All language subtitles for the_witcher_-_s04e04_-_a_sermon_of_survival

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,459 --> 00:00:20,380 Geralt? Geralt? 2 00:00:21,580 --> 00:00:22,660 Wake up. 3 00:00:23,640 --> 00:00:24,940 Oh, good, you're awake. 4 00:00:25,220 --> 00:00:28,060 We are in a bit of a situation. 5 00:00:34,140 --> 00:00:35,180 Where are the others? 6 00:00:35,440 --> 00:00:40,880 Our friends are scattered to fates unknown, and we... Well... 7 00:00:40,880 --> 00:00:44,900 You've done wrong. 8 00:00:45,470 --> 00:00:48,030 You're surprised we bested your imperial allies. 9 00:00:48,570 --> 00:00:53,390 Allies? You were among them when we quelled their raid on the refugee camp. 10 00:00:53,850 --> 00:00:58,790 You are spies, traitors for Nilfgaard. 11 00:00:59,090 --> 00:01:03,590 I am no friend to Nilfgaard. I can assure you we are no enemies of Cintra 12 00:01:03,590 --> 00:01:06,350 late Queen Calanthe. You do not speak her name. 13 00:01:06,830 --> 00:01:11,350 I was there the day you invoked the law of surprise. 14 00:01:12,430 --> 00:01:15,430 And now my queen is dead. 15 00:01:15,690 --> 00:01:18,770 Our homes are pillaged or occupied. 16 00:01:19,310 --> 00:01:25,270 And Princess Cirilla, the one who could give us hope and purpose, now sits 17 00:01:25,270 --> 00:01:28,230 beside Emhyr, thanks to you. 18 00:01:29,090 --> 00:01:34,170 Today, you die by beheading, which is more than you deserve. 19 00:01:34,550 --> 00:01:35,650 You're making a mistake. 20 00:01:35,910 --> 00:01:36,950 Bring them to be executed! 21 00:01:41,290 --> 00:01:45,830 We should have seen this coming. That sisterfucker Balthest has betrayed the 22 00:01:45,830 --> 00:01:49,830 North. He's broken a peace treaty with Nilfgaard. Peace? Emy will roll over to 23 00:01:49,830 --> 00:01:51,710 Myria farther than Balthest can hit us. 24 00:01:52,230 --> 00:01:53,230 Your Grace. 25 00:01:56,470 --> 00:02:02,130 Your Grace, this is your moment. 26 00:02:02,410 --> 00:02:04,190 We can attack Deligan. 27 00:02:07,190 --> 00:02:09,870 The North is desperate for a victory. 28 00:02:11,080 --> 00:02:14,120 How many men do we risk losing if we attack Diligen? 29 00:02:14,360 --> 00:02:15,440 Six thousand, your grace. 30 00:02:16,000 --> 00:02:18,640 But we risk far more if you do nothing. 31 00:02:22,860 --> 00:02:25,520 Perhaps more drink will loosen your gracious tongue. 32 00:02:38,300 --> 00:02:39,300 Useless twat! 33 00:02:42,620 --> 00:02:46,160 Apologies for the interruption, but perhaps I could be of service. 34 00:02:47,040 --> 00:02:48,740 Do you want to stand in for the tree? 35 00:02:50,180 --> 00:02:51,180 As you wish. 36 00:02:52,300 --> 00:02:56,540 Or I could take you to the esteemed guests who have been brought into camp. 37 00:02:58,140 --> 00:03:02,140 Perhaps there's a more enjoyable way to channel your frustration. 38 00:03:11,020 --> 00:03:13,420 The bard is not your enemy. Let him walk free. 39 00:03:14,340 --> 00:03:15,340 Hold him down. 40 00:03:17,040 --> 00:03:18,380 You are making a mistake. 41 00:03:18,660 --> 00:03:21,780 This man is sworn to protect Cirilla of Sintra. 42 00:03:23,640 --> 00:03:25,360 No! Hold your weapon. 43 00:03:27,120 --> 00:03:28,240 Who the hell are you? 44 00:03:28,620 --> 00:03:30,460 By order of Sigismund Dijkstra. 45 00:03:31,380 --> 00:03:32,860 The bard is needed elsewhere. 46 00:03:34,780 --> 00:03:36,180 The witcher comes with me. 47 00:03:53,170 --> 00:03:54,170 Brilliant. 48 00:03:55,330 --> 00:03:57,750 You finally found something after all this time. 49 00:03:58,990 --> 00:03:59,990 Tell me everything. 50 00:04:00,630 --> 00:04:03,710 Addendum written after the conjunction by someone named Avalon. 51 00:04:08,910 --> 00:04:11,570 I know why theory is so important to so many people. 52 00:04:12,210 --> 00:04:15,970 A specific elder bloodline that gives it the power to collapse space and time, 53 00:04:16,050 --> 00:04:18,589 not just on the continent, but with other spheres. 54 00:04:19,790 --> 00:04:20,790 That's possible. 55 00:04:21,130 --> 00:04:25,830 It's possible, yes, but the way to do it... It's all right. 56 00:04:26,730 --> 00:04:27,730 It's all right. 57 00:04:29,750 --> 00:04:30,750 Tell me. 58 00:04:33,510 --> 00:04:35,930 Vilgefortz could drain a life force, take it for himself. 59 00:04:37,310 --> 00:04:38,730 Yenna, it would kill her. 60 00:04:41,290 --> 00:04:42,630 That's terrible news. 61 00:04:45,850 --> 00:04:46,950 I'm so grateful. 62 00:04:49,480 --> 00:04:51,100 Are we finally now, now? 63 00:04:51,360 --> 00:04:53,440 You can't let that happen to her, Jenna. She will die. 64 00:04:53,740 --> 00:04:55,000 Jenna, she will die. 65 00:04:57,460 --> 00:04:58,920 No use keeping up appearances. 66 00:05:00,160 --> 00:05:01,400 I've got everything I need. 67 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 Feel good, folks. 68 00:05:13,080 --> 00:05:17,780 You've given me all that I need. 69 00:05:19,660 --> 00:05:26,300 But I have to admit, I'm going to miss putting on these little... Shows, 70 00:05:29,520 --> 00:05:30,740 Seems we have a visitor. 71 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 My lord. 72 00:05:34,980 --> 00:05:35,980 Come in. 73 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Join us. 74 00:05:40,000 --> 00:05:41,080 You know Istredd? 75 00:05:42,540 --> 00:05:43,540 Of course. 76 00:05:46,300 --> 00:05:47,300 Prisoner. 77 00:05:52,260 --> 00:05:53,800 Yes. Much like you. 78 00:05:55,360 --> 00:05:58,140 Oh, you've always been a prisoner here, Frangilla. 79 00:05:59,440 --> 00:06:00,840 Just one without a cage. 80 00:06:10,460 --> 00:06:16,980 I have a very... 81 00:06:18,919 --> 00:06:25,580 special place prepared for you, where you will give me everything that I 82 00:06:25,580 --> 00:06:26,580 need. 83 00:06:34,400 --> 00:06:35,400 Hello. 84 00:06:36,060 --> 00:06:37,060 Welcome. 85 00:06:38,160 --> 00:06:40,260 I'm so relieved that you've arrived safely. 86 00:06:40,580 --> 00:06:43,280 Now, there's been a slight shift in plans, and if you're ready, I'd like to 87 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 start your training. Yennefer! 88 00:06:45,880 --> 00:06:48,400 Absolutely not. Look, I know this isn't what we discussed. It is not. 89 00:06:48,960 --> 00:06:51,340 These girls are not warriors. They came for sanctuary. 90 00:06:51,660 --> 00:06:54,580 A sanctuary that will stay safe if we channel their powers. 91 00:06:55,780 --> 00:06:56,779 Pilgrim's coming. 92 00:06:56,780 --> 00:06:57,780 Because of you. 93 00:06:58,020 --> 00:07:00,160 Peter. You promised protection. 94 00:07:00,620 --> 00:07:03,780 Then you make them fight for it. You can't have it both ways. 95 00:07:04,580 --> 00:07:05,620 I believe in them. 96 00:07:06,240 --> 00:07:07,440 Because we were them. 97 00:07:10,640 --> 00:07:12,360 You know I'm choosing to fight. 98 00:07:13,230 --> 00:07:15,110 When we were their age, you know we would have also. 99 00:07:16,030 --> 00:07:20,390 But they are the last survivors of the last generation of Aretuza. 100 00:07:21,330 --> 00:07:24,130 If we fail here, there must be a future for magic. 101 00:07:46,340 --> 00:07:47,740 Spoken to Marty Sodergrim. 102 00:07:49,420 --> 00:07:51,580 Nenneke and the priestesses of Malicelli. 103 00:07:52,100 --> 00:07:53,140 Five more, ten. 104 00:07:53,400 --> 00:07:54,400 What's the matter, Anne? 105 00:07:54,680 --> 00:07:56,940 We'll die within these walls if you bring the Ogrefort there. 106 00:07:57,260 --> 00:07:58,380 We'll die if we do nothing. 107 00:08:05,160 --> 00:08:06,160 Philip, 108 00:08:10,080 --> 00:08:11,760 oh, my God. Don't waste that, dear. 109 00:08:12,140 --> 00:08:13,540 Much can be made of it. 110 00:08:16,240 --> 00:08:17,240 Oh, I'm fine. 111 00:08:17,860 --> 00:08:19,520 He's not a fucker. 112 00:08:20,080 --> 00:08:22,100 An ambush by rogue mages. 113 00:08:22,980 --> 00:08:25,680 Our sisters in Oxenfurt were slaughtered. 114 00:08:27,320 --> 00:08:30,980 No one else is coming, Yennefer. I had slightly better luck. 115 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 But I need you all to keep an open mind. 116 00:08:41,640 --> 00:08:42,640 Pessimist. 117 00:08:46,319 --> 00:08:48,560 Cohen. Lambert. I've told Triss. 118 00:08:49,780 --> 00:08:52,280 I'll not get mixed up in your magical politics. 119 00:08:52,740 --> 00:08:55,060 I would never ask you to fight on behalf of me again. 120 00:08:55,800 --> 00:08:57,100 I know how much you've lost. 121 00:08:57,720 --> 00:08:59,840 I was thinking more about what they've held on to. 122 00:09:01,320 --> 00:09:02,320 Their keep. 123 00:09:02,500 --> 00:09:04,980 They protected Kaer Morhen for thousands of years. 124 00:09:05,280 --> 00:09:06,560 Until she came along. 125 00:09:10,760 --> 00:09:12,360 Vesemir, can you help us? 126 00:09:14,760 --> 00:09:16,180 How do we protect her home? 127 00:09:18,760 --> 00:09:19,760 Won't be easy. 128 00:09:21,660 --> 00:09:25,660 I've only been here a blink, but already I can see that this place is as 129 00:09:25,660 --> 00:09:27,740 vulnerable as a widow at a wedding. 130 00:09:28,460 --> 00:09:32,720 Is it true that this Vilgefortz wants Ciri? 131 00:09:35,020 --> 00:09:38,040 Bringing him here won't matter one bit if you can't win the fight. 132 00:09:39,240 --> 00:09:41,300 We can do anything. 133 00:09:43,150 --> 00:09:44,330 We're charmed. 134 00:09:45,950 --> 00:09:47,430 Sabrina Glevesek. 135 00:09:48,070 --> 00:09:50,970 The charm's all mine, witch. 136 00:09:51,990 --> 00:09:58,250 Yennefer, even with Fringilla on the inside, it's far from enough. It is one 137 00:09:58,250 --> 00:10:03,230 thing to defend a castle, and quite another to seek out a beating from the 138 00:10:03,230 --> 00:10:05,370 powerful mage we have ever known. 139 00:10:08,050 --> 00:10:11,190 Perhaps we reconsider our plan, dear. 140 00:10:20,490 --> 00:10:21,610 The priest was right. 141 00:10:22,170 --> 00:10:24,310 Evil is always amongst us. 142 00:10:24,690 --> 00:10:26,410 Well, at least we got away with the horse. 143 00:10:26,750 --> 00:10:28,110 Yeah. Now, what's the day in? 144 00:10:28,370 --> 00:10:29,890 Deccan times the charm. 145 00:10:30,590 --> 00:10:31,590 No! 146 00:10:35,730 --> 00:10:36,730 Dirty witch! 147 00:10:36,990 --> 00:10:39,030 I will gut him like a pig! 148 00:10:39,670 --> 00:10:41,230 That horse is gone! 149 00:10:53,450 --> 00:10:56,490 I wanted to return your arrow, elf. 150 00:10:58,870 --> 00:11:00,950 I'm not an elf, elf guardian. 151 00:11:01,550 --> 00:11:03,050 And I'm not an elf guardian. 152 00:11:11,610 --> 00:11:14,690 You've been trudging after us for nearly a fortnight. 153 00:11:15,190 --> 00:11:18,150 Why? I'm trying to find my way again. 154 00:11:19,530 --> 00:11:20,530 To Cirilla. 155 00:11:20,850 --> 00:11:21,850 Geralt Cirilla? 156 00:11:22,350 --> 00:11:23,350 I have dreams. 157 00:11:23,950 --> 00:11:26,370 I believe my destiny aligns with hers. 158 00:11:28,770 --> 00:11:29,609 And his. 159 00:11:29,610 --> 00:11:31,590 Sure, if he kills you. And so be it. 160 00:11:31,930 --> 00:11:32,970 You want to die? No. 161 00:11:35,290 --> 00:11:36,290 No. 162 00:11:39,070 --> 00:11:41,550 I want a chance to prove how wrong I've been. 163 00:11:42,130 --> 00:11:43,130 To him. 164 00:11:43,810 --> 00:11:44,810 And to myself. 165 00:11:47,510 --> 00:11:49,010 Why have you been helping me? 166 00:11:51,410 --> 00:11:52,410 Why, indeed. 167 00:11:53,830 --> 00:11:55,370 For reasons beyond me. 168 00:11:58,510 --> 00:11:59,990 I see truth in your eyes. 169 00:12:01,470 --> 00:12:02,910 And now, in your words. 170 00:12:07,230 --> 00:12:08,230 I'm Cahir. 171 00:12:09,510 --> 00:12:10,510 Call me Milva. 172 00:12:18,030 --> 00:12:19,910 Shall we go get my friends? Yes, let's. 173 00:12:31,080 --> 00:12:32,860 You never learn, do you, guys? 174 00:12:35,600 --> 00:12:36,600 I've got bad news. 175 00:12:40,840 --> 00:12:42,540 You guys were legendary. 176 00:12:43,060 --> 00:12:45,180 Get a load of that. Wanted. That's right, we are. 177 00:12:45,540 --> 00:12:46,700 Shit, Falco, look at that. 178 00:12:47,080 --> 00:12:49,600 Your double missiles. Way to go, Falco. 179 00:12:50,680 --> 00:12:53,020 That's what happens when you give the Baron's daughter a haircut. 180 00:12:53,220 --> 00:12:55,560 And then gut her hide -hunted in broad daylight. 181 00:12:55,940 --> 00:12:59,560 The Baron won't make that mistake again. Or next time he sends ten more. 182 00:13:01,520 --> 00:13:03,600 No. No, I'm once Kayleigh, doll. 183 00:13:05,820 --> 00:13:09,000 Yeah, laugh all you want, but after Rockane, we need to play smarter. 184 00:13:11,440 --> 00:13:12,880 What happened in Rockane? 185 00:13:18,660 --> 00:13:19,860 A job we pulled. 186 00:13:20,340 --> 00:13:23,760 A big one in a... We lost some friends. 187 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 We gained an enemy. 188 00:13:25,300 --> 00:13:26,380 Leo Bonhart. 189 00:13:26,700 --> 00:13:28,940 I guess not all bounty hunters are as easy to kill. 190 00:13:29,400 --> 00:13:31,290 Well... They haven't met Falco. 191 00:13:31,950 --> 00:13:33,950 We look forwards, not back, okay? 192 00:13:34,230 --> 00:13:37,110 We've got a package to acquire in a couple of days. Are we all good? 193 00:13:37,710 --> 00:13:38,710 We're good. 194 00:13:38,770 --> 00:13:41,010 If Falco sits out again, yeah. 195 00:13:42,670 --> 00:13:45,690 We can't have our little butcher bring in the heat. 196 00:13:48,810 --> 00:13:49,789 Nice, right? 197 00:13:49,790 --> 00:13:52,930 But I'm not being left out of anything again. 198 00:13:56,370 --> 00:13:57,410 I'm one of you now. 199 00:13:58,710 --> 00:13:59,710 Remember? 200 00:14:18,890 --> 00:14:20,250 So I see you fancy something different. 201 00:14:23,950 --> 00:14:25,350 Time for a change. 202 00:14:26,070 --> 00:14:27,830 Who? Let me. 203 00:14:35,250 --> 00:14:38,690 I never wanted so much attention. 204 00:14:41,790 --> 00:14:43,490 I just want to disappear. 205 00:14:45,650 --> 00:14:46,950 Please don't say that. 206 00:14:48,940 --> 00:14:49,960 I'm happy you're here with us. 207 00:14:50,980 --> 00:14:51,980 We are. 208 00:14:53,140 --> 00:14:54,140 Even Kayleigh. 209 00:14:55,680 --> 00:14:56,980 Although he's fiercely protective. 210 00:15:01,040 --> 00:15:06,340 Everyone has always wanted me to be how they want me to be. 211 00:15:07,800 --> 00:15:08,900 I just want to be me. 212 00:15:23,240 --> 00:15:24,520 Did you see who did this? 213 00:15:24,720 --> 00:15:25,920 No. No? 214 00:15:27,280 --> 00:15:28,520 Is he your husband? 215 00:15:28,920 --> 00:15:30,220 Yeah. Oh, dear. 216 00:15:30,840 --> 00:15:31,840 Is he dead? 217 00:15:31,920 --> 00:15:33,900 Maybe not. Maybe there's still hope. 218 00:15:34,160 --> 00:15:35,760 Maybe we can resuscitate him. 219 00:15:36,580 --> 00:15:37,580 Listen. 220 00:15:38,040 --> 00:15:39,040 Oh. 221 00:15:39,460 --> 00:15:45,720 No, I'm afraid he's dead. I can't drink with your fussing. 222 00:16:02,670 --> 00:16:03,670 It's a big wad. 223 00:16:31,500 --> 00:16:32,760 That's just a flesh wound. 224 00:16:33,220 --> 00:16:34,220 Ah, 225 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 there we go. 226 00:16:40,720 --> 00:16:46,720 Someone is very well trained. 227 00:16:52,300 --> 00:16:54,040 You never stood a chance, did you? 228 00:17:17,770 --> 00:17:22,670 You look... charming. 229 00:17:26,210 --> 00:17:27,730 My little frog. 230 00:17:36,030 --> 00:17:43,010 I'd like to, um... properly thank you. 231 00:17:55,590 --> 00:17:56,590 you witcher. 232 00:17:56,630 --> 00:17:57,629 Yes, yeah. 233 00:17:57,630 --> 00:17:58,730 Where have they taken him? 234 00:18:00,110 --> 00:18:01,110 All in good time. 235 00:18:02,150 --> 00:18:03,570 Is that not the all, Marshal? 236 00:18:04,650 --> 00:18:05,850 He's my prisoner. 237 00:18:06,090 --> 00:18:09,650 It's best if you and your sham of a king didn't forget that. 238 00:18:11,670 --> 00:18:15,990 Respectfully. You and your Cintran refugee friends would all be dead by now 239 00:18:15,990 --> 00:18:18,090 it wasn't for us. So get the fuck out. 240 00:18:20,250 --> 00:18:21,250 Respectfully. 241 00:18:33,149 --> 00:18:40,070 I have to walk with this cane like an old man because of you. 242 00:18:41,470 --> 00:18:42,930 You were so spry before. 243 00:18:45,550 --> 00:18:48,470 I was 244 00:18:48,470 --> 00:18:53,570 worried, you know. 245 00:18:55,310 --> 00:18:56,930 Seemed like all the fight had gone out of you. 246 00:18:58,090 --> 00:18:59,170 Unbind me and we'll see. 247 00:18:59,970 --> 00:19:04,710 Your arrival has brought a potential solution to a pesky problem I have. 248 00:19:05,310 --> 00:19:06,530 Alas, you will die. 249 00:19:07,610 --> 00:19:08,730 But not with a purpose. 250 00:19:10,670 --> 00:19:14,050 Why does everyone always wish to make a sermon of my death? 251 00:19:14,470 --> 00:19:16,210 Because a good sermon can change everything. 252 00:19:17,110 --> 00:19:20,590 It's pointless as serving a king will always be replaced by another. 253 00:19:23,760 --> 00:19:24,880 It's not pointless. 254 00:19:26,600 --> 00:19:28,280 Everyone has a role. 255 00:19:29,160 --> 00:19:31,040 Even your bard friend. 256 00:19:33,960 --> 00:19:39,300 From this moment, rest assured, nothing is personal. 257 00:19:40,080 --> 00:19:42,220 And why is it that you want me, Dad? 258 00:19:42,900 --> 00:19:45,340 Oh, my dear boy, haven't I made myself clear? 259 00:19:46,860 --> 00:19:48,400 Not everything's about you. 260 00:20:03,240 --> 00:20:06,600 Your Majesty, I heard about your tragedy. 261 00:20:06,880 --> 00:20:08,620 I am truly sorry. 262 00:20:11,520 --> 00:20:12,540 What are you doing here? 263 00:20:13,980 --> 00:20:17,900 We are on our way to Nilfgaard to save Ciri. 264 00:20:18,460 --> 00:20:21,320 That is, once we're done trying to prove that we're not spies. 265 00:20:23,260 --> 00:20:24,260 Consider it done. 266 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Oh. 267 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 Thank you. 268 00:20:41,800 --> 00:20:42,840 I think they had agreed to let me go. 269 00:20:43,880 --> 00:20:46,700 I was going to find you, make up for what I did in Loxia. 270 00:20:47,060 --> 00:20:48,060 Then he was killed. 271 00:20:50,060 --> 00:20:52,300 And now here I am, where I never intended to be. 272 00:20:53,580 --> 00:20:54,580 We talked of masks. 273 00:20:55,260 --> 00:20:56,260 Do you remember? 274 00:20:57,800 --> 00:20:58,800 I do. 275 00:20:59,040 --> 00:21:00,040 That's all I am now. 276 00:21:01,240 --> 00:21:02,240 The mask. 277 00:21:04,020 --> 00:21:05,080 I am not my brother. 278 00:21:06,680 --> 00:21:07,740 Because I cannot be myself. 279 00:21:08,960 --> 00:21:10,000 Where does that leave me? 280 00:21:11,270 --> 00:21:15,090 Intended or not, you are a king. 281 00:21:19,850 --> 00:21:20,850 Stay here. 282 00:21:20,970 --> 00:21:21,970 Be with me. 283 00:21:22,430 --> 00:21:24,970 Help me. I can be strong enough. 284 00:21:25,670 --> 00:21:26,670 I can do it. 285 00:21:30,890 --> 00:21:34,370 We're going to start easy. 286 00:21:35,370 --> 00:21:37,790 And this need go no further. 287 00:21:39,390 --> 00:21:43,970 All you need to do is give me what I need. 288 00:21:44,690 --> 00:21:49,670 A simple acknowledgement of the pain I am giving you. 289 00:21:51,990 --> 00:21:56,350 You think that's of the worst pain I feel right now? 290 00:21:57,610 --> 00:21:58,610 Apparently not. 291 00:21:59,010 --> 00:22:01,850 But only because I haven't hit the right nerve. 292 00:22:03,090 --> 00:22:04,190 Bring all your girlfriends. 293 00:22:04,970 --> 00:22:06,730 Only the ones I want to impress. 294 00:22:08,050 --> 00:22:09,050 Please do. 295 00:22:10,220 --> 00:22:11,400 Here, take my hand. 296 00:22:24,320 --> 00:22:25,320 Wow. 297 00:22:25,840 --> 00:22:26,900 They're beautiful. 298 00:22:28,420 --> 00:22:29,420 What are they? 299 00:22:30,640 --> 00:22:32,620 Not sure. I've never seen anything like it. 300 00:22:39,210 --> 00:22:40,710 This isn't like you, Geralt. 301 00:22:42,430 --> 00:22:45,370 You, uh, fight for something, do you not? 302 00:22:46,430 --> 00:22:47,430 Hmm? 303 00:22:47,690 --> 00:22:48,690 Someone? 304 00:22:49,930 --> 00:22:52,550 The lone wolf isn't alone anymore. 305 00:22:53,390 --> 00:22:54,890 Which is how I know. 306 00:22:56,870 --> 00:22:57,870 You'll break. 307 00:22:59,710 --> 00:23:00,710 No? 308 00:23:03,310 --> 00:23:06,790 I didn't want to go this far. 309 00:23:07,850 --> 00:23:13,210 But your darling lion cub, have you heard what is in store for her in 310 00:23:13,890 --> 00:23:16,070 She is lost to you forever. 311 00:23:22,910 --> 00:23:25,530 Not forever. 312 00:23:25,990 --> 00:23:27,630 Hunting in your dreams, Geralt. 313 00:23:33,090 --> 00:23:34,090 Sorry. 314 00:23:35,110 --> 00:23:36,110 Oh, shit. 315 00:23:47,500 --> 00:23:48,419 How's her name? 316 00:23:48,420 --> 00:23:49,379 It's a Greylock. 317 00:23:49,380 --> 00:23:51,600 Usually harmless, but it's been infected by a parasite. Run! 318 00:24:11,200 --> 00:24:14,640 Just cry out and it can all be over. 319 00:24:16,800 --> 00:24:20,240 Louder. I need the whole camp to hear. 320 00:24:27,960 --> 00:24:29,680 Come on. Focus. 321 00:24:32,040 --> 00:24:33,380 Let go of the sword. 322 00:24:46,670 --> 00:24:49,470 Let the world hear you suffer! 323 00:25:21,580 --> 00:25:22,580 How is Geralt? 324 00:25:23,460 --> 00:25:24,520 What are they doing to him? 325 00:25:25,940 --> 00:25:29,400 I don't know. What do you mean you don't know? Do something. Make them stop. 326 00:25:29,660 --> 00:25:33,740 Well, Dijkstra always has a plan. Dijkstra has his own plans. You're the 327 00:25:33,860 --> 00:25:36,260 You get to tell people what to do. 328 00:25:36,880 --> 00:25:38,500 Then will you accept my offer and stay? 329 00:25:41,220 --> 00:25:46,160 What? Or will you go back to searching for that little girl with your witcher? 330 00:25:47,300 --> 00:25:50,340 I cannot believe that you are bargaining with this. 331 00:25:50,680 --> 00:25:52,000 You're the only one left in this world. 332 00:25:52,200 --> 00:25:58,600 Oh, I know who you are, Radovid. I know who you are at your core. You are 333 00:25:58,600 --> 00:25:59,940 weak. No. 334 00:26:00,560 --> 00:26:01,640 I chose you. 335 00:26:01,980 --> 00:26:05,860 They took that from me when they killed my brother. And you will die like him, 336 00:26:05,860 --> 00:26:06,860 too. 337 00:26:08,680 --> 00:26:09,680 Alone. 338 00:26:15,740 --> 00:26:17,120 You can't talk to me like that. 339 00:26:21,360 --> 00:26:22,360 You're great. 340 00:26:22,720 --> 00:26:24,120 Take him back to the other prison. 341 00:26:25,460 --> 00:26:26,460 Yes. 342 00:26:28,160 --> 00:26:33,100 You know, I might escape my shackles one day. 343 00:26:34,680 --> 00:26:35,680 What about yours? 344 00:26:45,100 --> 00:26:47,320 Thank you for your service to my cause. 345 00:26:51,280 --> 00:26:52,660 Let's hope it was worth it. 346 00:26:54,860 --> 00:26:55,940 One more thing. 347 00:26:56,820 --> 00:26:59,440 As promised, the news from Nilfgaard. 348 00:26:59,920 --> 00:27:06,580 Your Cirilla of Cintra is engaged to be married to Emhyrvar 349 00:27:06,580 --> 00:27:07,580 Emrys. 350 00:27:09,000 --> 00:27:11,800 What? I'll be handing you back to Visigard. 351 00:27:12,360 --> 00:27:17,980 He'll make a show of killing you at dawn, so you'll have time to contemplate 352 00:27:17,980 --> 00:27:19,620 utter breadth of your family. 353 00:27:27,189 --> 00:27:28,690 God. Come on. 354 00:27:29,250 --> 00:27:30,250 You're doing that? 355 00:27:33,410 --> 00:27:34,410 You're doing that? 356 00:27:34,650 --> 00:27:36,250 You're doing that? You're doing that? 357 00:27:36,490 --> 00:27:37,389 You're doing that? 358 00:27:37,390 --> 00:27:38,410 You're doing that? 359 00:27:38,830 --> 00:27:43,790 You're doing that? 360 00:27:44,110 --> 00:27:48,570 Create a defense. 361 00:27:49,700 --> 00:27:50,840 Along the parapet. 362 00:27:52,240 --> 00:27:54,640 Mountain's nearly impassable. They'll have to attack by air. 363 00:27:55,020 --> 00:27:56,860 They can attack from anywhere, outside or in. 364 00:27:58,780 --> 00:28:00,060 Vilgefortz controls portals. 365 00:28:00,880 --> 00:28:04,080 Well, that complicates things. 366 00:28:04,820 --> 00:28:06,120 What can you tell me about him? 367 00:28:06,380 --> 00:28:07,560 He used to be a mercenary. 368 00:28:07,980 --> 00:28:09,760 He'll bring an army he's prepared to lose. 369 00:28:10,100 --> 00:28:13,360 Then each base will need at least one reinforcement on their backs stationed 370 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 around the castle. 371 00:28:14,520 --> 00:28:16,020 Will your numbers match theirs? 372 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 No. 373 00:28:19,020 --> 00:28:20,360 We need to do more with less. 374 00:28:21,180 --> 00:28:23,400 And our magic lessens with fatigue. 375 00:28:23,620 --> 00:28:24,620 It can run dry. 376 00:28:26,380 --> 00:28:28,000 Then magic is not enough. 377 00:28:28,640 --> 00:28:29,640 You're right. 378 00:28:30,420 --> 00:28:32,140 But we have something they don't have. 379 00:28:34,520 --> 00:28:36,120 Show us how to fight like witches. 380 00:28:38,620 --> 00:28:39,620 Ready? 381 00:28:47,690 --> 00:28:49,030 So tell me, what can you do? 382 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Archery. 383 00:28:51,650 --> 00:28:52,650 And production. 384 00:28:53,250 --> 00:28:55,130 Either way, I always hit my mark. 385 00:28:55,750 --> 00:28:57,350 Let's just stick with the archery. 386 00:28:59,450 --> 00:29:00,550 Nature manipulation. 387 00:29:08,430 --> 00:29:10,990 Butterfly swords should make an interesting pairing. 388 00:29:11,750 --> 00:29:12,830 We'll train with these. 389 00:29:13,830 --> 00:29:15,070 It's not in my nature. 390 00:29:15,310 --> 00:29:16,950 Let the beast out, Perigold. 391 00:29:28,080 --> 00:29:29,360 Cute dance, I suppose. 392 00:29:39,840 --> 00:29:41,540 Good. Come. 393 00:29:45,760 --> 00:29:46,760 Good. 394 00:29:48,940 --> 00:29:50,060 And who are you? 395 00:29:50,640 --> 00:29:53,100 I've been defending myself since the day I was born. 396 00:29:53,920 --> 00:29:56,560 I have skills these women can only dream of. 397 00:30:02,929 --> 00:30:04,810 You. Five Irons on Francesca. 398 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 You're wrong. 399 00:30:16,030 --> 00:30:17,030 Do you want to know a secret? 400 00:30:19,870 --> 00:30:21,810 This isn't my first lesson from a Witcher. 401 00:30:47,530 --> 00:30:52,110 May the gods strike me down for saying so, but not the worst. 402 00:30:52,830 --> 00:30:54,830 We might actually pull this off. 403 00:30:57,710 --> 00:31:00,970 I feared 404 00:31:00,970 --> 00:31:05,510 you were dead. 405 00:31:06,590 --> 00:31:07,590 Right, 406 00:31:10,550 --> 00:31:11,850 we need a plan. What's the plan? 407 00:31:13,750 --> 00:31:15,810 We have to move it. Oh, well. 408 00:31:16,430 --> 00:31:18,050 Thank the gods for small mercies. 409 00:31:20,730 --> 00:31:24,850 They took me to Radovid to torture me. I don't know. 410 00:31:25,350 --> 00:31:32,330 I wanted to feel so angry after Thanedd, but... I still 411 00:31:32,330 --> 00:31:33,330 felt that spark. 412 00:31:35,550 --> 00:31:36,910 And then I heard your screams. 413 00:31:38,250 --> 00:31:41,750 And sparks be damned. You know, you wanted me to choose between you. 414 00:31:42,250 --> 00:31:43,270 Who would do that? 415 00:31:45,320 --> 00:31:51,940 And the saddest part, beyond my bruised heart, is what will most certainly 416 00:31:51,940 --> 00:31:53,120 become of him without me. 417 00:31:53,920 --> 00:31:55,300 I mean, what's left for him? 418 00:31:57,200 --> 00:31:58,200 War. 419 00:31:59,140 --> 00:32:00,140 And death. 420 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 It's genius. 421 00:32:03,860 --> 00:32:06,260 Well, a lot of people have said it. I couldn't possibly comment. 422 00:32:06,960 --> 00:32:08,240 That was what Dexter wanted. 423 00:32:09,260 --> 00:32:11,760 He used me to break his new king of hope. 424 00:32:12,600 --> 00:32:14,100 Of having anything else. 425 00:32:15,790 --> 00:32:16,790 It deserves nothing else. 426 00:32:26,070 --> 00:32:27,070 Beata. 427 00:32:28,570 --> 00:32:29,570 Beata is dead. 428 00:32:31,610 --> 00:32:32,610 I know. 429 00:32:33,790 --> 00:32:34,830 I'm so sorry. 430 00:32:37,630 --> 00:32:39,230 Mildred and the dwarves, are they dead too? 431 00:32:40,730 --> 00:32:42,390 The people in the villages, the camps? 432 00:32:58,730 --> 00:32:59,730 but fighting it. 433 00:33:00,110 --> 00:33:02,170 Well, that's good. That's a good thing, right? 434 00:33:10,050 --> 00:33:11,590 Ciri has said to marry Amir. 435 00:33:14,550 --> 00:33:15,790 How can I fight that? 436 00:33:17,790 --> 00:33:18,790 Shit. 437 00:33:22,210 --> 00:33:23,210 Hey. 438 00:33:25,150 --> 00:33:26,610 Humanity will survive another day. 439 00:33:27,130 --> 00:33:28,130 Will we? 440 00:33:29,600 --> 00:33:33,720 I, for one, would like to keep my head on my shoulders if it's all the same to 441 00:33:33,720 --> 00:33:40,500 you, and I know this is harsh, but if we could sideline your despair for a 442 00:33:40,500 --> 00:33:44,440 moment and imagine how to save ourselves first. 443 00:33:49,620 --> 00:33:52,840 You know, I think I'm going to pick the spot for us next time. I didn't know. 444 00:33:53,440 --> 00:33:55,360 I wish I could say that was the first time. 445 00:33:55,940 --> 00:33:57,420 I almost got killed by a monster. 446 00:33:58,290 --> 00:34:02,330 Oh, well, I wouldn't have let that wyvern hurt you either, my sweet 447 00:34:05,270 --> 00:34:06,270 Not bad. 448 00:34:08,830 --> 00:34:11,489 Then, Rockane, I was saved by a witcher. 449 00:34:12,850 --> 00:34:13,850 Brayen. 450 00:34:15,429 --> 00:34:16,810 Is that the friend you lost? 451 00:34:17,469 --> 00:34:20,050 I thought he was an absolute cockhead for a while. 452 00:34:20,830 --> 00:34:21,830 No. 453 00:34:24,510 --> 00:34:25,770 Turns out he wasn't. 454 00:34:26,550 --> 00:34:27,630 Just had a story. 455 00:34:28,139 --> 00:34:29,139 Like all of us. 456 00:34:31,780 --> 00:34:34,580 There was a princess he wanted to save, but he failed. 457 00:34:36,460 --> 00:34:38,820 So somebody else had to step in and do the job for him. 458 00:34:42,199 --> 00:34:43,199 Geralt of Rivia. 459 00:34:48,860 --> 00:34:50,260 He said his name in there. 460 00:34:51,639 --> 00:34:52,840 Like you have in your dreams. 461 00:34:55,949 --> 00:34:57,550 I don't understand. What do you want from me? 462 00:34:58,130 --> 00:35:01,190 I want you to admit that you didn't just materialise out of thin air in Gliswyn 463 00:35:01,190 --> 00:35:02,190 all those weeks ago. 464 00:35:02,570 --> 00:35:05,050 I want you to admit that you had a life. 465 00:35:06,510 --> 00:35:08,070 I think a rich and noble one. 466 00:35:08,950 --> 00:35:10,030 Where you were taught manners. 467 00:35:11,390 --> 00:35:12,650 And weirdly sword skills. 468 00:35:15,830 --> 00:35:18,930 And clearly, you were loved. 469 00:35:24,950 --> 00:35:25,950 Yes. 470 00:35:27,760 --> 00:35:28,760 I knew Geralt. 471 00:35:31,840 --> 00:35:34,280 And a sorceress named Yennefer. 472 00:35:36,720 --> 00:35:38,020 They were my family. 473 00:35:38,920 --> 00:35:40,200 But they are gone now. 474 00:35:41,960 --> 00:35:45,020 Loving me brought them nothing but problems. 475 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 And pain. 476 00:35:50,800 --> 00:35:56,280 And if they're still alive, they're better off without me. 477 00:36:10,570 --> 00:36:12,090 I don't need to think that you are. 478 00:36:18,250 --> 00:36:19,350 That's what loving is. 479 00:36:40,170 --> 00:36:41,430 You call this place home? 480 00:36:43,290 --> 00:36:44,290 Is it? 481 00:36:46,550 --> 00:36:47,550 I don't know. 482 00:36:48,870 --> 00:36:54,590 R2, there was my home. But every time I returned, I'd find new enemies. 483 00:36:58,590 --> 00:37:04,010 Home. When I think of home, I think of... Think of her. 484 00:37:06,630 --> 00:37:07,630 You think of him. 485 00:37:14,160 --> 00:37:16,320 In the days when we'd go from safe house to safe house. 486 00:37:16,840 --> 00:37:20,660 And we'd find one we liked, we'd stay there for longer. 487 00:37:23,200 --> 00:37:24,940 We're finally done running. 488 00:37:29,320 --> 00:37:30,320 I am here. 489 00:37:32,040 --> 00:37:34,600 It's hard enough these days just to survive. 490 00:37:35,780 --> 00:37:37,760 While our brothers fall around us. 491 00:37:38,600 --> 00:37:40,420 The world's changing, Yennefer. 492 00:37:41,460 --> 00:37:43,080 My family's fading away. 493 00:37:45,790 --> 00:37:48,250 There's nothing I can do to stop it. Not nothing. 494 00:37:49,910 --> 00:37:50,910 Never nothing. 495 00:37:58,130 --> 00:38:03,570 In Danid, Bilgefort chose to keep Geralt barely alive. 496 00:38:03,850 --> 00:38:05,130 He chose to make him suffer. 497 00:38:06,790 --> 00:38:08,830 His cruelty knows no bounds. 498 00:38:13,130 --> 00:38:14,690 I'll die trying to stop him. 499 00:38:18,060 --> 00:38:19,100 Can we win this fight? 500 00:38:23,260 --> 00:38:24,780 Can I tell you a secret? 501 00:38:26,660 --> 00:38:29,120 Leaders never really know. 502 00:38:30,160 --> 00:38:32,980 But they keep their debts from their people. 503 00:38:38,280 --> 00:38:41,600 You've changed since I last saw you. 504 00:38:41,960 --> 00:38:43,360 Seeing every angle. 505 00:38:43,840 --> 00:38:45,460 Learning from past mistakes. 506 00:38:45,880 --> 00:38:47,480 You could have curled up and died. 507 00:38:47,950 --> 00:38:48,950 After Fanon. 508 00:38:50,130 --> 00:38:53,710 After seeing what happened to Tissaia. 509 00:38:54,390 --> 00:38:55,570 But you didn't. 510 00:38:56,290 --> 00:38:57,490 Why didn't you? 511 00:38:58,210 --> 00:38:59,570 Because you're a leader. 512 00:39:00,350 --> 00:39:03,870 And you're a damn fine leader from what I've seen. 513 00:39:05,910 --> 00:39:11,930 And as for the workforce, I've decided I'm going to face that fucker myself. 514 00:39:14,110 --> 00:39:15,710 We'd never ask you to do that. 515 00:39:18,110 --> 00:39:22,770 For Geralt, for Ciri, and for you. 516 00:39:25,350 --> 00:39:28,250 I'm going to kill the worst monster of them all. 517 00:39:35,210 --> 00:39:36,210 Your Grace. 518 00:39:38,430 --> 00:39:41,810 Where is the bard, I thought? We know where he is, Dijkstra. 519 00:39:43,110 --> 00:39:44,110 Come. 520 00:39:44,530 --> 00:39:45,530 Drink with me. 521 00:39:47,600 --> 00:39:50,460 Your Grace, you honour me. 522 00:39:52,540 --> 00:39:54,280 To the glory of Redania. 523 00:39:57,200 --> 00:40:00,740 Now, Your Grace, we have much to do. 524 00:40:00,940 --> 00:40:02,580 Would you like to address the generals? 525 00:40:06,780 --> 00:40:12,500 General, I wanted to thank you for your assistance earlier. I am so new at this 526 00:40:12,500 --> 00:40:14,540 and fond of libations. 527 00:40:15,100 --> 00:40:16,700 An innocent jest, Your Grace. 528 00:40:17,700 --> 00:40:19,420 Letting me out of war takes time. 529 00:40:20,240 --> 00:40:21,240 Indeed. 530 00:40:22,580 --> 00:40:25,280 You speak to me so informally again. 531 00:40:25,540 --> 00:40:27,620 I will take your hand, ears, and eyes. 532 00:40:27,820 --> 00:40:28,820 Do you understand? 533 00:40:29,260 --> 00:40:30,260 Yes, Your Grace. 534 00:40:31,580 --> 00:40:32,580 Guards! 535 00:40:32,880 --> 00:40:33,880 Take him away. 536 00:40:34,860 --> 00:40:36,600 No, not him. Him. 537 00:40:38,280 --> 00:40:45,080 Your Grace, what is this? You wrote me off as a drunk and a 538 00:40:45,080 --> 00:40:49,820 fob, but... As my friend the Bard once told me, I know enough to keep my wits 539 00:40:49,820 --> 00:40:50,820 about me. 540 00:40:50,920 --> 00:40:52,960 I was privy to your machinations with Vizimir. 541 00:40:53,660 --> 00:40:56,680 Every time my brother thought he was in control, your grip on the reins was 542 00:40:56,680 --> 00:40:57,680 tightest. 543 00:40:59,040 --> 00:41:00,500 I will not be your fool, too. 544 00:41:01,280 --> 00:41:04,240 Your games today have done damage I will never be able to repair. 545 00:41:06,140 --> 00:41:10,320 Grace, I am a patriot. 546 00:41:11,200 --> 00:41:15,620 I've only ever wanted glory for our country under a strong king. 547 00:41:16,220 --> 00:41:17,240 My dear Dijkstra. 548 00:41:20,580 --> 00:41:21,740 You have succeeded. 549 00:41:26,000 --> 00:41:27,660 You will forever have my thanks. 550 00:41:28,220 --> 00:41:30,820 Take them with you as you leave Redania. 551 00:41:34,060 --> 00:41:35,060 That's it. 552 00:41:35,840 --> 00:41:39,300 This is all I have. 553 00:41:41,180 --> 00:41:42,300 That's exactly why. 554 00:41:45,260 --> 00:41:46,260 Alone. 555 00:42:00,650 --> 00:42:01,650 Prepare the men. 556 00:42:02,550 --> 00:42:04,550 We move to take Dilligan at first light. 557 00:42:06,030 --> 00:42:07,710 Your time is up. 558 00:42:07,970 --> 00:42:10,150 Whoa, whoa, whoa, whoa. We were supposed to have until the morning. 559 00:42:10,530 --> 00:42:12,310 Cintra has suffered long enough. 560 00:42:13,350 --> 00:42:15,810 Justice won't wait another minute. 561 00:42:16,170 --> 00:42:17,190 You truly want justice. 562 00:42:17,610 --> 00:42:19,590 Release me so I can save Ciri. 563 00:42:19,870 --> 00:42:23,570 You're sticking to your lie right to the end, are you, witcher? 564 00:42:23,950 --> 00:42:26,730 Final words. You'll grant us some final words, right? 565 00:42:27,930 --> 00:42:28,930 Violence. 566 00:42:30,170 --> 00:42:34,610 is off the tool of the dim -witted and the lame, but the artist shall live on. 567 00:42:34,750 --> 00:42:39,410 He cannot be killed by a very big knife. Panicking now, panicking. 568 00:42:39,630 --> 00:42:41,070 This blade was Calanthe's. 569 00:42:41,570 --> 00:42:44,770 It will take your life for hers. 570 00:42:45,190 --> 00:42:46,190 No! 571 00:42:48,150 --> 00:42:54,730 The craftsmanship is impeccable. This is the blade of a queen, and you dishonor 572 00:42:54,730 --> 00:42:55,730 it. 573 00:43:01,770 --> 00:43:02,770 How did she do that? 574 00:43:07,910 --> 00:43:11,770 You're all right. You're all right. 575 00:43:13,550 --> 00:43:15,590 Milza and the others aren't far behind. 576 00:43:19,850 --> 00:43:20,850 What about the guards? 577 00:43:21,310 --> 00:43:22,310 They're asleep. 578 00:43:22,510 --> 00:43:23,348 What if they wake? 579 00:43:23,350 --> 00:43:24,350 They won't. 580 00:43:24,950 --> 00:43:25,950 Good luck. 581 00:43:26,230 --> 00:43:27,710 I will see you very soon. 582 00:43:31,650 --> 00:43:34,530 Rhesus, I appreciate all you've done for us. 583 00:43:36,330 --> 00:43:38,870 Perhaps it's best we don't meet again. 584 00:43:39,350 --> 00:43:44,130 Wait, what? He literally just saved us. I suspected that it might come to this. 585 00:43:44,890 --> 00:43:51,850 If we are parting, something I've been working on, a gift, 586 00:43:51,950 --> 00:43:55,230 in case you're in need of some hope. 587 00:43:55,830 --> 00:43:59,950 Witcher blood holds many secrets, including how this elixir was made. 588 00:44:00,480 --> 00:44:02,040 It's my own special brew. 589 00:44:02,340 --> 00:44:06,340 No doubt different from what you're accustomed to, but it will help in a 590 00:44:06,340 --> 00:44:07,340 if need be. 591 00:44:09,540 --> 00:44:12,000 Your discretion has served me well, Geralt. 592 00:44:12,240 --> 00:44:13,980 But you no longer need to keep it. 593 00:44:15,420 --> 00:44:16,740 You do run along now. 594 00:44:17,860 --> 00:44:18,860 Don't waste time. 595 00:44:19,420 --> 00:44:20,420 Don't look back. 596 00:44:21,200 --> 00:44:22,200 Off you go. 597 00:44:28,200 --> 00:44:29,580 Why are we leaving him? 598 00:44:30,480 --> 00:44:36,740 What is Regis? Is he a mage? A sorcerer? Some kind of... Vampire. Vampire? 599 00:44:36,940 --> 00:44:39,180 Vampire! Are you... Are you kidding me? 600 00:44:39,420 --> 00:44:42,300 Do you mean to tell me that we've been walking around this entire time with a 601 00:44:42,300 --> 00:44:43,700 fucking vampire in our midst? 602 00:44:44,100 --> 00:44:50,660 I mean, what's he going to do to... Oh, holy hellspawn. 603 00:44:52,180 --> 00:44:53,180 Limp father. 604 00:44:58,770 --> 00:45:00,330 Right, you speak here. Let me handle this. 605 00:45:03,370 --> 00:45:04,750 I'm not going to scare you. 606 00:45:05,050 --> 00:45:06,050 You've got this. 607 00:45:06,590 --> 00:45:07,590 Gentlemen! 608 00:45:07,750 --> 00:45:11,670 I hate to interrupt you whilst you're ominously loitering. It's a lovely 609 00:45:11,670 --> 00:45:13,950 for it, but I was just wondering if I could just... Deserted? 610 00:45:15,110 --> 00:45:17,630 The price for our silence is ten pieces of silver. 611 00:45:17,890 --> 00:45:22,310 Yeah, I don't have that. You know, the economy and everything. But you just 612 00:45:22,310 --> 00:45:23,178 me to... 613 00:45:23,180 --> 00:45:25,700 pop through here. I do have two gold pieces sewn into my shoe. 614 00:45:26,100 --> 00:45:29,460 Get it! Calm down for one second. 615 00:45:29,780 --> 00:45:33,700 Carol, stay where you are. I have this under control. 616 00:45:34,300 --> 00:45:35,900 Just allow me. 617 00:45:37,340 --> 00:45:38,340 Nope. 618 00:45:39,140 --> 00:45:40,140 Hey, 619 00:45:41,040 --> 00:45:42,040 guys. 620 00:45:42,240 --> 00:45:43,260 Thought you were lost. 621 00:45:43,580 --> 00:45:45,420 You're the lost one. Oh, kind. 622 00:45:49,600 --> 00:45:53,400 I told you Regis could do it. That was not necessary, by the way. I had that 623 00:45:53,400 --> 00:45:54,860 handled. I know you did, lad. 624 00:45:55,200 --> 00:45:56,260 Just thought I'd give you a hand. 625 00:45:58,240 --> 00:45:59,240 Listen. 626 00:46:02,940 --> 00:46:04,060 Soldiers, on the hill. 627 00:46:23,950 --> 00:46:25,430 How are we going to get out of here? 628 00:46:25,650 --> 00:46:26,710 Geralt, we need a plan. 629 00:46:31,390 --> 00:46:35,070 We're surrounded. 630 00:46:38,390 --> 00:46:39,790 They attack from all directions. 631 00:46:40,070 --> 00:46:42,970 We'll consolidate forces on the southern edge. Use the fire to form a fence. 632 00:46:43,030 --> 00:46:44,570 Force them to engage from one side. 633 00:46:44,810 --> 00:46:46,010 A wise maneuver, my king. 634 00:47:00,010 --> 00:47:03,190 We're so fucked now, what with your... Geralt? 635 00:48:36,880 --> 00:48:39,140 I'm so sorry. Save your word, not the ant. 636 00:48:39,440 --> 00:48:40,440 Just go, Lee. 637 00:48:40,760 --> 00:48:41,760 Find Siri. 638 00:48:41,940 --> 00:48:42,940 Find Siri. 639 00:48:43,460 --> 00:48:44,460 I've got you. 640 00:48:45,040 --> 00:48:46,040 Quick. 641 00:48:47,320 --> 00:48:48,320 Let's move. 642 00:48:51,800 --> 00:48:52,800 Hang on, the ant. 43017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.