01:45,709 --> 00:01:47,336 -No. -Everyone! 20 00:01:47,419 --> 00:01:48,337 No... 21 00:01:48,420 --> 00:01:51,215 He's trying to kill his older brother! 22 00:01:52,591 --> 00:01:55,094 Listen, people! 23 00:01:55,177 --> 00:01:56,262 He is... 24 00:01:56,345 --> 00:01:58,764 -He's trying to kill his older brother! -No... 25 00:01:59,723 --> 00:02:03,310 Everyone, He's trying to kill his older brother! 26 00:02:03,394 --> 00:02:07,231 Sang-tae. Do you know the story called King Donkey Ears? 27 00:02:07,314 --> 00:02:08,816 He's trying to kill his older brother! 28 00:02:11,735 --> 00:02:12,987 Listen, everyone! 29 00:02:14,947 --> 00:02:16,198 He... He's trying to... 30 00:02:16,699 --> 00:02:17,741 Everyone! 31 00:02:18,200 --> 00:02:20,911 Listen up, everyone! 32 00:02:21,412 --> 00:02:23,164 He's trying to kill his older brother! 33 00:02:23,247 --> 00:02:24,665 No... 34 00:02:24,748 --> 00:02:26,750 -Everyone, listen! -No, that's not true. 35 00:02:26,834 --> 00:02:29,420 -My little brother tried to kill me! -That's not true. 36 00:02:31,297 --> 00:02:34,508 No, Sang-tae. That's not true. 37 00:02:36,760 --> 00:02:41,098 CHAPTER 10 THE GIRL WHO CRIED WOLF 38 00:02:44,852 --> 00:02:45,936 UNDER SEDATION DO NOT DISTURB 39 00:02:47,188 --> 00:02:48,397 Did he fall asleep? 40 00:02:48,898 --> 00:02:49,732 Yes. 41 00:02:56,822 --> 00:02:59,241 We gave him sedatives, and he fell asleep. 42 00:03:00,618 --> 00:03:02,369 Why don't you let him stay here for a while? 43 00:03:03,162 --> 00:03:04,872 I'm not saying he should be hospitalized. 44 00:03:05,623 --> 00:03:07,416 We'll just temporarily take care of him here. 45 00:03:10,169 --> 00:03:11,003 Okay. 46 00:03:17,176 --> 00:03:18,844 He'll be asleep for a while. 47 00:03:20,471 --> 00:03:23,933 You should go outside and get some air. 48 00:04:19,947 --> 00:04:23,492 Hey, where are you going? 49 00:04:25,786 --> 00:04:27,705 How far are you going to walk? 50 00:04:30,499 --> 00:04:31,875 My feet hurt. 51 00:04:33,961 --> 00:04:34,878 Gang-tae! 52 00:04:39,258 --> 00:04:41,218 I told you not to turn your back on me! 53 00:04:56,984 --> 00:04:57,985 It's your fault 54 00:04:59,236 --> 00:05:01,113 for having such a broad back. 55 00:05:04,074 --> 00:05:04,992 Aren't you hungry? 56 00:05:06,493 --> 00:05:08,787 There's a delicious udon restaurant 57 00:05:08,871 --> 00:05:10,831 -two train stops away from here. -Ko Mun-yeong. 58 00:05:13,959 --> 00:05:15,252 Stop following me. 59 00:05:23,969 --> 00:05:26,013 But we go hand in hand. We should be together. 60 00:05:29,475 --> 00:05:30,476 Go home. 61 00:05:32,269 --> 00:05:33,520 I need to be with my brother. 62 00:05:36,940 --> 00:05:38,484 You did nothing wrong. 63 00:05:41,653 --> 00:05:43,322 Your brother just got unlucky 64 00:05:43,530 --> 00:05:45,074 and fell into the river that day. 65 00:05:47,159 --> 00:05:49,953 Gang-tae! Help! 66 00:05:50,037 --> 00:05:51,413 Gang-tae! 67 00:05:52,915 --> 00:05:55,167 You were a coward, but you weren't malicious. 68 00:05:58,253 --> 00:05:59,463 You ran away, but in the end, 69 00:06:00,631 --> 00:06:02,132 you came back and saved your brother. 70 00:06:06,011 --> 00:06:07,179 You're innocent. 71 00:06:11,934 --> 00:06:13,018 I ran away 72 00:06:15,437 --> 00:06:17,231 because I really 73 00:06:20,192 --> 00:06:21,527 wanted him to die. 74 00:06:24,863 --> 00:06:25,948 Sang-tae knows that. 75 00:06:27,366 --> 00:06:28,367 And 76 00:06:29,576 --> 00:06:30,702 so did you. 77 00:06:33,205 --> 00:06:34,832 What do you know about me? 78 00:06:35,332 --> 00:06:37,376 Who are you to act up like this? 79 00:06:38,168 --> 00:06:39,294 Hypocrite. 80 00:06:42,089 --> 00:06:43,674 There's no way I'm innocent. 81 00:06:44,508 --> 00:06:45,634 So 82 00:06:46,218 --> 00:06:47,845 are you going to sacrifice your entire life 83 00:06:48,220 --> 00:06:50,556 for your brother so you can atone for your sin? 84 00:06:54,852 --> 00:06:55,853 Why did you 85 00:06:57,146 --> 00:06:58,397 save me 86 00:07:01,191 --> 00:07:02,693 from the river that day? 87 00:07:04,862 --> 00:07:06,196 You should've just left me to die. 88 00:07:08,615 --> 00:07:09,950 If I had died that day, 89 00:07:12,953 --> 00:07:14,413 I wouldn't have had to live this way. 90 00:07:48,197 --> 00:07:50,282 I kept calling for him. 91 00:07:51,783 --> 00:07:52,826 But he left. 92 00:07:54,286 --> 00:07:56,121 He just abandoned me. 93 00:07:58,290 --> 00:08:00,334 He left me all alone 94 00:08:02,211 --> 00:08:03,712 and left far away. 95 00:08:04,213 --> 00:08:05,464 He tried to kill his brother. 96 00:08:06,256 --> 00:08:07,716 I heard he pushed him into a river. 97 00:08:08,800 --> 00:08:11,011 You really can't tell a book by its cover. 98 00:08:12,596 --> 00:08:14,139 No wonder his smile 99 00:08:14,223 --> 00:08:16,391 always seemed a bit creepy. 100 00:08:16,517 --> 00:08:18,268 I saw it. 101 00:08:19,186 --> 00:08:21,313 -What? -I could tell 102 00:08:21,396 --> 00:08:23,440 by the look in his eyes. 103 00:08:23,857 --> 00:08:27,611 He's a guy who's cruel enough to kill someone. 104 00:08:27,694 --> 00:08:29,863 -But he's handsome. -Ignore her. She's talking gibberish. 105 00:08:29,947 --> 00:08:31,114 Yes, he really is. 106 00:08:31,198 --> 00:08:32,783 So what if he's handsome? 107 00:08:34,076 --> 00:08:36,620 You crazy shaman! 108 00:08:36,703 --> 00:08:38,163 -Jeong-tae! -Watch what comes out of your mouth! 109 00:08:48,715 --> 00:08:50,259 My gosh. 110 00:08:59,351 --> 00:09:00,227 Wipe your face. 111 00:09:02,312 --> 00:09:04,898 Mr. Joo Jeong-tae was really good 112 00:09:05,232 --> 00:09:07,234 at aiming people with a fire extinguisher. 113 00:09:07,317 --> 00:09:09,820 I guess he really was a firefighter back in the days. 114 00:09:09,903 --> 00:09:12,030 That stuff is used to put out fire, not people. 115 00:09:12,114 --> 00:09:13,615 Didn't you hear what he said? 116 00:09:14,157 --> 00:09:16,868 The stuff we said is what caused this mess. 117 00:09:17,619 --> 00:09:20,789 Let's be careful of what we say from now on. 118 00:09:21,331 --> 00:09:23,667 Let's not even talk about Mr. Moon. 119 00:09:26,128 --> 00:09:27,045 My gosh. 120 00:09:29,464 --> 00:09:30,924 -Ms. Park. -Yes? 121 00:09:31,008 --> 00:09:33,885 Here are Ms. Park Ok-ran's recent counseling records that you asked for. 122 00:09:36,555 --> 00:09:38,890 But why are you interested in her all of a sudden? 123 00:09:40,475 --> 00:09:44,563 Well, she's been experiencing severe changes in mood lately. 124 00:09:44,646 --> 00:09:46,565 And her affect seems very different from usual. 125 00:09:46,648 --> 00:09:47,608 AFFECT: EXPRESSION OF FEELINGS AND EMOTION 126 00:09:47,691 --> 00:09:50,485 I just want to see if there's a specific cause to that. 127 00:09:50,986 --> 00:09:52,362 COUNSELING ROOM 128 00:09:54,990 --> 00:09:57,075 Are you getting along okay at the hospital? 129 00:09:57,159 --> 00:09:58,910 I have a question. 130 00:10:01,580 --> 00:10:02,748 Go ahead. 131 00:10:04,458 --> 00:10:05,626 Did he really try to kill him? 132 00:10:06,918 --> 00:10:07,919 What? 133 00:10:08,754 --> 00:10:10,631 Did the caregiver really try to kill his brother? 134 00:10:15,344 --> 00:10:19,097 No, I believe there was a misunderstanding between the two. 135 00:10:27,814 --> 00:10:28,649 Ms. Park. 136 00:10:30,859 --> 00:10:33,070 Why do you think Othello... 137 00:10:34,529 --> 00:10:35,614 killed his wife? 138 00:10:39,743 --> 00:10:40,994 Because of a misunderstanding. 139 00:10:53,548 --> 00:10:55,050 I brought your bag. 140 00:11:07,354 --> 00:11:08,522 Sang-tae, are you sleeping? 141 00:11:10,273 --> 00:11:11,108 Aren't you hungry? 142 00:11:13,610 --> 00:11:15,237 This place feels really empty, doesn't it? 143 00:11:15,821 --> 00:11:18,115 I'll move you to the ward once there's an empty room. 144 00:11:19,032 --> 00:11:20,826 By any chance, if you want to go home-- 145 00:11:20,909 --> 00:11:23,286 No. I don't want to go home. 146 00:11:24,413 --> 00:11:27,165 Okay, you can stay here for a while. 147 00:11:29,126 --> 00:11:31,711 Let me know if you need anything. 148 00:11:32,921 --> 00:11:33,755 Okay? 149 00:11:53,066 --> 00:11:55,819 My gosh, he's been out of reach all day. 150 00:11:56,236 --> 00:11:57,487 This is driving me crazy. 151 00:11:58,029 --> 00:12:00,407 I bet there's one more person who's having a mental breakdown. 152 00:12:00,490 --> 00:12:01,491 Do you think I should go? 153 00:12:01,575 --> 00:12:03,285 You can't do anything to help Mun-yeong. 154 00:12:03,368 --> 00:12:05,162 No, I was talking about Mr. Moon Sang-tae. 155 00:12:05,662 --> 00:12:06,496 Hey. 156 00:12:06,997 --> 00:12:09,166 God knows when she'll start writing her next book 157 00:12:09,249 --> 00:12:11,585 now that she got involved in their fight. 158 00:12:11,668 --> 00:12:13,462 But you're worried about the older brother? 159 00:12:13,545 --> 00:12:14,379 Unbelievable! 160 00:12:15,672 --> 00:12:17,674 You really care about nothing else but money. 161 00:12:18,175 --> 00:12:19,176 What did you just say? 162 00:12:19,926 --> 00:12:21,845 Your parents gave you an appropriate name. 163 00:12:21,928 --> 00:12:24,306 "Sang-in" means merchant! You're all about the money! 164 00:12:25,724 --> 00:12:28,435 Then I guess according to your name, you're always out of luck. 165 00:12:29,811 --> 00:12:32,814 My parents went to a naming center and paid 300,000 won for my name. 166 00:12:32,898 --> 00:12:35,734 My great-grandfather who fought for our country's independence gave me my name! 167 00:12:36,985 --> 00:12:38,445 Stop it, you guys. 168 00:12:39,029 --> 00:12:42,282 I'm worried sick because I don't even know if my friend is dead or alive. 169 00:12:42,365 --> 00:12:44,201 But all you care about is selling books. 170 00:12:44,284 --> 00:12:47,370 If Ko Mun-yeong hadn't convinced him to go on a trip with her, 171 00:12:47,454 --> 00:12:48,788 none of this would've happened. 172 00:12:51,583 --> 00:12:53,210 It takes two to tango. 173 00:12:53,585 --> 00:12:56,087 He went with her because he wanted to. 174 00:12:56,171 --> 00:12:58,673 He left his brother here all by himself 175 00:12:58,757 --> 00:13:00,717 and spent the night with Mun-yeong. 176 00:13:00,800 --> 00:13:02,719 I bet he went with her with an ulterior motive. 177 00:13:06,306 --> 00:13:08,433 I really think you guys should shut up. 178 00:13:09,309 --> 00:13:12,354 Ko Mun-yeong is the cause of all this! 179 00:13:13,855 --> 00:13:17,108 Moon Gang-tae is the cunning one! 180 00:13:17,192 --> 00:13:19,069 -Are you serious? -Seriously? 181 00:13:19,152 --> 00:13:21,196 -Are you kidding me? -Look who's talking. 182 00:13:21,279 --> 00:13:23,073 Oh, gosh. Did you work out? 183 00:13:28,370 --> 00:13:29,454 Let's eat. 184 00:13:30,789 --> 00:13:31,623 -Okay. -Okay. 185 00:13:49,432 --> 00:13:51,393 I know they have a lot on their minds. 186 00:13:52,185 --> 00:13:54,563 But I hope they didn't skip their meals. 187 00:14:23,508 --> 00:14:25,510 UNDER SEDATION DO NOT DISTURB 188 00:14:49,868 --> 00:14:50,911 Sang-tae. 189 00:15:02,756 --> 00:15:04,424 Why did you save me from the river that day? 190 00:15:04,883 --> 00:15:06,301 You should've just left me to die. 191 00:15:06,384 --> 00:15:07,594 That horrible jerk. 192 00:15:37,082 --> 00:15:39,084 Why is he just sitting there instead of going inside? 193 00:15:44,297 --> 00:15:48,134 When someone has autism, it means they shut the door to the world. 194 00:15:49,469 --> 00:15:50,887 Gang-tae is 195 00:15:52,347 --> 00:15:55,350 waiting for Sang-tae to open that door first. 196 00:16:20,875 --> 00:16:22,836 He's like a trapped ghost. 197 00:16:24,921 --> 00:16:26,840 He can't approach you. 198 00:16:27,966 --> 00:16:29,300 But he can't leave either. 199 00:16:30,468 --> 00:16:32,303 He's just like a ghost that's trapped. 200 00:16:38,018 --> 00:16:39,269 I bet it's really hot in there. 201 00:16:40,353 --> 00:16:42,063 It's driving you crazy, isn't it? 202 00:16:44,774 --> 00:16:45,817 Wait a minute. 203 00:16:46,609 --> 00:16:50,071 How long did it take for Crown Prince Sado to die 204 00:16:50,155 --> 00:16:51,990 in the rice chest? 205 00:16:55,118 --> 00:16:56,703 I can't remember if he died 206 00:16:57,912 --> 00:16:59,414 due to hunger 207 00:17:02,125 --> 00:17:04,085 or died due to the heat. 208 00:17:06,379 --> 00:17:08,923 You brothers are both 209 00:17:09,424 --> 00:17:10,717 extremely stubborn. 210 00:17:11,968 --> 00:17:14,137 I'll take your brother upstairs. 211 00:17:14,721 --> 00:17:17,015 So come out of there and get some fresh air. 212 00:17:17,098 --> 00:17:19,100 And go to the bathroom. 213 00:17:19,517 --> 00:17:20,518 My goodness. 214 00:17:58,056 --> 00:17:59,099 Eat this. 215 00:18:00,141 --> 00:18:02,143 This is the best when you don't have an appetite. 216 00:18:07,649 --> 00:18:09,025 Have you tried a three-legged race? 217 00:18:09,609 --> 00:18:13,071 You know, where each pair have their adjacent legs bound together and run. 218 00:18:16,074 --> 00:18:18,493 I tried it a couple of times at my son's school sports event. 219 00:18:18,660 --> 00:18:20,578 But I always ended up falling down first. 220 00:18:21,162 --> 00:18:23,331 So we never got to reach the finish line. 221 00:18:26,584 --> 00:18:29,003 It's like you and your brother are running a three-legged race. 222 00:18:34,384 --> 00:18:35,343 Do you think 223 00:18:37,178 --> 00:18:39,639 we're both holding each other back? 224 00:18:40,223 --> 00:18:41,266 No. 225 00:18:42,767 --> 00:18:44,185 You're both relying on each other. 226 00:18:44,769 --> 00:18:47,730 As long as one person stays strong when the other person falls down, 227 00:18:48,273 --> 00:18:49,774 you guys will never fall down together. 228 00:18:50,900 --> 00:18:52,235 Try your best to stay strong. 229 00:18:53,403 --> 00:18:54,237 Who knows? 230 00:18:55,572 --> 00:18:57,323 Sang-tae might be the one to help you one day. 231 00:19:08,835 --> 00:19:09,711 I thought Sang-tae 232 00:19:13,965 --> 00:19:15,675 had forgotten about everything. 233 00:19:18,178 --> 00:19:20,180 He never once mentioned that day. 234 00:19:24,142 --> 00:19:26,227 So I thought he had erased it from his mind. 235 00:19:26,311 --> 00:19:28,271 That's what you wanted to believe. 236 00:19:29,731 --> 00:19:33,776 But most people with autism have really good memory. 237 00:19:34,444 --> 00:19:38,072 They either just try to avoid their emotions 238 00:19:39,616 --> 00:19:42,619 or express their emotions a little differently compared to us. 239 00:19:45,288 --> 00:19:46,372 "Avoid"? 240 00:19:46,789 --> 00:19:48,625 You shouldn't avoid it. Just face it head-on. 241 00:19:51,127 --> 00:19:52,378 Come back to work. 242 00:19:53,296 --> 00:19:54,923 Ms. Lee A-reum's ex-husband told me 243 00:19:55,006 --> 00:19:58,760 he's going to drop all charges after I blackmailed him a little. 244 00:19:59,385 --> 00:20:01,512 I suspended you for a few days, 245 00:20:01,596 --> 00:20:02,931 so that's more than enough. 246 00:20:05,642 --> 00:20:07,894 -Is that really-- -I need you back because the guy 247 00:20:07,977 --> 00:20:10,480 who's doing your job is terrible at it. Maybe I should fire him. 248 00:20:15,526 --> 00:20:16,527 That hurts! 249 00:20:16,611 --> 00:20:18,154 Ms. Park! Ms. Nam! 250 00:20:19,280 --> 00:20:22,367 Hey, stop. Jeong-tae. You shouldn't bite people. 251 00:20:22,992 --> 00:20:24,244 You're not a dog or a crocodile. 252 00:20:24,327 --> 00:20:26,204 -My gosh, please stop. -That's enough. 253 00:20:26,287 --> 00:20:28,373 It really hurts! Let me go! 254 00:20:28,873 --> 00:20:29,832 Mr. Moon. 255 00:20:35,713 --> 00:20:36,547 Gang-tae. 256 00:20:38,383 --> 00:20:39,300 Gang-tae. 257 00:20:41,594 --> 00:20:43,763 He refused to take his medicine. 258 00:20:43,930 --> 00:20:45,848 He's a patient. He should take his medicine. 259 00:20:46,599 --> 00:20:48,434 You can't force patients to take their medicine. 260 00:20:49,018 --> 00:20:51,020 He did it on purpose. 261 00:20:51,104 --> 00:20:54,148 He lured my fingers near his mouth so he could bite them. 262 00:20:55,233 --> 00:20:57,151 -Why would he do that? -I don't know. 263 00:20:57,235 --> 00:20:58,152 He says I'm the problem. 264 00:20:58,236 --> 00:21:01,239 He says it's because I told everyone that you and Ms. Ko are getting married... 265 00:21:05,994 --> 00:21:08,871 I should've stitched up your mouth, not your hand. 266 00:21:16,129 --> 00:21:18,089 JAE-SU 267 00:21:22,635 --> 00:21:24,637 So this is how it feels to love someone unrequitedly. 268 00:21:28,182 --> 00:21:29,892 When you ignored my calls, 269 00:21:30,560 --> 00:21:32,603 I was so worried that I got extremely angry. 270 00:21:33,604 --> 00:21:37,233 But now that I see you, it's hard to be angry at you. 271 00:21:39,444 --> 00:21:40,903 I warned you, didn't I? 272 00:21:41,946 --> 00:21:43,364 I told you to stay away from Ko Mun-yeong. 273 00:21:44,991 --> 00:21:48,828 I told you to constantly remind yourself with that scar she gave you. 274 00:21:58,129 --> 00:21:59,172 Jae-su. 275 00:22:03,426 --> 00:22:04,385 I... 276 00:22:07,221 --> 00:22:08,431 woke up from my dream. 277 00:22:19,609 --> 00:22:21,194 I should've focused on my brother. 278 00:22:25,865 --> 00:22:27,492 But I dared to dream an impossible dream. 279 00:22:32,413 --> 00:22:34,123 I should've known my place. 280 00:22:40,546 --> 00:22:42,507 I dreamed the impossible dream. 281 00:23:32,223 --> 00:23:33,474 My gosh. 282 00:23:34,559 --> 00:23:38,062 I brought all your favorite toppings. 283 00:23:40,106 --> 00:23:41,774 You should eat this while it's warm. 284 00:23:43,067 --> 00:23:44,360 It looks so delicious. 285 00:23:45,862 --> 00:23:47,155 It smells amazing. 286 00:23:58,374 --> 00:23:59,417 Oh, gosh. 287 00:24:00,543 --> 00:24:02,628 I shouldn't leave the restaurant empty for too long. 288 00:24:03,337 --> 00:24:06,007 I should go back and sell a lot of pizzas. 289 00:24:06,716 --> 00:24:07,967 I don't even have a part-timer. 290 00:24:08,676 --> 00:24:10,803 I bet it'll feel great if I come back 291 00:24:10,887 --> 00:24:12,722 and see an empty box. 292 00:24:45,630 --> 00:24:47,423 KO MUN-YEONG 293 00:24:51,552 --> 00:24:53,679 GANG-TAE 294 00:24:57,391 --> 00:24:59,936 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 295 00:25:20,706 --> 00:25:22,291 Look at you. You look so worn out. 296 00:25:23,918 --> 00:25:26,629 You look like a dried jujube seed. 297 00:25:28,714 --> 00:25:31,133 -Why are you here? -You haven't been home in a while, 298 00:25:31,217 --> 00:25:32,718 so I brought you your underwear. 299 00:25:33,719 --> 00:25:35,221 Briefs, boxers, thongs, and mesh. 300 00:25:35,304 --> 00:25:37,181 I don't know your taste, so I brought everything. 301 00:25:37,682 --> 00:25:38,516 Follow me. 302 00:25:39,850 --> 00:25:41,811 -I need to-- -Okay, I'll take care of your report. 303 00:25:44,647 --> 00:25:45,481 Bye, guys. 304 00:25:47,358 --> 00:25:48,526 See? They're dating, right? 305 00:25:49,151 --> 00:25:50,403 She even brought his underwear, 306 00:25:50,778 --> 00:25:52,029 so there's no doubt about it. 307 00:26:32,111 --> 00:26:34,071 "The Murder of the Witch of the West 308 00:26:34,739 --> 00:26:35,990 by Do Hui-jae." 309 00:26:47,251 --> 00:26:49,879 THE LITTLE BROTHER KILLS HIS BIG BROTHER 310 00:27:29,585 --> 00:27:31,128 I thought about it, 311 00:27:31,379 --> 00:27:32,838 and I think this is for the best. 312 00:27:34,423 --> 00:27:36,967 It's time for you to stop playing hostage. 313 00:27:39,053 --> 00:27:39,887 "Hostage"? 314 00:27:42,223 --> 00:27:45,768 I don't want you to spend your entire life 315 00:27:45,976 --> 00:27:47,061 taking care of your brother. 316 00:27:51,065 --> 00:27:52,650 I know you want to live with me. 317 00:27:53,776 --> 00:27:54,985 You want me in your arms, 318 00:27:55,403 --> 00:27:57,196 and you want to have fun with me. 319 00:28:01,200 --> 00:28:02,034 No. 320 00:28:02,743 --> 00:28:04,495 Your mouth can tell lies. 321 00:28:06,414 --> 00:28:07,373 But those eyes 322 00:28:08,499 --> 00:28:09,583 cannot. 323 00:28:14,213 --> 00:28:15,047 I... 324 00:28:17,591 --> 00:28:19,009 woke up from my dream. 325 00:28:20,386 --> 00:28:21,345 What? 326 00:28:21,429 --> 00:28:22,555 It's my fault. 327 00:28:24,598 --> 00:28:25,641 I... 328 00:28:27,143 --> 00:28:28,602 should've focused on my brother. 329 00:28:29,437 --> 00:28:31,605 He should've been my all. 330 00:28:33,315 --> 00:28:34,567 But I was distracted by you. 331 00:28:37,403 --> 00:28:39,196 I never should've stopped you that day we met again. 332 00:28:40,197 --> 00:28:42,908 I should've avoided you when you started talking about destiny. 333 00:28:44,160 --> 00:28:44,994 What we have 334 00:28:47,204 --> 00:28:48,330 is an ill-fated relationship. 335 00:28:53,377 --> 00:28:54,754 Stop putting on an act. 336 00:28:55,921 --> 00:28:57,715 You told me I make you smile. 337 00:28:58,132 --> 00:28:59,508 So there's no way we're ill-fated. 338 00:29:00,301 --> 00:29:01,552 Please do me a favor. 339 00:29:04,472 --> 00:29:05,598 Stay out 340 00:29:06,724 --> 00:29:08,058 of my life. 341 00:29:11,103 --> 00:29:13,063 You promised not to leave me. 342 00:29:13,689 --> 00:29:15,024 -Was that-- -Yes. 343 00:29:15,149 --> 00:29:16,150 It was all bullshit. 344 00:29:17,276 --> 00:29:19,403 It was my first time having fun, so I got too excited 345 00:29:20,321 --> 00:29:21,739 and just said whatever. 346 00:29:23,407 --> 00:29:24,492 My brother 347 00:29:25,951 --> 00:29:27,661 is already a handful. 348 00:29:30,664 --> 00:29:33,083 I'm already having a hard time bearing with him, so please... 349 00:29:35,002 --> 00:29:35,920 Please... 350 00:29:39,882 --> 00:29:41,884 Please stop stirring up my miserable life. 351 00:29:44,094 --> 00:29:45,012 And get lost. 352 00:29:48,557 --> 00:29:49,683 You're lying. 353 00:29:52,144 --> 00:29:53,604 Remember what you told me last time? 354 00:29:55,481 --> 00:29:56,941 When I told you to get lost, 355 00:29:57,316 --> 00:29:59,527 you told me it sounded like I was asking you not to leave. 356 00:30:03,030 --> 00:30:04,281 What you just said 357 00:30:07,910 --> 00:30:09,203 sounded like you want me 358 00:30:10,037 --> 00:30:11,247 to hold onto you. 359 00:30:25,970 --> 00:30:27,054 Don't go. 360 00:30:31,642 --> 00:30:32,560 No. 361 00:30:34,436 --> 00:30:35,271 You were like 362 00:30:36,480 --> 00:30:38,357 a firecracker to me. 363 00:30:39,525 --> 00:30:40,860 A one-time event. 364 00:30:42,027 --> 00:30:43,946 I had my fun, so it's time for you 365 00:30:46,866 --> 00:30:48,701 to get out of my life. 366 00:31:15,311 --> 00:31:17,396 I'm not a firecracker! I'm a bomb! 367 00:31:18,272 --> 00:31:19,773 I don't disappear once I explode! 368 00:31:20,399 --> 00:31:22,276 I blow up and kill everyone! 369 00:34:21,371 --> 00:34:23,582 Then stay there until the doors open. 370 00:34:23,665 --> 00:34:24,875 "Until the doors open"? 371 00:34:26,085 --> 00:34:28,504 Am I a stone sculpture or what? 372 00:34:28,712 --> 00:34:32,007 Making sure the author is well and healthy is one of your main duties. 373 00:34:32,299 --> 00:34:33,717 Then come here and do it yourself. 374 00:34:34,510 --> 00:34:37,012 How dare you? I'm a busy man, 375 00:34:37,137 --> 00:34:38,764 whereas you have nothing to do. 376 00:34:45,521 --> 00:34:48,107 If you're going to keep treating me like a worthless surplus, 377 00:34:48,774 --> 00:34:49,608 I'd rather 378 00:34:51,401 --> 00:34:52,820 -quit. -Oh, gosh. 379 00:34:53,320 --> 00:34:54,947 -Ju-ri. -Hello? 380 00:34:56,448 --> 00:34:57,491 Mr. Lee? 381 00:35:01,161 --> 00:35:02,162 I hope you go bankrupt. 382 00:35:07,668 --> 00:35:09,002 He already did. 383 00:35:18,303 --> 00:35:19,888 -Heading out to work? -Yes. 384 00:35:21,181 --> 00:35:22,808 Let's go. I'll give you a ride. 385 00:35:22,891 --> 00:35:25,018 No, it's only a short bus ride away. 386 00:35:25,102 --> 00:35:27,896 -Just finish your breakfast. -No, I'm done. 387 00:35:28,772 --> 00:35:30,607 I just need to put those away. 388 00:35:31,733 --> 00:35:34,528 I have some time before my appointment anyway, 389 00:35:35,112 --> 00:35:36,613 so I'll drop you off on the way. 390 00:35:38,657 --> 00:35:39,825 Let me give you a ride. 391 00:35:46,206 --> 00:35:47,833 Let's see what we can listen to. 392 00:35:51,003 --> 00:35:52,296 Are you going somewhere today? 393 00:35:53,630 --> 00:35:57,759 Yes, I have to go to Seoul to attend a seminar for book publishers. 394 00:35:58,260 --> 00:36:00,137 I need to show the industry people 395 00:36:00,220 --> 00:36:02,055 that I, Lee Sang-in, am still alive. 396 00:36:02,139 --> 00:36:04,183 And I thought I should do some business as well. 397 00:36:09,313 --> 00:36:10,564 This is a classic car, you know. 398 00:36:14,568 --> 00:36:17,196 Hey, what's wrong with you today? 399 00:36:17,279 --> 00:36:20,490 Why are they both going bonkers? 400 00:36:25,370 --> 00:36:26,455 Hey. 401 00:36:27,039 --> 00:36:29,291 -I think the heater is on. -What? 402 00:36:29,374 --> 00:36:30,334 The heater. 403 00:36:32,294 --> 00:36:35,714 Jeez, is it because of the hot weather? What is wrong with my car? 404 00:36:37,466 --> 00:36:39,676 We'll be okay, right? 405 00:36:39,760 --> 00:36:43,972 Yes, of course. It's still no problem 406 00:36:44,306 --> 00:36:46,391 to drive the car... 407 00:36:54,233 --> 00:36:55,651 Be safe, Ju-ri. 408 00:36:57,277 --> 00:36:58,987 Please take good care of her, sir. 409 00:37:07,871 --> 00:37:09,998 It was the perfect chance to spend some one-on-one time. 410 00:37:12,709 --> 00:37:14,211 My wallet. No, my wallet! 411 00:37:43,824 --> 00:37:44,950 Mom? 412 00:37:47,202 --> 00:37:48,078 It's the Mom. 413 00:37:50,122 --> 00:37:53,292 It's Dooly's mom. A Brachiosaurus! 414 00:37:54,293 --> 00:37:56,253 -Hi! -Hi. My gosh! 415 00:37:56,920 --> 00:37:59,256 Brachiosaurus. It's huge! 416 00:38:01,425 --> 00:38:06,179 Dooly is a ceratosaurus. He's a ceratosaurus. 417 00:38:06,263 --> 00:38:07,723 Look, here. 418 00:38:07,806 --> 00:38:09,433 He's a carnivore. 419 00:38:09,516 --> 00:38:13,270 And Dooly's mom... Dooly's mom. 420 00:38:13,854 --> 00:38:14,855 Look, right here. 421 00:38:14,938 --> 00:38:17,858 Dooly's mom is a brachiosaurus, a herbivore. 422 00:38:17,941 --> 00:38:22,738 They have nostrils on top of the head. It is one of their main characteristics. 423 00:38:22,821 --> 00:38:23,739 Hang on. 424 00:38:24,323 --> 00:38:26,700 They're mom and son. How could they be different species? 425 00:38:26,783 --> 00:38:27,617 Right. 426 00:38:30,954 --> 00:38:33,498 There's a secret behind Dooly's birth. 427 00:38:33,582 --> 00:38:35,542 -Really? -Yes. 428 00:38:35,792 --> 00:38:38,920 Dooly's mom was a stepmom. 429 00:38:39,004 --> 00:38:40,714 I mean, fake. She was a fake mom. 430 00:38:40,797 --> 00:38:45,469 Dooly's real mom lost the egg before Dooly could hatch. 431 00:38:45,552 --> 00:38:48,472 This brachiosaurus found the egg, hatched it, 432 00:38:48,555 --> 00:38:50,098 and raised Dooly by herself. 433 00:38:50,182 --> 00:38:55,228 That's the speculation made by the fans of the cartoon like myself. 434 00:38:56,188 --> 00:38:58,648 So, she was a good mom even though she was a fake mom. 435 00:38:58,732 --> 00:39:00,484 That's right. Anything fake is bad, 436 00:39:02,402 --> 00:39:03,820 but all moms are good. 437 00:39:05,822 --> 00:39:07,783 Was your mom also a good person? 438 00:39:11,578 --> 00:39:14,498 She was a good mom to me, but a bad one to Gang-tae. 439 00:39:16,166 --> 00:39:17,959 Dooly... 440 00:39:22,547 --> 00:39:23,382 Here. 441 00:39:30,097 --> 00:39:33,058 Stop staring at the food and dig in already. 442 00:39:34,142 --> 00:39:35,143 Okay. 443 00:39:35,685 --> 00:39:36,895 Thank you for this. 444 00:39:44,820 --> 00:39:47,322 They say you must be kind to people you hate. 445 00:39:47,656 --> 00:39:49,658 I wholeheartedly agree with that saying. 446 00:39:51,952 --> 00:39:53,328 I hate you. 447 00:39:53,662 --> 00:39:56,081 That's why I cooked up this feast for you. 448 00:39:56,665 --> 00:39:58,333 You rejected my daughter, 449 00:39:58,417 --> 00:40:00,419 and you're now head over heels for another girl. 450 00:40:00,544 --> 00:40:01,837 How could I not hate you? 451 00:40:03,422 --> 00:40:05,215 "Should I tell them to move out? 452 00:40:05,841 --> 00:40:08,969 Not seeing him around will help her forget him and move on." 453 00:40:09,469 --> 00:40:10,929 I ask myself all the time. 454 00:40:14,975 --> 00:40:17,310 Would you like us to move out? 455 00:40:20,355 --> 00:40:21,731 I don't think 456 00:40:22,315 --> 00:40:25,318 I can sleep worry-free at night after kicking you guys out, so no. 457 00:40:28,029 --> 00:40:30,157 I'll take Sang-tae home today, 458 00:40:30,740 --> 00:40:33,326 so just focus on pulling yourself together. 459 00:40:40,584 --> 00:40:41,793 Thank you. 460 00:40:41,877 --> 00:40:43,462 You don't need to thank me. 461 00:40:44,588 --> 00:40:46,465 If you're not going to be my son-in-law, 462 00:40:46,840 --> 00:40:49,259 you should just be born as my son in your next life. 463 00:40:51,344 --> 00:40:53,930 You can be a good son all your life and repay me then. 464 00:41:01,646 --> 00:41:03,190 But I don't want to be born again. 465 00:41:03,690 --> 00:41:05,192 Don't be so difficult. 466 00:41:06,193 --> 00:41:07,652 Eat up, will you? 467 00:41:17,078 --> 00:41:18,663 Brachiosaurus. 468 00:41:18,747 --> 00:41:20,999 She doesn't have a teardrop. 469 00:41:21,082 --> 00:41:23,502 However, I'll name her "Teary without tears." 470 00:41:23,585 --> 00:41:25,921 Teary without tears. 471 00:41:27,339 --> 00:41:30,800 I'm happy. I'm so happy! 472 00:41:45,857 --> 00:41:47,025 You'll come home today, right? 473 00:41:52,447 --> 00:41:53,823 Come home for dinner. 474 00:41:54,533 --> 00:41:56,159 And make up with Sang-tae. 475 00:41:58,078 --> 00:41:59,788 He had a big meal, and I even saw him 476 00:41:59,871 --> 00:42:01,790 having a lengthy conversation with Ms. Park. 477 00:42:03,291 --> 00:42:05,252 That means he's not angry anymore, right? 478 00:42:07,629 --> 00:42:10,298 You know, there's that thing we always say to the patients. 479 00:42:11,508 --> 00:42:14,010 "If you want to make the people around you happy, 480 00:42:14,928 --> 00:42:16,763 you must find your own happiness first." 481 00:42:19,724 --> 00:42:22,894 Being selfish isn't always a bad thing. 482 00:42:24,104 --> 00:42:28,441 Try to only think about your happiness when things are too stressful. 483 00:42:30,360 --> 00:42:31,570 It's okay to do that. 484 00:42:42,998 --> 00:42:44,082 Then, 485 00:42:46,459 --> 00:42:47,711 can I 486 00:42:50,630 --> 00:42:53,842 ask you for a selfish favor? 487 00:43:07,939 --> 00:43:09,065 DOOLY THE LITTLE DINOSAUR 488 00:43:25,165 --> 00:43:27,834 Come home at once, or I'll wipe out all these Dooly VHS tapes. 489 00:43:31,880 --> 00:43:34,382 YOU'LL BE IN BIG TROUBLE IF YOU DON'T COME HOME 490 00:43:45,393 --> 00:43:47,979 Damn it. He's ignoring me again. 491 00:43:56,321 --> 00:43:58,740 I have a fever. I'm sick as a dog. 492 00:43:59,366 --> 00:44:00,700 Pick up some fever reducer for me. 493 00:44:05,372 --> 00:44:07,874 Damn it. He's still ignoring me. 494 00:44:16,508 --> 00:44:17,676 I'm freaking starving... 495 00:44:22,555 --> 00:44:24,307 This was here. 496 00:44:34,192 --> 00:44:36,820 Sang-tae will stay with us at home for a little while. 497 00:44:37,696 --> 00:44:39,322 He asked me to bring his bare essentials. 498 00:44:40,448 --> 00:44:41,408 "Home"? 499 00:44:44,703 --> 00:44:46,162 So, this wasn't his "home" after all? 500 00:44:56,172 --> 00:44:57,465 MALA BEEF ON RICE 501 00:45:30,457 --> 00:45:32,709 THE LITTLE BROTHER KILLS HIS BIG BROTHER 502 00:45:58,526 --> 00:46:01,237 Sang-tae, I'm coming in. 503 00:46:50,328 --> 00:46:51,162 Sang-tae. 504 00:46:53,540 --> 00:46:55,041 Are you going to keep avoiding me? 505 00:46:59,671 --> 00:47:01,089 Forgive me, please. 506 00:47:02,966 --> 00:47:04,259 I'm sorry. 507 00:47:08,137 --> 00:47:09,264 For what? 508 00:47:11,766 --> 00:47:13,560 What are you sorry for? 509 00:47:14,143 --> 00:47:15,478 What are you apologizing for? 510 00:47:24,696 --> 00:47:26,406 For running away 511 00:47:29,409 --> 00:47:30,743 when you fell into the water. 512 00:47:35,456 --> 00:47:36,541 And for saying 513 00:47:39,335 --> 00:47:41,546 that I wished you were dead. 514 00:47:43,172 --> 00:47:44,674 That was such a mean thing to say. 515 00:47:48,970 --> 00:47:50,054 Also, for wishing... 516 00:47:55,351 --> 00:47:56,603 For wishing 517 00:47:57,979 --> 00:48:00,815 that I had a normal brother like other kids. 518 00:48:02,191 --> 00:48:03,943 For wishing that often. 519 00:48:10,283 --> 00:48:11,451 Just... For everything. 520 00:48:13,578 --> 00:48:15,330 I'm sorry for everything. 521 00:48:18,374 --> 00:48:19,375 I'm sorry. 522 00:48:22,045 --> 00:48:23,171 Forgive me. 523 00:48:24,172 --> 00:48:25,006 I'm sorry. 524 00:48:26,841 --> 00:48:27,675 I... 525 00:48:52,283 --> 00:48:53,660 I'm sorry. 526 00:48:55,828 --> 00:48:57,246 Don't abandon me. 527 00:49:02,460 --> 00:49:03,961 Don't leave me, Sang-tae. 528 00:49:07,507 --> 00:49:08,716 I'm sorry for everything. 529 00:49:27,610 --> 00:49:30,196 Don't abandon me. 530 00:49:34,534 --> 00:49:35,618 I'm sorry. 531 00:49:39,997 --> 00:49:42,250 Don't abandon me. 532 00:49:44,377 --> 00:49:45,461 I'm sorry. 533 00:49:46,337 --> 00:49:47,588 I'm really sorry. 534 00:49:49,215 --> 00:49:50,633 I'm sorry... 535 00:49:51,676 --> 00:49:54,011 Don't cry. 536 00:50:04,939 --> 00:50:05,940 Don't cry. 537 00:50:07,233 --> 00:50:08,526 Don't cry. 538 00:50:25,418 --> 00:50:26,627 I'm leaving. 539 00:50:30,882 --> 00:50:33,259 Hey, did you have dinner? 540 00:50:36,304 --> 00:50:38,014 I have no food to give you, but there's wine. 541 00:50:44,520 --> 00:50:46,105 I drove here though. 542 00:50:47,398 --> 00:50:48,316 So what? 543 00:50:52,904 --> 00:50:54,447 Fine, I'll take a taxi home. 544 00:51:08,169 --> 00:51:09,712 Are you no longer afraid of me? 545 00:51:10,755 --> 00:51:11,672 I still am. 546 00:51:13,132 --> 00:51:14,550 I'm afraid of you, 547 00:51:15,551 --> 00:51:16,594 and I hate you. 548 00:51:21,015 --> 00:51:22,058 I'm also jealous. 549 00:51:44,956 --> 00:51:46,874 I'm your big brother. 550 00:51:48,793 --> 00:51:49,794 That's right. 551 00:51:50,461 --> 00:51:52,046 I'm your little brother. 552 00:51:52,296 --> 00:51:53,297 You're mine. 553 00:51:53,673 --> 00:51:56,384 Moon Gang-tae belongs to Moon Sang-tae. 554 00:52:00,388 --> 00:52:01,389 Yes. 555 00:52:03,140 --> 00:52:04,308 I'm all yours. 556 00:52:06,561 --> 00:52:08,312 I like you. 557 00:52:11,983 --> 00:52:13,359 We only met today, 558 00:52:13,442 --> 00:52:15,778 but I like you so much. 559 00:52:17,530 --> 00:52:18,781 I like you so much. 560 00:52:25,705 --> 00:52:27,081 Sweet dreams. 561 00:52:38,134 --> 00:52:41,220 I like you too, Sang-tae. 562 00:52:57,653 --> 00:52:59,196 I see that you can drink. 563 00:53:06,370 --> 00:53:08,039 Let me slap you in the face. 564 00:53:08,915 --> 00:53:12,543 -What? -I said, let me slap you in the face! 565 00:53:17,423 --> 00:53:18,716 You see, 566 00:53:19,258 --> 00:53:21,552 you are the biggest bitch 567 00:53:22,428 --> 00:53:24,430 in the entire universe. 568 00:53:25,056 --> 00:53:26,515 When we were little, 569 00:53:26,599 --> 00:53:29,060 you harassed my friends 570 00:53:29,644 --> 00:53:32,063 and made me an outcast. 571 00:53:32,647 --> 00:53:36,776 Then you even stole the guy I have feelings for. 572 00:53:39,403 --> 00:53:41,864 Do you find joy out of seeing me left all alone? 573 00:53:42,823 --> 00:53:45,910 You stole the one thing I wanted, knowing I have nothing. 574 00:53:47,244 --> 00:53:49,246 Happy now? You bitch. 575 00:53:51,666 --> 00:53:53,209 You obnoxious bitch. 576 00:53:53,960 --> 00:53:55,628 You're so damn mean! 577 00:53:58,673 --> 00:54:00,716 -You're cute. -Yes, that's right. 578 00:54:01,258 --> 00:54:02,510 I'm so freaking cute. 579 00:54:03,052 --> 00:54:06,847 When I'm this cute, 580 00:54:06,931 --> 00:54:09,225 why does Gang-tae only like you? 581 00:54:12,311 --> 00:54:13,312 Because I'm pretty? 582 00:54:18,609 --> 00:54:20,027 Screw you. 583 00:54:24,198 --> 00:54:25,282 You little... 584 00:54:51,058 --> 00:54:52,435 One, two, three. 585 00:54:53,853 --> 00:54:55,771 Smile. Don't cry. 586 00:55:01,944 --> 00:55:02,820 Smile. 587 00:55:19,295 --> 00:55:20,463 Ju-ri! 588 00:55:21,047 --> 00:55:21,881 Mun-yeong! 589 00:55:26,052 --> 00:55:27,094 Ju-ri? 590 00:55:27,887 --> 00:55:30,431 -Ju-ri, wake up. -What? Damn it. 591 00:55:33,476 --> 00:55:34,894 She's just drunk, right? 592 00:55:35,394 --> 00:55:36,854 Don't tell me you hit her. 593 00:55:36,937 --> 00:55:38,481 I almost did, 594 00:55:39,148 --> 00:55:40,649 but she passed out before I could. 595 00:55:41,400 --> 00:55:43,194 How much did she drink? 596 00:55:45,613 --> 00:55:48,240 She's not looking good. I should carry her on my back. 597 00:55:49,617 --> 00:55:50,534 Do you like her? 598 00:55:50,618 --> 00:55:51,577 Yes. 599 00:55:52,703 --> 00:55:54,163 Who do you like more? Me or her? 600 00:55:55,081 --> 00:55:56,707 What's with you? You're scaring me. 601 00:55:56,791 --> 00:55:58,959 Answer my question. Who do you like more? 602 00:56:01,128 --> 00:56:02,129 Well... 603 00:56:02,630 --> 00:56:04,882 I like you both, in different ways. 604 00:56:04,965 --> 00:56:05,966 That wasn't the question. 605 00:56:06,550 --> 00:56:08,636 Who comes first? And who comes second? 606 00:56:13,182 --> 00:56:14,100 Mun-yeong. 607 00:56:15,768 --> 00:56:17,228 When you're talking about people, 608 00:56:18,229 --> 00:56:21,148 you should never number them like that. 609 00:56:22,775 --> 00:56:26,195 You can cherish and care about people 610 00:56:27,196 --> 00:56:28,405 in different ways. 611 00:56:29,240 --> 00:56:30,866 Think about the different kinds of yellow, 612 00:56:30,950 --> 00:56:33,369 such as vivid yellow, mustard yellow, and dull yellow. 613 00:56:33,452 --> 00:56:36,413 Even the same color can take different names depending on its chroma. 614 00:56:36,664 --> 00:56:38,666 The same goes for human emotions, 615 00:56:38,874 --> 00:56:40,167 such as affection. 616 00:56:41,293 --> 00:56:43,796 Fondness, hatred, 617 00:56:44,004 --> 00:56:45,923 love, friendship, and lust. 618 00:56:47,091 --> 00:56:49,009 They are like a rainbow. 619 00:56:50,511 --> 00:56:52,638 But when they're mixed together, 620 00:56:53,139 --> 00:56:54,723 they turn jet black. 621 00:56:58,727 --> 00:57:00,563 You probably got used to living with those guys. 622 00:57:02,898 --> 00:57:05,943 But how do you feel now that you're alone? 623 00:57:11,657 --> 00:57:12,741 I'm just 624 00:57:15,494 --> 00:57:16,412 bored. 625 00:57:18,164 --> 00:57:19,915 I get sudden bouts of irritability, 626 00:57:21,584 --> 00:57:23,127 and I feel colder at night. 627 00:57:25,504 --> 00:57:26,755 I also get hungry more often. 628 00:57:29,008 --> 00:57:31,469 There's only one way to explain all those emotions. 629 00:57:31,552 --> 00:57:33,471 Do you know what that is? 630 00:57:50,613 --> 00:57:51,697 You miss him. 631 00:57:57,244 --> 00:57:58,454 I miss him. 632 00:58:02,625 --> 00:58:03,792 I miss him. 633 00:58:08,464 --> 00:58:09,298 I miss him. 634 00:58:12,885 --> 00:58:13,969 I miss him. 635 00:58:23,771 --> 00:58:24,855 I miss him. 636 00:58:38,911 --> 00:58:40,246 Where's my phone? 637 00:58:41,121 --> 00:58:41,956 My phone. 638 00:58:43,916 --> 00:58:44,792 Where did my phone go? 639 00:58:45,167 --> 00:58:46,377 Gosh, where is it? 640 00:58:47,962 --> 00:58:49,964 -My phone... -Here you go. 641 00:58:51,090 --> 00:58:52,049 Thanks. 642 00:58:53,634 --> 00:58:57,972 Well, I hope I didn't make any mistakes last night. 643 00:58:58,097 --> 00:58:59,431 No, not at all. 644 00:59:00,140 --> 00:59:04,103 You threw up twice in Mr. Lee's clunker, 645 00:59:04,186 --> 00:59:05,980 but it's a great excuse to scrap the car, 646 00:59:06,105 --> 00:59:07,481 so don't worry about it at all. 647 00:59:11,360 --> 00:59:12,444 Want some? 648 01:00:00,242 --> 01:00:02,453 Is your stomach okay? 649 01:00:04,496 --> 01:00:06,790 -Pardon? -Are you not hungover? 650 01:00:08,626 --> 01:00:09,501 No. 651 01:00:12,296 --> 01:00:14,089 Why are you suddenly talking so casually to me? 652 01:00:14,673 --> 01:00:15,507 What? 653 01:00:34,735 --> 01:00:35,778 I can finally breathe. 654 01:00:36,362 --> 01:00:38,280 -Where's Ju-ri? -I got her. 655 01:00:38,364 --> 01:00:39,865 Just get your stuff from the trunk. 656 01:00:48,082 --> 01:00:50,209 All right, Ju-ri. 657 01:00:51,877 --> 01:00:53,337 Come on. 658 01:00:55,589 --> 01:00:56,423 Moon Gang-tae. 659 01:00:57,091 --> 01:01:00,636 Come on, Ju-ri. Let's go home. 660 01:01:01,720 --> 01:01:03,013 Did she drink a lot? 661 01:01:03,097 --> 01:01:05,182 You piece of... 662 01:01:05,265 --> 01:01:08,435 All right. No more swearing, please. My ears are about to rot. 663 01:01:12,564 --> 01:01:14,149 You sent me there on purpose, didn't you? 664 01:01:15,818 --> 01:01:18,362 So that Ko Mun-yeong and I can make up. 665 01:01:19,988 --> 01:01:22,032 I bet you were worried she'd be lonely all by herself. 666 01:01:23,117 --> 01:01:24,660 Isn't that why you sent me there? 667 01:01:25,744 --> 01:01:27,579 You jerk. 668 01:01:28,163 --> 01:01:30,958 Do you not know that I have feelings for you? 669 01:01:32,000 --> 01:01:33,794 Do you know or not? 670 01:01:34,545 --> 01:01:37,756 Quiet down, please. You'll wake up everyone in the neighborhood. 671 01:01:39,967 --> 01:01:43,637 You said it's okay to be selfish when things are too stressful. 672 01:01:49,393 --> 01:01:51,562 Am I... Do you think I'm a pushover? 673 01:01:56,900 --> 01:01:59,695 By the way, why do you keep talking so casually to me? 674 01:01:59,778 --> 01:02:00,696 Hey! 675 01:02:01,405 --> 01:02:04,199 Mun-yeong and I are friends. 676 01:02:04,950 --> 01:02:05,784 Okay? 677 01:02:06,869 --> 01:02:09,288 So why is it that when you're talking to her... "Hey!" 678 01:02:10,581 --> 01:02:11,915 You call her like that, 679 01:02:12,541 --> 01:02:16,795 while you always talk so politely to me? 680 01:02:16,879 --> 01:02:18,797 What the heck? You jerk! 681 01:02:21,008 --> 01:02:22,050 Just talk casually to me. 682 01:02:23,886 --> 01:02:26,013 Just do as I say, you jerk! 683 01:02:29,641 --> 01:02:30,642 Okay. 684 01:02:39,151 --> 01:02:39,985 Thanks. 685 01:02:48,202 --> 01:02:51,330 Are you not feeling well? 686 01:02:51,914 --> 01:02:54,333 I'm fine. I'm just tired. 687 01:03:21,276 --> 01:03:23,111 KO MUN-YEONG 688 01:03:29,034 --> 01:03:31,328 It's so hot. Can't they turn up the air conditioner? 689 01:03:31,954 --> 01:03:34,164 You're hot too, right? You're covered in sweat. 690 01:03:34,665 --> 01:03:37,251 -Yes, it's pretty hot today. -Hold on. 691 01:03:41,380 --> 01:03:44,049 Jeez, you're burning up. You feel as hot as a heating pad. 692 01:03:44,383 --> 01:03:45,801 Are you feeling under the weather? 693 01:03:46,802 --> 01:03:48,053 I guess the heat got to me. 694 01:04:03,777 --> 01:04:04,862 Goodness. 695 01:04:05,863 --> 01:04:08,782 Look at you swearing at me nonstop as soon as you pick up the phone. 696 01:04:08,991 --> 01:04:11,243 You were obviously waiting for someone else's call. 697 01:04:13,620 --> 01:04:14,663 Mun-yeong. 698 01:04:15,622 --> 01:04:18,625 I'll treat you to dinner at a fancy restaurant today. 699 01:04:19,209 --> 01:04:20,711 Let's have some beef. 700 01:04:22,504 --> 01:04:25,591 We should slice some steaks. It's been way too long. 701 01:04:26,800 --> 01:04:28,802 "Why"? What do you think? 702 01:04:29,553 --> 01:04:30,971 Today is 703 01:04:32,139 --> 01:04:34,308 that day, you know. It's that day. 704 01:04:54,036 --> 01:04:55,162 Does he like the Mom? 705 01:04:59,166 --> 01:05:00,459 Dooly's mom. 706 01:05:00,667 --> 01:05:02,210 I gave it to Sang-tae as a gift. 707 01:05:06,256 --> 01:05:08,175 Thank you for looking out for him. 708 01:05:09,176 --> 01:05:10,177 Did you know? 709 01:05:10,969 --> 01:05:12,638 Dooly's mom was actually not his birth mom. 710 01:05:16,058 --> 01:05:19,519 Sang-tae is very selective about who he shares that with. 711 01:05:20,854 --> 01:05:23,565 Sang-tae and I have gotten quite close. 712 01:05:25,817 --> 01:05:27,152 By the way, 713 01:05:28,862 --> 01:05:31,156 do you know if he's close to Ms. Park Ok-ran, the patient? 714 01:05:34,618 --> 01:05:35,661 No. 715 01:05:36,620 --> 01:05:37,454 Why do you ask? 716 01:05:38,830 --> 01:05:40,290 I was just curious. 717 01:05:41,625 --> 01:05:45,128 Try to keep a watchful eye on her during your shifts. 718 01:05:46,213 --> 01:05:47,798 She's been quite unstable. 719 01:06:38,390 --> 01:06:40,058 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 720 01:06:44,271 --> 01:06:48,233 I feel as though she's intentionally trying to provoke other patients. 721 01:06:52,529 --> 01:06:53,613 That song. 722 01:06:54,656 --> 01:06:56,033 Did you just hum the song? 723 01:07:07,252 --> 01:07:08,086 Why? 724 01:07:09,337 --> 01:07:10,547 Are you going to kill me again? 725 01:07:16,219 --> 01:07:18,555 Die. Just die! 726 01:07:18,638 --> 01:07:20,015 Why are you being like this? 727 01:07:20,849 --> 01:07:21,933 Help! 728 01:07:22,017 --> 01:07:24,478 -Help-- -You can't fool me anymore, you monster! 729 01:07:25,479 --> 01:07:26,438 -Help! -Die. 730 01:07:26,521 --> 01:07:29,024 -You monster! -Help me! 731 01:07:29,107 --> 01:07:30,901 -Mr. Ko! -Let go! 732 01:07:31,401 --> 01:07:34,529 Let go of me! I must kill her! 733 01:07:34,821 --> 01:07:36,698 If not, I will die! 734 01:07:36,782 --> 01:07:38,658 -Please calm down. -I said, I'll die! 735 01:07:38,742 --> 01:07:39,868 Calm down, please. 736 01:07:39,951 --> 01:07:43,246 -Calm down. -I'll die if I don't kill her. I'll die! 737 01:07:47,626 --> 01:07:49,211 I have to kill her! 738 01:07:50,170 --> 01:07:51,880 I must kill that woman. 739 01:07:52,422 --> 01:07:55,425 That day, I should've killed Mun-yeong too. 740 01:07:56,384 --> 01:08:00,013 All monsters must be killed! 741 01:08:03,350 --> 01:08:04,434 No! 742 01:08:06,061 --> 01:08:08,814 Your daughter is not a monster. 743 01:08:13,401 --> 01:08:15,862 She is not a monster. 744 01:08:17,864 --> 01:08:19,324 If you don't kill her, 745 01:08:20,408 --> 01:08:21,576 you will die. 746 01:08:29,960 --> 01:08:31,795 So, you were just reading. 747 01:08:31,878 --> 01:08:34,923 Mr. Ko suddenly came up to you and started choking you? 748 01:08:36,591 --> 01:08:37,551 For no reason? 749 01:08:39,928 --> 01:08:41,012 Yes, that's right. 750 01:08:43,223 --> 01:08:44,224 He called me 751 01:08:45,267 --> 01:08:46,476 a monster. 752 01:08:47,561 --> 01:08:48,562 A monster. 753 01:08:50,647 --> 01:08:52,399 That crazy bastard. 754 01:08:54,067 --> 01:08:55,068 Shall I 755 01:08:55,944 --> 01:08:57,112 just kill him? 756 01:08:58,697 --> 01:09:00,365 So, Park Ok-ran 757 01:09:00,949 --> 01:09:04,744 provoked Ko Dae-hwan by humming "Oh My Darling, Clementine." 758 01:09:06,663 --> 01:09:07,873 Then, Ko Dae-hwan 759 01:09:08,999 --> 01:09:12,169 called her a monster and tried to kill her. 760 01:09:12,252 --> 01:09:15,505 You can't fool me anymore, you monster! 761 01:09:17,674 --> 01:09:20,468 But the person he usually calls a monster 762 01:09:21,803 --> 01:09:23,388 is Do Hui-jae, his wife. 763 01:09:24,181 --> 01:09:25,182 Then, 764 01:09:26,224 --> 01:09:29,186 do you think he mistook Ms. Park Ok-ran for his wife? 765 01:09:29,477 --> 01:09:31,855 Either she knows 766 01:09:33,148 --> 01:09:35,984 a lot about Do Hui-jae, or... 767 01:09:39,404 --> 01:09:42,991 Park Ok-ran could actually be Do Hui-jae. 768 01:09:59,758 --> 01:10:01,718 What brings you here? 769 01:10:02,677 --> 01:10:03,762 You said 770 01:10:05,430 --> 01:10:06,890 I could come over for food. 771 01:10:10,602 --> 01:10:13,355 Yes, I did. What would you like to eat? 772 01:10:30,080 --> 01:10:30,956 Happy birthday. 773 01:10:31,998 --> 01:10:33,333 It's not like you just gave birth, 774 01:10:33,416 --> 01:10:35,168 but you wanted to eat seaweed soup, 775 01:10:35,252 --> 01:10:36,544 so it must be your birthday. 776 01:10:37,462 --> 01:10:39,172 This is my birthday gift for you, then. 777 01:10:41,383 --> 01:10:42,592 Dig in. 778 01:10:54,854 --> 01:10:55,855 Do you like it? 779 01:10:58,400 --> 01:11:00,485 Well, it's not bad. 780 01:11:01,528 --> 01:11:02,570 I'm glad. 781 01:11:08,994 --> 01:11:10,287 Oh, boy. 782 01:11:28,972 --> 01:11:31,975 Hey, leave me alone. Gosh, what a nuisance. 783 01:11:33,351 --> 01:11:34,561 Goodness, what the... 784 01:11:36,438 --> 01:11:39,357 Hey, you've been ignoring all my calls and messages. 785 01:11:39,441 --> 01:11:40,984 Why the hell 786 01:11:41,568 --> 01:11:42,819 are you having dinner here? 787 01:11:42,902 --> 01:11:44,446 I said I'd buy you a steak-- 788 01:11:44,529 --> 01:11:45,822 This seaweed soup has beef in it. 789 01:11:49,034 --> 01:11:51,828 Happy birthday, Ms. Ko. 790 01:11:52,078 --> 01:11:54,914 I'd like to sing a song to celebrate Ms. Ko's birthday. 791 01:11:54,998 --> 01:11:56,374 Okay, sure. 792 01:11:58,376 --> 01:12:02,422 Why were you even born? 793 01:12:02,505 --> 01:12:04,549 You ugly 794 01:12:04,632 --> 01:12:05,800 Got a death wish? 795 01:12:22,400 --> 01:12:24,527 Damn it. That's the last one. 796 01:12:24,611 --> 01:12:27,489 I'll give you something even more precious. 797 01:12:28,740 --> 01:12:31,368 Surprise! I got this for your birthday. 798 01:12:32,952 --> 01:12:35,997 They said this pendant is two hearts put together, 799 01:12:36,081 --> 01:12:37,624 so I chose this in a heartbeat. 800 01:12:37,707 --> 01:12:39,417 Our hearts put together. 801 01:12:39,501 --> 01:12:41,294 It's perfect for us, isn't it? 802 01:12:41,378 --> 01:12:43,546 You write books, and I sell them. 803 01:12:53,473 --> 01:12:55,683 My gosh, it suits you perfectly. 804 01:12:55,767 --> 01:12:58,728 Oh, my. You're dazzlingly beautiful, Mun-yeong. 805 01:12:58,812 --> 01:13:01,648 This is your way of pushing me to get moving on my next book, isn't it? 806 01:13:01,731 --> 01:13:04,692 Okay, point taken. I should get moving if you're pushing. 807 01:13:04,776 --> 01:13:06,277 Hey, what are you talking about? 808 01:13:11,324 --> 01:13:12,409 Mun-yeong. 809 01:13:15,870 --> 01:13:16,913 Hey, why are you-- 810 01:13:16,996 --> 01:13:17,956 Stay there. 811 01:13:22,961 --> 01:13:25,755 Sang-tae, Moon Sang-tae! Open up, bestie. 812 01:13:25,839 --> 01:13:27,632 It's me. Open the door. 813 01:13:32,679 --> 01:13:34,806 No, no, I can't... 814 01:13:34,889 --> 01:13:37,183 If you don't let me in, I'll break down the door. 815 01:13:39,269 --> 01:13:42,689 No, don't. Don't break the door. Don't do that. 816 01:13:42,772 --> 01:13:45,650 I should... I should call the police. What was the number? 817 01:13:45,733 --> 01:13:48,069 I brought a power saw. I'm not kidding. 818 01:13:48,945 --> 01:13:52,449 Gosh. Dial 911 to report a fire. 819 01:13:52,532 --> 01:13:53,950 Dial 111 to report a spy. 820 01:13:54,033 --> 01:13:56,786 -To report a crime... -I can only wait three seconds. 821 01:13:56,870 --> 01:13:58,246 You'd better open up before that. 822 01:13:58,329 --> 01:13:59,581 -One. -No... 823 01:13:59,664 --> 01:14:00,748 Two. 824 01:14:02,000 --> 01:14:03,918 -Three! -Don't break it! 825 01:14:04,002 --> 01:14:05,420 Don't break down the door. 826 01:14:21,352 --> 01:14:23,271 -Here. -Oh, Mang-tae. 827 01:14:24,814 --> 01:14:26,149 Take it back. 828 01:14:26,399 --> 01:14:27,275 I'm giving him up. 829 01:14:27,859 --> 01:14:28,693 You're giving him up? 830 01:14:29,777 --> 01:14:31,321 Instead of Mang-tae, 831 01:14:31,779 --> 01:14:32,614 can I have Sang-tae? 832 01:14:34,073 --> 01:14:35,825 I want Sang-tae. 833 01:14:41,539 --> 01:14:42,790 That smile is fake. 834 01:14:42,874 --> 01:14:45,919 No, it's real. I'm bored without you, bestie. 835 01:14:47,754 --> 01:14:48,671 You're lying. 836 01:14:48,755 --> 01:14:50,256 I came to pick you up. 837 01:14:50,340 --> 01:14:51,591 You're lying. 838 01:14:52,175 --> 01:14:53,218 To tell you the truth, 839 01:14:54,469 --> 01:14:55,428 it's my birthday today-- 840 01:14:55,512 --> 01:14:57,055 You're lying. You're lying to me. 841 01:14:57,138 --> 01:14:59,307 I want you to hang out with me, as a birthday present. 842 01:14:59,390 --> 01:15:00,642 You're lying. 843 01:15:00,725 --> 01:15:02,644 Are you a lie detector or what? 844 01:15:02,727 --> 01:15:04,270 You're lying. Stop lying to me! 845 01:15:04,354 --> 01:15:06,481 You're lying! 846 01:15:06,564 --> 01:15:09,442 Liars are bad. Only bad people lie. 847 01:15:09,651 --> 01:15:12,362 Liar. She told me she was going out by herself. 848 01:15:12,445 --> 01:15:13,488 All by herself. 849 01:15:13,571 --> 01:15:15,698 Besties don't keep secrets from each other, 850 01:15:15,782 --> 01:15:18,034 but those two went somewhere fun without me. 851 01:15:18,117 --> 01:15:20,119 I don't need this. 852 01:15:20,203 --> 01:15:21,579 I don't need a camping car anymore. 853 01:15:21,663 --> 01:15:24,499 I don't need a camping car. I don't need this anymore! 854 01:15:24,707 --> 01:15:25,542 I don't need it! 855 01:15:55,071 --> 01:15:56,239 Sang-tae. 856 01:15:58,116 --> 01:15:59,951 The one who's really bad 857 01:16:01,452 --> 01:16:04,247 is the person who doesn't believe anything others say. 858 01:16:04,998 --> 01:16:06,958 No, you're wrong. No. 859 01:16:08,334 --> 01:16:10,503 You know the story, The Boy Who Cried Wolf, right? 860 01:16:11,879 --> 01:16:13,548 You don't look okay. 861 01:16:13,631 --> 01:16:15,925 Why don't you get an IV drip instead of taking medicine? 862 01:16:16,092 --> 01:16:17,010 No, it's okay. 863 01:16:19,721 --> 01:16:20,638 This is enough. 864 01:16:20,722 --> 01:16:23,891 The shepherd boy lied all the time. 865 01:16:26,144 --> 01:16:29,939 The boy repeatedly lied to the villagers 866 01:16:30,440 --> 01:16:32,859 that a real wolf showed up. 867 01:16:35,737 --> 01:16:38,323 Do you know why the boy tricked the villagers like that? 868 01:16:40,325 --> 01:16:42,577 Because he was bored, obviously. 869 01:16:43,077 --> 01:16:43,911 Wrong. 870 01:16:46,205 --> 01:16:47,373 Because he was lonely. 871 01:16:51,461 --> 01:16:54,881 He did that because he was so lonely, all by himself in the mountains. 872 01:17:58,820 --> 01:18:01,572 -What happened? -Ms. Park Ok-ran smacked him in the head. 873 01:18:01,656 --> 01:18:03,366 -What? -Well... 874 01:18:03,950 --> 01:18:05,493 She said she dropped something important 875 01:18:05,576 --> 01:18:08,287 in the garden earlier and asked me to help her find it, 876 01:18:08,371 --> 01:18:09,831 so I stepped out with her and-- 877 01:18:09,914 --> 01:18:12,125 She suddenly grabbed a stone and hit him in the head. 878 01:18:13,710 --> 01:18:15,461 He passed out and woke up just now. 879 01:18:17,171 --> 01:18:19,507 What about Ms. Park Ok-ran? Where is she now? 880 01:18:19,590 --> 01:18:22,593 What do we do? It looks like she escaped. 881 01:18:22,677 --> 01:18:24,595 Call the police station nearby. Hurry. 882 01:18:24,679 --> 01:18:25,763 -Come with me. -Okay. 883 01:18:26,889 --> 01:18:29,016 Anything else? Did she say anything else? 884 01:18:29,767 --> 01:18:31,602 She said today is a very important day for her. 885 01:18:32,228 --> 01:18:34,897 I heard her mumbling about having to meet someone today. 886 01:18:34,981 --> 01:18:36,607 Today is a very important day to me. 887 01:18:37,358 --> 01:18:38,860 -What if -Did you get through? 888 01:18:38,943 --> 01:18:41,362 the writer Do Hui-jae actually isn't dead? 889 01:18:41,571 --> 01:18:43,239 -What if she just disappeared? -Mr. Moon! 890 01:18:43,322 --> 01:18:45,116 -Then we know one thing for sure. -No. 891 01:18:45,199 --> 01:18:46,826 -She'll definitely come back -No. 892 01:18:46,909 --> 01:18:48,995 to see her husband and daughter. 893 01:18:49,078 --> 01:18:50,163 No! 894 01:18:55,168 --> 01:18:56,878 The shepherd boy 895 01:18:57,962 --> 01:18:59,964 lied because he was so lonely. 896 01:19:02,216 --> 01:19:04,761 But when a wolf actually appeared, 897 01:19:05,595 --> 01:19:07,805 no one came to help him. 898 01:19:10,516 --> 01:19:11,934 Had even just one person 899 01:19:13,770 --> 01:19:16,314 believed him and came to help him, 900 01:19:17,523 --> 01:19:19,609 the boy wouldn't have died. 901 01:19:49,347 --> 01:19:50,223 Ko Mun-yeong. 902 01:19:52,809 --> 01:19:53,851 Mun-yeong. 903 01:20:50,283 --> 01:20:51,367 I think... 904 01:20:52,201 --> 01:20:54,745 I'm finally living a normal life. 905 01:20:56,622 --> 01:20:58,583 You're an adult, right? 906 01:20:58,666 --> 01:21:01,711 An adult like Ko Gil-dong, who can accept others as a family. 907 01:21:01,794 --> 01:21:04,171 -Gang-tae is mine. -Gang-tae belongs to Gang-tae 908 01:21:04,255 --> 01:21:06,716 You can't have Gang-tae! Never! 909 01:21:06,799 --> 01:21:09,260 She had multiple plastic surgeries. 910 01:21:09,343 --> 01:21:10,761 She's been acting weird. 911 01:21:12,972 --> 01:21:15,558 I want a big brother like you! 912 01:21:17,977 --> 01:21:18,853 Gang-tae is... 913 01:21:19,353 --> 01:21:20,771 Happy. 914 01:21:21,355 --> 01:21:23,149 Gang-tae is happy. 915 01:21:26,485 --> 01:21:28,654 Subtitle translation by Liya Choi 63149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.