All language subtitles for [HuangSubs]Perfect World_210 [1080p HEVC AAC EAC3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,760 --> 00:00:42,480 In my name 2 00:00:42,680 --> 00:00:45,120 books of lament written 3 00:00:45,600 --> 00:00:47,640 Each stroke 4 00:00:48,320 --> 00:00:50,520 divine is born 5 00:00:51,240 --> 00:00:53,680 All returns to origin 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,160 all creations unfold 7 00:00:56,480 --> 00:00:58,760 Howling winds, roaring flame 8 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 I shall wear a smile 9 00:01:01,840 --> 00:01:04,320 Tearing the hollow judgment 10 00:01:04,720 --> 00:01:06,920 The word is boundless, my future is limitless 11 00:01:07,360 --> 00:01:09,760 Facing death, catalyst of awakening 12 00:01:10,000 --> 00:01:12,560 Boiling with defiance 13 00:01:13,400 --> 00:01:21,560 One belief overcome all obstacles 14 00:01:22,760 --> 00:01:25,400 In eternity I am absolute 15 00:01:25,520 --> 00:01:28,440 Alone, defiant against fate 16 00:01:28,680 --> 00:01:31,000 Will not yield to storm 17 00:01:31,120 --> 00:01:34,320 Conquer the suffering 18 00:01:34,440 --> 00:01:36,440 Shattering the constant chaos 19 00:01:36,560 --> 00:01:39,440 I will rewrite the rules 20 00:01:39,760 --> 00:01:42,440 Temper by time, chiseled my resolve 21 00:01:42,720 --> 00:01:45,920 I leave an answer to eternity 22 00:01:46,000 --> 00:01:48,800 My resilience against heaven's might 23 00:01:49,000 --> 00:01:51,320 A grand monument of blood and tears 24 00:01:51,440 --> 00:01:53,040 Forging myself 25 00:01:53,600 --> 00:01:56,040 Fearless, fearless 26 00:01:56,920 --> 00:01:59,560 My will shatters the stars 27 00:01:59,680 --> 00:02:02,360 power of creation to usher a new era 28 00:02:02,480 --> 00:02:04,160 One strike 29 00:02:04,520 --> 00:02:07,760 to the answer I want 30 00:02:13,280 --> 00:02:17,840 Nine Heavens, Ten Realms 31 00:02:18,200 --> 00:02:20,920 This donghua is adapted from Chen Dong's novel 《Perfect World》 [Huang Subs] 32 00:02:21,040 --> 00:02:24,480 [Huang Subs] Episode 210 33 00:02:30,360 --> 00:02:50,360 Previously 34 00:02:50,360 --> 00:02:32,000 All that goading was for nothing, 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,240 you couldn't even make Huang use his full strength. 36 00:02:34,800 --> 00:02:35,840 If you two would like 37 00:02:36,240 --> 00:02:37,600 to continue your breakthroughs... 38 00:02:37,680 --> 00:02:38,640 ...and come with us. 39 00:02:39,120 --> 00:02:40,000 In times of turmoil, 40 00:02:40,360 --> 00:02:41,240 I'd rather forge one dragon, 41 00:02:41,240 --> 00:02:42,440 than raise countless worms! 42 00:02:42,840 --> 00:02:44,280 You should make preparations. 43 00:02:44,280 --> 00:02:45,520 The trial will begin in 44 00:02:45,520 --> 00:02:47,240 Sheng Province in a few days. 45 00:02:47,400 --> 00:02:48,160 Where do you 46 00:02:48,280 --> 00:02:49,200 want to go now? 47 00:02:49,280 --> 00:02:50,360 ...to see my grandfather. 48 00:02:51,360 --> 00:02:55,360 [Huang Subs] Shi Zhong Tian's Retreat 49 00:02:55,360 --> 00:03:11,360 [Huang Subs] 50 00:03:11,360 --> 00:02:55,360 Three Thousand Provinces 51 00:03:02,400 --> 00:03:02,900 Grandfather! 52 00:03:03,800 --> 00:03:04,720 Ha Ha Ha 53 00:03:06,360 --> 00:03:08,000 You didn't make me wait too long this time. 54 00:03:09,200 --> 00:03:09,800 Eh, 55 00:03:10,400 --> 00:03:11,840 Who is this pretty lass? 56 00:03:12,680 --> 00:03:13,520 Is she... 57 00:03:15,440 --> 00:03:15,940 Grandfather, 58 00:03:16,240 --> 00:03:17,000 this is my wife. 59 00:03:17,440 --> 00:03:18,120 I brought her to see you. 60 00:03:19,360 --> 00:03:19,860 Okay~ 61 00:03:20,320 --> 00:03:21,080 be serious. 62 00:03:21,440 --> 00:03:22,680 Fifteenth grandfather, Ling'er greets you. 63 00:03:29,240 --> 00:03:31,000 So you are the Fire Emperor's daughter! 64 00:03:31,520 --> 00:03:32,360 When I was in the lower realm, 65 00:03:32,600 --> 00:03:34,240 tales of Fifteenth Grandfather's might have long reached my ears. 66 00:03:35,520 --> 00:03:36,240 Say no more, 67 00:03:36,600 --> 00:03:37,600 we are family! 68 00:03:38,120 --> 00:03:38,620 Hao'er, 69 00:03:39,280 --> 00:03:40,440 today is worth celebrating! 70 00:03:40,920 --> 00:03:42,120 let's drink to our heart's content! 71 00:03:55,560 --> 00:03:56,240 Today, 72 00:03:56,720 --> 00:03:58,520 I will officiate your wedding! 73 00:03:58,800 --> 00:03:59,320 How about it? 74 00:04:03,360 --> 00:04:03,860 Grandfather, 75 00:04:04,600 --> 00:04:05,720 I have something to tell you. 76 00:04:06,440 --> 00:04:08,360 I'm about to embark on a special cultivation path, 77 00:04:08,800 --> 00:04:09,600 my future is uncertain. 78 00:04:10,240 --> 00:04:11,640 This isn't a good time to talk about marriage. 79 00:04:14,400 --> 00:04:15,560 That path is in the Desolate Zone, 80 00:04:15,960 --> 00:04:16,520 danger at every turn, 81 00:04:17,120 --> 00:04:18,000 life and death hang by a thread. 82 00:04:18,880 --> 00:04:19,840 If I fail to return, 83 00:04:20,520 --> 00:04:21,920 I'll have ruined Ling'er's future. 84 00:04:22,360 --> 00:04:23,560 You're going into the Forbidden Region's depths? 85 00:04:29,840 --> 00:04:31,040 That was my mistake. 86 00:04:31,520 --> 00:04:32,480 You're a grown up now, 87 00:04:33,040 --> 00:04:34,160 I won't stand in the way of the 88 00:04:34,760 --> 00:04:35,960 path you've chosen for yourself 89 00:04:45,920 --> 00:04:47,160 I heard the Desolate Zone 90 00:04:47,440 --> 00:04:48,360 is full of perils. 91 00:04:49,120 --> 00:04:49,760 I wonder 92 00:04:50,000 --> 00:04:51,360 when I'll see you again. 93 00:04:52,040 --> 00:04:53,080 Where do you want to go next, 94 00:04:53,880 --> 00:04:54,380 I'll take you. 95 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 In this vast and endless 96 00:04:57,680 --> 00:04:58,640 Upper Realm, 97 00:04:59,320 --> 00:05:01,160 only father and you remain reliable. 98 00:05:01,800 --> 00:05:03,120 And now you are leaving again... 99 00:05:04,280 --> 00:05:05,280 As long as I live... 100 00:05:05,840 --> 00:05:06,340 No, 101 00:05:07,000 --> 00:05:07,800 no one can kill me. 102 00:05:08,240 --> 00:05:09,280 I'll definitely come back to you. 103 00:05:10,640 --> 00:05:11,560 I fear the chaos 104 00:05:12,720 --> 00:05:14,560 they speak of, that will consume the world. 105 00:05:15,480 --> 00:05:16,520 If one day 106 00:05:16,960 --> 00:05:18,000 the heavens shatter, earth collapses, 107 00:05:18,520 --> 00:05:19,720 and war ravages the world, 108 00:05:20,880 --> 00:05:22,320 how would I find you? 109 00:05:24,840 --> 00:05:25,720 If that day ever comes, 110 00:05:25,840 --> 00:05:26,640 no matter where I am, 111 00:05:27,600 --> 00:05:28,520 I'll return to protect you! 112 00:05:29,520 --> 00:05:30,240 Should I break this vow, 113 00:05:30,480 --> 00:05:31,080 may my very existence... 114 00:05:32,160 --> 00:05:33,240 I just want you alive. 115 00:05:35,240 --> 00:05:35,760 Ling'er, 116 00:05:36,680 --> 00:05:37,400 I want to reunite you 117 00:05:38,280 --> 00:05:39,360 with the Fire Emperor. 118 00:05:39,960 --> 00:05:40,480 Alright. 119 00:05:42,360 --> 00:05:45,880 Fire Emperor's Hidden Home Sin Province 120 00:05:45,880 --> 00:05:45,320 Stay here and wait for 121 00:05:46,320 --> 00:05:47,200 the Fire Emperor, okay? 122 00:05:49,560 --> 00:05:50,800 Let me send you off too... 123 00:05:51,880 --> 00:05:53,600 I want to see you enter the Desolate Zone myself. 124 00:05:54,840 --> 00:05:56,200 I don't like the idea of you going 125 00:05:56,680 --> 00:05:57,800 home by yourself after this. 126 00:05:59,360 --> 00:06:00,200 Just stay here, okay? 127 00:06:04,880 --> 00:06:06,440 Take me back to Ember Berry Forest, okay? 128 00:06:07,440 --> 00:06:08,400 I still wish to 129 00:06:09,080 --> 00:06:10,120 live in seclusion there. 130 00:06:16,400 --> 00:06:17,440 Ember Berry Forest Sin Province I like this place a lot more. 131 00:06:18,520 --> 00:06:19,800 The days of waiting for you 132 00:06:20,200 --> 00:06:21,040 were filled with 133 00:06:21,400 --> 00:06:22,320 longing and hope. 134 00:06:24,040 --> 00:06:25,320 Looking back now, 135 00:06:26,120 --> 00:06:27,240 it was actually very peaceful. 136 00:06:28,800 --> 00:06:29,520 Some people 137 00:06:30,000 --> 00:06:31,040 cannot be kept. 138 00:06:32,400 --> 00:06:33,480 Let him go 139 00:06:34,080 --> 00:06:35,240 is to love him. 140 00:06:36,680 --> 00:06:38,560 May this blessed land 141 00:06:39,040 --> 00:06:39,880 light your way 142 00:06:40,200 --> 00:06:41,160 back to me. 143 00:06:48,440 --> 00:06:49,240 You should go. 144 00:06:59,000 --> 00:06:59,840 Is cultivation 145 00:07:00,720 --> 00:07:02,640 the only purpose my life holds? 146 00:07:05,000 --> 00:07:06,800 Even if I were to stood atop the heaven's summit, 147 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 what is it worth, 148 00:07:10,240 --> 00:07:12,320 when no one remains to share it? 149 00:07:13,560 --> 00:07:14,200 Is all of this 150 00:07:16,600 --> 00:07:17,520 really worth it? 151 00:07:19,360 --> 00:07:20,080 You should go. 152 00:07:21,000 --> 00:07:22,680 I will send my silent prayers for you, 153 00:07:23,640 --> 00:07:24,720 may you be safe in this life, 154 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 and attain immortality. 155 00:07:28,920 --> 00:07:30,320 The world will soon fall into chaos, 156 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 do not hesitate, 157 00:07:32,440 --> 00:07:33,600 walk your path with iron resolve. 158 00:07:35,720 --> 00:07:37,000 Should the world crumbles, 159 00:07:37,960 --> 00:07:39,080 then there's no you and I. 160 00:07:42,480 --> 00:07:44,160 Even if you leave this world... 161 00:07:44,760 --> 00:07:46,360 Whether you soar through the Nine Heavens, 162 00:07:47,240 --> 00:07:47,960 crossing the Frontier, 163 00:07:48,400 --> 00:07:49,240 facing the heaven's tribulation, 164 00:07:49,640 --> 00:07:50,440 wade through bloodshed, 165 00:07:50,960 --> 00:07:53,040 I will wait for you in the Ember Berry Forest. 166 00:07:53,920 --> 00:07:54,720 Wait in silence, 167 00:07:55,240 --> 00:07:56,200 praying for your 168 00:07:57,400 --> 00:07:58,240 safety and peace. 169 00:07:59,680 --> 00:08:00,560 I'll take you with me. 170 00:08:02,080 --> 00:08:02,600 No. 171 00:08:04,600 --> 00:08:05,200 Why not? 172 00:08:06,200 --> 00:08:07,720 I won't become your burden, 173 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 or divide your focus. 174 00:08:11,480 --> 00:08:12,960 That future is fraught with peril, 175 00:08:13,680 --> 00:08:15,320 can I truly keep her safe? 176 00:08:16,280 --> 00:08:17,240 I won't put Ling'er in harms way. 177 00:08:18,880 --> 00:08:19,840 Protect Ling'er well. 178 00:08:20,880 --> 00:08:21,960 Ember Berry flowers bloom, 179 00:08:22,680 --> 00:08:23,600 year after year. 180 00:08:24,760 --> 00:08:25,520 I'll be here 181 00:08:26,200 --> 00:08:27,000 waiting for your return. 182 00:08:31,040 --> 00:08:31,540 Be well, 183 00:08:32,640 --> 00:08:33,400 wait for my return. 184 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 In that future, 185 00:08:53,360 --> 00:08:53,920 Ling'er, 186 00:08:55,240 --> 00:08:55,920 where are you? 187 00:08:59,040 --> 00:09:00,360 You're leaving just like that? 188 00:09:13,040 --> 00:09:14,160 I hope you're safe and well, 189 00:09:14,800 --> 00:09:15,920 wherever you are. 190 00:09:25,840 --> 00:09:26,400 Ling'er! 191 00:09:39,640 --> 00:09:40,160 My child. 192 00:09:41,440 --> 00:09:42,000 Father! 193 00:09:42,920 --> 00:09:44,440 It seems destiny have connected you two, 194 00:09:44,800 --> 00:09:45,840 then your hearts should follow. 195 00:09:49,200 --> 00:09:49,880 Today, 196 00:09:50,320 --> 00:09:51,920 I will officiate your wedding. 197 00:09:54,680 --> 00:09:55,320 Today 198 00:09:55,680 --> 00:09:56,840 is that auspicious day. 199 00:10:21,000 --> 00:10:22,320 First bow, reverence to heaven and earth, t/n: Shi Hao's grandfather was never there in the novel... trying to make this wedding official I guess. 200 00:10:30,040 --> 00:10:31,520 second, to parents and ancestors, 201 00:10:36,640 --> 00:10:38,120 third, husband and wife to each other. 202 00:10:48,240 --> 00:10:48,880 The rites are now complete. 203 00:10:49,320 --> 00:10:50,040 You two 204 00:10:50,480 --> 00:10:51,560 are now officially husband and wife. 205 00:11:08,200 --> 00:11:08,840 And now, 206 00:11:09,160 --> 00:11:11,280 you're the Fire Emperor's son-in-law. 207 00:11:15,840 --> 00:11:17,040 Leaving the Three Thousand Provinces, 208 00:11:17,280 --> 00:11:18,840 you will run into all kinds of people and things. 209 00:11:19,360 --> 00:11:20,680 I won't ask anything of you, 210 00:11:21,160 --> 00:11:22,240 only that you 211 00:11:22,840 --> 00:11:25,200 remember a girl waits here for you. 212 00:11:28,040 --> 00:11:29,080 I will never forget, 213 00:11:29,880 --> 00:11:30,600 let this be the witness. 214 00:11:36,360 --> 00:11:37,160 Very good. 215 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Even if you never return, 216 00:11:39,720 --> 00:11:42,200 even if you're fated to never meet again, 217 00:11:42,680 --> 00:11:43,920 you must remember her. 218 00:11:45,400 --> 00:11:47,240 Other ancient realms are endlessly expansive. 219 00:11:47,680 --> 00:11:48,480 The Nine Heavens and Ten Realms 220 00:11:48,560 --> 00:11:49,920 are riddled with unknowable changes. 221 00:11:50,720 --> 00:11:51,720 If war arises, 222 00:11:52,160 --> 00:11:53,480 the land shall drown in blood. 223 00:11:54,320 --> 00:11:55,840 How will we meet then, 224 00:11:57,080 --> 00:11:58,200 and how will we reunite? 225 00:12:02,880 --> 00:12:03,600 I will definitely return. 226 00:12:05,440 --> 00:12:06,720 We will definitely reunite. 227 00:12:08,880 --> 00:12:11,080 A single utterance summons heavenly thunder and light 228 00:12:11,600 --> 00:12:12,680 omen that astounds the world. 229 00:12:16,760 --> 00:12:18,760 Ling'er waited for you there, for a long, 230 00:12:19,360 --> 00:12:20,120 long time. 231 00:12:21,480 --> 00:12:23,280 Why won't give her even a little hope? 232 00:12:30,320 --> 00:12:30,920 I... 233 00:12:31,720 --> 00:12:32,760 I can't put her in harms way. 234 00:12:33,720 --> 00:12:35,080 Do you think Ling'er 235 00:12:35,880 --> 00:12:37,440 can just let go of everything and 236 00:12:37,560 --> 00:12:39,000 move on if you leave like this? 237 00:12:39,800 --> 00:12:41,480 Even if fate is merciless, 238 00:12:41,960 --> 00:12:43,520 you still move ahead undeterred. 239 00:12:44,760 --> 00:12:46,040 What Ling'er loves 240 00:12:47,040 --> 00:12:48,920 is precisely this determination of yours. 241 00:12:50,960 --> 00:12:52,400 If fate denies our reunion... 242 00:12:53,360 --> 00:12:54,920 If the ocean becomes desolate fields... 243 00:12:56,400 --> 00:12:57,920 If we truly cannot meet, 244 00:12:59,400 --> 00:13:00,720 I will change everything, 245 00:13:01,080 --> 00:13:01,960 and find everything! 246 00:13:03,000 --> 00:13:04,400 I will defy the cycle of reincarnation! 247 00:13:05,160 --> 00:13:06,640 Do you believe there is reincarnation? 248 00:13:07,800 --> 00:13:08,720 I don't. 249 00:13:09,640 --> 00:13:11,920 Then what point is there in saying that? 250 00:13:12,960 --> 00:13:14,120 If there isn't one, 251 00:13:14,360 --> 00:13:15,760 I will forge a cycle of reincarnation, 252 00:13:20,880 --> 00:13:22,320 and find everything! 253 00:14:00,960 --> 00:14:01,480 You should go. 254 00:14:02,440 --> 00:14:02,960 I will wait for you. 255 00:14:23,000 --> 00:14:26,400 Sheng Province Summit Sheng Province Three Thousand Provinces 256 00:14:27,000 --> 00:14:28,840 You came as promised, 257 00:14:29,920 --> 00:14:33,000 then you have made your final decision. 258 00:14:33,600 --> 00:14:34,120 Yes, 259 00:14:34,760 --> 00:14:35,560 I've decided. 260 00:14:37,520 --> 00:14:39,000 Then just wait here. 261 00:14:39,440 --> 00:14:40,280 Many cultivators of 262 00:14:40,280 --> 00:14:42,120 the Three Thousand Dao Provinces has yet to arrive. 263 00:14:43,960 --> 00:14:45,080 The Third Elder has ordered 264 00:14:45,240 --> 00:14:46,520 a broader selection of worthy talents; 265 00:14:47,440 --> 00:14:49,520 to allow everyone to walk that ancient path. 266 00:14:50,080 --> 00:14:51,920 As long as they find that ancient city, 267 00:14:52,000 --> 00:14:52,880 it means they pass, 268 00:14:53,600 --> 00:14:55,320 and have earn the right to join the Heavenly Deity Academy. 269 00:14:56,080 --> 00:14:57,600 You wait here for now. 270 00:15:01,640 --> 00:15:02,880 No wonder it’s a legendary immortal relic, 271 00:15:04,240 --> 00:15:06,960 sitting on it enlightenment unfolds before me. 272 00:15:09,160 --> 00:15:10,200 Good thing they don't know, 273 00:15:11,240 --> 00:15:12,040 I fed these sitting mats 274 00:15:12,720 --> 00:15:14,000 to the Emperor Butterfly. 275 00:15:34,360 --> 00:15:34,860 Hey! 276 00:15:35,840 --> 00:15:36,340 Over here! 277 00:15:37,720 --> 00:15:38,920 I knew you'd be here. 278 00:15:39,360 --> 00:15:40,280 Did you see the others? 279 00:15:40,360 --> 00:15:41,440 What others? 280 00:15:42,280 --> 00:15:44,000 Why not just say you're looking for the little bunny? 281 00:15:45,000 --> 00:15:45,880 I don't know what you're saying! 282 00:15:46,280 --> 00:15:47,480 I don't want to run into her! 283 00:15:49,440 --> 00:15:51,000 As you prepare to depart, 284 00:15:51,360 --> 00:15:52,640 Let me remind you one last time. 285 00:15:53,600 --> 00:15:55,280 This journey can easily lead to death, 286 00:15:55,720 --> 00:15:57,080 it's still not too late, 287 00:15:57,240 --> 00:15:58,280 for you to turn back now. 288 00:15:59,360 --> 00:16:00,000 Alright, 289 00:16:00,440 --> 00:16:01,600 then let's begin. 290 00:16:04,760 --> 00:16:05,920 This is the path. 291 00:16:06,600 --> 00:16:08,040 Press onward on this path 292 00:16:08,440 --> 00:16:10,200 survive the journey, 293 00:16:10,760 --> 00:16:11,520 in the end, 294 00:16:11,640 --> 00:16:13,240 you will find the ancient city. 295 00:16:14,000 --> 00:16:14,520 Elder, 296 00:16:15,000 --> 00:16:16,080 have you walked this path. 297 00:16:16,960 --> 00:16:17,600 No, 298 00:16:18,120 --> 00:16:20,400 I have other means to enter the ancient city. 299 00:16:21,840 --> 00:16:22,640 What? 300 00:16:23,040 --> 00:16:24,000 He's never walked this path? 301 00:16:24,360 --> 00:16:25,840 Then why should we throw our lives away? 302 00:16:26,920 --> 00:16:27,480 I'm out. 303 00:16:27,920 --> 00:16:28,420 Yeah! 304 00:16:28,720 --> 00:16:29,360 I'm out too! 305 00:16:30,440 --> 00:16:31,840 Anyone else? 306 00:16:34,080 --> 00:16:34,640 Alright, 307 00:16:34,960 --> 00:16:36,080 Then, the rest of you, 308 00:16:36,520 --> 00:16:37,560 set out at once. 309 00:16:56,440 --> 00:16:57,600 To think that 310 00:16:57,960 --> 00:17:00,080 I'd be the one to send these young ones 311 00:17:00,720 --> 00:17:01,640 onto this ancient path, 312 00:17:01,640 --> 00:17:04,120 a path no less grim than the Yellow Springs. t/n: yellow spring is basically the underworld in Chinese lore, culture and mythology. 313 00:17:06,440 --> 00:17:10,640 Elderwood Forest Desolate Zone 314 00:17:16,160 --> 00:17:17,800 Lil' fatso was just next to me, 315 00:17:18,680 --> 00:17:19,720 gone in the blink of an eye? 316 00:17:19,960 --> 00:17:20,800 Ah! 317 00:17:46,480 --> 00:17:47,040 Watch out! 318 00:17:47,920 --> 00:17:48,880 Save me! 319 00:17:56,080 --> 00:17:56,880 [Huang Subs] The killer 320 00:17:56,880 --> 00:17:58,400 [Huang Subs] 321 00:17:58,400 --> 00:17:59,960 [Huang Subs] hides within the void. 322 00:17:59,960 --> 00:18:16,080 [Huang Subs] 323 00:18:18,520 --> 00:18:19,160 Show yourself! 324 00:18:38,200 --> 00:18:38,760 communication runes can grasp ancient tongue and divine truth 325 00:18:38,760 --> 00:18:39,680 communication runes can grasp ancient tongue and divine truth Crossing the Frontier, 326 00:18:40,120 --> 00:18:42,240 to suddenly find so much good! 327 00:18:42,800 --> 00:18:44,320 What incredible luck! 328 00:18:44,360 --> 00:18:46,480 Ha Ha Ha 329 00:18:53,200 --> 00:18:54,280 I forgot to tell you, 330 00:18:54,280 --> 00:18:55,760 I have mastered more than 331 00:18:55,760 --> 00:18:57,120 one types of Yuan Art! 332 00:18:58,080 --> 00:18:59,520 Nice sleight of hand technique, 333 00:18:59,920 --> 00:19:01,200 truly impressive. 334 00:19:04,320 --> 00:19:05,480 Is that all you've got? 335 00:19:09,200 --> 00:19:11,080 The flames of war shall engulf the Frontier, 336 00:19:12,760 --> 00:19:15,280 those that upholds the covenant, march to the Imperial Bastion, 337 00:19:15,800 --> 00:19:17,160 scan the QR code, 338 00:19:17,760 --> 00:19:19,160 and join me in battle! 339 00:20:13,320 --> 00:20:15,280 time passes 340 00:20:15,280 --> 00:20:17,840 time passes stars shifts 341 00:20:23,600 --> 00:20:25,880 one life 342 00:20:25,880 --> 00:20:27,680 one life one belief 343 00:20:28,640 --> 00:20:33,360 Icy pool rocky Glen 344 00:20:34,400 --> 00:20:38,840 ... 345 00:20:39,560 --> 00:20:42,440 hero's path 346 00:20:42,440 --> 00:20:44,040 hero's path yet silent 347 00:20:49,960 --> 00:20:51,680 my heart 348 00:20:51,680 --> 00:20:56,440 my heart fear not the abyss 349 00:21:19,160 --> 00:21:22,600 idle not 350 00:21:34,320 --> 00:21:37,240 this journey 351 00:21:37,240 --> 00:21:43,840 this journey I shall be eternity 352 00:21:56,320 --> 00:22:29,720 N E X T E P I S O D E 353 00:22:32,320 --> 00:22:40,085 Nine Heavens, Ten Realms 22972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.