Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,660 --> 00:00:24,660
Who are you?
2
00:00:27,080 --> 00:00:28,500
I'm Cirilla of Cintra.
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,020
You are not my daughter!
4
00:00:34,820 --> 00:00:35,820
Where is she?
5
00:00:36,860 --> 00:00:39,440
Where is she? You won't find what you're
looking for here.
6
00:00:40,920 --> 00:00:42,280
You'll only get us both killed.
7
00:00:44,740 --> 00:00:46,140
You came from Polka Forts.
8
00:00:46,720 --> 00:00:48,520
You're one of the novices from our
tutor.
9
00:00:49,340 --> 00:00:50,520
Come with me, you'll be safe.
10
00:00:51,160 --> 00:00:52,200
Nowhere is safe!
11
00:00:52,590 --> 00:00:55,030
You'll be with mages. Your sisters.
12
00:00:55,430 --> 00:00:58,210
Bilgefort tortured my body.
13
00:00:58,670 --> 00:00:59,810
My mind.
14
00:01:00,910 --> 00:01:03,190
Where were my sisters then?
15
00:01:05,910 --> 00:01:08,950
I'm not an experiment here.
16
00:01:11,230 --> 00:01:12,470
I'm a princess.
17
00:01:13,750 --> 00:01:16,250
I will not leave.
18
00:01:19,370 --> 00:01:20,990
When I may find Sarula.
19
00:01:21,930 --> 00:01:25,510
He'll kill you. Please, help us find her
first.
20
00:01:31,410 --> 00:01:36,070
We knew Ciri was in danger, but now we
know just how much. We won't let it
21
00:01:36,070 --> 00:01:37,830
happen. You've crossed these lands.
22
00:01:38,170 --> 00:01:39,710
How do we reach Amel Castle?
23
00:01:39,970 --> 00:01:42,330
This is all swamp land to the east.
24
00:01:43,130 --> 00:01:45,010
Yalda's path takes us through forests.
25
00:01:45,410 --> 00:01:46,590
It could provide cover.
26
00:01:47,570 --> 00:01:49,690
Those forests are being cleared for war
timber.
27
00:01:50,280 --> 00:01:51,960
and be heavily guarded by northern
soldiers.
28
00:01:52,320 --> 00:01:57,420
Hey, I'm not fighting anyone again until
the wolf here ditches that toothpick on
29
00:01:57,420 --> 00:01:59,420
its back and gets himself a real weapon.
30
00:01:59,880 --> 00:02:04,060
At least the Nilfgaardian sword is made
of the right stuff. To Mahakam's finest.
31
00:02:04,860 --> 00:02:09,960
For the last time, I'm not Nilfgaardian.
Take it from me, protesting will only
32
00:02:09,960 --> 00:02:10,960
make it worse.
33
00:02:11,140 --> 00:02:14,320
If we've exhausted our tolerance for
fighting, there's only one option.
34
00:02:14,560 --> 00:02:15,820
We'll cross the Swamp Lands.
35
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
Everyone agreed?
36
00:02:18,940 --> 00:02:19,940
Aye.
37
00:02:20,490 --> 00:02:21,490
So be it.
38
00:02:27,630 --> 00:02:28,630
Milva.
39
00:02:29,010 --> 00:02:30,130
I have something to say.
40
00:02:32,630 --> 00:02:36,650
I never dreamed of sharing this with
anyone, let alone the rest of you.
41
00:02:37,990 --> 00:02:39,450
I thought it would take care of itself.
42
00:02:40,190 --> 00:02:41,190
It hasn't.
43
00:02:42,150 --> 00:02:43,150
It's all right.
44
00:02:43,690 --> 00:02:44,690
You can tell us.
45
00:02:45,550 --> 00:02:46,550
You're among friends.
46
00:02:46,730 --> 00:02:47,730
Hey.
47
00:02:48,840 --> 00:02:50,820
I told you of my time with the
Scoia'tael.
48
00:02:53,020 --> 00:02:55,680
The night I joined their celebration.
49
00:02:59,540 --> 00:03:01,620
The story goes on because I'm carrying
one of theirs.
50
00:03:05,340 --> 00:03:06,340
No.
51
00:03:07,620 --> 00:03:10,300
I've been waiting for you to tell it in
your own time.
52
00:03:10,840 --> 00:03:12,060
I'm so glad you did.
53
00:03:12,380 --> 00:03:13,039
You knew?
54
00:03:13,040 --> 00:03:14,860
The second heartbeat, of course.
55
00:03:15,740 --> 00:03:18,980
Also, I would have smelled your blood
had your monthly bill come due.
56
00:03:20,480 --> 00:03:24,860
I won't ride with you much longer, and I
don't do goodbyes. Bloody hell!
57
00:03:25,100 --> 00:03:26,980
I've tended to many a woman in her
condition.
58
00:03:27,220 --> 00:03:30,220
For some, riding a horse is out of the
question.
59
00:03:30,540 --> 00:03:34,160
She'll need rest and nutrition at
regular intervals.
60
00:03:34,500 --> 00:03:37,740
Of course, all of which is in ample
supply on our journeys.
61
00:03:37,960 --> 00:03:40,960
Maybe there's a village where she'll be
safe. You mean one that isn't burning?
62
00:03:41,120 --> 00:03:44,450
The warrior Queen Garlet was said to
have suckered a grub. while yielding a
63
00:03:44,450 --> 00:03:46,530
hammer against a demon rider as a
Kerbinog.
64
00:03:46,750 --> 00:03:50,210
What we need to consider is what this
means. Stop it!
65
00:03:52,730 --> 00:03:54,270
I did not ask for opinions.
66
00:03:54,990 --> 00:03:55,990
This was information.
67
00:03:56,650 --> 00:03:57,650
Nothing more.
68
00:04:04,310 --> 00:04:08,650
So, what was the other way you said
would take us to Newscard?
69
00:04:09,290 --> 00:04:11,550
Can't be that bad, can it?
70
00:04:25,100 --> 00:04:26,300
The Oscar Swamp.
71
00:04:27,060 --> 00:04:28,260
It's not going to be easy.
72
00:04:28,580 --> 00:04:29,980
Yeah, we don't know what's out there.
73
00:04:30,280 --> 00:04:32,940
All kinds of slithery flickers.
74
00:04:33,640 --> 00:04:36,360
Snakes. Eels. Leeches.
75
00:04:36,740 --> 00:04:38,520
I hate bloodsuckers.
76
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
Sorry.
77
00:04:42,080 --> 00:04:43,720
Oh, I hate water.
78
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
I'm fine.
79
00:04:58,700 --> 00:04:59,700
In we go.
80
00:05:16,020 --> 00:05:17,880
This journey seems endless.
81
00:05:18,180 --> 00:05:21,640
I'm glad our purpose is united now. The
dreams of Ciri.
82
00:05:22,040 --> 00:05:23,300
What else have you seen?
83
00:05:23,700 --> 00:05:25,120
The images are vague.
84
00:05:25,880 --> 00:05:26,880
Terrifying.
85
00:05:27,660 --> 00:05:33,320
I've seen her kill, smiling with blood
on her lips, darkness in her eyes.
86
00:05:34,740 --> 00:05:39,820
Do you worry, Geralt, that she's no
longer the child that you swore to
87
00:05:40,900 --> 00:05:43,560
I worry that she's in a place of such
darkness.
88
00:05:44,880 --> 00:05:50,600
The flora here are eggs with... truly
rare. I could prepare all sorts of
89
00:05:50,600 --> 00:05:52,780
medicaments with these. Yes, they're
very pretty. Let's not linger.
90
00:05:53,080 --> 00:05:55,800
No longer than necessary.
91
00:05:58,270 --> 00:06:00,050
Milton, can I ask you a question?
92
00:06:00,390 --> 00:06:03,030
Yes, it takes nine months, and no, it
isn't contagious.
93
00:06:03,390 --> 00:06:10,270
Does that about cover it? No. I... I
just wondered if I can...
94
00:06:10,270 --> 00:06:11,390
I can help.
95
00:06:14,070 --> 00:06:15,070
Oh.
96
00:06:16,730 --> 00:06:17,730
No.
97
00:06:18,250 --> 00:06:19,250
Thanks.
98
00:06:24,050 --> 00:06:25,590
Don't linger too far behind.
99
00:06:35,880 --> 00:06:36,880
What's what?
100
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
Boyfriend.
101
00:06:41,060 --> 00:06:42,140
I don't hear anything.
102
00:06:43,660 --> 00:06:48,860
But if we're not alone, that does not
offer me comfort whatsoever.
103
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
Stay close.
104
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
Something's not right.
105
00:06:55,720 --> 00:06:59,840
Here you go, Yaskier. Here's a pair of
brand new boots. Let's go walk in a
106
00:06:59,840 --> 00:07:00,840
in them.
107
00:07:13,420 --> 00:07:14,420
We don't have all day.
108
00:07:16,060 --> 00:07:17,640
Hang on to your stones, lads.
109
00:07:17,860 --> 00:07:20,600
You don't want to fall in this...
Stones!
110
00:07:20,820 --> 00:07:22,300
What? Sultan!
111
00:07:22,820 --> 00:07:24,320
Sultan! What's going on?
112
00:07:24,600 --> 00:07:27,180
Do you see him? I don't know. I can't
bloody see.
113
00:07:27,540 --> 00:07:28,800
Sultan! Sultan!
114
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
We're holding!
115
00:07:35,200 --> 00:07:36,380
Sultan! Sultan!
116
00:07:36,660 --> 00:07:37,760
What's happened, Daryl?
117
00:07:38,000 --> 00:07:39,260
Sultan! Sultan!
118
00:07:40,320 --> 00:07:42,080
Sultan! First of all!
119
00:07:45,740 --> 00:07:49,040
They're not here. They have to be. What
if something took them?
120
00:07:49,260 --> 00:07:50,520
What do you mean, something?
121
00:07:51,060 --> 00:07:55,080
Ah, curious, these disappearances.
Curious isn't fucking terrifying.
122
00:07:55,360 --> 00:07:56,360
You're a fan.
123
00:07:57,140 --> 00:07:58,160
I can hear them.
124
00:07:59,220 --> 00:08:00,960
I don't. Can't mean either.
125
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
What?
126
00:08:06,680 --> 00:08:08,740
Uh, is everyone seeing that?
127
00:08:10,880 --> 00:08:12,160
The Trump is alive.
128
00:08:15,760 --> 00:08:17,380
It's a girl's voice. Can't you hear it?
129
00:08:17,940 --> 00:08:22,820
No. Is he all right? It speaks only to
him. And it is what, exactly?
130
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
I don't know.
131
00:08:25,580 --> 00:08:27,280
But it's taken, then. We need to follow
it.
132
00:08:31,780 --> 00:08:33,320
Ain't nothing like a day off.
133
00:08:34,220 --> 00:08:35,419
No risk or reward.
134
00:08:35,919 --> 00:08:38,260
I can never relax. I always feel like
something bad's about to happen. Oh,
135
00:08:38,299 --> 00:08:40,340
that's the past walking. Tell it to take
a day off, too.
136
00:08:43,679 --> 00:08:44,680
It's a horse.
137
00:08:45,260 --> 00:08:46,820
It shouldn't be tailored to a court like
that.
138
00:08:47,320 --> 00:08:49,200
It has the grace of a kelpie.
139
00:08:50,180 --> 00:08:51,180
He's here.
140
00:08:51,460 --> 00:08:52,460
Finally.
141
00:08:52,680 --> 00:08:53,639
You're late.
142
00:08:53,640 --> 00:08:57,060
Those carrying news are never late. It's
those who depend on them that are
143
00:08:57,060 --> 00:08:57,959
merely early.
144
00:08:57,960 --> 00:08:59,840
You better have coin, man, for the fair.
145
00:09:00,060 --> 00:09:01,060
Let's start with the news.
146
00:09:01,160 --> 00:09:04,760
The Baron of Cassidy has vowed to see
you all hang from the corbels of his
147
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
castle.
148
00:09:06,040 --> 00:09:08,300
Except Miss Fulker, I presume.
149
00:09:08,600 --> 00:09:09,600
And who are you?
150
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
I'm Hotspurn.
151
00:09:11,360 --> 00:09:13,220
And you're the one he wants to flay
alive.
152
00:09:13,870 --> 00:09:14,870
Let him try.
153
00:09:15,150 --> 00:09:16,150
Don't be too brave.
154
00:09:16,510 --> 00:09:20,170
If the rumors are true, then Leo Bonhart
himself is after the bounty.
155
00:09:20,510 --> 00:09:23,930
It is said that entire graveyards could
be filled with the bodies of those he's
156
00:09:23,930 --> 00:09:26,410
slain. We know Bonhart. We've dealt with
him before.
157
00:09:26,670 --> 00:09:28,130
Maybe we hunt him instead.
158
00:09:29,470 --> 00:09:32,630
An alternative suggestion that may spare
your lives?
159
00:09:33,290 --> 00:09:38,430
The Emperor is in a celebratory mood
since announcing his engagement to the
160
00:09:38,430 --> 00:09:39,430
Cub of Sintra.
161
00:09:40,010 --> 00:09:43,210
What? Your loyal service has done him
much good.
162
00:09:43,760 --> 00:09:49,640
If I were to walk you in, as they say,
we could get those wounds off your tails
163
00:09:49,640 --> 00:09:50,640
by royal decree.
164
00:09:50,880 --> 00:09:54,160
He can't be marrying the lion cub of
Cintra. That's not possible.
165
00:09:54,860 --> 00:09:57,180
We have ourselves an expert in
international diplomacy.
166
00:09:57,560 --> 00:10:02,140
Yeah, sure. Turn ourselves in to be
fitted with armor and plugged into his
167
00:10:02,140 --> 00:10:06,320
machine. I've already given that army my
pound of flesh. No way.
168
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Not us.
169
00:10:07,840 --> 00:10:12,160
Well, in that case, the White Flame
wishes to thank you for your service.
170
00:10:12,880 --> 00:10:16,220
And I'm sure he wishes for you to share
your libations.
171
00:10:25,020 --> 00:10:26,260
Long live the rat.
172
00:10:26,520 --> 00:10:27,520
Long live the rat.
173
00:10:28,420 --> 00:10:30,620
And to that end, my humble advice.
174
00:10:31,100 --> 00:10:34,620
Born out of jealousy, that's an inn
called the Chimera's Head.
175
00:10:35,740 --> 00:10:36,820
Don't do anything stupid.
176
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
What was that?
177
00:10:55,640 --> 00:10:57,840
Hand me some of that coin, because I
want this on credit.
178
00:10:58,100 --> 00:11:00,240
When I saw him at the fair, you said you
didn't know him.
179
00:11:04,080 --> 00:11:09,940
We took that boy from his home for... We
work for a meter.
180
00:11:10,240 --> 00:11:11,540
No, you're on a first -name basis.
181
00:11:11,800 --> 00:11:13,000
Shit, no. We work for ourselves.
182
00:11:13,320 --> 00:11:16,440
We take jobs from a lot of people. Name
our price, take our share.
183
00:11:16,980 --> 00:11:17,980
Doesn't matter who from.
184
00:11:18,080 --> 00:11:20,600
He killed my people. We are your people
now.
185
00:11:21,100 --> 00:11:22,100
All of you.
186
00:11:22,360 --> 00:11:23,360
are liars.
187
00:11:24,720 --> 00:11:26,400
Pathetic, shitty little liars.
188
00:11:39,260 --> 00:11:40,260
Sarka, stop.
189
00:11:40,620 --> 00:11:41,660
Sarka, where are you going?
190
00:11:41,860 --> 00:11:42,860
You lied to me.
191
00:11:43,100 --> 00:11:46,480
You are. You continue to nag me for the
truth. I didn't think it mattered.
192
00:11:47,680 --> 00:11:48,680
You...
193
00:11:50,840 --> 00:11:54,680
Your people, your family, I know. You
said we answered to no one.
194
00:11:55,000 --> 00:11:58,380
I fled for this. I killed for it. All
we're doing is surviving.
195
00:11:58,780 --> 00:12:00,700
No one survives the white flame.
196
00:12:01,460 --> 00:12:03,960
His armies rape and raise and murder.
197
00:12:04,220 --> 00:12:06,940
My grandmother, my home, my entire life.
198
00:12:07,420 --> 00:12:09,540
Everything he touches burns. Falco, I
know.
199
00:12:10,480 --> 00:12:11,820
He did the same to me.
200
00:12:12,100 --> 00:12:15,920
Then why are you all right with this? I
told you. I said goodbye to the girl I
201
00:12:15,920 --> 00:12:16,920
used to be.
202
00:12:18,200 --> 00:12:19,320
To that pain.
203
00:12:20,579 --> 00:12:21,579
This is me.
204
00:12:23,160 --> 00:12:24,160
Where is you?
205
00:12:25,940 --> 00:12:28,200
The Nilfgaardian bounty Katie kept going
on about.
206
00:12:29,400 --> 00:12:32,520
The men who came after us at the fair,
who came after you.
207
00:12:33,320 --> 00:12:34,680
The marriage announcement.
208
00:12:35,180 --> 00:12:36,200
It spun you.
209
00:12:36,500 --> 00:12:39,160
Because, you know, it can't be true.
210
00:12:42,040 --> 00:12:43,040
You are the one.
211
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
All you were.
212
00:12:53,030 --> 00:12:55,850
Where we come from is not who we are
anymore.
213
00:12:57,050 --> 00:12:58,250
With us, you're free.
214
00:12:59,450 --> 00:13:00,730
With us, you're Falco.
215
00:13:03,730 --> 00:13:04,730
You're right.
216
00:13:06,090 --> 00:13:08,050
I'm not Teresa anymore.
217
00:13:11,610 --> 00:13:13,310
But I'm not your Falco either.
218
00:13:19,490 --> 00:13:20,930
I have to fix this.
219
00:13:39,310 --> 00:13:40,289
Be on the lookout.
220
00:13:40,290 --> 00:13:41,290
We need to keep moving.
221
00:13:45,790 --> 00:13:47,070
Ah, there you are.
222
00:13:49,110 --> 00:13:50,110
Cynthia.
223
00:13:53,430 --> 00:13:56,930
Could alleviate the problem.
224
00:13:58,210 --> 00:13:59,290
However you choose.
225
00:14:00,070 --> 00:14:02,350
Regis, Milva, let's stay together.
226
00:14:02,650 --> 00:14:04,430
We can't lose anyone else.
227
00:14:04,750 --> 00:14:06,450
No, we still have others to find.
228
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
I'll scout ahead.
229
00:14:09,140 --> 00:14:10,140
Hold here.
230
00:14:10,920 --> 00:14:12,740
But what did we just say?
231
00:14:44,810 --> 00:14:45,709
Where is he?
232
00:14:45,710 --> 00:14:46,710
Tahir!
233
00:14:49,130 --> 00:14:49,969
There it is.
234
00:14:49,970 --> 00:14:50,970
Did you hear it again?
235
00:14:51,290 --> 00:14:53,630
Why are you following it? Isn't that
what it wants?
236
00:14:53,970 --> 00:14:54,970
Tahir!
237
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
Geralt, Geralt, wait.
238
00:14:59,370 --> 00:15:00,370
I think...
239
00:15:12,430 --> 00:15:14,770
It doesn't seem interested in our
consent.
240
00:15:15,510 --> 00:15:17,050
Why are you playing with us?
241
00:15:17,890 --> 00:15:20,030
We mean you no harm.
242
00:15:20,710 --> 00:15:22,110
But I will fight for them.
243
00:15:24,530 --> 00:15:25,570
What do you want?
244
00:15:26,270 --> 00:15:27,270
War.
245
00:15:48,140 --> 00:15:49,140
Where are they?
246
00:15:49,200 --> 00:15:52,880
I came as quickly as I could. Show me
their bodies.
247
00:15:53,420 --> 00:15:55,580
I want to see their bodies.
248
00:15:55,840 --> 00:16:00,860
There is but one who wielded great
power, but she escaped.
249
00:16:01,360 --> 00:16:02,360
Well, tell me.
250
00:16:04,060 --> 00:16:05,060
Tell me!
251
00:16:08,660 --> 00:16:13,680
She was a mage from Aretuza, with
terrifying violet eyes.
252
00:16:14,340 --> 00:16:15,940
She was looking for her daughter.
253
00:16:17,830 --> 00:16:18,870
There, daughter.
254
00:16:20,430 --> 00:16:22,450
A mage and a witcher.
255
00:16:24,250 --> 00:16:26,990
Have her tracked. The truth cannot be
exposed.
256
00:16:36,490 --> 00:16:38,150
She portaled this mage?
257
00:16:38,490 --> 00:16:39,490
Yes, my lord.
258
00:16:40,470 --> 00:16:42,170
And did she offer to take you with her?
259
00:16:43,150 --> 00:16:44,410
She did, my lord.
260
00:16:48,490 --> 00:16:49,890
So your freedom offered.
261
00:16:51,930 --> 00:16:54,810
Your survival guaranteed.
262
00:16:57,610 --> 00:16:58,630
But tell me.
263
00:17:00,870 --> 00:17:01,870
Why?
264
00:17:03,350 --> 00:17:05,930
Why would you stay in prison to your
fate with me?
265
00:17:08,510 --> 00:17:11,569
Are you a spy?
266
00:17:13,310 --> 00:17:15,869
My lord, you spared my life.
267
00:17:17,230 --> 00:17:22,190
When Vilgefortz used me to deceive you,
you have given me a home.
268
00:17:22,890 --> 00:17:24,770
You have given me purpose.
269
00:17:26,310 --> 00:17:28,310
I shall not take that for granted.
270
00:17:28,790 --> 00:17:31,950
I serve the White Slave.
271
00:17:40,090 --> 00:17:41,090
Good girl.
272
00:17:43,230 --> 00:17:45,090
It all feels like a game, but...
273
00:17:45,480 --> 00:17:47,400
How can we play if we don't know the
rules?
274
00:17:47,680 --> 00:17:51,240
Perhaps Geralt can reason with it and
find out why it took our friends.
275
00:17:54,080 --> 00:17:55,260
What is it? What do you hear?
276
00:17:57,540 --> 00:17:58,540
Stay here.
277
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
One wants me.
278
00:18:01,160 --> 00:18:02,820
Like we're just going to let it take
you.
279
00:18:03,140 --> 00:18:04,420
What makes you so special?
280
00:18:04,740 --> 00:18:07,900
It only speaks to Geralt because he is
the object of the game.
281
00:18:08,140 --> 00:18:09,140
It's all right.
282
00:18:09,280 --> 00:18:10,280
Trust me.
283
00:18:11,040 --> 00:18:12,440
It's not about trust.
284
00:18:12,840 --> 00:18:14,540
You're being stupid, right?
285
00:18:15,920 --> 00:18:18,120
Trust between us is implicit.
286
00:18:19,080 --> 00:18:21,140
You are free to make your own choice,
Garrett.
287
00:18:56,020 --> 00:18:57,020
I'm tired.
288
00:18:57,040 --> 00:18:58,480
I can't go any further.
289
00:19:00,580 --> 00:19:01,580
Sorry.
290
00:19:02,340 --> 00:19:03,340
No, sorry.
291
00:19:03,920 --> 00:19:05,460
Come on. I've got you.
292
00:19:05,800 --> 00:19:12,380
Yeah, I'm... Yennefer, I'm afraid
293
00:19:12,380 --> 00:19:14,020
I'll make it. Sorry.
294
00:19:14,380 --> 00:19:15,700
Am I going to die?
295
00:19:16,860 --> 00:19:17,860
Someday.
296
00:19:18,040 --> 00:19:19,040
Not today.
297
00:19:19,100 --> 00:19:21,720
We'll find a way out. We're going to
find candles again.
298
00:19:22,840 --> 00:19:26,400
I'm so tired. I know. I know.
299
00:19:26,680 --> 00:19:28,420
Can I sleep now?
300
00:19:29,680 --> 00:19:31,800
Yes, my sweet girl.
301
00:19:32,420 --> 00:19:34,500
Garrett will be waiting for us.
302
00:19:35,460 --> 00:19:38,320
He'll be so sad if we don't make it
home.
303
00:19:38,760 --> 00:19:40,100
He knows we love him.
304
00:19:58,209 --> 00:19:59,790
Again in Syria. They were here.
305
00:20:00,050 --> 00:20:01,050
It wasn't real.
306
00:20:02,070 --> 00:20:07,630
I saw it. I felt it. Emotions have great
power. Give yourself a moment to
307
00:20:07,630 --> 00:20:10,730
adjust. Or I can slap you for walking
alone into a trap.
308
00:20:10,950 --> 00:20:15,610
To rephrase, but with similar intent, we
are stronger together.
309
00:20:17,170 --> 00:20:18,370
You said it was my choice.
310
00:20:18,630 --> 00:20:20,110
To go, yes, as was ours to follow.
311
00:20:20,610 --> 00:20:22,430
One's choice should not prohibit
another's.
312
00:20:26,860 --> 00:20:27,860
What do you hear?
313
00:20:30,320 --> 00:20:32,100
Our friends, my class.
314
00:20:49,660 --> 00:20:50,940
Now you're here.
315
00:20:53,080 --> 00:20:54,220
Show yourself.
316
00:20:59,020 --> 00:21:00,960
Stop playing. You have me. What do you
want?
317
00:21:32,460 --> 00:21:33,460
What have you done to them?
318
00:21:33,760 --> 00:21:34,760
Mama.
319
00:21:35,360 --> 00:21:36,360
Hello.
320
00:21:40,120 --> 00:21:40,800
What
321
00:21:40,800 --> 00:21:48,920
an
322
00:21:48,920 --> 00:21:49,920
exciting day.
323
00:21:51,760 --> 00:21:54,380
So many lost souls.
324
00:21:55,300 --> 00:21:56,600
Wondering into how.
325
00:21:58,660 --> 00:22:01,340
Festering in their worst fear.
326
00:22:02,410 --> 00:22:03,570
It's not them we want.
327
00:22:04,390 --> 00:22:06,110
Release them or die.
328
00:22:08,570 --> 00:22:10,910
Dead, dead. We're already dead.
329
00:22:11,570 --> 00:22:12,790
Spirits can be hunted too.
330
00:22:32,010 --> 00:22:35,190
Give me the riddle. I know what you are.
331
00:22:35,910 --> 00:22:39,150
Let prisoners go free if they solve a
riddle. None have.
332
00:22:41,670 --> 00:22:44,030
What I love, I do not carry.
333
00:22:44,810 --> 00:22:47,210
What I nurture, I do not feed.
334
00:22:48,070 --> 00:22:52,550
What I live and die for is not mine.
335
00:23:11,790 --> 00:23:15,250
As my sweet butterfly enjoys her
playmates.
336
00:23:19,790 --> 00:23:23,230
And I... You want me.
337
00:23:26,010 --> 00:23:28,650
I've missed you so much.
338
00:24:29,320 --> 00:24:30,320
You're back.
339
00:25:04,400 --> 00:25:05,400
My sweet butterfly.
340
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
Mama.
341
00:25:07,400 --> 00:25:08,400
Mama's here.
342
00:25:08,640 --> 00:25:10,180
Mama, I'm afraid.
343
00:25:10,820 --> 00:25:12,060
I won't leave you.
344
00:25:13,680 --> 00:25:15,180
I'm going to die.
345
00:25:16,680 --> 00:25:18,860
Someday. Not today.
346
00:25:19,720 --> 00:25:23,220
We're going to find our way. We're going
to see your father again.
347
00:25:23,480 --> 00:25:24,700
I'm so tired.
348
00:25:27,340 --> 00:25:29,040
I know. I know.
349
00:25:33,580 --> 00:25:36,160
If that's what you need, sweet girl,
sleep.
350
00:25:37,800 --> 00:25:40,260
Father is waiting for us. No.
351
00:25:40,580 --> 00:25:43,000
He's so sad we didn't make it back.
352
00:25:43,560 --> 00:25:45,100
He knows we love him.
353
00:26:15,440 --> 00:26:19,100
What you live and die for is not yours
at home.
354
00:26:20,400 --> 00:26:21,620
I am a father.
355
00:26:38,380 --> 00:26:41,660
Is everyone alright?
356
00:26:50,220 --> 00:26:51,220
You saved us, Witcher.
357
00:26:52,120 --> 00:26:54,020
I hate fucking water.
358
00:27:02,160 --> 00:27:03,900
It was their story, I thought.
359
00:27:04,140 --> 00:27:05,140
Not mine.
360
00:27:05,940 --> 00:27:07,580
What kind of evil were they?
361
00:27:08,820 --> 00:27:09,820
Rusulca.
362
00:27:10,360 --> 00:27:12,300
Spirits who haunt the waterways when
they died.
363
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
They were like us.
364
00:27:16,900 --> 00:27:18,180
Fighting to find their family.
365
00:27:22,120 --> 00:27:24,540
A tragedy to have failed in that quest.
366
00:27:27,800 --> 00:27:30,820
We gonna end up like them if we don't
make it out of here?
367
00:27:36,560 --> 00:27:38,980
What was that?
368
00:27:39,480 --> 00:27:40,860
Regis. He's transformed.
369
00:27:41,860 --> 00:27:42,860
Follow that bat.
370
00:27:59,850 --> 00:28:03,030
The right pain in the arse, but partner
here managed to engrave you, Sahil.
371
00:28:03,690 --> 00:28:04,690
Reap for yourself.
372
00:28:09,150 --> 00:28:12,430
The sword belongs to Geralt of Rivia,
defender of dwarves.
373
00:28:13,610 --> 00:28:15,410
May it whistle for a just cause.
374
00:28:16,130 --> 00:28:17,290
You're part of its history.
375
00:28:18,350 --> 00:28:20,970
I want you to have it now and forever.
376
00:28:23,370 --> 00:28:24,370
It would be more.
377
00:28:24,910 --> 00:28:26,150
You better do it, Justin.
378
00:28:26,710 --> 00:28:28,750
I won't be around to babysit you any
longer.
379
00:28:29,370 --> 00:28:30,370
Well, why not?
380
00:28:33,630 --> 00:28:35,070
I'm heading back to Mahakam.
381
00:28:36,110 --> 00:28:37,830
If anyone cares to join me.
382
00:28:38,070 --> 00:28:39,250
What? Fuck no.
383
00:28:40,070 --> 00:28:42,490
What in Mahakam is more important than
this?
384
00:28:42,810 --> 00:28:44,930
I don't know what visions you saw under
that water.
385
00:28:46,730 --> 00:28:51,810
But mine... Mine was the end.
386
00:28:52,550 --> 00:28:53,730
My flame went out.
387
00:28:53,930 --> 00:28:55,410
But I ain't done living yet.
388
00:28:57,360 --> 00:29:00,600
I've got a beautiful woman back home,
eager to marry me.
389
00:29:01,200 --> 00:29:02,660
I wish you well, my friend.
390
00:29:03,180 --> 00:29:04,139
We all do.
391
00:29:04,140 --> 00:29:10,160
And as an old friend once said, do what
pleases you while you can.
392
00:29:12,500 --> 00:29:13,600
That's a bunch of shade.
393
00:29:18,780 --> 00:29:20,680
You've inspired me, Carol.
394
00:29:21,200 --> 00:29:24,080
I never intended to settle down, but...
395
00:29:28,080 --> 00:29:29,240
seen the meaning in it for you.
396
00:29:30,380 --> 00:29:31,780
For the end of a grand theory.
397
00:29:33,540 --> 00:29:35,140
Seems something worth fighting for.
398
00:29:37,120 --> 00:29:40,360
It's been a pleasure and a privilege to
walk with you, Yarpen.
399
00:29:41,220 --> 00:29:43,080
I knew I liked you.
400
00:29:43,900 --> 00:29:44,900
What's going on?
401
00:29:45,080 --> 00:29:50,840
Yarpen is heading back to Mahakam.
Returning to marry your betrothed. What?
402
00:29:51,140 --> 00:29:52,140
You knew?
403
00:29:52,260 --> 00:29:55,620
Well, others are comfortable confiding
in me.
404
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
A discretion is a value I cherish.
405
00:29:59,760 --> 00:30:04,120
And I'll be leaving with him. What just
fell out of your yap? Is the water still
406
00:30:04,120 --> 00:30:06,340
in my ears? A wind trader travels for
anything.
407
00:30:06,700 --> 00:30:08,940
But I've seen enough death to last a
lifetime.
408
00:30:09,420 --> 00:30:11,220
I want something beautiful, too.
409
00:30:12,040 --> 00:30:13,040
Brilliance that shines.
410
00:30:13,920 --> 00:30:17,820
You will find your daughter, Gallop.
411
00:30:18,140 --> 00:30:19,140
I believe it.
412
00:30:19,380 --> 00:30:20,580
Fine. You're going.
413
00:30:21,680 --> 00:30:22,940
You're not going empty -handed.
414
00:30:23,520 --> 00:30:25,360
There's half the purse we've collected
together.
415
00:30:26,469 --> 00:30:27,790
Better be all of it, you thief.
416
00:30:30,370 --> 00:30:31,570
Farewell, young Percival.
417
00:30:31,950 --> 00:30:32,950
It's a pleasure.
418
00:30:34,250 --> 00:30:35,630
I'm going to remember you.
419
00:30:37,690 --> 00:30:39,050
Thank you.
420
00:30:39,670 --> 00:30:40,670
Thank you.
421
00:30:47,870 --> 00:30:49,430
I guess you're all stuck with me.
422
00:30:50,150 --> 00:30:53,630
By now you know you're right with a good
for nothing.
423
00:30:54,700 --> 00:30:57,000
The refugees you protected would stay on
the line.
424
00:31:02,040 --> 00:31:03,820
They were lost. Took them in.
425
00:31:07,920 --> 00:31:11,380
Anyway, it just seemed to happen.
426
00:31:20,500 --> 00:31:23,540
When I was little, my father showed me a
caterpillar.
427
00:31:25,200 --> 00:31:27,580
A black wasp laid eggs inside of it.
428
00:31:28,860 --> 00:31:33,400
They hatched and ate the caterpillar
from the inside out.
429
00:31:35,920 --> 00:31:37,820
I feel like that's happening to me.
430
00:31:39,140 --> 00:31:40,760
Melba. My name's not Melba.
431
00:31:42,300 --> 00:31:44,840
From before, it's Maria.
432
00:31:49,980 --> 00:31:50,980
Melba's tough.
433
00:31:51,700 --> 00:31:53,420
She makes corpses of people.
434
00:31:54,540 --> 00:31:57,280
She leads them to battle, to death.
435
00:32:01,280 --> 00:32:06,060
One of theirs is alive inside me now,
eating Melva from the inside out.
436
00:32:07,740 --> 00:32:09,360
Maybe what would be left is Maria.
437
00:32:12,300 --> 00:32:13,560
Maybe she could be a mother.
438
00:32:16,500 --> 00:32:23,420
When I was given the cat moron, no one
asked me if I wanted it.
439
00:32:26,990 --> 00:32:28,470
I was made a witch, and that's what I
was.
440
00:32:31,630 --> 00:32:35,230
Siri and Yan changed me.
441
00:32:37,490 --> 00:32:41,330
A child surprised in a woman I am bound
to by a djinn.
442
00:32:41,910 --> 00:32:44,750
It could be argued that those choices
were still not yours.
443
00:32:45,310 --> 00:32:46,310
Yes.
444
00:32:47,470 --> 00:32:51,090
But what they give me, my love for them
is real.
445
00:32:52,350 --> 00:32:54,770
No choice people like you and I will
ever have.
446
00:32:56,170 --> 00:32:57,730
It's how we handle what we're dealt.
447
00:32:59,430 --> 00:33:00,430
Fucking destiny.
448
00:33:02,010 --> 00:33:03,010
Fucking destiny.
449
00:33:04,310 --> 00:33:06,630
I don't know where I'd be if we had not
crossed paths.
450
00:33:07,690 --> 00:33:08,690
Dead by now.
451
00:33:11,750 --> 00:33:15,670
Maria would have liked you, Geralt.
452
00:33:20,390 --> 00:33:21,410
Nova will be met.
453
00:33:50,190 --> 00:33:51,190
I'm not dreaming.
454
00:33:52,530 --> 00:33:54,590
I hope you look better than this in your
dreams.
455
00:34:04,270 --> 00:34:05,270
What's happened?
456
00:34:05,550 --> 00:34:07,090
There was a battle with Vilgefortz.
457
00:34:07,970 --> 00:34:09,830
And we defeated his mages. They're not
with him.
458
00:34:11,590 --> 00:34:12,590
He's still out there.
459
00:34:13,350 --> 00:34:14,350
I'm sorry.
460
00:34:15,550 --> 00:34:16,550
She's not with him.
461
00:34:17,489 --> 00:34:18,489
I'm at the wedding.
462
00:34:19,030 --> 00:34:20,030
Sam.
463
00:34:20,400 --> 00:34:21,400
To an imposter.
464
00:34:22,320 --> 00:34:24,760
But he is surely looking for Ciri as
much as we are.
465
00:34:26,360 --> 00:34:27,639
What if we never find her?
466
00:34:28,340 --> 00:34:29,820
I've been having dreams of Ciri.
467
00:34:30,940 --> 00:34:32,719
We will find her. I believe it.
468
00:34:55,659 --> 00:34:57,760
You shadows of mine.
469
00:35:01,120 --> 00:35:03,140
Shadows of mine.
470
00:35:06,140 --> 00:35:08,120
A slaughter of mages.
471
00:35:10,420 --> 00:35:11,700
Not with this.
472
00:35:14,640 --> 00:35:15,640
He's dead.
473
00:35:17,540 --> 00:35:18,580
He's gone.
474
00:35:20,260 --> 00:35:21,540
As a mere fool.
475
00:35:32,590 --> 00:35:34,510
Through shadows of night.
476
00:35:38,070 --> 00:35:39,730
Shadows of night.
477
00:36:41,130 --> 00:36:43,230
Through shadows of night.
478
00:36:46,730 --> 00:36:48,350
Shadows of night.
479
00:36:53,590 --> 00:36:54,590
We dream.
480
00:36:55,290 --> 00:37:01,710
A few weeks ago, I drank mandrake juice.
481
00:37:03,250 --> 00:37:05,270
Some say it reveals your deepest wishes.
482
00:37:07,110 --> 00:37:08,330
I dreamt of us.
483
00:37:09,450 --> 00:37:10,450
Of Sarah.
484
00:37:13,710 --> 00:37:15,130
She grew up, we grew old together.
485
00:37:17,350 --> 00:37:18,970
And I died of old age.
486
00:37:21,110 --> 00:37:26,630
When I dream of a life well lived, it's
about us.
487
00:37:28,090 --> 00:37:29,830
Our family, to the end.
488
00:37:31,630 --> 00:37:33,130
Do you think Siri feels that way?
489
00:37:35,470 --> 00:37:36,870
Do you think we had enough time
together?
490
00:37:39,330 --> 00:37:40,330
Don't worry.
491
00:37:40,870 --> 00:37:43,170
She doesn't know that we'll never stop
looking for her.
492
00:37:43,530 --> 00:37:44,530
She knows.
493
00:37:44,730 --> 00:37:47,770
Bilgefortz will never stop looking for
her. That's for sure. And I will find
494
00:37:47,770 --> 00:37:49,750
first. And I will find him.
495
00:37:55,610 --> 00:37:57,350
I don't want to return to Monte Carlo.
496
00:37:58,590 --> 00:38:01,730
No. I have to tell them that I'm no
closer than when we began.
497
00:38:02,370 --> 00:38:05,810
Your strength will encourage them to
fight on as it has for me.
498
00:38:07,570 --> 00:38:08,730
You've certainly changed.
499
00:38:17,230 --> 00:38:18,230
Trouble with?
500
00:38:19,930 --> 00:38:24,570
I still want to know how you became
enmeshed in this odd little group.
501
00:38:24,870 --> 00:38:26,750
It just seemed to happen.
502
00:38:27,190 --> 00:38:29,310
More importantly, how did they put up
with you?
503
00:38:30,370 --> 00:38:31,370
Took me years.
504
00:38:32,110 --> 00:38:33,310
You'll have to ask them.
505
00:38:33,610 --> 00:38:34,610
I will.
506
00:38:37,970 --> 00:38:38,970
Not yet.
507
00:38:52,620 --> 00:38:53,620
What's this?
508
00:38:54,280 --> 00:38:55,860
Oh, I knew it.
509
00:38:56,560 --> 00:39:00,520
You made a fool of me, Skellen. Right?
510
00:39:01,480 --> 00:39:03,040
Confess to me before you die.
511
00:39:03,940 --> 00:39:06,060
Was that your aim?
512
00:39:06,560 --> 00:39:13,260
No. The truth is out, and now the
knowledge that the White Flame is
513
00:39:13,260 --> 00:39:18,220
marrying a fake Cirilla of Cintra will
spread across the continent like a
514
00:39:18,220 --> 00:39:19,220
plague.
515
00:39:20,960 --> 00:39:21,960
Neil.
516
00:39:23,000 --> 00:39:24,920
Get on your knees.
517
00:39:29,940 --> 00:39:36,720
This engagement plan of yours is the
dagger with which you have fucked me.
518
00:39:37,520 --> 00:39:42,020
So tell me, when shall I stab you?
519
00:39:43,800 --> 00:39:45,080
And how many times?
520
00:39:46,920 --> 00:39:52,220
I will accept any death you offer for
having this.
521
00:39:52,910 --> 00:39:54,150
appointed you.
522
00:39:54,630 --> 00:40:01,390
And I will die my emperor's most loyal
523
00:40:01,390 --> 00:40:08,250
servant. There is a significant detail
we have all overlooked, and
524
00:40:08,250 --> 00:40:10,670
it has been in front of us since the
very beginning.
525
00:40:11,830 --> 00:40:18,570
The prophecy of the child you will bear
with Cirilla. What of
526
00:40:18,570 --> 00:40:20,610
the prophecy? There is a reason.
527
00:40:21,050 --> 00:40:25,910
The most powerful men on the continent
are unable to find your daughter.
528
00:40:26,970 --> 00:40:30,430
And I have failed alongside them.
529
00:40:33,450 --> 00:40:34,750
The witcher.
530
00:40:35,790 --> 00:40:38,170
She is his destiny.
531
00:40:39,250 --> 00:40:40,810
And she is his.
532
00:40:42,410 --> 00:40:44,690
She cannot be yours.
533
00:40:45,230 --> 00:40:48,010
The point.
534
00:40:48,680 --> 00:40:55,240
Indeed, enlightens. With two parallel
destinies, only one can bear fruit.
535
00:40:56,680 --> 00:41:00,280
Geralt of Rivia intervened to save your
life when you were doony.
536
00:41:00,640 --> 00:41:05,280
He stole the child of your prophecy
given to him in surprise.
537
00:41:05,820 --> 00:41:09,480
Skellen accurately identifies the
obstacle.
538
00:41:23,920 --> 00:41:27,660
I'm grateful to all of you for what
you've done for us.
539
00:41:28,040 --> 00:41:28,939
The theory.
540
00:41:28,940 --> 00:41:33,260
It's a quest we all believe in. If only
we had a direction to believe in. I
541
00:41:33,260 --> 00:41:35,940
mean, if she's not with Emy, then how do
we find her?
542
00:41:38,580 --> 00:41:39,740
I have an idea.
543
00:41:40,120 --> 00:41:41,120
Anything.
544
00:41:42,320 --> 00:41:43,680
Druids. Accept that.
545
00:41:44,180 --> 00:41:45,138
Let him speak.
546
00:41:45,140 --> 00:41:48,900
I know a circle practiced in the art of
location and triangulation.
547
00:41:49,520 --> 00:41:53,280
In Cape Deux, right across the river.
The most powerful people on the
548
00:41:53,280 --> 00:41:55,160
have tried and failed to find Ciri.
549
00:41:56,260 --> 00:42:00,020
Vilgefortz, Emhyr, Yennefer, Vengerberg.
It's unlikely that the druids will be
550
00:42:00,020 --> 00:42:01,020
able to either.
551
00:42:01,480 --> 00:42:04,460
But the equinox draws near.
552
00:42:05,060 --> 00:42:09,900
If an attempt is made that coincides
with our event, their power can be
553
00:42:09,900 --> 00:42:12,480
multiplied. I have seen the harnessing
of such power.
554
00:42:12,960 --> 00:42:16,780
It is beyond our world. So we have to
reach these troll -huggers.
555
00:42:17,440 --> 00:42:21,380
In time for this major celestial event,
if we're to have any chance to find
556
00:42:21,380 --> 00:42:22,380
Ciri.
557
00:42:23,180 --> 00:42:24,180
You come with us?
558
00:42:26,640 --> 00:42:30,240
I need to return to the surviving mages
of Anticova.
559
00:42:30,900 --> 00:42:31,900
When do you have to leave?
560
00:42:33,260 --> 00:42:34,740
Now, I'm afraid.
561
00:42:44,020 --> 00:42:45,780
Another morning of us saying goodbye.
562
00:42:47,180 --> 00:42:48,280
I found you in Brocolon.
563
00:42:49,120 --> 00:42:50,160
I found you here.
564
00:42:51,940 --> 00:42:53,280
This isn't the end of our story.
565
00:42:56,520 --> 00:42:57,740
Bring our daughter back.
566
00:43:14,980 --> 00:43:16,180
Where's your bravado now?
567
00:43:18,120 --> 00:43:19,120
Stop screaming.
568
00:43:19,160 --> 00:43:20,460
Please, we can make this right.
569
00:43:24,060 --> 00:43:26,920
Are you all right?
570
00:43:28,840 --> 00:43:31,700
I'm sorry for all of it. Now, run.
571
00:43:31,940 --> 00:43:32,940
Run.
572
00:43:34,200 --> 00:43:35,240
Is that what you came for?
573
00:43:36,060 --> 00:43:37,060
Good.
574
00:43:37,300 --> 00:43:38,300
Now, please.
575
00:43:39,040 --> 00:43:41,340
Please, I've broken my leg and it hurts.
It really hurts.
576
00:43:41,640 --> 00:43:42,700
I feel faint.
577
00:43:43,480 --> 00:43:44,480
I have money.
578
00:43:45,320 --> 00:43:46,980
You have nothing I want.
579
00:43:47,450 --> 00:43:48,069
That's not true.
580
00:43:48,070 --> 00:43:51,870
I've contacted high places and there's
amnesty. I don't care about Amir and his
581
00:43:51,870 --> 00:43:53,430
stupid amnesty. You should.
582
00:43:54,030 --> 00:43:56,570
You really should. You're going to want
to hear this.
583
00:43:56,970 --> 00:43:57,970
The rats.
584
00:43:58,730 --> 00:43:59,750
They're in danger.
585
00:44:00,430 --> 00:44:01,690
It's all in motion.
586
00:44:04,790 --> 00:44:05,910
What do you mean?
587
00:44:07,550 --> 00:44:08,550
Help me.
588
00:44:09,330 --> 00:44:10,330
Don't talk.
589
00:44:11,410 --> 00:44:13,110
I told your friends about Bonnard.
590
00:44:14,190 --> 00:44:15,190
About jealousy.
591
00:44:16,140 --> 00:44:17,300
It wasn't a warning.
592
00:44:17,960 --> 00:44:19,400
It was a trap.
593
00:44:20,220 --> 00:44:21,300
What do you think?
594
00:44:21,780 --> 00:44:27,220
He's waiting to kill them. And he'll
make them suffer just to get his hands
595
00:44:27,220 --> 00:44:28,220
you.
596
00:44:29,240 --> 00:44:30,660
No, help me.
597
00:46:27,950 --> 00:46:28,950
Thank you.
39892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.