All language subtitles for Yama_no_Susume_Omoide_Present_(edited)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:06,560 I'm Yukimura Aoi. 2 00:00:07,150 --> 00:00:09,070 In the summer of my first year of high school, 3 00:00:09,070 --> 00:00:14,320 I started mountain climbing with my old friend Hinata, with whom I recently got reunited. 4 00:00:15,620 --> 00:00:18,910 First we climbed Mt. Tenran. 5 00:00:20,040 --> 00:00:22,410 Then Mt. Takao. 6 00:00:23,500 --> 00:00:26,040 After that, it was Mt. Mitsutouge...{Note: This is the only instance of "Mitsutooge" in the script. The rest are "Mitsutouge." -Pik} 7 00:00:26,830 --> 00:00:28,460 ...followed by Mt. Fuji! 8 00:00:29,550 --> 00:00:35,470 That was where I first learned how tough mountain climbing could get. 9 00:00:36,470 --> 00:00:39,810 Then we went with my mother to Mt. Kirigamine, 10 00:00:40,770 --> 00:00:44,390 and then to Mt. Tanigawa, the mountain from Hinata and my memories. 11 00:00:45,060 --> 00:00:51,530 But as I stood there, it wasn't with just Hinata, but also new friends we found along the way; 12 00:00:51,530 --> 00:00:55,410 I was with Kaede-san, Kokona-chan, and Honoka-chan. 13 00:00:56,990 --> 00:01:02,330 Every day was full of visiting different places and meeting different people. 14 00:01:02,790 --> 00:01:06,580 Each and every one of them areprecious events that I'll never forget. 15 00:01:09,500 --> 00:01:13,970 And now, we're wrapping up our summer. 16 00:01:15,010 --> 00:01:17,430 Even though the season may be changing, 17 00:01:17,890 --> 00:01:19,930 we'll continue to climb. 18 00:01:20,970 --> 00:01:25,230 I look forward to beautiful scenery and memories that will never fade. 19 00:01:25,230 --> 00:01:26,980 Step by step... 20 00:01:26,980 --> 00:01:29,440 A little further... 21 00:01:30,820 --> 00:01:33,320 A little higher... 22 00:01:35,450 --> 00:01:40,580 A Present of Memories 23 00:01:44,580 --> 00:01:46,830 24 00:01:44,580 --> 00:01:46,830 Top: Birthday 25 00:01:44,580 --> 00:01:46,830 Middle: School Starts 26 00:01:44,580 --> 00:01:46,830 Bottom: Going out with mum! 27 00:01:44,580 --> 00:01:46,830 Cut off: Yamano Shopping District 28 00:01:46,830 --> 00:01:48,670 I'm sorry, Kokona, 29 00:01:48,670 --> 00:01:50,710 I suddenly got asked to work tomorrow. 30 00:01:50,710 --> 00:01:52,550 That's all right, Mother. 31 00:01:52,550 --> 00:01:54,170 Don't worry about it. 32 00:02:02,010 --> 00:02:06,770 I didn't get to take her anywhere this summer vacation again. 33 00:02:10,900 --> 00:02:14,280 Present 1 Summer 34 00:02:10,900 --> 00:02:14,280 Kokona's 8/31 35 00:02:34,340 --> 00:02:35,460 Safe! 36 00:02:35,460 --> 00:02:37,510 Time to eat. 37 00:02:42,390 --> 00:02:43,680 Delicious! 38 00:03:03,200 --> 00:03:06,870 I wonder if the others are coming today... 39 00:03:12,670 --> 00:03:14,670 Nyaaa. 40 00:03:18,590 --> 00:03:20,930 Where are you off to, cat? 41 00:03:31,520 --> 00:03:33,730 There's a pathway here! 42 00:03:34,560 --> 00:03:36,320 The levee, 43 00:03:36,320 --> 00:03:37,690 bubbling brook, 44 00:03:38,230 --> 00:03:39,990 gentle breeze, 45 00:03:39,990 --> 00:03:41,200 sound of cicadas... 46 00:03:43,280 --> 00:03:44,870 It's all so nice. 47 00:03:49,950 --> 00:03:51,960 Is this your mother? 48 00:03:52,420 --> 00:03:54,960 Nyaaa{You got it}. 49 00:04:00,550 --> 00:04:01,590 That's it! 50 00:04:01,590 --> 00:04:04,180 I'll go stretch my legs a bit! 51 00:04:19,820 --> 00:04:24,450 {Wahahaha! Wahahaha!} 52 00:04:26,070 --> 00:04:26,950 Well? 53 00:04:27,490 --> 00:04:29,580 I can do it much better! 54 00:04:29,580 --> 00:04:31,330 {Wahahaha!} 55 00:04:31,330 --> 00:04:33,210 {Wahahaha!} 56 00:04:36,040 --> 00:04:38,380 What did you wish for, Kokona? 57 00:04:38,380 --> 00:04:44,630 Well, you see, I wished that we could always be together. 58 00:04:44,630 --> 00:04:47,470 Don't worry, we'll always be together. 59 00:04:47,470 --> 00:04:48,470 Yep! 60 00:04:51,390 --> 00:04:53,980 A gravestone for brushes? 61 00:04:55,270 --> 00:04:58,230 Maybe I'll walk a bit farther. 62 00:05:03,070 --> 00:05:06,070 Hannou Grove of Sakura Trees 63 00:05:03,530 --> 00:05:06,070 Hannou Grove of Sakura Trees? 64 00:05:06,070 --> 00:05:10,580 Sakura Tree Lookout, Second Mt. Tenran? 65 00:05:08,320 --> 00:05:10,580 {small}Sakura Tree Lookout {big}Second Mt. Tenran 66 00:05:10,580 --> 00:05:13,330 Buddhist Shrine 67 00:05:10,580 --> 00:05:13,330 Library 68 00:05:10,580 --> 00:05:13,330 Toori 69 00:05:31,810 --> 00:05:35,480 Come on, Mother! Let's go! 70 00:05:35,480 --> 00:05:38,310 Wait up, Kokona. 71 00:05:43,730 --> 00:05:45,280 Kaede! 72 00:05:46,780 --> 00:05:48,070 Come on, Kaede! 73 00:05:48,780 --> 00:05:50,320 Move your feet! 74 00:05:50,320 --> 00:05:53,490 Anything's better than studying in this hot weather. 75 00:05:53,490 --> 00:05:55,290 I don't want to hear complaints. 76 00:05:55,290 --> 00:05:59,130 If you want to go to college, you'll need to start studying this summer! 77 00:05:59,130 --> 00:06:02,040 No, that'll be too late. 78 00:06:02,040 --> 00:06:03,550 Now get a move on! 79 00:06:03,550 --> 00:06:04,800 Yes, yes. 80 00:06:04,800 --> 00:06:06,050 One yes is enough. 81 00:06:06,340 --> 00:06:08,800 I'm surprised you want to go climbing when it's so hot. 82 00:06:08,800 --> 00:06:11,510 But mountain climbing is refreshing. 83 00:06:11,510 --> 00:06:14,310 You'll be refreshed once you get inside the library. 84 00:06:14,310 --> 00:06:17,100 All right, today it's mathematics, English, and classic literature. 85 00:06:17,100 --> 00:06:18,020 Sigh... 86 00:06:18,020 --> 00:06:21,650 I'm crying, yet being forced to study with this demon. 87 00:06:21,650 --> 00:06:23,270 You screwed up your grammar! 88 00:06:25,320 --> 00:06:28,280 Please give it your all, Kaede-san. 89 00:07:06,480 --> 00:07:09,110 If I remember correctly, this path... 90 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 Huh? 91 00:07:11,530 --> 00:07:15,660 This street is called Cinema Street. 92 00:07:15,660 --> 00:07:17,040 Cinema? 93 00:07:17,040 --> 00:07:19,000 It stands for films. 94 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 There used to be a theatre here a long time ago. 95 00:07:21,120 --> 00:07:22,830 Neat! 96 00:07:44,770 --> 00:07:45,400 It's cold! 97 00:08:12,260 --> 00:08:13,300 What's wrong? 98 00:08:13,300 --> 00:08:16,100 I can't find my mum. 99 00:08:16,100 --> 00:08:17,050 Your mum? 100 00:08:17,050 --> 00:08:18,350 Mum... 101 00:08:18,350 --> 00:08:19,430 Are you lost? 102 00:08:19,430 --> 00:08:21,180 Where did you last see her? 103 00:08:21,180 --> 00:08:25,060 The park... I followed a cat here. 104 00:08:25,060 --> 00:08:27,310 The closest park is... 105 00:08:27,310 --> 00:08:30,230 Over there... and that other one, I guess...? 106 00:08:30,230 --> 00:08:32,070 I'll take you there. 107 00:08:32,950 --> 00:08:33,990 You know it? 108 00:08:33,990 --> 00:08:34,740 Yes. 109 00:08:34,740 --> 00:08:36,240 There's no need to worry. 110 00:08:50,050 --> 00:08:54,720 That's right, I got lost once, too. 111 00:09:00,640 --> 00:09:02,480 Mother?! 112 00:09:02,480 --> 00:09:04,640 Mother?! 113 00:09:04,640 --> 00:09:07,480 I was alone and scared, 114 00:09:07,480 --> 00:09:12,610 but I did my best to search for her and eventually found her. 115 00:09:18,490 --> 00:09:19,870 Ah, Mum! 116 00:09:19,870 --> 00:09:20,620 Mai-chan! 117 00:09:20,620 --> 00:09:22,750 Mum! 118 00:09:25,000 --> 00:09:28,330 Mum, that nice lady brought me here. 119 00:09:29,040 --> 00:09:30,460 Thank you. 120 00:09:30,460 --> 00:09:32,340 No, I was glad to help. 121 00:09:32,340 --> 00:09:36,800 It's not much, but if you'd like this... 122 00:09:38,010 --> 00:09:39,260 It's a herb plant. 123 00:09:39,260 --> 00:09:40,680 Thank you very much. 124 00:09:40,680 --> 00:09:41,810 Bye-bye! 125 00:09:41,810 --> 00:09:43,680 Goodbye! 126 00:09:49,810 --> 00:09:51,320 What a nice scent. 127 00:10:03,490 --> 00:10:05,200 {Kanji says more or less the same as the katakana - Medicinal Herb Garden} 128 00:10:15,130 --> 00:10:17,010 It's all coming back... 129 00:10:17,930 --> 00:10:21,510 I've been here before. 130 00:10:21,970 --> 00:10:25,060 My mother brought me. 131 00:10:27,230 --> 00:10:32,480 Everywhere I go brings back memories with my mother. 132 00:10:32,480 --> 00:10:37,110 That's why I'm not lonely, Mother. 133 00:10:50,120 --> 00:10:52,460 Found her! Kokona-chan! 134 00:10:52,460 --> 00:10:53,960 Kokona-chan! 135 00:10:54,420 --> 00:10:56,920 Aoi-san. Hinata-san. 136 00:10:56,920 --> 00:10:59,050 I kind of figured you'd be here. 137 00:10:59,050 --> 00:11:01,430 You weren't home when we called your house. 138 00:11:01,430 --> 00:11:03,970 I got some Baumkuchen from work earlier. 139 00:11:03,970 --> 00:11:04,930 Want some? 140 00:11:06,180 --> 00:11:08,930 It's been a while since I've had Baumkuchen. 141 00:11:08,930 --> 00:11:12,520 I say "got", but Hikari-san gave it to me. 142 00:11:12,520 --> 00:11:14,320 You're meeting up with your friends? 143 00:11:14,320 --> 00:11:16,570 Then take this! 144 00:11:16,570 --> 00:11:20,150 We're selling that, you know... 145 00:11:20,150 --> 00:11:22,240 Second Mt. Tenran? 146 00:11:22,240 --> 00:11:23,660 There's a second one? 147 00:11:23,660 --> 00:11:26,580 What the heck is that? It sounds like something from a fantasy world. 148 00:11:26,580 --> 00:11:28,120 Where is it? 149 00:11:28,120 --> 00:11:30,410 On the other side of Kaji Shrine. 150 00:11:30,410 --> 00:11:31,920 Really? 151 00:11:32,670 --> 00:11:34,670 Second Mt. Tenran 152 00:11:33,080 --> 00:11:34,670 It really exists! 153 00:11:34,670 --> 00:11:37,380 Who would choose a name like that? 154 00:11:37,380 --> 00:11:39,590 It's said to have beautiful sakura trees. 155 00:11:39,590 --> 00:11:42,430 We should all check it out in the spring. 156 00:11:42,760 --> 00:11:45,430 Man, school starts up tomorrow. 157 00:11:45,430 --> 00:11:47,720 Our summer holidays went by in the blink of an eye. 158 00:11:47,720 --> 00:11:49,430 What are you saying? 159 00:11:49,430 --> 00:11:51,440 Didn't you play around enough? 160 00:11:51,440 --> 00:11:54,400 Not nearly enough! 161 00:11:54,400 --> 00:11:56,730 It would be nice if winter holidays got here already. 162 00:11:56,730 --> 00:11:58,190 I can't believe you. 163 00:11:58,780 --> 00:12:00,690 Nyaaaaaa! 164 00:12:11,460 --> 00:12:13,170 I'm home. 165 00:12:13,170 --> 00:12:14,710 Welcome home! 166 00:12:16,380 --> 00:12:17,750 Something smells great. 167 00:12:17,750 --> 00:12:19,210 What's this? 168 00:12:20,420 --> 00:12:21,630 About that... 169 00:12:23,050 --> 00:12:26,140 I took a stroll around Hannou. 170 00:12:26,140 --> 00:12:30,520 Remember when I got lost around that shrine with the laughing lion-dogs? 171 00:12:30,520 --> 00:12:31,100 Yeah. 172 00:12:31,480 --> 00:12:34,900 After that, I walked down the street where that cinema was. 173 00:12:34,900 --> 00:12:38,400 I ate a rice ball and looked at the scenery around Hikari Bridge. 174 00:12:38,400 --> 00:12:39,480 After that... 175 00:12:39,480 --> 00:12:41,110 I'm sorry, Kokona. 176 00:12:42,280 --> 00:12:46,530 I'm getting this coming Sunday off, 177 00:12:46,530 --> 00:12:48,870 so why don't we go out together then? 178 00:12:51,750 --> 00:12:52,960 You sure?! 179 00:12:52,960 --> 00:12:55,120 I guarantee it this time! 180 00:12:56,500 --> 00:12:57,580 Where do you want to go? 181 00:12:57,580 --> 00:12:58,750 Let's see... 182 00:12:58,750 --> 00:13:03,550 I heard the crape myrtles in Chichibu are beautiful this time of year. 183 00:13:12,930 --> 00:13:16,690 I'm Saitou Kaede, a second year in high school. 184 00:13:17,350 --> 00:13:21,530 I go to the same school as Aoi-chan and Hinata-chan, and am one year ahead of them. 185 00:13:21,530 --> 00:13:23,280 When it comes to mountain climbing, 186 00:13:23,280 --> 00:13:25,240 I suppose you can say I'm also their senior. 187 00:13:26,360 --> 00:13:29,780 I also happened to get acquainted with Aoi-chan and her friends on the mountain. 188 00:13:30,530 --> 00:13:35,410 At first, Aoi-chan was rather timid and cowardly, 189 00:13:35,410 --> 00:13:37,960 but that impression has changed recently. 190 00:13:39,460 --> 00:13:43,800 Our fun spring and summer times have come to an end, and autumn has taken their place. 191 00:13:44,670 --> 00:13:47,510 The end of climbing season is quickly approaching, 192 00:13:47,510 --> 00:13:51,560 and as a second year, I'll have to start thinking about college exams soon. 193 00:13:52,310 --> 00:13:55,560 But there's this one thing that's been on my mind this autumn... 194 00:13:58,190 --> 00:14:00,400 Mt. Tenran, 195 00:14:00,400 --> 00:14:01,940 Mt. Takao, 196 00:14:01,940 --> 00:14:03,320 Mt. Mitsutouge! 197 00:14:03,320 --> 00:14:07,740 The view of Mt. Fuji from Mt. Mitsutouge was beautiful. 198 00:14:11,120 --> 00:14:15,040 Then again, I couldn't finish climbing Mt. Fuji. 199 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 Oh, come now, you don't need to keep bringing that up. 200 00:14:18,420 --> 00:14:20,210 We've been many places, 201 00:14:20,210 --> 00:14:22,250 from Azuma Gorge to Kirigamine, 202 00:14:22,250 --> 00:14:24,090 and then Tanigawa-dake! 203 00:14:24,090 --> 00:14:25,210 That's true! 204 00:14:25,210 --> 00:14:28,220 I never thought about doing this back in middle school. 205 00:14:28,220 --> 00:14:31,350 Me? Climbing mountains? There's no way. 206 00:14:31,720 --> 00:14:33,970 Where should we go next? 207 00:14:34,260 --> 00:14:36,100 Yeah, it's got to be Mt. Everest. 208 00:14:36,100 --> 00:14:37,890 Better yet, K2! 209 00:14:38,810 --> 00:14:43,730 We should just leave those to Kaede-san and focus on something a bit more realistic... 210 00:14:42,360 --> 00:14:43,730 Aoi! 211 00:14:43,730 --> 00:14:45,190 Can you come here? 212 00:14:45,190 --> 00:14:46,610 Coming! 213 00:14:47,110 --> 00:14:50,610 Present 2 Autumn 214 00:14:47,110 --> 00:14:50,610 Hinata's 10/18 215 00:14:51,990 --> 00:14:54,240 Don't touch anything, you hear? 216 00:14:54,240 --> 00:14:57,830 I won't forgive you if you mess around with my knitting supplies again. 217 00:14:57,830 --> 00:15:02,250 Oh, come on, Aoi. Just what do you think of me? 218 00:15:02,250 --> 00:15:05,590 I'm not going to touch anything. 219 00:15:06,920 --> 00:15:11,390 Beads, a plastic bottle cover... Wait, there's more of them? 220 00:15:11,390 --> 00:15:15,350 She sure has plenty of free time. 221 00:15:15,350 --> 00:15:15,930 Huh? 222 00:15:16,770 --> 00:15:18,230 A treasure chest? 223 00:15:19,640 --> 00:15:20,600 What's in here? 224 00:15:23,190 --> 00:15:25,440 A hand made hairpiece? 225 00:15:25,440 --> 00:15:29,440 There's glue all over it. How amateur. 226 00:15:30,900 --> 00:15:33,280 Huh? "Te"? 227 00:15:38,450 --> 00:15:39,410 Hm? 228 00:15:41,210 --> 00:15:43,460 I didn't touch anything. 229 00:15:44,250 --> 00:15:46,550 She totally touched something. 230 00:15:46,550 --> 00:15:48,960 Thanks for the cake! 231 00:15:50,800 --> 00:15:52,680 So delicious! 232 00:15:52,680 --> 00:15:56,010 Look! I found this while I was cleaning up my closet. 233 00:15:56,430 --> 00:15:58,680 It's all you and me! 234 00:15:58,680 --> 00:16:00,520 We're so young in these! 235 00:16:00,520 --> 00:16:02,520 Look how cute I was! 236 00:16:02,520 --> 00:16:04,810 You're really saying that? 237 00:16:04,810 --> 00:16:08,530 Oh, look! It's a photo from our primary school entrance ceremony. 238 00:16:05,270 --> 00:16:09,280 Entrance Ceremony 239 00:16:08,530 --> 00:16:13,200 We lived in the same neighbourhood back then, so we were always together. 240 00:16:14,070 --> 00:16:16,410 This really brings back memories, Grandpa. 241 00:16:16,410 --> 00:16:18,870 It truly does, Grandma. 242 00:16:18,870 --> 00:16:20,950 And who are you calling a grandpa?! 243 00:16:21,870 --> 00:16:25,670 Hey, didn't you have a crush on Yoneda-kun around that time? 244 00:16:25,670 --> 00:16:27,590 Bringing that up again? 245 00:16:27,590 --> 00:16:30,170 What ever happened with you and Yoneda-kun? 246 00:16:30,170 --> 00:16:31,720 What's it matter? 247 00:16:31,720 --> 00:16:33,430 I have no clue where he went. 248 00:16:33,430 --> 00:16:35,680 Eh? He's in the class next to ours. 249 00:16:35,680 --> 00:16:36,600 Seriously?! 250 00:16:36,600 --> 00:16:37,800 How rude. 251 00:16:39,510 --> 00:16:40,520 Oh. 252 00:16:40,520 --> 00:16:41,560 Huh? 253 00:16:41,560 --> 00:16:43,600 I think these next ones... 254 00:16:44,560 --> 00:16:47,520 ...are from when you were moving. 255 00:16:47,940 --> 00:16:52,030 You ended up leaving Hannou for family reasons. 256 00:16:52,030 --> 00:16:55,280 You cried like a lost puppy back then. 257 00:16:55,280 --> 00:16:57,120 I didn't cry! 258 00:16:57,120 --> 00:16:58,740 Aren't you confusing me with you? 259 00:16:58,740 --> 00:17:01,410 I didn't cry, but you did! 260 00:17:01,410 --> 00:17:05,370 In that case, let's see who cried! 261 00:17:06,750 --> 00:17:08,340 - 262 00:17:11,710 --> 00:17:14,720 - 263 00:17:17,300 --> 00:17:20,180 I'm so glad I came back to Hannou. 264 00:17:20,180 --> 00:17:26,100 Otherwise Aoi wouldn't have anyone to hang out with. 265 00:17:26,100 --> 00:17:28,770 Man, I'm such a nice girl. 266 00:17:31,980 --> 00:17:33,280 An acorn? 267 00:17:45,830 --> 00:17:47,500 Am I forgetting something? 268 00:17:48,710 --> 00:17:50,000 Huh? 269 00:17:50,000 --> 00:17:51,920 What about acorns again? 270 00:17:52,590 --> 00:17:55,800 Say, Dad, back when I was younger, 271 00:17:55,800 --> 00:17:58,220 you don't by chance remember anything about an acorn, do you? 272 00:17:58,220 --> 00:17:59,850 An acorn, huh? 273 00:18:01,850 --> 00:18:03,100 Wait there. 274 00:18:04,980 --> 00:18:06,180 How about this? 275 00:18:06,560 --> 00:18:08,350 A ginkgo leaf. 276 00:18:08,350 --> 00:18:09,810 Story time. 277 00:18:10,190 --> 00:18:14,820 You used to always go to Children's Forest Park with Aoi-chan. 278 00:18:15,110 --> 00:18:18,490 That was when you found it: an acorn. 279 00:18:19,740 --> 00:18:21,280 That so? 280 00:18:21,280 --> 00:18:22,830 And that leaf? 281 00:18:23,660 --> 00:18:25,620 You don't remember this, either? 282 00:18:25,620 --> 00:18:27,910 You gave me this. 283 00:18:27,910 --> 00:18:28,710 Huh? 284 00:18:29,000 --> 00:18:30,880 Because it was pretty. 285 00:18:30,880 --> 00:18:33,210 It was the first present I ever got from you. 286 00:18:33,630 --> 00:18:35,920 I would've got in trouble if I didn't treasure it. 287 00:18:38,760 --> 00:18:40,890 Dad! 288 00:18:40,890 --> 00:18:43,260 I'll give this to you! It's really pretty! 289 00:18:49,940 --> 00:18:52,900 Mother, where are you? 290 00:18:53,480 --> 00:18:55,150 An acorn! 291 00:18:55,150 --> 00:18:56,900 There's one over here, too. 292 00:19:17,460 --> 00:19:20,800 Don't you have something you want to give Hinata-chan? 293 00:19:22,090 --> 00:19:23,180 Yep! 294 00:19:23,640 --> 00:19:25,060 Hinata-chan! 295 00:19:32,850 --> 00:19:34,440 Aoi-chan. 296 00:19:38,360 --> 00:19:40,030 I'll... 297 00:19:40,030 --> 00:19:41,820 ...never forget you! 298 00:19:42,910 --> 00:19:45,080 I'll treasure it forever... 299 00:19:45,080 --> 00:19:47,490 ...so I never forget... 300 00:19:48,290 --> 00:19:49,830 ...our memories. 301 00:19:49,830 --> 00:19:52,830 I'll treasure it forever! 302 00:19:56,670 --> 00:19:59,210 That wasn't a "Te"(て)! It was "Hi"(ひ) for Hinata! 303 00:20:00,720 --> 00:20:04,340 Jeez, my handwriting back then was terrible! 304 00:20:04,340 --> 00:20:06,470 B-But Aoi... 305 00:20:07,390 --> 00:20:09,810 ...kept it all this time. 306 00:20:10,640 --> 00:20:14,230 What did I do with the little figure Aoi gave me? 307 00:20:17,770 --> 00:20:19,150 Not here. 308 00:20:19,150 --> 00:20:20,400 Not here, either. 309 00:20:20,400 --> 00:20:23,490 What did I do with the stuff I got when we moved? 310 00:20:23,820 --> 00:20:26,240 I don't remember anything. 311 00:20:26,830 --> 00:20:33,500 It is said that the Kuma District was founded by immigrants from Goguryeo around 716. 312 00:20:33,500 --> 00:20:36,940 Its territory comprises where Hidaka now is and part of Hannou... 313 00:20:35,920 --> 00:20:40,130 Aoi's held onto it this whole time, while I... 314 00:20:38,500 --> 00:20:41,010 'Acorn'{x many} 315 00:20:41,010 --> 00:20:43,630 I would've got in trouble if I didn't treasure it. 316 00:20:44,760 --> 00:20:46,890 'Acorn' 317 00:20:46,050 --> 00:20:49,430 Kuraue, read from page 132. 318 00:20:51,220 --> 00:20:53,230 Kuraue Hinata? 319 00:20:53,230 --> 00:20:55,060 Hinata-chan. 320 00:20:55,060 --> 00:20:56,770 Huh? 321 00:20:56,770 --> 00:20:57,770 Right! 322 00:20:57,770 --> 00:21:00,570 Start from page 132. 323 00:20:58,610 --> 00:20:59,860 That's unusual. 324 00:20:59,860 --> 00:21:01,610 Yeah, that's not like her. 325 00:21:01,280 --> 00:21:02,820 Sorry about that. 326 00:21:06,990 --> 00:21:08,700 The figure she gave me... 327 00:21:06,990 --> 00:21:10,370 Kaede-san, you look tired. 328 00:21:08,700 --> 00:21:12,700 I'm sure Aoi will get mad if I tell her I don't have it. 329 00:21:10,370 --> 00:21:15,210 You see, Yuuka helped me study yesterday, but she teaches like a Spartan... 330 00:21:12,700 --> 00:21:15,210 I might have lost it. 331 00:21:15,210 --> 00:21:16,750 Ahh. 332 00:21:16,080 --> 00:21:16,750 Um! 333 00:21:17,920 --> 00:21:20,670 I need to head straight home. 334 00:21:20,670 --> 00:21:21,590 Hinata? 335 00:21:21,590 --> 00:21:22,920 Good afternoon. 336 00:21:24,550 --> 00:21:26,930 What's with Hinata-san? 337 00:21:26,930 --> 00:21:28,640 No clue. 338 00:21:35,390 --> 00:21:37,020 Our memories... 339 00:21:37,020 --> 00:21:39,060 I lost one. 340 00:21:48,200 --> 00:21:49,910 Get into another argument? 341 00:21:50,530 --> 00:21:52,200 Not yet. 342 00:21:52,540 --> 00:21:56,960 It's best to apologise if you think you're in the wrong. 343 00:21:57,330 --> 00:22:01,420 That's one of the things I learned from your mother. 344 00:22:05,630 --> 00:22:10,720 I returned to Hannou this spring... 345 00:22:14,310 --> 00:22:16,560 22:15 Yukimura Aoi 346 00:22:14,640 --> 00:22:16,560 I got to see Aoi again, 347 00:22:17,440 --> 00:22:20,310 and got to live in the same town again. 348 00:22:22,900 --> 00:22:25,360 It made me so happy. 349 00:22:42,880 --> 00:22:44,130 I'm heading out. 350 00:22:44,800 --> 00:22:46,630 Have a good day. 351 00:22:47,590 --> 00:22:49,340 Huh? Hinata? 352 00:22:49,340 --> 00:22:50,680 Morning. 353 00:22:50,680 --> 00:22:51,890 Morning. 354 00:22:52,430 --> 00:22:55,310 You see, um... 355 00:22:55,310 --> 00:22:55,970 I'm sorry. 356 00:22:56,730 --> 00:22:57,600 Huh? 357 00:22:57,600 --> 00:22:58,770 What for? 358 00:22:58,770 --> 00:23:00,350 Please listen. 359 00:23:00,690 --> 00:23:04,860 I lost the acorn figure you gave me when I was moving. 360 00:23:04,860 --> 00:23:07,860 Here I said I'd treasure it, 361 00:23:07,860 --> 00:23:12,870 but I was sad when we got separated and always thought I'd see you again. 362 00:23:12,870 --> 00:23:14,240 So... 363 00:23:14,780 --> 00:23:15,990 I'm sorry. 364 00:23:20,210 --> 00:23:21,790 Oh? Is that all? 365 00:23:21,790 --> 00:23:22,920 Huh? 366 00:23:22,920 --> 00:23:26,590 That's just like you, so not much we can do about it. 367 00:23:26,590 --> 00:23:28,090 You'll forgive me? 368 00:23:28,090 --> 00:23:30,090 There's nothing to forgive. 369 00:23:30,090 --> 00:23:32,890 Even I forgot about that hair piece, 370 00:23:32,890 --> 00:23:35,510 and only dug it out of my storage just recently. 371 00:23:35,510 --> 00:23:37,270 Eh? Really? 372 00:23:37,270 --> 00:23:38,430 More importantly... 373 00:23:38,890 --> 00:23:41,810 If you lost it, we just need to find some more. 374 00:23:42,100 --> 00:23:42,810 Eh? 375 00:23:52,450 --> 00:23:54,870 Maybe I'll make a bracelet this time. 376 00:23:54,870 --> 00:23:57,330 I'll absolutely make sure to treasure it this time! 377 00:23:57,330 --> 00:23:58,750 We'll see about that. 378 00:24:01,210 --> 00:24:02,500 Aoi... 379 00:24:13,260 --> 00:24:14,260 Huh? 380 00:24:14,680 --> 00:24:18,470 I lost that little acorn figure, but... 381 00:24:19,270 --> 00:24:21,060 I haven't seen you in forever, Aoi! 382 00:24:21,060 --> 00:24:22,520 Well, not since primary school! 383 00:24:26,560 --> 00:24:29,030 'Internal thoughts' 384 00:24:27,150 --> 00:24:29,030 Who's this? 385 00:24:30,070 --> 00:24:32,990 She doesn't remember me?! 386 00:24:33,320 --> 00:24:37,450 Hey, isn't forgetting about your friend worse than losing that acorn figure?! 387 00:24:39,370 --> 00:24:41,700 Ah! I found a red dragonfly! 388 00:24:41,700 --> 00:24:44,040 Hey! Don't try changing the subject! Wait up! 389 00:24:44,040 --> 00:24:46,000 Hey, look! It's a huge acorn! 390 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Listen to me! 391 00:24:49,500 --> 00:24:52,510 Losing something is unfortunate, 392 00:24:52,510 --> 00:24:55,340 but we just have to find more! 393 00:24:57,510 --> 00:25:01,020 I'm going to fill a treasure chest with tons of memories... 394 00:25:02,350 --> 00:25:03,560 ...with Aoi!25170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.