All language subtitles for Trick The Movie 2002 720p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,005 --> 00:01:41,660 T R I C K THE MOVIE 3 00:00:00,010 --> 00:00:16,700 Kanji pictograms represent ideas or words rather than syllables. Kanji have two sorts of readings. The "on" is based loosely on the original Chinese pronunciation. The "kun" is used when kanji is used on their own. 4 00:00:16,760 --> 00:00:22,640 In mid-19th century French Algeria 5 00:00:22,640 --> 00:00:24,710 There was a huge nationwide riot, 6 00:00:24,710 --> 00:00:32,000 Led by the Algerian Sorcerer who possess Miraculous Powers. 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,610 The troubled French Government, had summoned Jean-Robert Houdin, 8 00:00:34,610 --> 00:00:39,620 French illusionist and asked him a question. 9 00:00:39,620 --> 00:00:45,500 Do you believe Sorcery "really" exist? 10 00:00:45,500 --> 00:00:49,740 No. Without a shadow of a doubt, they use magic tricks. 11 00:00:49,740 --> 00:00:51,370 In that case, 12 00:00:51,370 --> 00:00:53,370 We want you to go to Algeria 13 00:00:53,370 --> 00:00:56,380 and outperform the Algerian Sorcerer 14 00:00:56,380 --> 00:01:01,610 Convince people that You are the God. 15 00:01:01,610 --> 00:01:04,650 Jean-Robert Houdin crossed the sea, 16 00:01:04,650 --> 00:01:08,460 to reach Algeria. 17 00:01:08,460 --> 00:01:12,160 Right in front of the biggest crowd of spectators, 18 00:01:12,160 --> 00:01:15,540 Jean-Robert Houdin faced showdown with the sorcerer. 19 00:01:15,540 --> 00:01:17,540 Jean-Robert Houdin challenged the sorcerer. 20 00:01:17,540 --> 00:01:21,090 I am immortal by my prayers. 21 00:01:21,090 --> 00:01:23,920 Therefore, I cannot die. 22 00:01:23,920 --> 00:01:28,380 If you don't trust me, use this gun and shoot me. 23 00:01:28,380 --> 00:01:33,280 I will catch a bullet with my teeth. 24 00:01:33,280 --> 00:01:36,870 The sorcerer grinned... 25 00:01:36,870 --> 00:01:41,660 In the next instance, there goes the bullet. 26 00:01:41,670 --> 00:01:47,060 Yamada Naoko's Apartment 27 00:02:07,130 --> 00:02:10,180 Ready! 28 00:02:10,180 --> 00:02:12,030 Yes! 29 00:02:20,520 --> 00:02:23,670 Wasn't so convincing... that I disappeared... 30 00:02:25,000 --> 00:02:25,680 Yamada! 31 00:02:25,680 --> 00:02:34,350 Ikeda Haru Landlord Jami tenant Bangladeshi 32 00:02:27,050 --> 00:02:29,150 Yamada-san! 33 00:02:31,400 --> 00:02:34,340 I have something to tell you... 34 00:02:34,340 --> 00:02:39,020 Didn't I tell you not to use nails? 35 00:02:39,020 --> 00:02:42,180 If you keep on breaking your promises... 36 00:02:42,180 --> 00:02:44,880 As for this month rent, I will pay next week. 37 00:02:45,880 --> 00:02:48,050 Guess what? 38 00:02:48,050 --> 00:02:51,540 I'm planning to build a new deluxe apartment here. 39 00:02:51,540 --> 00:02:55,100 All hard wood floor, with auto locking doors, central air conditioning... 40 00:02:55,100 --> 00:02:57,480 Too Weak. Stronger!! 41 00:02:57,200 --> 00:03:01,550 I think I can charge around 120,000 yen a month. 42 00:03:01,550 --> 00:03:03,510 Hold on a minute. 43 00:03:03,510 --> 00:03:05,470 I don't think I can afford that much. 44 00:03:05,470 --> 00:03:08,300 In that case, will you vacate this room within this week? 45 00:03:08,300 --> 00:03:09,930 No way... 46 00:03:09,930 --> 00:03:12,220 Jami-kun shall be in trouble, too. 47 00:03:12,220 --> 00:03:13,410 He is OK now. 48 00:03:13,410 --> 00:03:13,960 Huh? 49 00:03:13,960 --> 00:03:17,550 I'm in love with Haru-san. 50 00:03:17,550 --> 00:03:21,580 Jami!!! 51 00:03:21,580 --> 00:03:23,540 Why? 52 00:03:23,540 --> 00:03:25,610 As such... 53 00:03:25,610 --> 00:03:28,110 Jami, what do you want for dinner? 54 00:03:28,110 --> 00:03:30,390 Chawan Mushi Custard and Catchup Gohan Rice. 55 00:03:30,390 --> 00:03:31,470 You sound like a child. 56 00:03:31,470 --> 00:03:34,860 Yamada Naoko is a highly skilled magician. 57 00:03:34,860 --> 00:03:38,170 The great magician and my father 58 00:03:38,170 --> 00:03:42,590 Yamada Gouzo influenced me when I was small. 59 00:03:42,590 --> 00:03:44,500 My father passed away... 60 00:03:44,500 --> 00:03:47,400 Yamada Gouzo, Naoko's father 61 00:03:47,400 --> 00:03:48,700 24 P (24P) 62 00:03:48,700 --> 00:03:50,400 Loading in a box (Hakonori) 63 00:03:50,400 --> 00:03:52,100 Wanted Lover (Koibito Boshu) 64 00:03:51,180 --> 00:03:54,340 A character has a mysterious power. 65 00:03:52,100 --> 00:03:53,800 Life is Enka Song (Enka Dayo Jinsei wa) 66 00:03:53,180 --> 00:03:57,000 Yamada Satomi Naoko's Mother 67 00:03:53,800 --> 00:03:54,200 Part 3 Hope (Part3 Kibou) 68 00:03:54,340 --> 00:03:59,460 If you write a character from the bottom of your heart, you shall get a result you want. 69 00:03:59,460 --> 00:04:00,520 This is my mother. 70 00:04:00,520 --> 00:04:03,720 In Nagano, she teaches Shodo (Calligraphy) 71 00:04:00,530 --> 00:04:14,000 OFUDA Tablet or amulet on which is written the name of a deity. Mayoke Ofuda is a charm or a talisman used to dispel evil. 72 00:04:04,530 --> 00:04:08,380 It is widely known that her calligraphy has some magical powers. 73 00:04:08,380 --> 00:04:10,300 She receives various requests and inquiries 74 00:04:10,300 --> 00:04:12,730 to write on kanban (Signboard) or make Ofuda. 75 00:04:12,730 --> 00:04:14,040 Done! 76 00:04:14,040 --> 00:04:14,940 Enter! 77 00:04:16,200 --> 00:04:17,000 Satomi's Calligraphy 78 00:04:17,000 --> 00:04:22,000 Delux 1,000,000 yen per character Executive 100,000 yen per character Economy 50,000 yen per character 79 00:04:17,980 --> 00:04:23,400 She started selling Omamori via internet. 80 00:04:23,400 --> 00:04:28,410 My dream is to appear on a big stage like my father. 81 00:04:28,410 --> 00:04:34,200 Right now, I am a bit behind this dream. 82 00:04:34,610 --> 00:04:37,440 Way way behind, I must admit. 83 00:04:39,510 --> 00:04:41,690 I'm sorry to tell you this, but... 84 00:04:41,690 --> 00:04:44,630 No need to come tomorrow. 85 00:04:44,630 --> 00:04:46,690 Payment until today. 86 00:04:46,690 --> 00:04:49,310 Not fair! I'm in trouble... 87 00:04:49,310 --> 00:04:52,350 I got used to good reaction to this regular incidents. 88 00:04:52,350 --> 00:04:53,500 When I woke up and fart,... 89 00:04:59,320 --> 00:05:01,170 Excuse me? 90 00:05:11,950 --> 00:05:16,630 We are from the small village called Itofushi Mura. 91 00:05:16,630 --> 00:05:20,330 I am a captain of the Village Youth Federation. 92 00:05:20,330 --> 00:05:21,340 My name is Kanzaki. 93 00:05:21,340 --> 00:05:25,500 Minamigawa Etsuko Kanzaki Haruo 94 00:05:22,330 --> 00:05:25,550 I am Minamigawa, vice captain. 95 00:05:25,550 --> 00:05:29,250 This is something for you. 96 00:05:29,250 --> 00:05:31,350 They grow in our village. 97 00:05:31,350 --> 00:05:40,000 Ito Fushi Mura "To Hate Death Village" 98 00:05:31,430 --> 00:05:32,840 Itofushi Mura(village) 99 00:05:32,840 --> 00:05:36,220 It originates from the meaning "To hate Death" 100 00:05:36,220 --> 00:05:41,460 Are you, by any chance, my fans? 101 00:05:43,290 --> 00:05:46,560 If you must use the term fan, we are fans. 102 00:05:46,560 --> 00:05:48,190 In fact, 103 00:05:48,190 --> 00:05:51,890 Our village has the Cursed Legendary Saying. 104 00:05:51,890 --> 00:05:54,360 Once in every 300 years, 105 00:05:54,360 --> 00:05:57,220 The village faces a catastrophic disaster. 106 00:05:57,220 --> 00:05:58,640 Catastrophic disaster? 107 00:05:58,640 --> 00:06:01,900 The Sealed Giant Turtle starts moving... they say. 108 00:06:01,900 --> 00:06:04,730 Villagers believe that if they live a good life, 109 00:06:04,730 --> 00:06:08,110 God shall appear and save the village. 110 00:06:08,110 --> 00:06:10,110 God? 111 00:06:10,110 --> 00:06:12,110 The day of catastrophe in every 300 years 112 00:06:12,110 --> 00:06:14,310 is drawing near. 113 00:06:14,310 --> 00:06:20,050 These are Cursed Ofudas our village has kept for years. 114 00:06:22,000 --> 00:06:23,350 Smiling Face 115 00:06:28,350 --> 00:06:31,290 ONI (ogre) was smiling, wasn't it? 116 00:06:31,290 --> 00:06:34,990 But before people who doesn't believe in the Cursed Legendary Saying 117 00:06:34,990 --> 00:06:37,280 ONI's expression changes to Anger. 118 00:06:37,280 --> 00:06:40,110 Please check. 119 00:06:42,830 --> 00:06:45,880 Angry Face!! 120 00:06:45,880 --> 00:06:50,670 Hey! This is just a basic magic trick. 121 00:06:50,670 --> 00:06:56,440 You had shown me a Smiling Face 122 00:06:56,440 --> 00:07:00,030 and an Angry Face piled up like this. 123 00:07:00,030 --> 00:07:04,380 And you picked the Angry Face Ofuda card. 124 00:07:07,320 --> 00:07:09,710 I'm sorry. 125 00:07:09,710 --> 00:07:11,890 It was just a test. 126 00:07:11,890 --> 00:07:13,200 Are you mocking me? 127 00:07:13,200 --> 00:07:14,610 No. On the contrary, 128 00:07:14,610 --> 00:07:19,510 We would like you to come to our village 129 00:07:19,510 --> 00:07:21,900 and act the Goddess. 130 00:07:21,900 --> 00:07:22,880 Huh? 131 00:07:22,880 --> 00:07:24,730 With the use of magic tricks, 132 00:07:24,730 --> 00:07:27,780 You can show us miracles. 133 00:07:27,780 --> 00:07:28,870 We beg you. 134 00:07:30,940 --> 00:07:33,550 Here's your food you ordered. (Abruptly spoken in Korean) 135 00:07:33,550 --> 00:07:39,860 I don't think I can be part of a fraud. 136 00:07:42,800 --> 00:07:45,960 More than sufficient reward is inside... 137 00:07:45,960 --> 00:07:46,720 Eh? 138 00:07:46,720 --> 00:07:50,970 I know you must prepare for this trip, so... 139 00:07:50,970 --> 00:07:52,970 This kind of thing... I'm... 140 00:07:59,460 --> 00:08:02,500 But why me? 141 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 We were convinced. You are the one. 142 00:08:04,500 --> 00:08:06,970 Your beauty and your skill! 143 00:08:06,970 --> 00:08:08,160 Of course! 144 00:08:08,160 --> 00:08:10,340 Those are not important. 145 00:08:10,340 --> 00:08:14,040 Your stage has no spectators. 146 00:08:14,040 --> 00:08:17,090 Thus, we don't have to worry about your identity by villagers. 147 00:08:17,090 --> 00:08:21,680 Tomorrow morning, we shall come to pick you up. 148 00:08:22,970 --> 00:08:26,140 Can I have this? 149 00:08:27,100 --> 00:08:28,520 You started eating it already. 150 00:08:31,700 --> 00:08:35,600 Script Makita Kouji Music Tsuji Hiroshi 151 00:08:35,600 --> 00:08:38,400 Nakama Yukie as Yamada Naoko, Magician Suffering from Small Breasts Complex "Abarenbo Shogun" Fan 152 00:08:38,400 --> 00:08:41,600 Abe Hiroshi as Ueda Jiro, Nippon Kagaku Gijyutsu University Professor Suffering from Big Penis Complex. Author of Donto Koi Chojyo Gensho Part 1 & Part2 153 00:08:41,600 --> 00:08:44,000 Namase Katsuhida as Yabe Kenzo, Detective of Metropolitan Police Department (Keishi-Cho) Suffering from Hair Loss 154 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Yamashita Shinji as Kanzaki Haruo, Captain of Itofushi Mura Village Youth Federation Yoshimoto Miyoko as Minamigawa Etsuko, Vice Captain of Itofushi Mura Village Youth Federation 155 00:08:48,000 --> 00:08:50,400 Takenaka Naoto as God-001 156 00:08:50,400 --> 00:08:53,200 Bengal as God-002 157 00:08:53,200 --> 00:08:55,600 Ishibashi Renji as God-003 158 00:08:55,600 --> 00:09:00,000 Ibu Masato as Itofushi Mura Village Mayor 159 00:09:00,000 --> 00:09:04,800 Nogiwa Youko as Yamada Satomi, Naoko's mother, Shodo Calligrapher Used to be a priestess (Miko) serving as an assistant at a shrine at Kokumonto Island 160 00:09:04,800 --> 00:09:08,000 Directed by Tsutsumi Yukihiko 161 00:09:11,000 --> 00:09:15,500 TRICK The movie 2002 162 00:09:24,570 --> 00:09:28,820 Haru-san! Hiroko...Hiroko, Jiro... Haru-san... 163 00:09:33,020 --> 00:09:38,900 Don't go to Itofushi Mura Village. You shall be killed by the Turtle. 164 00:09:45,900 --> 00:09:46,990 Hello? 165 00:09:46,990 --> 00:09:49,170 You are there. 166 00:09:49,170 --> 00:09:50,480 Ueda-san! 167 00:09:50,480 --> 00:09:53,960 Right now I am drinking with my high school buddies. 168 00:09:53,960 --> 00:09:57,120 They are all elite of Political and Economical World. 169 00:09:57,120 --> 00:10:01,140 If they like you, they might ask you to perform in their parties. 170 00:10:01,140 --> 00:10:04,730 If you have such friends, why didn't you introduce me to them sooner? 171 00:10:04,730 --> 00:10:13,870 Rank Battle Games using Business Cards. Notice Ueda laminated one politician's business card. (Kameoka Zenzo, Yamanashi Prefectural Assembly Members) 172 00:10:08,870 --> 00:10:09,980 I lost to Kamama.I can't beat the president of General Contractor. 173 00:10:09,980 --> 00:10:12,220 Oobayashi Morio, President, Kamama Kensetsu Kabushiki Gaisha General Contractors 174 00:10:12,220 --> 00:10:14,310 OK, everyone, let's do it again. 175 00:10:18,340 --> 00:10:19,970 OK, shall we deal? 176 00:10:22,910 --> 00:10:26,500 Yasuda! Will Gates' Righthand Man?! 177 00:10:26,500 --> 00:10:28,350 In the field of Security, of course. 178 00:10:28,350 --> 00:10:30,350 Sashimi, Sashimi... 179 00:10:30,360 --> 00:10:39,050 Ueda Jiro, Nippon Kagaku Gijyutsu University Professor aka Kagi Dai Kyoju 180 00:10:32,050 --> 00:10:33,770 It's been a long time since high school. 181 00:10:33,770 --> 00:10:36,080 But you haven't changed a bit. 182 00:10:36,080 --> 00:10:39,020 Elite of studying for entrance exam is still elite of the society. 183 00:10:39,020 --> 00:10:40,000 How's your work at the Ministry of Finance? 184 00:10:40,000 --> 00:10:41,520 Aren't you busy with budget allocation? 185 00:10:41,520 --> 00:10:43,050 Let me have this. 186 00:10:48,050 --> 00:10:50,450 It's quite tough to babysit stupid politicians. 187 00:10:50,450 --> 00:10:53,030 Depression, Bad Economic Weather... 188 00:10:53,030 --> 00:10:56,830 They all blame us, Elite Bureaucrats. 189 00:10:56,830 --> 00:10:58,230 Ueda, you are an assistant professor at 190 00:10:58,230 --> 00:11:00,140 Nippon Kagaku Gijyutsu University? 191 00:11:00,140 --> 00:11:02,970 Yeah, you were good at Science and mathematics. 192 00:11:02,970 --> 00:11:04,490 I'm now a professor. 193 00:11:06,340 --> 00:11:07,760 Give me that, too. 194 00:11:12,220 --> 00:11:14,460 Don't worry about it. 195 00:11:14,460 --> 00:11:17,120 I'm not a man who cares about the tiny rank nor positions. 196 00:11:17,120 --> 00:11:18,530 And... 197 00:11:18,530 --> 00:11:21,360 I published books recently. 198 00:11:21,360 --> 00:11:27,010 Donto Koi Chojyo Gensho (Come Forward Unusual Phenomenon) Part1 As seen on Wide Scramble TV Part2 Kokumonto Island 199 00:11:22,450 --> 00:11:24,260 Part 1 and Part 2 combined, 200 00:11:24,260 --> 00:11:26,370 they sold more than 2000 copies nationwide. 201 00:11:26,370 --> 00:11:30,110 The publisher wants me to write Part 3. 202 00:11:31,480 --> 00:11:33,010 Give me pumpkins. 203 00:11:35,180 --> 00:11:37,360 Thank you for waiting. 204 00:11:38,560 --> 00:11:39,760 Who are you? 205 00:11:39,760 --> 00:11:40,630 Geisha? 206 00:11:40,630 --> 00:11:43,130 She is a magician, I know of. 207 00:11:43,130 --> 00:11:45,240 I called her for our entertainment. 208 00:11:46,290 --> 00:11:48,550 If you are good enough, you can perform your act in our 209 00:11:48,550 --> 00:11:50,960 Monthly Birthday Party at the Ministry of Finance. 210 00:11:50,960 --> 00:11:52,490 Thank you for your offer. 211 00:11:52,490 --> 00:11:54,060 You must realize 212 00:11:54,060 --> 00:11:56,300 You perform in front of us. that means... 213 00:11:56,300 --> 00:11:59,020 You have great skills. 214 00:11:59,020 --> 00:12:01,740 Show us. 215 00:12:10,780 --> 00:12:13,500 Please pay attention. 216 00:12:22,100 --> 00:12:26,230 Very fast!! 217 00:12:26,230 --> 00:12:28,520 Let me borrow this. 218 00:12:50,500 --> 00:12:53,330 Good, Good, Good!!! 219 00:12:53,330 --> 00:12:55,400 Ueda! What's the meaning of this? 220 00:12:55,400 --> 00:12:57,360 The Magic Shows I'd seen in Las Vegas were 221 00:12:57,360 --> 00:12:59,540 illusion, levitation... 222 00:12:59,540 --> 00:13:01,610 the people vanished in thin air, 223 00:13:01,610 --> 00:13:03,350 a lion became a leopard... 224 00:13:03,350 --> 00:13:05,960 Well, those magic require 225 00:13:05,960 --> 00:13:08,580 many assistants at the back stage, 226 00:13:08,580 --> 00:13:11,400 and use high-tech wires and... 227 00:13:11,400 --> 00:13:14,560 Hey you, what's the relation with her? 228 00:13:14,560 --> 00:13:18,150 In fact, I am not so familiar with her. 229 00:13:18,150 --> 00:13:22,610 An acquaintance of an acquaintance of mine introduced her to me, but she was introduced by his acquaintance's friend of his acquaintance. 230 00:13:22,610 --> 00:13:25,120 Never mind. Forget about her. 231 00:13:25,120 --> 00:13:27,950 Hey, you! Who do you think you are? 232 00:13:27,950 --> 00:13:30,670 You know how I had done this. Right?! 233 00:13:30,670 --> 00:13:32,190 You! 234 00:13:32,190 --> 00:13:33,610 You?! 235 00:13:33,610 --> 00:13:34,800 Explain! 236 00:13:34,800 --> 00:13:36,800 Give me your sake! 237 00:13:36,800 --> 00:13:38,390 Here! 238 00:13:38,390 --> 00:13:43,530 Not worth taking time for explanation as it is a cheap trick. 239 00:13:44,820 --> 00:13:46,010 Ueda... 240 00:13:46,010 --> 00:13:49,500 They all look like you. 241 00:13:55,370 --> 00:13:57,990 I'm sorry, everyone. 242 00:13:57,990 --> 00:14:00,050 Anyhow, drink up! 243 00:14:00,050 --> 00:14:02,560 And enjoy yourselves. 244 00:14:02,560 --> 00:14:06,370 Hey, you, you... YOU! 245 00:14:06,370 --> 00:14:09,520 Better mind your manners... 246 00:14:09,520 --> 00:14:12,460 You don't know who they are. 247 00:14:12,460 --> 00:14:14,160 I have no idea. 248 00:14:15,620 --> 00:14:17,530 If you wanted to make fun of me, 249 00:14:17,530 --> 00:14:19,320 You should've told me first. 250 00:14:19,320 --> 00:14:20,950 Will you stop? 251 00:14:20,950 --> 00:14:23,780 I extended my kindness to introduce my friends. 252 00:14:23,780 --> 00:14:26,390 I am also embarrassed by you. 253 00:14:27,920 --> 00:14:29,770 Goodbye! 254 00:14:35,540 --> 00:14:36,730 What have you done? Idiot! 255 00:14:57,950 --> 00:15:02,440 Now it's time for Kanpai to affirm our everlasting elite friendships. 256 00:15:06,780 --> 00:15:09,060 Why are you laughing? 257 00:15:09,060 --> 00:15:10,370 Nothing in particular... 258 00:15:10,370 --> 00:15:11,890 Hey, Usui... 259 00:15:11,890 --> 00:15:15,480 Since graduation, I haven't heard good news on you. 260 00:15:15,480 --> 00:15:18,030 You remained at the University Lab 261 00:15:18,030 --> 00:15:20,380 but only after one year, you quit. 262 00:15:20,380 --> 00:15:21,560 You were the top grade student. 263 00:15:21,560 --> 00:15:22,780 What happened to you? 264 00:15:22,780 --> 00:15:25,250 I hope you are not still searching 265 00:15:25,250 --> 00:15:29,310 for Tokugawa's Buried Treasure. 266 00:15:29,310 --> 00:15:33,440 I found it. 267 00:15:33,440 --> 00:15:35,620 The buried treasure. 268 00:15:35,620 --> 00:15:38,990 Can I expect your hands to dig up the treasure? 269 00:15:38,990 --> 00:15:40,560 Huh? 270 00:15:40,560 --> 00:15:43,350 Hey, stop joking. 271 00:15:43,350 --> 00:15:45,200 If you can't believe it, 272 00:15:45,200 --> 00:15:47,270 There's no need to believe it. 273 00:15:47,270 --> 00:15:48,790 I'll find other partners. 274 00:15:48,790 --> 00:15:50,420 Where are you going? 275 00:15:50,420 --> 00:15:52,920 To the bathroom. Kawaya=Benjo=Toire=W.C 276 00:15:56,190 --> 00:15:58,590 What a crap! 277 00:16:01,740 --> 00:16:03,590 He might be telling the truth. 278 00:16:03,590 --> 00:16:04,570 Huh? 279 00:16:04,570 --> 00:16:07,730 Anyhow, he was clever. 280 00:16:07,730 --> 00:16:09,640 He never studies, but 281 00:16:09,640 --> 00:16:12,080 He was the top in tests every time. 282 00:16:12,080 --> 00:16:14,080 Hey, do you remember? 283 00:16:14,080 --> 00:16:15,600 As a freshman at high school, 284 00:16:15,600 --> 00:16:17,960 He solved Fermat's Last Theorem. 285 00:16:17,960 --> 00:16:22,860 Just because he says there is, there might be... 286 00:16:22,860 --> 00:16:26,990 Hey, what do you think, Professor Ueda? 287 00:16:26,990 --> 00:16:28,990 I don't think so. 288 00:16:28,990 --> 00:16:31,040 He says he didn't study... 289 00:16:31,040 --> 00:16:33,090 But he was actually studying hard. 290 00:16:33,090 --> 00:16:36,030 He wore the belt that can enhance brain power. 291 00:16:36,030 --> 00:16:38,640 Otherwise, there is no way that I lost to him. 292 00:16:38,640 --> 00:16:40,600 I am not asking such a thing to you. 293 00:16:40,600 --> 00:16:42,600 Then, what are you asking? 294 00:16:42,600 --> 00:16:47,020 Stop it. You always argue like this. 295 00:16:47,020 --> 00:16:50,290 I'll take a leak, too. 296 00:16:52,140 --> 00:16:52,150 Damn Usui... 297 00:16:52,150 --> 00:16:57,990 Nitsuke A cooking method where the ingredient is simmered and to make the flavor settle completely. 298 00:16:53,660 --> 00:16:56,160 Return my Nitsuke Dish. 299 00:16:56,160 --> 00:16:59,430 You are so cheap as always. 300 00:17:01,610 --> 00:17:05,310 Don't push, don't push... 301 00:17:05,310 --> 00:17:05,850 What's up? 302 00:17:05,850 --> 00:17:07,480 What's the matter? 303 00:17:10,100 --> 00:17:11,400 Is he dead? 304 00:17:11,400 --> 00:17:12,710 Call police immediately. 305 00:17:12,710 --> 00:17:14,450 You are the police, aren't you? 306 00:17:14,450 --> 00:17:15,600 I'm not police. 307 00:17:15,600 --> 00:17:16,950 I'm an Elite Carrier Police Officer. 308 00:17:16,950 --> 00:17:18,690 Hold right there. 309 00:17:18,690 --> 00:17:20,330 What is it? 310 00:17:20,330 --> 00:17:23,270 TO I RE TSU MA RU Toilet Bowl got stuck 311 00:17:23,270 --> 00:17:25,010 Must be a dying message. 312 00:17:25,010 --> 00:17:26,310 Dying message? 313 00:17:26,310 --> 00:17:29,360 Ueda, you are good at this, aren't you? 314 00:17:29,360 --> 00:17:31,670 Give us your Predictive Deduction from this. 315 00:17:35,890 --> 00:17:39,370 Look. Toilet papers are stuck in a toilet bowl. 316 00:17:39,370 --> 00:17:44,930 Usui asked us to flush this out of his embarrassment. 317 00:17:44,930 --> 00:17:46,230 No way to find such a stupid person. 318 00:17:46,230 --> 00:17:47,540 Wait a moment. 319 00:17:47,540 --> 00:17:49,100 He might be pointing 320 00:17:49,100 --> 00:17:51,240 the buried treasure with this message. 321 00:17:51,240 --> 00:17:52,540 What? 322 00:17:52,540 --> 00:17:54,610 TOIRE TSUMARU 323 00:17:54,610 --> 00:17:56,460 What it means is 324 00:17:56,460 --> 00:17:59,510 A Treasure is stuck in a toilet bowl somewhere. 325 00:17:59,510 --> 00:18:01,800 A buried treasure... in a toilet bowl... 326 00:18:01,800 --> 00:18:04,510 All we must do is to check toilet bowls nationwide. 327 00:18:01,810 --> 00:18:14,000 Asian Old Style Toilet The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business. 328 00:18:04,520 --> 00:18:06,260 Not necessarily so. 329 00:18:06,260 --> 00:18:10,390 We can eliminate modern flushing toilets. 330 00:18:10,390 --> 00:18:11,590 I see. 331 00:18:11,590 --> 00:18:13,660 But nationwide means tough. 332 00:18:13,660 --> 00:18:17,580 You can depend upon the Ministry of National Transportation 333 00:18:17,580 --> 00:18:19,760 I can instruct General Contractors 334 00:18:19,760 --> 00:18:24,000 and have them check toilets under " Nationwide Movement for Flushing Toilets" 335 00:18:24,000 --> 00:18:25,630 Police Department can offer help, too. 336 00:18:25,630 --> 00:18:28,790 I can form investigation teams nationwide, with surplus personnels. 337 00:18:28,790 --> 00:18:30,640 What about money? 338 00:18:30,640 --> 00:18:33,140 Ministry of Finance can finance all. 339 00:18:33,140 --> 00:18:35,360 I will create an Economy Stimulus Budget. 340 00:18:35,360 --> 00:18:37,930 I can convince Prime Minister with no time. 341 00:18:37,930 --> 00:18:41,410 Once the treasure is found,... Do you remember? 342 00:18:41,410 --> 00:18:44,030 Our dream from the dormitory days... 343 00:18:44,030 --> 00:18:48,600 Buy out The Uninhabited Island and make it into a paradise for this elite group. 344 00:18:48,600 --> 00:18:48,890 And we name it " Aka Mon Tou Island" 345 00:18:48,900 --> 00:18:56,500 Akamon is a symbol of Tokyo University that produces many Elite Bureaucrats. 346 00:18:50,200 --> 00:18:52,410 Ahh... tropical juice... 347 00:18:52,410 --> 00:18:54,530 Sunset Cruise... 348 00:18:54,530 --> 00:18:56,530 Shocking tiny G-string bikinis... 349 00:19:03,620 --> 00:19:08,730 Going Across the Mountains and Valleys... Yahoo! Yahoo! 350 00:19:11,020 --> 00:19:18,310 The government has decided to convert all old style toilets to flushing toilets nationwide as part of Economy Stimulus Package. 351 00:19:18,310 --> 00:19:26,150 The government is proposing 3,000,000,000,000 yen budget for this project, " Nationwide Movement for Flushing Toilets" 352 00:19:26,150 --> 00:19:27,460 I had arranged the song. 353 00:19:27,460 --> 00:19:28,760 Watch the road. 354 00:19:28,760 --> 00:19:32,030 From here, we go into Itofushi Mura Village. 355 00:19:32,030 --> 00:19:36,930 Will you lower your head so that no villagers will see you? 356 00:19:36,930 --> 00:19:38,140 It's dangerous. Watch the road. 357 00:19:38,140 --> 00:19:39,430 I know, I know. 358 00:19:48,440 --> 00:19:50,400 Welcome To ITO FUSHI MURA (Village) 359 00:19:50,500 --> 00:19:54,880 Next news: Entire body is covered with white furs. 360 00:19:54,880 --> 00:20:01,630 Ueno Hara Zoo is expecting Mon-Mon to be as popular as the first Panda Boom. 361 00:20:01,630 --> 00:20:09,140 Some Zoologists are speculating that Mon-Mon might be just a polar bear. 362 00:20:18,940 --> 00:20:20,460 What's happening? 363 00:20:20,460 --> 00:20:24,240 This is outrageous! 364 00:20:24,240 --> 00:20:27,920 No such a thing here last night. 365 00:20:27,920 --> 00:20:29,190 You are right. No such a thing... 366 00:20:27,930 --> 00:20:38,440 Kikuhime Village Miko, Fortune Teller 367 00:20:29,200 --> 00:20:29,990 You, idiot! 368 00:20:32,440 --> 00:20:35,340 It's a sign that the God of Turtle 369 00:20:35,340 --> 00:20:38,450 is coming closer to us. 370 00:20:40,160 --> 00:20:41,690 God?! 371 00:20:55,840 --> 00:20:58,230 What do you think? 372 00:21:05,200 --> 00:21:07,480 Yes, it is true. 373 00:21:07,480 --> 00:21:09,330 There's a sign right here. 374 00:21:09,330 --> 00:21:12,710 The God Of Turtle is near here? 375 00:21:12,710 --> 00:21:14,450 Yamada-san! 376 00:21:14,450 --> 00:21:16,730 Nobody should see your face. 377 00:21:16,730 --> 00:21:16,740 What happened here? 378 00:21:16,740 --> 00:21:25,690 Nensha The ability to project images onto paper, photographs, etc. with the mind. 379 00:21:21,470 --> 00:21:25,440 Nensha Photography from distant places. 380 00:21:25,440 --> 00:21:29,580 No worry. Someone's prank, I'm sure. 381 00:21:25,690 --> 00:21:25,690 According to the legend, God can perform 382 00:21:34,260 --> 00:21:37,960 Yes. The theme of Donto Koi Chojyo Gensho Part 3 has been decided. Come forward, Mysterious Phenomenons Part 3 383 00:21:37,960 --> 00:21:41,010 What is the giant turtle which moves in every 300 years? 384 00:21:41,010 --> 00:21:43,620 And who is the God to save the village? 385 00:21:43,620 --> 00:21:44,810 Are we pressed for time? 386 00:21:44,820 --> 00:21:56,810 Mysterious Event #15 In the year Genroku 15, (1702), at Itofushi Village, a mountain was split and water came out like a huge fountain, resulting many deaths and injuries.The God Of Turtle showed up and saved one girl. She was given an immortal life. 387 00:21:44,830 --> 00:21:50,800 According to the historical information, 300 years ago, a mountain was split and water came out like a huge fountain. 388 00:21:50,800 --> 00:21:52,760 Many villagers had died. 389 00:21:52,760 --> 00:21:56,350 The God Of Turtle showed up and saved one girl. 390 00:21:56,350 --> 00:21:59,400 She was given an immortal life and she still lives somewhere. 391 00:21:59,400 --> 00:22:01,030 Then, what it means is... 392 00:22:01,030 --> 00:22:04,080 She is 300 some years old, isn't she? 393 00:22:04,080 --> 00:22:07,020 Yes. Now you want to go there, don't you? 394 00:22:07,020 --> 00:22:10,180 But once in village, you must be careful not to be seen by villagers. 395 00:22:10,180 --> 00:22:13,010 Everyone believes God shows up. 396 00:22:13,010 --> 00:22:14,300 If they discover you as a professor 397 00:22:14,300 --> 00:22:16,600 you never know what they do to you. 398 00:22:16,600 --> 00:22:17,580 Then, take good care. 399 00:22:17,580 --> 00:22:20,410 Donto Koi! (Come forward!!) 400 00:22:30,000 --> 00:22:33,900 Headquarter of Itofushi Mura Youth Federation... Notice Age Limit has been increased. Now Up 40 years old is eligible. 401 00:22:33,900 --> 00:22:37,930 In short, it is my house. 402 00:22:37,930 --> 00:22:39,460 Please come in. 403 00:22:45,550 --> 00:22:49,320 These are your Goddess Costumes for tonight. 404 00:22:49,320 --> 00:22:50,880 Pick one you like. 405 00:22:52,410 --> 00:22:54,500 Not these. These are mine. 406 00:22:54,500 --> 00:22:56,620 Yours are over there. 407 00:23:00,140 --> 00:23:03,730 This is the best, isn't it? 408 00:23:03,730 --> 00:23:05,800 It can cover up small breasts. 409 00:23:05,800 --> 00:23:07,970 Oh, Yes... What do you know... 410 00:23:07,970 --> 00:23:11,240 The Goddess shouldn't show up in the middle of day... 411 00:23:11,240 --> 00:23:13,960 So I was thinking that you'd appear around 8:00 P.M. at night. 412 00:23:13,960 --> 00:23:20,820 Itofushi Cable TV 413 00:23:16,460 --> 00:23:17,880 Abarenbo Shogun 9:00 "Yoshimune's Failure" 414 00:23:17,880 --> 00:23:19,510 Abarenbo Shogun 10:00 "Yoshimune's Narrow Escape" 415 00:23:19,510 --> 00:23:21,140 Abarenbo Shogun 11:00 "Yoshimune's Return" 416 00:23:21,140 --> 00:23:22,230 Abarenbo Shogun 12:00 "Yoshimune in New York" 417 00:23:22,230 --> 00:23:26,040 On TV, we have nothing but Abarenbo Shogun. 418 00:23:26,040 --> 00:23:30,500 We can only get radio signals... 419 00:23:30,500 --> 00:23:32,790 I'm sorry for our boring TV programming. 420 00:23:32,790 --> 00:23:34,420 No. On the contrary, it is fantastic. 421 00:23:34,420 --> 00:23:36,820 I wish I could live here forever. 422 00:23:38,930 --> 00:23:42,000 MAGICIAN vs SORCERER Good Children's Picture Book Series (1) 423 00:23:39,000 --> 00:23:42,040 This is Robert Jean-Robert Houdin 424 00:23:42,040 --> 00:23:44,040 You know about him? 425 00:23:44,040 --> 00:23:45,740 He is a magician. 426 00:23:45,740 --> 00:23:48,350 After we read this book about him, 427 00:23:48,350 --> 00:23:50,860 We came up with an idea to ask you. 428 00:23:50,860 --> 00:23:57,710 He caught the bullet with his teeth shot by the Sorcerer in Africa. 429 00:23:57,710 --> 00:23:58,910 Here! 430 00:23:58,910 --> 00:24:02,290 This is just a magic trick. 431 00:24:02,290 --> 00:24:03,370 huh? 432 00:24:03,370 --> 00:24:06,640 He pretended to put a bullet into a gun, 433 00:24:06,640 --> 00:24:08,820 He concealed a bullet in his palm. 434 00:24:08,820 --> 00:24:11,860 After he let the opponent to shoot the blank, 435 00:24:11,860 --> 00:24:13,820 He took the bullet out from the teeth. 436 00:24:13,820 --> 00:24:17,310 Did he really do it that way? 437 00:24:17,310 --> 00:24:19,050 See? You think so, too. 438 00:24:19,050 --> 00:24:22,640 Under very dangerous situations, 439 00:24:22,640 --> 00:24:25,800 Nobody thinks that he is doing such a cheap trick. 440 00:24:25,800 --> 00:24:28,410 That's why he could fool everyone. 441 00:24:28,410 --> 00:24:30,040 I see. 442 00:24:30,040 --> 00:24:33,630 What's your relationships, you two? 443 00:24:33,630 --> 00:24:36,240 Captain and the Vice Captain of the Youth Federation. 444 00:24:36,240 --> 00:24:37,660 You know, the Youth Federation. 445 00:24:37,660 --> 00:24:40,270 Not that but... 446 00:24:40,270 --> 00:24:42,690 When it comes to two young male and female, 447 00:24:42,690 --> 00:24:45,390 You know that there is only one thing you do... 448 00:24:45,290 --> 00:24:54,910 Maguai Once used in the move, "Gremlins". Many Asians grinned... What it really means is "Intercourse". 449 00:24:45,390 --> 00:24:45,390 You know... 450 00:24:47,590 --> 00:24:49,200 Maguai? 451 00:24:49,200 --> 00:24:50,290 Hmnnnnn?!! 452 00:24:50,290 --> 00:24:52,570 Of course we do it every day. 453 00:24:52,570 --> 00:24:54,310 Hmnnnnn?!! 454 00:24:54,310 --> 00:24:57,690 Maguai is the ONLY pleasure we can get in the village. 455 00:24:57,690 --> 00:25:00,520 Yamada-san, you should Maguai with him. 456 00:25:00,520 --> 00:25:02,260 I'll do my best. 457 00:25:02,260 --> 00:25:03,630 Apart from that, 458 00:25:03,630 --> 00:25:06,070 Are you OK with your Magic Show? 459 00:25:06,070 --> 00:25:07,620 Our village mayor and officials 460 00:25:07,620 --> 00:25:10,530 have keen eyes on these things. 461 00:25:13,800 --> 00:25:16,200 I am a Pro. 462 00:25:28,490 --> 00:25:45,690 Chew, chew, chew, you get more flavor. Protect our village. The Turtle lives 10.000 years. The Crane lives 1000 years. 463 00:25:55,370 --> 00:26:02,010 Chew chew chew, you get more flavor. Protect our village. The Turtle lives 10.000 years. The Crane lives 1000 years. 464 00:26:11,500 --> 00:26:15,180 Shinanuji... (Never Die Path) 465 00:26:34,340 --> 00:26:36,730 Why are you running away? 466 00:26:52,080 --> 00:26:55,130 Yamada-sama! 467 00:26:55,130 --> 00:26:57,410 Where have you been? 468 00:26:57,410 --> 00:26:59,370 I got lost. 469 00:26:59,370 --> 00:27:01,440 Please be careful. 470 00:27:01,440 --> 00:27:03,370 If villagers see your face, 471 00:27:03,370 --> 00:27:05,900 Our plan will go down the drain, 472 00:27:05,900 --> 00:27:07,970 That... 473 00:27:07,970 --> 00:27:10,590 I thought it was a rare flower. 474 00:27:10,590 --> 00:27:12,590 It's called Shizurana. (No Die flower) 475 00:27:12,590 --> 00:27:13,740 Shizurana? 476 00:27:13,740 --> 00:27:14,720 Yes 477 00:27:14,720 --> 00:27:18,100 It's a family of Nanohana. (Colza Flower) 478 00:27:18,100 --> 00:27:20,100 A kind of Almighty Antidote. 479 00:27:20,100 --> 00:27:27,890 With this, you don't die, thus, we call it Shizurana. Shi Sura Nai =No Death 480 00:27:30,070 --> 00:27:32,140 Eh?? 481 00:27:32,140 --> 00:27:33,010 Funny, isn't it? 482 00:27:33,010 --> 00:27:36,160 Shinanuji, Shizurana... No Death Path, No Death... 483 00:27:36,160 --> 00:27:37,360 Itofushi Mura... To hate Death Village 484 00:27:37,360 --> 00:27:45,410 Villagers have been hating death for a long, long time. 485 00:28:01,520 --> 00:28:03,480 Maguai! 486 00:28:03,480 --> 00:28:05,550 Maguai! 487 00:28:08,270 --> 00:28:10,010 Maguai! 488 00:28:14,910 --> 00:28:17,630 After children's Maguai is over, 489 00:28:17,630 --> 00:28:19,520 Kanzaki-san will shout loudly 490 00:28:19,520 --> 00:28:23,160 I saw the Goddess! The Goddess is here! 491 00:28:23,160 --> 00:28:24,190 It's your Cue! 492 00:28:24,190 --> 00:28:27,890 You walk majestically through those stairs. 493 00:28:27,890 --> 00:28:31,350 In front of the gate, you start your magic trick. 494 00:28:31,350 --> 00:28:35,130 Villagers will bow to you, I'm sure. 495 00:28:35,130 --> 00:28:36,710 And then, you say to the villagers. 496 00:28:36,710 --> 00:28:39,430 I eliminated catastrophe. 497 00:28:39,430 --> 00:28:41,120 You have been saved. 498 00:28:41,120 --> 00:28:42,390 That's all there is to it. 499 00:28:42,390 --> 00:28:44,880 Then, be ready... 500 00:28:46,480 --> 00:28:48,540 This year's Maguai No1 is Masaichi!! 501 00:28:48,540 --> 00:28:51,460 Maguai! Masaichi! Maguai! 502 00:28:51,460 --> 00:28:53,930 Masaichi! Maguai! Maguai! 503 00:28:53,930 --> 00:28:55,950 Maguai! Maguai! Masaichi! 504 00:28:55,950 --> 00:28:57,170 I saw the Goddess! 505 00:28:57,170 --> 00:28:59,670 The Goddess is here!! 506 00:28:59,670 --> 00:29:00,460 What? 507 00:29:00,460 --> 00:29:01,770 Look over there! 508 00:29:01,770 --> 00:29:04,490 Where? 509 00:29:04,490 --> 00:29:06,230 Look over there! 510 00:29:06,230 --> 00:29:07,400 Where? 511 00:29:07,400 --> 00:29:09,580 I saw the Goddess. 512 00:29:09,580 --> 00:29:11,430 It's your imagination. 513 00:29:12,760 --> 00:29:14,040 Everyone! 514 00:29:14,040 --> 00:29:15,350 Look! What did I tell you?! 515 00:29:15,350 --> 00:29:18,100 The Goddess is here! 516 00:29:18,100 --> 00:29:19,210 I am... 517 00:29:20,460 --> 00:29:21,850 The Goddess. 518 00:29:34,750 --> 00:29:35,540 Look! 519 00:29:35,540 --> 00:29:38,340 My fingers! 520 00:30:38,040 --> 00:30:42,720 I eliminated catastrophe with this magical salt. 521 00:30:42,720 --> 00:30:47,510 You have been saved. 522 00:30:49,580 --> 00:30:51,100 What? Why? 523 00:30:51,100 --> 00:30:55,000 Why spectators started leaving at this moment?! 524 00:30:56,330 --> 00:30:58,070 You are the Fourth... 525 00:30:58,070 --> 00:30:59,370 Eh? 526 00:30:59,370 --> 00:31:04,710 Tonight there were 4 Gods including you. 527 00:31:04,710 --> 00:31:11,670 Other 3 had shown us much more spectacular things than you. 528 00:31:11,670 --> 00:31:15,160 Listen to the story. 529 00:31:15,160 --> 00:31:19,090 Until we know who the real God is, 530 00:31:19,090 --> 00:31:23,320 You must stay right here. 531 00:31:23,320 --> 00:31:25,420 Just for our record, 532 00:31:25,420 --> 00:31:28,220 Can I have your name and the phone number? 533 00:31:29,310 --> 00:31:31,480 Yamada Naoko. 534 00:31:31,480 --> 00:31:33,330 Phone is Tokyo 03 535 00:31:33,330 --> 00:31:34,750 So you have 536 00:31:34,750 --> 00:31:36,270 a name! 537 00:31:36,270 --> 00:31:37,580 No. 538 00:31:37,580 --> 00:31:40,730 People just call me "The Goddess." 539 00:31:40,730 --> 00:31:43,220 Others said the same thing. 540 00:31:43,220 --> 00:31:46,930 To avoid confusion, from now on, 541 00:31:46,930 --> 00:31:50,970 We call you God-004-sama. 542 00:31:50,970 --> 00:31:53,250 The first thing in the morning, 543 00:31:53,250 --> 00:31:56,840 You shall face showdown with the God-001. 544 00:31:56,840 --> 00:31:58,150 Showdown? 545 00:31:58,150 --> 00:32:01,470 If you are real God, 546 00:32:01,470 --> 00:32:05,440 it's easy to give punishment to fake ones. 547 00:32:05,440 --> 00:32:10,780 Just curiosity. What if one was not God? 548 00:32:10,780 --> 00:32:15,130 We cannot let such a person escape from this village alive. 549 00:32:15,130 --> 00:32:18,940 No way... 550 00:32:42,340 --> 00:32:43,970 Ueda-san! 551 00:32:45,170 --> 00:32:46,960 I wondered where you went. 552 00:32:46,960 --> 00:32:49,310 You are pretending to be the Goddess right here. 553 00:32:49,310 --> 00:32:51,370 You seem to have no shame. 554 00:32:55,180 --> 00:32:56,860 You came after me all the way 555 00:32:56,860 --> 00:32:58,670 and you make fun of me?! 556 00:32:58,670 --> 00:33:00,190 No. 557 00:33:00,190 --> 00:33:03,780 It's a field work for Ueda Jiro's Donto Koi Chojyo Gensho Part 3. 558 00:33:03,780 --> 00:33:04,650 Go home. 559 00:33:04,650 --> 00:33:06,830 Beat it! Disappear from my sight. 560 00:33:06,830 --> 00:33:08,570 Listen. 561 00:33:08,570 --> 00:33:11,070 I had seen God-001. 562 00:33:11,070 --> 00:33:14,340 He is great. You are no match. 563 00:33:14,340 --> 00:33:15,210 Eh? 564 00:33:15,210 --> 00:33:17,540 He has power to materialize 565 00:33:17,540 --> 00:33:20,220 What others had thought in mind. 566 00:33:20,220 --> 00:33:21,740 For example 567 00:33:21,740 --> 00:33:24,140 Someone wished to have the latest Rice Combine 568 00:33:24,140 --> 00:33:26,490 and he wishes and wishes 569 00:33:26,490 --> 00:33:29,140 and imagine that in mind.... 570 00:33:29,140 --> 00:33:32,630 God-001 produces it instantly. 571 00:33:32,630 --> 00:33:34,040 Very handy God, isn't he? 572 00:33:34,040 --> 00:33:36,540 No time to talk like that. 573 00:33:36,540 --> 00:33:38,880 Ueda, by any chance you came here 574 00:33:38,880 --> 00:33:41,220 just because you worried about me. 575 00:33:41,220 --> 00:33:43,710 Dream on! 576 00:33:43,710 --> 00:33:45,400 I came here to tell you that 577 00:33:45,400 --> 00:33:48,080 I've no time to worry about you. 578 00:33:48,080 --> 00:33:49,820 Huh? 579 00:33:49,820 --> 00:33:55,050 I'm about to be very rich soon. 580 00:33:55,050 --> 00:33:56,350 Look! 581 00:33:58,970 --> 00:34:00,160 Who died here? 582 00:34:00,160 --> 00:34:03,260 A guy who eats from other people's dish and very pathetic one. 583 00:34:04,190 --> 00:34:06,370 TOIRE TSUMARU 584 00:34:07,870 --> 00:34:11,920 He has been looking for Tokugawa's buried treasure. 585 00:34:11,920 --> 00:34:14,750 This is the message pointing to the buried treasure. 586 00:34:14,750 --> 00:34:18,780 My friends are checking all toilets in Japan. 587 00:34:23,780 --> 00:34:26,720 You, idiot Ueda and his friends! 588 00:34:26,720 --> 00:34:29,880 A Message is not "Toire TSUMARU" (Toilet is stuck) 589 00:34:29,880 --> 00:34:34,780 Look right here. There is something used to hook the plate. 590 00:34:34,780 --> 00:34:39,130 A Message was written on the other board. 591 00:34:39,130 --> 00:34:40,970 When it fell, 592 00:34:40,970 --> 00:34:43,480 Characters were transferred to the floor. 593 00:34:43,480 --> 00:34:45,990 The board was taken by someone. 594 00:34:45,990 --> 00:34:47,400 No way! Bana Sokana ( Sonna Bakana) 595 00:34:47,400 --> 00:34:50,780 Then, what was the original message? 596 00:34:50,780 --> 00:34:56,110 All you must do is to flip these characters. 597 00:34:56,110 --> 00:34:58,940 Look through characters from the back side. 598 00:34:58,940 --> 00:35:02,200 Then, you can read the original message. 599 00:35:04,000 --> 00:35:07,540 I TO FU SHI MU RA 600 00:35:07,540 --> 00:35:08,950 This is where I am right now. 601 00:35:08,950 --> 00:35:11,620 Then the treasure is not in the toilet 602 00:35:11,620 --> 00:35:14,720 but somewhere in this village. 603 00:35:14,720 --> 00:35:16,570 Yes, you are right. 604 00:35:16,570 --> 00:35:20,000 It's a coincidence of Astronomical Probability. 605 00:35:20,000 --> 00:35:20,710 Come closer. 606 00:35:20,710 --> 00:35:23,430 Yes? 607 00:35:23,430 --> 00:35:25,170 I'll pardon you now. 608 00:35:25,170 --> 00:35:27,560 I'll help you find the buried treasure. 609 00:35:27,560 --> 00:35:30,050 What are you saying? 610 00:35:30,050 --> 00:35:32,030 It's a chance of life time. 611 00:35:32,030 --> 00:35:33,660 How can you say such a thing under this condition? 612 00:35:33,660 --> 00:35:36,270 That's why I can say so. 613 00:35:36,270 --> 00:35:41,710 Listen. Let villagers believe that I am the Goddess. 614 00:35:41,710 --> 00:35:46,290 Then, I can order villagers search buried treasure and 615 00:35:46,290 --> 00:35:48,790 and once they found it, they offer it to me. 616 00:35:50,420 --> 00:35:53,690 I'll do it, Ueda. 617 00:35:53,690 --> 00:35:57,500 For security purpose, let's decide code to communicate. 618 00:35:57,500 --> 00:35:58,910 Code? 619 00:35:58,910 --> 00:36:00,440 Listen and learn. 620 00:36:00,440 --> 00:36:05,010 First the message must be written horizontally in 4 letters. 621 00:36:00,450 --> 00:36:13,010 YA MA DA WA HI N NI YU U DA 622 00:36:08,220 --> 00:36:09,310 And... 623 00:36:09,310 --> 00:36:12,790 We read this vertically from the left. 624 00:36:12,790 --> 00:36:15,350 YA HI YU MA N DA 625 00:36:15,350 --> 00:36:16,490 DA NI 626 00:36:16,490 --> 00:36:17,410 HA I 627 00:36:17,410 --> 00:36:21,990 The other writes these vertically and read it horizontally. 628 00:36:21,990 --> 00:36:26,670 YA MA DA HA HI N NI YU U DA ( Yamada has small breasts) 629 00:36:26,670 --> 00:36:27,860 And so what it means is... 630 00:36:34,390 --> 00:36:36,240 U NA DA E KI 631 00:36:36,240 --> 00:36:38,730 DA MU HA SHI 632 00:36:38,730 --> 00:36:42,830 U E DA HA NA KI MU SHI, (Ueda is a crybaby) 633 00:36:42,830 --> 00:36:44,550 Hey! Anyone out there? 634 00:36:45,770 --> 00:36:46,310 O GE 635 00:36:46,310 --> 00:36:49,310 RE RU HA NI! 636 00:36:49,310 --> 00:36:52,630 eh? eh? O GE RE RU HA... 637 00:36:52,630 --> 00:36:56,540 O RE HA NI GE RU ( I run away) 638 00:36:56,540 --> 00:36:59,030 I really heard something. 639 00:37:08,840 --> 00:37:10,260 I see. 640 00:37:10,260 --> 00:37:12,980 You asked Yamada to pretend to be the Goddess. 641 00:37:12,980 --> 00:37:17,170 We had done something terrible for her. 642 00:37:17,170 --> 00:37:20,000 I really understand how you feel about the village. 643 00:37:20,000 --> 00:37:24,080 But you picked the worst person for God. 644 00:37:24,080 --> 00:37:26,530 But we didn't know that she was that bad. 645 00:37:26,530 --> 00:37:30,720 We are trying to let Small-breasted Yamada-san run away. 646 00:37:30,720 --> 00:37:33,220 But before that, 647 00:37:33,220 --> 00:37:35,400 If she was discovered to be a fake, 648 00:37:35,400 --> 00:37:37,900 Most likely her life must be terminated. 649 00:37:37,900 --> 00:37:40,790 Professor, lend me your hand. 650 00:37:40,790 --> 00:37:41,710 Please. 651 00:37:41,710 --> 00:37:42,910 I beg you! 652 00:37:51,730 --> 00:37:54,120 From here, you shall step into Itofushi Mura 653 00:37:54,120 --> 00:37:56,520 If you need me, call me, please. 654 00:37:56,520 --> 00:37:58,150 Close the door. 655 00:38:00,760 --> 00:38:02,560 Watch it! 656 00:38:04,190 --> 00:38:05,500 Should you need anything.... 657 00:38:05,500 --> 00:38:08,000 There's no signal for cell phones!!! 658 00:38:09,090 --> 00:38:13,990 Why do we have to check old style toilets? 659 00:38:13,990 --> 00:38:18,390 But Anii, here, we can find such old toilets here. 660 00:38:21,990 --> 00:38:29,990 Then, God-004, come forward, please. 661 00:38:35,590 --> 00:38:41,590 Now you face showdown with the God-001. 662 00:38:42,230 --> 00:38:45,900 There is only one who can survive. 663 00:38:46,100 --> 00:38:50,670 God-001, come forward, please. 664 00:38:53,550 --> 00:38:54,700 Yes. 665 00:38:54,700 --> 00:39:09,120 Kobayashi Sachiko Enka Singer, is synonymous with the most extraordinary stage costumes worn by anyone in Japan. 666 00:38:59,810 --> 00:39:02,120 Kobayashi Sachiko look-alike costume? 667 00:39:15,210 --> 00:39:16,900 Let it begin! 668 00:39:16,900 --> 00:39:22,000 When I said so, you two begin confrontation. 669 00:39:23,430 --> 00:39:27,490 Then, let it begin! 670 00:39:37,470 --> 00:39:42,800 I have no intention of fighting with you. 671 00:39:42,800 --> 00:39:46,010 My valuable energy shouldn't be used 672 00:39:46,010 --> 00:39:51,310 for such low level activities. 673 00:39:55,810 --> 00:39:57,610 Everyone! 674 00:39:57,610 --> 00:40:05,820 I came here to fulfil your wishes. 675 00:40:05,820 --> 00:40:14,910 I can materialize things you imagine. 676 00:40:14,910 --> 00:40:17,410 For example... 677 00:40:19,270 --> 00:40:20,300 You! 678 00:40:21,440 --> 00:40:22,590 Yes, you. 679 00:40:22,590 --> 00:40:24,490 My name is Kihachi. 680 00:40:24,490 --> 00:40:30,310 You seem to have lost some valuable thing 3 months ago. 681 00:40:30,310 --> 00:40:31,350 eh? 682 00:40:31,350 --> 00:40:33,090 You knew? 683 00:40:33,090 --> 00:40:34,880 Of course. 684 00:40:34,880 --> 00:40:35,810 I am God, after all. 685 00:40:45,280 --> 00:40:48,270 Hey! Open it already, Muto! 686 00:40:48,270 --> 00:40:48,710 Sorry. 687 00:40:48,710 --> 00:40:49,850 Pay attention! 688 00:40:52,080 --> 00:40:54,860 As you see, there is nothing inside. 689 00:40:54,860 --> 00:40:56,650 Why does he have an assistant? 690 00:41:03,180 --> 00:41:04,600 Close it already, Idiot! 691 00:41:04,600 --> 00:41:05,850 Yes. 692 00:41:10,590 --> 00:41:11,780 Kihachi-san... 693 00:41:11,780 --> 00:41:12,600 Yes? 694 00:41:12,600 --> 00:41:16,190 The thing you have lost 3 months ago, 695 00:41:16,190 --> 00:41:19,130 Imagine what it is in your head. 696 00:41:19,130 --> 00:41:24,680 And believe that it will be back inside this box. 697 00:41:24,680 --> 00:41:28,050 You firmly believe and truly God is me... 698 00:41:28,050 --> 00:41:30,540 Your love 699 00:41:30,540 --> 00:41:33,030 brings Miracle... 700 00:41:34,150 --> 00:41:37,200 Fuguriki A Pushhuuuu. ( Means nothing) 701 00:41:37,200 --> 00:41:38,390 Daia! ( Means nothing) 702 00:41:38,390 --> 00:41:39,760 Da! ( Means nothing) 703 00:41:41,010 --> 00:41:43,130 Buramoto Gettukisaa ( Means nothing) 704 00:41:43,130 --> 00:41:45,360 Firmly Believe It... 705 00:41:45,360 --> 00:41:47,210 Much stronger! More! More! 706 00:41:47,210 --> 00:41:49,710 More! More! More! 707 00:41:49,710 --> 00:41:51,840 Gasu Dahmu ( Means nothing) 708 00:41:51,840 --> 00:41:54,340 Ya, Ya Ya Doh!!!!!!! ( Means nothing) 709 00:41:56,790 --> 00:41:59,290 Kihachi-san, Kihachi-san, raise your head. 710 00:42:01,580 --> 00:42:05,010 What have you lost 3 months ago? 711 00:42:05,010 --> 00:42:07,510 It's a goat, named Mary. 712 00:42:07,510 --> 00:42:10,500 3 months ago, she vanished abruptly. 713 00:42:18,290 --> 00:42:19,650 Mary?! 714 00:42:21,220 --> 00:42:22,800 Just a moment, please. 715 00:42:24,820 --> 00:42:26,180 It's Mary! My Mary! 716 00:42:26,180 --> 00:42:28,680 Really? 717 00:42:32,050 --> 00:42:32,980 Good. 718 00:42:32,980 --> 00:42:35,760 This is just a magic trick. 719 00:42:37,550 --> 00:42:38,260 What are you saying? 720 00:42:39,620 --> 00:42:43,100 He hid a goat at the back of the box. 721 00:42:43,100 --> 00:42:45,060 When he opens the front door, 722 00:42:45,060 --> 00:42:47,730 Goat will move with the back door. 723 00:42:47,730 --> 00:42:50,340 After showing that the box is empty, 724 00:42:50,340 --> 00:42:51,810 He closes the front door, 725 00:42:51,810 --> 00:42:53,610 His assistant puts the goat inside the box, 726 00:42:53,610 --> 00:42:55,840 and closes the back door. 727 00:42:55,840 --> 00:42:59,970 This way, the goat is inside the box. 728 00:43:01,280 --> 00:43:02,480 What are you saying? 729 00:43:02,480 --> 00:43:06,610 But this is really my Mary that vanished 3 months ago. 730 00:43:06,610 --> 00:43:10,100 Isn't it a fact that you stole this goat 3 months ago? 731 00:43:10,100 --> 00:43:11,950 For this purpose, on this day. 732 00:43:11,950 --> 00:43:13,630 What are you saying? 733 00:43:13,800 --> 00:43:17,570 Then, show us exactly what you'd done 734 00:43:17,570 --> 00:43:18,860 with the way I described. 735 00:43:18,860 --> 00:43:19,690 With opening and closing the doors, 736 00:43:19,690 --> 00:43:20,600 I had just said. 737 00:43:20,600 --> 00:43:22,180 You are so nasty! 738 00:43:22,180 --> 00:43:23,960 Can't you do it? 739 00:43:24,520 --> 00:43:25,660 Hey you! 740 00:43:25,660 --> 00:43:27,130 You are a goat thief? 741 00:43:27,130 --> 00:43:30,290 A goat thief is here for God? 742 00:43:30,290 --> 00:43:33,770 We must punish him. 743 00:43:33,770 --> 00:43:35,620 Hey you! 744 00:43:37,960 --> 00:43:39,860 Then, it is my turn. 745 00:43:39,860 --> 00:43:44,870 I will materialize what you imagine. 746 00:43:44,870 --> 00:43:47,700 To prove that it is not a trick, 747 00:43:47,700 --> 00:43:50,100 God-001, you help me. 748 00:43:50,100 --> 00:43:51,180 Me? 749 00:43:51,180 --> 00:43:52,820 Come here. 750 00:43:52,820 --> 00:43:53,990 Do you really mean it?! 751 00:44:00,380 --> 00:44:02,720 Look inside this canister. 752 00:44:02,720 --> 00:44:04,460 Why don't you check it by yourself? 753 00:44:04,460 --> 00:44:05,390 You check. 754 00:44:05,390 --> 00:44:06,480 Me? 755 00:44:06,480 --> 00:44:07,510 Yes. 756 00:44:11,920 --> 00:44:14,150 Do you see anything strange and unusual? 757 00:44:14,150 --> 00:44:15,560 No. Nothing in particular. 758 00:44:15,560 --> 00:44:16,870 Then, return it to me. 759 00:44:16,870 --> 00:44:18,610 Return it to me. 760 00:44:18,610 --> 00:44:21,440 I know. I was trying to put this lid firmly. 761 00:44:21,440 --> 00:44:22,000 There. 762 00:44:22,000 --> 00:44:24,270 Then, you go inside the box and stay there 763 00:44:24,270 --> 00:44:26,720 You are in the way. 764 00:44:26,720 --> 00:44:29,170 In the way?! 765 00:44:29,170 --> 00:44:31,350 You have no manners. 766 00:44:31,350 --> 00:44:32,870 Out of the way. 767 00:44:32,870 --> 00:44:34,340 Out of the way. 768 00:44:34,340 --> 00:44:36,840 You want me to be inside here, Right? 769 00:44:38,370 --> 00:44:39,560 That little boy! 770 00:44:41,140 --> 00:44:43,210 You, come here. 771 00:44:46,590 --> 00:44:48,330 In this tea cannister, 772 00:44:48,330 --> 00:44:49,350 If money is growing inside, 773 00:44:49,350 --> 00:44:51,160 Don't you feel it exciting? 774 00:44:51,160 --> 00:44:52,030 Sure 775 00:44:52,030 --> 00:44:54,100 Then, imagine that in your head. 776 00:44:58,180 --> 00:44:59,370 GUA PPA! (Means nothing) 777 00:45:02,310 --> 00:45:03,620 Open your eyes. 778 00:45:06,610 --> 00:45:08,350 Give me your hands. 779 00:45:14,720 --> 00:45:16,840 All for you. 780 00:45:23,860 --> 00:45:28,820 You had given all... but that's our coin bank. 781 00:45:28,820 --> 00:45:31,860 Money was inside, too. 782 00:45:31,860 --> 00:45:32,680 Sure. 783 00:45:32,680 --> 00:45:35,950 From distance, it looks like a Tea Canister. 784 00:45:35,950 --> 00:45:39,270 But it has a Money Slot. 785 00:45:40,300 --> 00:45:43,890 When God-001 was asked, if there was something 786 00:45:43,890 --> 00:45:47,970 unusual about this, he replied "No". 787 00:45:47,970 --> 00:45:49,170 A Coin Bank usually contains money. 788 00:45:49,170 --> 00:45:51,290 That's not unusual. 789 00:45:51,290 --> 00:45:54,670 But if you ask about it to God-001, 790 00:45:54,670 --> 00:45:56,900 He will say, money was inside. 791 00:45:56,900 --> 00:46:00,600 I don't think he comes back here. 792 00:46:00,600 --> 00:46:01,850 eh? 793 00:46:01,850 --> 00:46:04,630 God-001 is gone! 794 00:46:04,630 --> 00:46:05,880 He run away? 795 00:46:05,880 --> 00:46:08,270 He was a fake, after all. 796 00:46:08,270 --> 00:46:09,200 Let's look for him. 797 00:46:09,200 --> 00:46:12,390 We can't let him go from this village alive. 798 00:46:14,590 --> 00:46:16,380 We ran a lot, Muto. 799 00:46:16,380 --> 00:46:18,010 Yes, Master. 800 00:46:18,010 --> 00:46:19,760 That girl was so humiliating, Muto! 801 00:46:19,760 --> 00:46:20,350 Yes, Master. 802 00:46:20,350 --> 00:46:21,880 Muto! 803 00:46:23,950 --> 00:46:26,830 Check here. 804 00:46:26,830 --> 00:46:28,140 I do? 805 00:46:28,140 --> 00:46:32,640 Who else is here? 806 00:46:32,640 --> 00:46:34,640 Check it now! 807 00:46:40,540 --> 00:46:42,010 Big! 808 00:46:45,120 --> 00:46:48,110 So deep! 809 00:46:48,110 --> 00:46:49,990 He escaped! Find him! 810 00:46:56,760 --> 00:46:59,650 Who had done this? 811 00:46:59,650 --> 00:47:02,970 Maybe they were pushed from up there. 812 00:47:02,970 --> 00:47:04,220 Look there. 813 00:47:04,220 --> 00:47:05,800 Nensha Photography 814 00:47:05,800 --> 00:47:07,860 Real God punished them. 815 00:47:07,860 --> 00:47:12,820 By any chance... 816 00:47:12,820 --> 00:47:15,430 You did it? 817 00:47:15,430 --> 00:47:16,300 eh? 818 00:47:17,300 --> 00:47:21,600 In a way... 819 00:47:21,600 --> 00:47:23,590 OK. Ishiwara, arrest her. 820 00:47:23,590 --> 00:47:24,630 Yes! 821 00:47:25,990 --> 00:47:27,670 Yabe, why are you here? 822 00:47:27,670 --> 00:47:29,140 Excuse me? 823 00:47:29,140 --> 00:47:30,880 Do you know him? 824 00:47:33,710 --> 00:47:34,800 Not that I know of... 825 00:47:34,800 --> 00:47:36,050 I don't know him at all. 826 00:47:36,050 --> 00:47:37,030 Don't pretend that you don't know me. 827 00:47:37,030 --> 00:47:39,320 You are under arrest and charged with homicide. 828 00:47:39,320 --> 00:47:40,190 Why me? 829 00:47:40,190 --> 00:47:44,330 You just responded to "you did it?" with ahh mahh...in a way... 830 00:47:44,330 --> 00:47:46,340 Will you hold on a minute, detective? 831 00:47:46,340 --> 00:47:49,610 We are in the middle of examinations 832 00:47:46,350 --> 00:48:01,980 "Kami=Hair" "Kami=Paper" "Kami=God" To someone who wears toupee... Kami=God sounded like Kami=Hair. 833 00:47:49,640 --> 00:47:53,310 to eliminate fake Gods from the real one. 834 00:47:53,310 --> 00:47:57,660 We cannot let fake Gods go. 835 00:47:57,660 --> 00:47:59,590 We must find fake ones immediately 836 00:47:59,590 --> 00:48:01,960 and punish them. 837 00:48:01,960 --> 00:48:04,630 What's wrong with being Fake? 838 00:48:04,630 --> 00:48:07,020 What did you say? 839 00:48:07,020 --> 00:48:11,320 Fake ones will have their efforts and sorrows. 840 00:48:11,320 --> 00:48:13,820 What do you think you know about these? 841 00:48:32,380 --> 00:48:33,390 You've convinced me totally. 842 00:48:33,390 --> 00:48:34,830 I ask for forgiveness. 843 00:48:43,100 --> 00:48:44,140 I'm sorry. 844 00:48:44,140 --> 00:48:45,500 What's up? 845 00:48:45,500 --> 00:48:47,180 Ueda-san! 846 00:48:47,180 --> 00:48:49,960 God-001 was murdered. 847 00:48:49,960 --> 00:48:52,730 Everyone thinks it was a punishment by God. 848 00:48:52,730 --> 00:48:54,200 Not possible. 849 00:48:54,200 --> 00:48:56,540 Probably the culprit is either 850 00:48:56,540 --> 00:48:58,880 one of two Gods: 851 00:48:58,880 --> 00:49:02,100 God-002 or God-003. 852 00:49:02,100 --> 00:49:05,360 Either one is killing competitors. 853 00:49:05,360 --> 00:49:06,400 So what it means is... 854 00:49:06,400 --> 00:49:08,080 We must get out of here immediately. 855 00:49:08,080 --> 00:49:09,330 How about the treasure? 856 00:49:09,330 --> 00:49:11,180 No time to talk about it. 857 00:49:11,180 --> 00:49:16,140 Not here. How about this way? 858 00:49:16,140 --> 00:49:18,100 Not here! 859 00:49:18,100 --> 00:49:19,350 How about over there? 860 00:49:19,350 --> 00:49:22,720 What are you doing? 861 00:49:24,840 --> 00:49:27,460 I found her! 862 00:49:27,460 --> 00:49:28,490 I found her! 863 00:49:28,490 --> 00:49:30,990 Finally I found you. 864 00:49:36,600 --> 00:49:38,500 What's the matter with you? 865 00:49:38,500 --> 00:49:42,910 Now you face showdown with the God-002. 866 00:49:42,910 --> 00:49:46,290 I put those detectives into hot springs. 867 00:49:52,760 --> 00:49:54,340 You know where the hot spring is. 868 00:49:54,340 --> 00:49:56,190 Not really... 869 00:49:56,190 --> 00:49:58,000 Then, ask someone here. 870 00:49:58,010 --> 00:49:59,000 ITO FUSHI MURA SHO-FU-KI KAN 871 00:50:05,930 --> 00:50:07,350 What are you doing? 872 00:50:09,580 --> 00:50:14,200 You have a wicked mind. 873 00:50:14,200 --> 00:50:17,520 I have an eye on my foot. 874 00:50:17,520 --> 00:50:20,010 Why there? 875 00:50:21,610 --> 00:50:26,990 God must check the world from the Heaven. 876 00:50:26,990 --> 00:50:30,100 Having an eye on foot is more convenient. 877 00:50:31,620 --> 00:50:33,200 I see. 878 00:50:35,920 --> 00:50:39,840 I hope it's not Oyaji Gag of Uonome or something. (Corn on the foot) 879 00:50:39,840 --> 00:50:41,850 Bunashi! (Means nothing) 880 00:50:41,850 --> 00:50:45,060 Entire foot is my eye. 881 00:50:45,060 --> 00:50:48,760 I will show you my powerful foot. 882 00:50:48,760 --> 00:50:56,050 Here, I have Ofuda Regular Humans use. 883 00:50:56,050 --> 00:50:57,200 Regular Trump Cards... 884 00:50:57,200 --> 00:50:59,540 I see. You call it that way. 885 00:51:01,060 --> 00:51:03,020 Look! There are no tricks. 886 00:51:03,020 --> 00:51:06,940 HEART, SPADE, DIAMOND, CLUB 887 00:51:06,940 --> 00:51:08,680 JOKERS, it has all. 888 00:51:08,680 --> 00:51:10,480 You know all about it, then. 889 00:51:10,480 --> 00:51:15,120 From here, you pick one Ofuda card you like. 890 00:51:15,760 --> 00:51:18,040 Then, put it into this envelop. 891 00:51:18,040 --> 00:51:20,160 You must not look at it. 892 00:51:27,240 --> 00:51:34,040 By X-Ray Eye on my foot, I will read your card. 893 00:51:41,010 --> 00:51:43,950 Yes, I can see it. I see it. 894 00:51:45,310 --> 00:51:47,590 QUEEN of HEART. 895 00:51:50,370 --> 00:51:51,790 Open this envelop now. 896 00:52:06,750 --> 00:52:08,160 Wait a minute. 897 00:52:11,480 --> 00:52:15,400 You said you would read the card in an envelop using your foot. 898 00:52:15,400 --> 00:52:17,800 You hid the envelope under your foot. 899 00:52:17,800 --> 00:52:20,080 When you picked it up, 900 00:52:20,080 --> 00:52:24,050 You replaced the envelop with the one you had already prepared. 901 00:52:24,050 --> 00:52:26,830 In that envelop, 902 00:52:26,830 --> 00:52:30,100 There was a card you already knew what it was. 903 00:52:32,270 --> 00:52:33,580 The QUEEN of HEART, that is. 904 00:52:33,580 --> 00:52:35,160 Where is the proof? 905 00:52:35,160 --> 00:52:37,010 Move your foot. 906 00:52:37,010 --> 00:52:40,160 There must be an envelop under your foot. 907 00:52:46,860 --> 00:52:48,440 Not that way. 908 00:52:48,440 --> 00:52:49,800 Lift it. 909 00:52:50,990 --> 00:52:52,840 Not that foot. 910 00:53:06,500 --> 00:53:07,210 Hey! 911 00:53:07,210 --> 00:53:09,710 It's so much bullshit I can hardly stand it. 912 00:53:09,710 --> 00:53:11,670 Why don't you show us something? 913 00:53:13,090 --> 00:53:15,970 You, detective, come over here. 914 00:53:17,170 --> 00:53:19,180 Excuse me... Pardon me... 915 00:53:22,720 --> 00:53:28,270 From this bag, you pick one card that you like. 916 00:53:28,270 --> 00:53:32,730 I can predict what you are going to pick. 917 00:53:42,200 --> 00:53:44,490 You must let me blindfold you. 918 00:53:44,490 --> 00:53:48,730 and you pick one card from here. 919 00:53:53,250 --> 00:53:59,670 Well, then, you pick one card from this bag. 920 00:54:06,480 --> 00:54:09,200 Take off your blindfold and look at the card. 921 00:54:15,670 --> 00:54:17,240 Eight Of Spade 922 00:54:21,060 --> 00:54:23,080 Eight Of Spade 923 00:54:25,800 --> 00:54:27,160 Hey... 924 00:54:27,160 --> 00:54:28,980 How did you do that? 925 00:54:29,660 --> 00:54:30,590 This? 926 00:54:30,590 --> 00:54:33,090 This vinyl bag has two bags. 927 00:54:33,090 --> 00:54:33,960 eh? 928 00:54:33,960 --> 00:54:35,810 Put a card right here. 929 00:54:35,810 --> 00:54:37,350 the card you want someone 930 00:54:37,350 --> 00:54:39,020 to pick must be placed here. 931 00:54:39,020 --> 00:54:42,720 Then, this card shall be picked accordingly. 932 00:54:42,720 --> 00:54:43,760 You see? 933 00:54:43,760 --> 00:54:45,710 Then, it's fraud, isn't it? 934 00:54:45,710 --> 00:54:47,560 I am the Goddess. 935 00:54:47,560 --> 00:54:49,200 Don't come close to me. 936 00:54:49,200 --> 00:54:54,810 Fake Kami! ( Hair=Kami God=Kami) 937 00:54:55,460 --> 00:54:56,870 is that person! 938 00:54:56,870 --> 00:54:58,010 Wait a minute. 939 00:55:01,990 --> 00:55:06,420 As a matter of fact, we all come to believe 940 00:55:06,420 --> 00:55:10,860 God-003 is the real God. 941 00:55:10,860 --> 00:55:12,000 Why? 942 00:55:12,000 --> 00:55:17,880 003-sama had given us an advice. 943 00:55:17,880 --> 00:55:21,050 If someone shows up as God, 944 00:55:21,050 --> 00:55:25,770 just take a closer look at his or her hand. 945 00:55:25,770 --> 00:55:30,170 If his or her hand movement is too natural, 946 00:55:30,170 --> 00:55:32,190 he or she is not God. 947 00:55:32,190 --> 00:55:36,270 That's the proof of being a magician. 948 00:55:37,960 --> 00:55:39,370 I use foot, you know. 949 00:55:49,660 --> 00:55:52,930 I already know what you are. 950 00:55:52,930 --> 00:55:55,960 It's about time... you stop this nonsense act. 951 00:55:57,280 --> 00:56:00,710 You witnessed what had happened to God-001. 952 00:56:01,740 --> 00:56:05,390 He was a fraud... ...Con Man 953 00:56:05,390 --> 00:56:07,290 End of Story. 954 00:56:09,090 --> 00:56:10,940 I punished him. 955 00:56:10,940 --> 00:56:13,410 Punishment? But how? 956 00:56:13,500 --> 00:56:16,890 You claim you used Nenriki Psychic Power or something? 957 00:56:14,000 --> 00:56:19,050 Nenriki Will Power 958 00:56:18,120 --> 00:56:25,360 No. He just slipped from the cliff by coincidence. 959 00:56:25,360 --> 00:56:29,500 God can only control the fate of humans. 960 00:56:29,500 --> 00:56:35,990 To control fate means to control probability. 961 00:56:36,190 --> 00:56:40,900 Thus, to cause coincidence from it. 962 00:56:44,300 --> 00:56:46,590 There are 10 Black Cards. 963 00:56:46,590 --> 00:56:49,090 There are 10 Red Cards. 964 00:56:49,090 --> 00:56:51,990 Shuffle well as many times as you like. 965 00:57:14,390 --> 00:57:17,730 I shall deal 10 cards to each player. 966 00:57:28,440 --> 00:57:34,970 Each player shows one card at a time face up on the table. 967 00:57:34,970 --> 00:57:36,900 The object of the game is, if color matches, 968 00:57:36,900 --> 00:57:41,170 We call it a pair and put them right here. 969 00:57:41,170 --> 00:57:42,340 If no match, 970 00:57:42,340 --> 00:57:45,850 We call it a wash and put them right here. 971 00:57:45,850 --> 00:57:48,410 And if these piles of "Pair" turns out 972 00:57:48,410 --> 00:57:50,280 that the number of black and the red 973 00:57:50,280 --> 00:57:52,380 happens to be equal, I win. 974 00:57:52,380 --> 00:57:58,040 If either color is more than others, You win. 975 00:57:58,040 --> 00:58:00,570 From any point of view, 976 00:58:00,570 --> 00:58:03,100 You have more advantages. 977 00:58:06,640 --> 00:58:08,440 Shall we play the game? 978 00:58:11,540 --> 00:58:12,680 Wash 979 00:58:15,840 --> 00:58:17,200 Black Pair 980 00:58:20,950 --> 00:58:22,910 Wash 981 00:58:22,910 --> 00:58:25,030 Red Pair 982 00:58:28,520 --> 00:58:30,310 Black Pair 983 00:58:33,200 --> 00:58:34,500 Wash 984 00:58:36,030 --> 00:58:37,220 Black Pair 985 00:58:41,250 --> 00:58:42,340 Wash 986 00:58:43,540 --> 00:58:44,840 Red Pair 987 00:58:49,580 --> 00:58:51,430 This is the last one. 988 00:58:52,840 --> 00:58:56,220 If both cards are red, I win. 989 00:58:57,360 --> 00:58:59,700 My Winning Probability shall be 990 00:58:59,700 --> 00:59:02,930 1/4 (25%) 991 00:59:05,520 --> 00:59:06,710 Then... 992 00:59:20,540 --> 00:59:22,230 There's no tricks. 993 00:59:23,270 --> 00:59:26,150 Get out from the village immediately. 994 00:59:26,150 --> 00:59:28,650 Unless otherwise, 995 00:59:28,650 --> 00:59:33,010 I must punish you, too. 996 00:59:33,010 --> 00:59:38,940 By a natural cause of death from any point of view. 997 00:59:41,770 --> 00:59:47,160 You shall soon face death. 998 00:59:49,060 --> 00:59:51,730 Be the Goddess little bit longer. 999 00:59:51,730 --> 00:59:53,900 I'll come up with something, I promise. 1000 01:00:09,850 --> 01:00:10,780 Watch it! 1001 01:00:10,780 --> 01:00:16,330 You shall face death. 1002 01:00:32,600 --> 01:00:33,630 Attention! 1003 01:00:33,630 --> 01:00:34,720 What? 1004 01:00:35,920 --> 01:00:37,010 What is it? 1005 01:00:38,910 --> 01:00:42,450 Fire! Fire! 1006 01:00:42,450 --> 01:00:44,460 Don't leave me here. 1007 01:00:59,160 --> 01:01:01,520 eh ? Really?!? 1008 01:01:03,290 --> 01:01:05,360 Fire! Alert villagers put out fire! 1009 01:01:17,220 --> 01:01:19,780 What are you doing in the middle of the night? 1010 01:01:23,700 --> 01:01:25,120 Are you OK? 1011 01:01:26,690 --> 01:01:28,000 Are you injured? 1012 01:01:34,910 --> 01:01:36,220 Wait a minute. 1013 01:01:52,220 --> 01:01:53,580 Don't run away. 1014 01:01:57,990 --> 01:01:59,510 Ueda-san! 1015 01:02:00,870 --> 01:02:02,500 Have you read my message? 1016 01:02:02,500 --> 01:02:03,430 eh? 1017 01:02:04,730 --> 01:02:06,970 I carved codes on the Large Tree Trunk. 1018 01:02:06,970 --> 01:02:08,440 Didn't you see it? 1019 01:02:09,580 --> 01:02:12,570 That one... Ueda-san, you wrote it? 1020 01:02:12,570 --> 01:02:14,480 Who else is here? 1021 01:02:16,600 --> 01:02:19,700 I'm really at a loss... you abruptly told me... 1022 01:02:19,700 --> 01:02:22,200 I felt a bit happy, of course. 1023 01:02:22,200 --> 01:02:24,270 What are you saying? 1024 01:02:26,120 --> 01:02:27,430 Ueda-san! 1025 01:02:27,430 --> 01:02:29,690 You are good at mathematics, aren't you? 1026 01:02:29,700 --> 01:02:38,350 The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2. Theorem A: If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular. Theorem B: All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular 1027 01:02:29,710 --> 01:02:32,110 When I was 8 years old... 1028 01:02:32,110 --> 01:02:34,610 I solved Fermat's Last Theorem. 1029 01:02:34,610 --> 01:02:37,660 But I had already forgotten all about it. 1030 01:02:38,660 --> 01:02:39,510 Wash 1031 01:02:39,510 --> 01:02:41,850 Black Pair 1032 01:02:41,850 --> 01:02:43,160 Wash 1033 01:02:43,160 --> 01:02:44,350 Wash 1034 01:02:44,350 --> 01:02:45,660 Red Pair 1035 01:02:45,660 --> 01:02:47,180 Wash 1036 01:02:47,180 --> 01:02:48,870 Wash 1037 01:02:48,870 --> 01:02:49,960 Black Pair 1038 01:02:49,960 --> 01:02:51,760 Wait a moment 1039 01:02:51,760 --> 01:02:54,690 Again the pair numbers are the same. 1040 01:02:56,000 --> 01:02:57,800 Each shows cards like this 1041 01:02:57,800 --> 01:02:59,590 If colors don't match, it's wash. 1042 01:02:59,590 --> 01:03:01,330 Then, what it means is 1043 01:03:01,330 --> 01:03:03,370 Wash Pile's red and black 1044 01:03:03,370 --> 01:03:05,410 shall have the same number 1045 01:03:05,410 --> 01:03:07,270 In short, 1046 01:03:07,270 --> 01:03:09,070 Cards in this pile, the number of 1047 01:03:09,070 --> 01:03:11,460 black and the number of red must be the same. 1048 01:03:11,460 --> 01:03:13,470 I see. 1049 01:03:13,470 --> 01:03:17,610 Soon you shall face death. 1050 01:03:17,610 --> 01:03:19,560 That Goddamn fake God tricked me! 1051 01:03:19,560 --> 01:03:25,060 He just hinted so that I get scared. 1052 01:03:26,910 --> 01:03:29,630 Who set fire to the cottage? 1053 01:03:29,630 --> 01:03:31,920 It was me. 1054 01:03:31,920 --> 01:03:33,770 Huh? 1055 01:03:33,770 --> 01:03:38,340 To save you, I set fire as diversion. 1056 01:03:38,340 --> 01:03:39,550 That's too dangerous. 1057 01:03:39,550 --> 01:03:41,170 I could've been burned to death. 1058 01:03:41,170 --> 01:03:43,290 I have something to tell you. 1059 01:03:43,290 --> 01:03:44,190 So I'm telling you that 1060 01:03:44,190 --> 01:03:45,360 you shouldn't tell me abruptly. 1061 01:03:45,360 --> 01:03:49,010 Have you prepared Shizurana? Antidote Flower 1062 01:03:49,010 --> 01:03:49,820 eh? 1063 01:03:49,820 --> 01:03:51,240 Shizurana 1064 01:03:51,240 --> 01:03:52,600 I wrote it there. 1065 01:03:52,600 --> 01:03:54,340 A I TA I ( I want to see you.) 1066 01:03:54,340 --> 01:03:55,370 I MA KA RA. (Right now) 1067 01:03:55,370 --> 01:03:56,680 SHI ZU RA NA (Shizurana flower) 1068 01:03:56,680 --> 01:03:57,710 TE HA I ( Prepare ) 1069 01:03:59,460 --> 01:04:01,470 Oh, I see. 1070 01:04:01,470 --> 01:04:03,050 I got to read it horizontally. 1071 01:04:05,500 --> 01:04:06,750 Yes, you are right. 1072 01:04:06,750 --> 01:04:09,800 It had no valid meanings. 1073 01:04:09,800 --> 01:04:12,300 Write it much better for easy understanding. 1074 01:04:12,300 --> 01:04:13,610 You are acting strange. 1075 01:04:13,610 --> 01:04:16,980 Where did 004 go? 1076 01:04:16,980 --> 01:04:19,430 She was fake, after all. 1077 01:04:19,430 --> 01:04:21,060 You are right. 1078 01:04:21,060 --> 01:04:23,620 Found her! 1079 01:04:23,620 --> 01:04:25,580 There she is! 1080 01:04:28,300 --> 01:04:29,610 I feel I am melting... 1081 01:04:29,610 --> 01:04:30,910 Yes, melting.... 1082 01:04:32,270 --> 01:04:33,470 Are you really OK? 1083 01:04:33,470 --> 01:04:34,720 What about it? 1084 01:04:37,770 --> 01:04:43,270 These are ONI statues in this village... 1085 01:04:43,270 --> 01:04:45,330 Crying ONI... there are two of them. 1086 01:04:45,330 --> 01:04:47,460 Smiling ONI... there are three of them. 1087 01:04:47,460 --> 01:04:52,300 I will put one into each box and give one to you. 1088 01:04:52,300 --> 01:04:55,180 If you are real God, 1089 01:04:55,180 --> 01:05:04,160 You can tell whether the ONI inside is a smiling one or crying one. 1090 01:05:15,810 --> 01:05:18,500 You sit at the Left chair. 1091 01:05:27,180 --> 01:05:32,930 You take the Middle chair. 1092 01:05:41,550 --> 01:05:44,930 You sit at the Right chair. 1093 01:06:02,340 --> 01:06:05,420 We shall regard the first one 1094 01:06:05,420 --> 01:06:09,030 who answered correctly, as our God. 1095 01:06:09,030 --> 01:06:10,040 Under one condition, however... 1096 01:06:10,040 --> 01:06:17,600 Kanji of Doku (Poison) looks very similar to Kanji of Ichigo (strawberry) 1097 01:06:11,100 --> 01:06:12,860 If the answer was incorrect, 1098 01:06:12,860 --> 01:06:16,600 we must use that strawberry 1099 01:06:16,600 --> 01:06:18,110 No, it's poison. Not strawberry. 1100 01:06:18,120 --> 01:06:18,320 If the answer was incorrect, 1101 01:06:18,130 --> 01:06:21,330 Poison! Poison! 1102 01:06:21,330 --> 01:06:24,540 take that Poison immediately. 1103 01:06:26,610 --> 01:06:31,890 Then, tell us your answer. 1104 01:06:38,100 --> 01:06:42,500 That's why I told you to prepare Shizurana. Antidote Flower 1105 01:06:42,500 --> 01:06:44,240 Ueda-san? 1106 01:06:44,240 --> 01:06:45,880 Where are you? 1107 01:06:45,880 --> 01:06:49,690 From this stage, I can see that box over there. 1108 01:06:49,690 --> 01:06:52,950 Then, what it means is that 1109 01:06:52,950 --> 01:06:56,690 the person who sits here first can see 1110 01:06:56,690 --> 01:07:00,630 what was put into the other person's box. 1111 01:07:00,630 --> 01:07:01,820 Yes 1112 01:07:01,820 --> 01:07:05,850 God-002 had seen yours and God-003's contents. 1113 01:07:05,850 --> 01:07:10,590 God-003 knows the content of your box. 1114 01:07:10,590 --> 01:07:13,090 You are the only one with no vital information. 1115 01:07:13,090 --> 01:07:17,770 Then, there is no way to make a logical guess. 1116 01:07:17,770 --> 01:07:21,140 That's why I told you to prepare Shizurana. 1117 01:07:21,140 --> 01:07:25,820 So nobody knows anything, then? 1118 01:07:25,820 --> 01:07:33,060 Then, three of you... must be considered fake. 1119 01:07:35,460 --> 01:07:37,250 I got the answer. 1120 01:07:39,860 --> 01:07:41,770 Wait a minute. 1121 01:07:43,400 --> 01:07:45,470 The one in this box is 1122 01:07:45,470 --> 01:07:47,970 well... 1123 01:07:50,420 --> 01:07:51,890 eh... 1124 01:07:51,890 --> 01:07:53,740 Smiling ONI 1125 01:07:53,740 --> 01:07:56,300 Is that so? 1126 01:07:56,300 --> 01:07:58,040 Well... 1127 01:07:58,040 --> 01:08:00,540 Say Smiling ONI! 1128 01:08:03,100 --> 01:08:04,240 Smiling... 1129 01:08:04,240 --> 01:08:05,550 Smiling... 1130 01:08:05,550 --> 01:08:06,310 no... 1131 01:08:07,620 --> 01:08:09,140 Crying... 1132 01:08:09,140 --> 01:08:11,320 Which is it? 1133 01:08:14,150 --> 01:08:16,380 It's a Smiling ONI. 1134 01:08:16,380 --> 01:08:19,590 Well done. 1135 01:08:19,590 --> 01:08:21,770 Now open your box. 1136 01:08:41,410 --> 01:08:43,430 Smiling... 1137 01:08:43,430 --> 01:08:44,350 ONI 1138 01:08:44,350 --> 01:08:46,370 Correct. 1139 01:08:50,120 --> 01:08:53,060 I knew it. She is the Goddess. 1140 01:08:56,110 --> 01:08:58,830 He is running away. 1141 01:09:01,660 --> 01:09:04,330 Follow him. 1142 01:09:07,760 --> 01:09:08,950 Catch him. 1143 01:09:20,330 --> 01:09:23,320 You get a bit wiser now. 1144 01:09:23,320 --> 01:09:24,340 Your IQ must've been improved 1145 01:09:24,340 --> 01:09:25,770 by associating with me. 1146 01:09:25,770 --> 01:09:27,020 eh??? 1147 01:09:27,020 --> 01:09:30,010 This is a very easy logic puzzle. 1148 01:09:30,010 --> 01:09:35,730 God-002 knows the content of God-003 and 004. 1149 01:09:36,980 --> 01:09:39,590 There are only 2 Crying ONIS. 1150 01:09:39,590 --> 01:09:41,880 If your content and 1151 01:09:41,880 --> 01:09:45,200 and God-003's content is Crying ONI. 1152 01:09:45,200 --> 01:09:47,150 Then, God-002 will know 1153 01:09:47,150 --> 01:09:51,070 immediately that his box contains Smiling ONI. 1154 01:09:51,070 --> 01:09:53,560 However, 1155 01:09:53,560 --> 01:09:55,480 He did not answer anything. 1156 01:09:55,480 --> 01:09:57,760 Then, God-003's box and 1157 01:09:57,760 --> 01:10:00,540 your box combination must be 1158 01:10:00,540 --> 01:10:02,500 Smiling ONI - Crying ONI 1159 01:10:02,500 --> 01:10:04,350 Crying ONI - Smiling ONI 1160 01:10:04,350 --> 01:10:06,910 Smiling ONI - Smiling ONI 1161 01:10:08,050 --> 01:10:10,070 However, if and only if 1162 01:10:10,070 --> 01:10:12,900 your box contains Crying ONI, 1163 01:10:12,900 --> 01:10:15,250 God-003 will know immediately 1164 01:10:15,250 --> 01:10:18,010 that his box contains Smiling ONI. 1165 01:10:18,010 --> 01:10:21,120 But again, he did not answer anything, either. 1166 01:10:21,120 --> 01:10:22,640 Then, the logical explanation leads this conclusion. 1167 01:10:22,640 --> 01:10:26,230 The content of your box is Smiling ONI. 1168 01:10:30,200 --> 01:10:31,510 Do you understand? 1169 01:10:31,510 --> 01:10:33,250 Yeah, sort of to me anyway. 1170 01:10:33,250 --> 01:10:36,900 But do they really think it deep like that? 1171 01:10:36,900 --> 01:10:38,640 In short, 1172 01:10:38,640 --> 01:10:41,960 The number of Smiling ONI is more than others. 1173 01:10:41,960 --> 01:10:47,130 Thus, the probability of Smiling Oni was much higher. 1174 01:10:47,130 --> 01:10:48,930 No way to depend upon such an easy guess. 1175 01:10:48,930 --> 01:10:50,890 But yet, if nobody answers, 1176 01:10:50,890 --> 01:10:53,010 They would have killed us all. 1177 01:10:53,010 --> 01:10:55,300 But now we can say that 1178 01:10:55,300 --> 01:10:57,690 the treasure is all ours. 1179 01:10:57,690 --> 01:11:00,240 Oh, yeah. 1180 01:11:02,370 --> 01:11:04,000 Turtle! 1181 01:11:04,000 --> 01:11:05,960 The God of Turtle... 1182 01:11:05,960 --> 01:11:08,460 That's the Shintai object believed to contain the spirit of a deity. 1183 01:11:08,460 --> 01:11:12,710 A turtle starts to move... does it mean this rock moves? 1184 01:11:12,710 --> 01:11:14,390 No way. 1185 01:11:16,900 --> 01:11:19,460 Turtle head... 1186 01:11:21,310 --> 01:11:22,920 So huge... 1187 01:11:24,140 --> 01:11:26,530 Trouble! 1188 01:11:26,530 --> 01:11:29,520 Trouble!! 1189 01:11:30,610 --> 01:11:33,610 Trouble!!! 1190 01:11:33,610 --> 01:11:35,240 Trouble!! 1191 01:11:35,240 --> 01:11:37,470 Trouble! 1192 01:11:42,370 --> 01:11:45,900 Them, too... have you done it? 1193 01:11:50,370 --> 01:11:55,320 Now you move to the next test. 1194 01:11:55,320 --> 01:11:57,170 Still more? 1195 01:12:01,580 --> 01:12:04,240 A catastrophe is coming closer! 1196 01:12:04,240 --> 01:12:07,950 Village will be vanished soon. 1197 01:12:07,950 --> 01:12:10,450 Kikuhime-san, No worry any more. 1198 01:12:10,450 --> 01:12:12,570 If she is real, 1199 01:12:12,570 --> 01:12:15,070 she will stop the catastrophe. 1200 01:12:15,070 --> 01:12:17,360 You are not the Goddess, far from it. 1201 01:12:17,360 --> 01:12:21,660 You are exactly opposite to it. 1202 01:12:21,660 --> 01:12:24,160 Don't be wise. 1203 01:12:39,840 --> 01:12:41,580 According to the legend, 1204 01:12:41,580 --> 01:12:45,010 300 years ago, 1205 01:12:45,010 --> 01:12:49,410 God had performed Nensha Photography. 1206 01:12:49,410 --> 01:12:53,820 In fact, those 3 fake Gods, 1207 01:12:53,820 --> 01:12:57,520 had strange patterns on their foreheads. 1208 01:13:06,230 --> 01:13:07,540 Paisley... 1209 01:13:07,540 --> 01:13:08,520 Paisley? 1210 01:13:08,520 --> 01:13:11,560 Paisley?! 1211 01:13:11,560 --> 01:13:13,010 You transfer this pattern 1212 01:13:13,010 --> 01:13:15,590 somewhere in the village... 1213 01:13:15,590 --> 01:13:17,770 By tomorrow morning... 1214 01:13:20,650 --> 01:13:22,940 This is the last test. 1215 01:13:38,230 --> 01:13:39,650 Paisley... 1216 01:13:41,060 --> 01:13:42,870 If she can't perform Nensha photography 1217 01:13:42,870 --> 01:13:45,200 Her life must end tomorrow. 1218 01:13:45,200 --> 01:13:49,010 I feel a bit sorry for her. Such a young age... 1219 01:13:53,900 --> 01:13:56,300 Turtle! 1220 01:13:56,300 --> 01:13:58,800 The God of Turtle... 1221 01:14:11,810 --> 01:14:12,730 U I YA YA 1222 01:14:12,730 --> 01:14:14,100 E TE MA TSU 1223 01:14:14,100 --> 01:14:15,020 DA RU DA HO 1224 01:14:15,020 --> 01:14:16,110 KI KA A 1225 01:14:16,110 --> 01:14:17,030 What is she saying? 1226 01:14:17,030 --> 01:14:19,050 Some kind of prayers? 1227 01:14:19,050 --> 01:14:19,970 KA NO SHI KA GO 1228 01:14:19,970 --> 01:14:21,500 KA NO TA KO DA 1229 01:14:21,500 --> 01:14:22,860 Where did she come from? 1230 01:14:22,860 --> 01:14:23,890 DA YU KA I KA N 1231 01:14:23,890 --> 01:14:27,050 SO KI JI NO FU TA GI 1232 01:14:27,050 --> 01:14:30,150 I have no idea what she is saying. 1233 01:14:30,150 --> 01:14:32,050 SU TE YA NO A MA RO U 1234 01:14:32,050 --> 01:14:35,050 TO KA RU NO NU RE TA RU RU 1235 01:14:35,050 --> 01:14:37,990 O BI ZU A RI NI ZU 1236 01:14:37,990 --> 01:14:40,490 What if ... 1237 01:14:40,490 --> 01:14:42,350 she is trying to tell something 1238 01:14:42,350 --> 01:14:45,060 to her allies outside. 1239 01:14:45,060 --> 01:14:47,850 That pattern is so complicated. 1240 01:14:47,850 --> 01:14:51,430 It's impossible to tell exactly by words. 1241 01:14:54,260 --> 01:14:57,900 U KA WA E RE RI DA TSU. 1242 01:14:57,900 --> 01:15:00,950 KA WO..... 1243 01:15:08,840 --> 01:15:11,350 I'm counting on you, Ueda! 1244 01:15:32,730 --> 01:15:34,420 Watch your step. 1245 01:15:39,700 --> 01:15:41,170 This way, please. 1246 01:15:41,170 --> 01:15:42,970 Ah... Mayor. 1247 01:15:50,860 --> 01:15:54,610 You are really the Goddess. 1248 01:15:54,610 --> 01:16:01,690 Please excuse our behavior toward you. 1249 01:16:10,390 --> 01:16:12,030 Raise your head. 1250 01:16:14,750 --> 01:16:16,270 She vanished! 1251 01:16:16,270 --> 01:16:18,780 Here, Right here!! 1252 01:16:23,510 --> 01:16:29,280 Then, I shall give you the voice of the Goddess. 1253 01:16:31,950 --> 01:16:36,410 There is no need to worry about a catastrophe. 1254 01:16:36,410 --> 01:16:41,030 I will definitely get rid of it. 1255 01:16:46,420 --> 01:16:49,090 But there is one condition you must follow. 1256 01:16:51,430 --> 01:16:55,890 I know there is a treasure in this village. 1257 01:16:57,030 --> 01:17:01,500 Surrender it to me. 1258 01:17:01,500 --> 01:17:03,180 What did she say? 1259 01:17:05,690 --> 01:17:06,830 Help! 1260 01:17:06,830 --> 01:17:08,190 Help!! 1261 01:17:08,190 --> 01:17:08,900 Help! 1262 01:17:08,900 --> 01:17:10,200 What's the matter? 1263 01:17:10,200 --> 01:17:11,240 We encountered... 1264 01:17:11,240 --> 01:17:13,850 With the real God. 1265 01:17:13,850 --> 01:17:17,170 Wait. She is the real the Goddess. 1266 01:17:17,170 --> 01:17:20,000 She is just an unknown magician. 1267 01:17:20,000 --> 01:17:23,860 I asked her to pretend to be the Goddess. 1268 01:17:23,860 --> 01:17:25,500 I'm sorry. 1269 01:17:27,460 --> 01:17:29,230 Even if there is a fake God, 1270 01:17:29,230 --> 01:17:31,430 if your worries were saved... 1271 01:17:31,430 --> 01:17:35,400 So where is the real God? 1272 01:17:35,400 --> 01:17:37,900 At Shiranuji. 1273 01:17:37,900 --> 01:17:41,710 The one who lives there for more than 300 years is 1274 01:17:41,710 --> 01:17:43,020 the real God. 1275 01:17:48,840 --> 01:17:55,540 God talks to our heart without using words. 1276 01:17:55,540 --> 01:17:55,550 Just a moment. 1277 01:17:55,550 --> 01:18:03,610 Nensha the ability to project images onto paper, photographs,etc. with the mind. 1278 01:17:57,610 --> 01:18:03,100 She performed Nensha photography. 1279 01:18:05,710 --> 01:18:10,830 It may be this person had helped her. 1280 01:18:10,830 --> 01:18:12,300 Ueda! 1281 01:18:17,030 --> 01:18:20,350 I saw him by coincidence. 1282 01:18:20,350 --> 01:18:27,540 He was tying thread around the neck of the turtle. 1283 01:18:27,540 --> 01:18:29,710 Turtle head? 1284 01:18:29,710 --> 01:18:33,030 I see what he had done. 1285 01:18:33,030 --> 01:18:35,500 She rolled threads around the neck 1286 01:18:35,500 --> 01:18:38,150 of the turtle in the hut. 1287 01:18:38,150 --> 01:18:41,470 She has copied my pattern there. 1288 01:18:41,470 --> 01:18:46,200 And her ally outside received the thread. 1289 01:18:46,200 --> 01:18:48,900 and he used this turtle's neck 1290 01:18:48,900 --> 01:18:52,030 to reproduce the pattern. 1291 01:18:52,030 --> 01:18:54,040 And... 1292 01:18:54,040 --> 01:18:55,400 Paisley... 1293 01:18:56,490 --> 01:19:01,050 Your wrong doing using the Principle of FAX, 1294 01:19:01,050 --> 01:19:13,970 Seibai Famous Kill line or the phrase from Abarenbo Shogun Seibai=Punishment 1295 01:19:02,530 --> 01:19:09,220 cannot be ignored. 1296 01:19:09,220 --> 01:19:11,970 You deserve punishment! Seibai! 1297 01:19:12,270 --> 01:19:13,470 Idiot! 1298 01:19:14,500 --> 01:19:19,510 This big useless looking man... 1299 01:19:21,360 --> 01:19:23,270 is my ally outside, you say... 1300 01:19:23,270 --> 01:19:27,400 NI KA GE NA RU I SHI (Nigerushika Nai -Got to run) 1301 01:19:27,400 --> 01:19:30,940 NIGERU SHIKA NAI. (Got to run) 1302 01:20:05,930 --> 01:20:07,460 Ueda-san! 1303 01:20:07,460 --> 01:20:09,520 Go to Yabe-san! 1304 01:20:09,520 --> 01:20:10,390 He is at the hot springs. 1305 01:20:12,680 --> 01:20:13,550 Follow her. 1306 01:20:16,490 --> 01:20:18,610 Go around that way. 1307 01:20:20,790 --> 01:20:22,200 Are you really OK? 1308 01:20:25,310 --> 01:20:26,720 Are you really OK?? 1309 01:20:31,460 --> 01:20:32,650 Yabe-san! 1310 01:20:32,650 --> 01:20:34,230 Hey you, What do you want? 1311 01:20:37,330 --> 01:20:38,260 Help me. 1312 01:20:38,260 --> 01:20:39,560 Don't come here. 1313 01:20:39,560 --> 01:20:40,440 I beg you. 1314 01:20:40,440 --> 01:20:44,790 She should be around here. 1315 01:20:44,790 --> 01:20:46,910 Hello, everyone. 1316 01:20:46,910 --> 01:20:49,690 With me, Yabe of the Metropolitan Police Department... 1317 01:20:49,690 --> 01:20:52,570 They are not detectives. 1318 01:20:52,570 --> 01:20:54,880 They were checking toilet bowls 1319 01:20:54,880 --> 01:20:57,200 without getting any permissions. 1320 01:20:57,200 --> 01:20:58,940 They must be allies of this girl. 1321 01:20:58,940 --> 01:21:01,220 They are searching for the village treasure. 1322 01:21:01,220 --> 01:21:03,290 That's misunderstanding. 1323 01:21:03,290 --> 01:21:03,840 Then, why? 1324 01:21:03,840 --> 01:21:06,340 Why were you checking toilet? 1325 01:21:08,140 --> 01:21:11,510 Well, that was the order from the top... 1326 01:21:11,510 --> 01:21:14,830 Don't they know the time to give up? 1327 01:21:14,830 --> 01:21:16,350 I got it. 1328 01:21:16,350 --> 01:21:19,400 If you insist, I will surrender him to you. 1329 01:21:19,400 --> 01:21:23,050 You can boil him, grill him, whatever you want. 1330 01:21:38,670 --> 01:21:40,630 Can I wear something? 1331 01:21:55,210 --> 01:22:00,000 Everyone, thank you for your Mountain Hunt. 1332 01:22:00,000 --> 01:22:07,890 From now, we shall commence searching God-004. 1333 01:22:07,890 --> 01:22:13,320 Running away from the problems only guarantees a whole new set of problems! 1334 01:22:14,040 --> 01:22:21,010 I saw through your diabolical plot. Through and through!! 1335 01:22:21,010 --> 01:22:24,380 Nobody is around me... to pay attention to my speech... 1336 01:22:28,190 --> 01:22:33,360 Ueda-san, I vow to fight through the problems. 1337 01:22:36,300 --> 01:22:39,890 Thanks to kind cooperation of Itofushi Women's Association, 1338 01:22:39,890 --> 01:22:42,390 We have lunch boxes for all of you. 1339 01:22:42,390 --> 01:22:48,440 Every group leader should come to Cable TV Station. 1340 01:22:48,440 --> 01:22:50,940 Let me repeat once more. 1341 01:22:50,940 --> 01:22:51,810 Excuse me? 1342 01:22:51,810 --> 01:22:55,730 May I? 1343 01:22:58,730 --> 01:23:02,050 U I KA E TE DAI 1344 01:23:02,050 --> 01:23:02,970 KI RU 1345 01:23:04,490 --> 01:23:05,470 U I KA 1346 01:23:05,470 --> 01:23:06,390 E TE 1347 01:23:06,390 --> 01:23:07,210 DA I 1348 01:23:07,210 --> 01:23:08,910 KI RU 1349 01:23:08,910 --> 01:23:10,220 Ueda Kiiteru ka? (Ueda, are you listening?) 1350 01:23:10,220 --> 01:23:12,450 Yamada!! 1351 01:23:12,450 --> 01:23:14,460 KO SHI NI KA NI KI 1352 01:23:14,460 --> 01:23:16,100 RE NA I MI YA MA 1353 01:23:16,100 --> 01:23:18,600 KA NU TSU SA TSU SU 1354 01:23:18,600 --> 01:23:21,100 RA JI TE MA TE 1355 01:23:22,940 --> 01:23:24,240 KO SHI NI KA NI KI 1356 01:23:24,240 --> 01:23:27,020 RE NA I MI YA MA 1357 01:23:27,020 --> 01:23:29,900 KA NU TSU SA TSU SU 1358 01:23:29,900 --> 01:23:39,540 KOREKARA SHINANUJI NI ITSUTE KAMISAMA NI ATSUTE KIMASU. (I will go to Shinanuji and meet God) 1359 01:23:39,540 --> 01:23:41,390 MO TE TE TO TA DE KI TA DA TAI 1360 01:23:41,390 --> 01:23:44,440 SHI KA KU GA RA MO GA RA SA SU KI 1361 01:23:44,440 --> 01:23:48,460 I E RU DE SO TSU MU U N KE MA 1362 01:23:48,460 --> 01:23:51,780 KI TSU KO KI RE TE I E WO NI SU 1363 01:23:51,780 --> 01:24:16,800 If I can come back alive and if I feel like doing so, I will come to rescue Ueda-san But do not depend upon it. Let me apologize what I had done to you. 1364 01:23:53,310 --> 01:24:00,330 MOSHI IKI TE KAETSU TE KURUKOTO GA DEKI TARA, 1365 01:24:00,330 --> 01:24:16,820 SORE DE MOTSUTE KIGAMUITARA UEDA SAN WO TASUKE NI IKIMASU. DE MO AMARI KITAI SHINAIDE KUDASAI. IMA MADE NO KOTO ZENBU GOMEN NA SAI 1366 01:24:52,520 --> 01:24:55,480 You came here just as I had expected. 1367 01:24:58,670 --> 01:25:00,140 You are... 1368 01:25:03,130 --> 01:25:04,440 Surprised? 1369 01:25:04,440 --> 01:25:08,460 I am the Goddess. 1370 01:25:09,880 --> 01:25:12,820 How old are you? 1371 01:25:12,820 --> 01:25:17,050 It's not true that you've been living here for 300 years. 1372 01:25:19,510 --> 01:25:22,010 Why are you hiding here? 1373 01:25:22,010 --> 01:25:28,930 I am not just hiding. The Sun sets 27 minutes later. 1374 01:25:28,930 --> 01:25:32,840 Then, I go outside secretly. 1375 01:25:32,840 --> 01:25:35,330 In the day time, 1376 01:25:35,330 --> 01:25:41,010 I stay in the darkness just counting numbers. 1377 01:25:41,010 --> 01:25:43,070 Why? 1378 01:25:43,070 --> 01:25:47,480 I must do it as I am the Goddess. 1379 01:25:47,480 --> 01:25:50,970 This village will vanish soon. 1380 01:25:54,990 --> 01:25:56,520 Do you know something? 1381 01:25:56,520 --> 01:25:59,890 Then, I will give you a hint. 1382 01:25:59,890 --> 01:26:03,100 You saved me in the woods. 1383 01:26:05,390 --> 01:26:09,310 Pick one and remember it. 1384 01:26:09,310 --> 01:26:12,300 Secretly...so that I don't know what it is. 1385 01:26:21,060 --> 01:26:26,010 Now I show you 3 Ofudas at a time, Onne-san. 1386 01:26:26,010 --> 01:26:32,710 You confirm only in heart whether you see the Ofuda you remembered. 1387 01:26:57,800 --> 01:27:00,030 You could not find your Ofuda anywhere. 1388 01:27:01,930 --> 01:27:06,780 It is natural as each Ofuda has different figure. 1389 01:27:06,780 --> 01:27:12,490 But I am capable of finding Onee-san's Ofuda. 1390 01:27:16,900 --> 01:27:17,990 This one? 1391 01:27:20,930 --> 01:27:22,560 No tricks at all. 1392 01:27:22,560 --> 01:27:26,100 Just because I am the Goddess, I know what you had remembered. 1393 01:27:48,080 --> 01:27:52,270 I told you not to come here. 1394 01:27:53,580 --> 01:27:55,160 You, two... 1395 01:27:55,160 --> 01:27:57,660 That little girl is... 1396 01:27:57,660 --> 01:28:01,580 our child. 1397 01:28:01,580 --> 01:28:03,270 Her name is Kotomi. 1398 01:28:03,270 --> 01:28:07,180 Why are you keeping her here? 1399 01:28:07,180 --> 01:28:11,430 That girl was not supposed to exist. 1400 01:28:11,430 --> 01:28:13,820 eh? 1401 01:28:13,820 --> 01:28:18,180 We were born in this village. 1402 01:28:18,180 --> 01:28:22,100 So we were together all along. 1403 01:28:22,100 --> 01:28:26,880 As a result, she became pregnant. 1404 01:28:26,880 --> 01:28:37,920 As a village custom, we asked Kikuhime-san to tell us about our child's future. Then... 1405 01:28:37,920 --> 01:28:42,340 You must not bear this child. 1406 01:28:42,340 --> 01:28:47,670 This child brings a catastrophic disaster to the village without fail. 1407 01:28:47,670 --> 01:28:55,560 This village has been performing marriage within the village for a long time. 1408 01:28:55,560 --> 01:28:57,580 So the possibility is very high... 1409 01:28:57,580 --> 01:29:02,860 we might be siblings. 1410 01:29:02,860 --> 01:29:07,210 But she insisted on having a baby. 1411 01:29:08,840 --> 01:29:17,120 So we raised our child secretly right here. 1412 01:29:17,120 --> 01:29:21,090 The Goddess must not leave from here. 1413 01:29:21,090 --> 01:29:24,080 If you leave this place, your body will be soiled. 1414 01:29:24,080 --> 01:29:30,670 But we really wanted to make villagers acknowledge this child. 1415 01:29:32,570 --> 01:29:35,620 So we made Kotomi the Goddess. 1416 01:29:35,620 --> 01:29:40,990 From the beginning, we planned to use you. 1417 01:29:41,880 --> 01:29:48,070 We placed a threatening letter in your apartment. 1418 01:29:42,990 --> 01:29:48,080 Don't go to Itofushi Mura Village. You shall be killed by the Turtle. 1419 01:29:48,080 --> 01:29:54,010 This way, you can get rid of all fake Gods gathered in the village. 1420 01:29:54,010 --> 01:30:01,520 3 fake Gods were killed by myself and Kanzaki. 1421 01:30:01,520 --> 01:30:04,010 Muto, you are very cute. 1422 01:30:04,010 --> 01:30:08,650 Yo! When you meet someone in the mountain, we must say Hello. 1423 01:30:08,650 --> 01:30:09,740 You see? 1424 01:30:12,080 --> 01:30:13,010 He..help! Muto!! 1425 01:30:24,760 --> 01:30:28,790 And lastly if you vanished... 1426 01:30:28,790 --> 01:30:31,780 Don't worry. 1427 01:30:31,780 --> 01:30:38,130 You helped us this far... We don't even think of killing you... 1428 01:30:39,070 --> 01:30:41,200 Behind this place, you can find a secret path. 1429 01:30:41,200 --> 01:30:48,600 You shall reach Kisa Mura Village, 10 km away from here. 1430 01:30:48,600 --> 01:30:51,810 You do not come back to this village. 1431 01:31:07,590 --> 01:31:09,880 This is the village treasure. 1432 01:31:09,880 --> 01:31:13,030 I'll give it to you. 1433 01:31:13,030 --> 01:31:18,310 Our family's task was to keep this treasure. 1434 01:31:18,310 --> 01:31:24,030 We killed Usui-san, who was trying to find this treasure. 1435 01:31:24,030 --> 01:31:26,480 But we don't need it any more. 1436 01:31:26,480 --> 01:31:28,110 Why? 1437 01:31:28,110 --> 01:31:33,390 Our real treasure is Kotomi, our child only. 1438 01:31:33,390 --> 01:31:35,890 You take that treasure with you. 1439 01:31:35,890 --> 01:31:38,230 You escape from this village with the treasure. 1440 01:31:38,230 --> 01:31:42,040 If sold, you'll get several million yen. 1441 01:32:03,650 --> 01:32:05,280 What's your problem? 1442 01:32:05,280 --> 01:32:08,110 Do you have anything you must value other than this treasure? 1443 01:32:15,240 --> 01:32:16,710 I don't need it. 1444 01:32:16,710 --> 01:32:21,880 I have something I must cherish. 1445 01:32:21,880 --> 01:32:23,460 What is it? 1446 01:32:23,460 --> 01:32:25,960 What is your valuable thing? 1447 01:32:25,960 --> 01:32:27,210 Kotomi! 1448 01:32:27,210 --> 01:32:29,990 Go back. You must not come here. 1449 01:32:32,710 --> 01:32:37,060 Outside world... you have something you must keep other than the treasure. 1450 01:32:37,060 --> 01:32:39,510 Kotomi! 1451 01:32:39,510 --> 01:32:42,180 Onee-chan! Onee-chan! 1452 01:32:42,180 --> 01:32:42,990 Kotomi! 1453 01:32:42,990 --> 01:32:43,700 Kotomi! 1454 01:32:43,700 --> 01:32:46,420 Come back. Kotomi! 1455 01:32:50,830 --> 01:32:52,630 Maguai! 1456 01:32:54,860 --> 01:32:55,670 Maguai! 1457 01:32:55,670 --> 01:32:58,560 Oh... I lost. 1458 01:33:02,860 --> 01:33:04,490 Excuse me? 1459 01:33:04,490 --> 01:33:05,580 What do you want? 1460 01:33:15,650 --> 01:33:17,170 What do you think? 1461 01:33:17,170 --> 01:33:19,730 What do you think? 1462 01:33:19,730 --> 01:33:22,000 Like Bull's?! 1463 01:33:29,000 --> 01:33:29,410 Wait! 1464 01:33:29,410 --> 01:33:31,050 Wait up! You, with Big Penis! 1465 01:33:31,050 --> 01:33:33,390 Hold it! 1466 01:33:34,440 --> 01:33:38,410 Wait. Wait big one! 1467 01:33:34,860 --> 01:33:37,030 Wait! 1468 01:33:37,030 --> 01:33:37,030 Wait, I say. 1469 01:33:41,460 --> 01:33:42,490 Wait!! 1470 01:33:44,230 --> 01:33:45,700 Get him!! 1471 01:33:49,950 --> 01:33:51,690 Ueda-san! 1472 01:33:56,790 --> 01:34:00,870 You are... 1473 01:34:00,870 --> 01:34:01,800 By any chance... 1474 01:34:01,800 --> 01:34:04,300 I am the Goddess. 1475 01:34:04,300 --> 01:34:06,590 No way. 1476 01:34:06,590 --> 01:34:09,900 This small kid is not the Goddess. 1477 01:34:09,900 --> 01:34:11,540 Kotomi! 1478 01:34:11,540 --> 01:34:12,680 Kotomi!! 1479 01:34:15,070 --> 01:34:17,580 Kotomi? What do you mean? 1480 01:34:17,580 --> 01:34:19,650 You... this child is... 1481 01:34:19,650 --> 01:34:20,790 Yes. 1482 01:34:20,790 --> 01:34:25,960 This is our child you ordered us to kill 10 years ago. 1483 01:34:25,960 --> 01:34:29,170 This child must die. 1484 01:34:29,170 --> 01:34:36,630 If she lives, a catastrophic disaster will come to the village. 1485 01:34:38,480 --> 01:34:39,670 Kikuhime-san! 1486 01:34:41,360 --> 01:34:45,910 Evil spirits, Vanish with this!!! 1487 01:34:48,600 --> 01:34:51,480 Stop it! 1488 01:35:03,840 --> 01:35:04,760 Father! 1489 01:35:04,760 --> 01:35:07,650 Father!! 1490 01:35:07,650 --> 01:35:09,990 Koto... Kotomi... 1491 01:35:14,560 --> 01:35:17,930 Why...you had done such a thing... 1492 01:35:26,370 --> 01:35:30,290 A Catastrophe is coming. You are all doomed. 1493 01:35:32,730 --> 01:35:34,420 >Are you telling the truth? 1494 01:35:34,420 --> 01:35:37,740 We were wrong. 1495 01:35:37,740 --> 01:35:40,570 What do you think she can do? 1496 01:35:42,150 --> 01:35:43,560 What do you think she can do?! 1497 01:35:43,560 --> 01:35:46,940 Too late. You all die. 1498 01:35:46,940 --> 01:35:48,680 You'll know it soon. 1499 01:35:48,680 --> 01:35:52,160 We can't let this child live. 1500 01:36:01,850 --> 01:36:04,140 Village should vanish. 1501 01:36:07,290 --> 01:36:08,710 Wait! 1502 01:37:09,390 --> 01:37:11,560 Look! Woods are on fire! 1503 01:37:18,910 --> 01:37:22,880 Okaa-san! Okaa-san! Mother! 1504 01:37:22,880 --> 01:37:26,150 Our village is finished. 1505 01:37:26,150 --> 01:37:31,370 So this is the catastrophe... 1506 01:37:31,370 --> 01:37:34,260 You caused all of this. 1507 01:37:34,260 --> 01:37:38,880 You cursed the real God. 1508 01:37:41,550 --> 01:37:44,180 Wait! 1509 01:37:47,320 --> 01:37:48,820 Mother! 1510 01:37:49,660 --> 01:37:55,050 I came to deliver Ofudas you ordered. 1511 01:37:57,220 --> 01:37:59,090 You, by any chance... 1512 01:38:02,010 --> 01:38:03,810 Yamada Sensei? 1513 01:38:05,710 --> 01:38:07,510 Why mountains are on fire? 1514 01:38:10,390 --> 01:38:14,530 She is a well known Shodo Calligrapher. 1515 01:38:14,530 --> 01:38:17,410 Just for our last defense, 1516 01:38:17,410 --> 01:38:22,640 I have ordered Ofudas via Internet. 1517 01:38:22,640 --> 01:38:28,630 Mayor! What are you saying? They are useless. 1518 01:38:28,630 --> 01:38:32,050 Look at the mountains. 1519 01:38:32,050 --> 01:38:34,540 Calm down. 1520 01:38:38,200 --> 01:38:45,120 From the ancient times, it is said that the character has mysterious power. 1521 01:38:45,120 --> 01:38:54,760 And it has ability to stop catastrophe, too. 1522 01:38:55,510 --> 01:38:58,740 Just one character... It means "Fire"="Hi" 1523 01:39:03,670 --> 01:39:08,730 If you get two of this, you get "Flame"="Honou" 1524 01:39:17,440 --> 01:39:21,580 Three will become "Blaze"="Kaen" 1525 01:39:21,580 --> 01:39:23,810 And if we add 1526 01:39:28,000 --> 01:39:30,230 water... 1527 01:39:30,230 --> 01:39:32,950 Flame will become dim... 1528 01:39:34,750 --> 01:39:37,900 If we add more water,... 1529 01:39:42,480 --> 01:39:44,490 it becomes " Fresh Water"="Tansui" 1530 01:39:44,490 --> 01:39:50,100 Now it has nothing to do with fire. 1531 01:39:50,100 --> 01:39:55,760 That is... one and only way to stop fire is... 1532 01:39:57,820 --> 01:39:59,950 to add water... 1533 01:39:59,950 --> 01:40:01,850 add more water,... 1534 01:40:01,850 --> 01:40:05,330 and add much more water. That's all there is to it. 1535 01:40:10,560 --> 01:40:16,440 We all know it... even you don't have to tell us. 1536 01:40:18,180 --> 01:40:21,390 Then, why not rush to add water!! 1537 01:40:23,020 --> 01:40:24,760 Put out the fire now! 1538 01:40:27,540 --> 01:40:28,520 Put out the fire! 1539 01:40:28,520 --> 01:40:31,730 Prove you are a man. 1540 01:40:31,730 --> 01:40:33,630 Go! 1541 01:40:37,220 --> 01:40:38,590 Mother? 1542 01:40:46,200 --> 01:40:52,030 It happens that there was a good size order ... so I came here. But you... 1543 01:40:52,030 --> 01:40:53,330 I'm sorry. 1544 01:40:53,330 --> 01:40:56,710 Excuse my saying so... but mother, please don't scold her so much. 1545 01:40:56,710 --> 01:41:00,680 I will tell Naoko-san firmly later. 1546 01:41:00,680 --> 01:41:06,010 Besides this is not the first time I got involved in her selfishness. 1547 01:41:06,010 --> 01:41:10,310 I must apologize to Ueda Sensei. She has been giving you trouble all the time. 1548 01:41:10,310 --> 01:41:13,140 No. Don't even mention it. 1549 01:41:13,140 --> 01:41:14,230 Mother. 1550 01:41:14,230 --> 01:41:15,810 Don't call her Mother. 1551 01:41:19,180 --> 01:41:22,450 With that pace of fire, this place is also in danger. 1552 01:41:24,350 --> 01:41:30,830 But do you think this is the real catastrophe Kotomi-chan was talking about? 1553 01:41:30,830 --> 01:41:33,930 Besides a turtle shall be moving... What does it mean? 1554 01:41:33,930 --> 01:41:35,290 Turtle? 1555 01:41:35,290 --> 01:41:40,410 Anii... Fire smokes! 1556 01:41:40,410 --> 01:41:43,730 Villagers might burn us alive?! 1557 01:41:43,730 --> 01:41:47,650 So we are now smoked salmon, aren't we? 1558 01:41:50,420 --> 01:41:52,980 Help! Help! 1559 01:41:59,730 --> 01:42:03,210 Kotomi-chan was feeling something right here. 1560 01:42:06,690 --> 01:42:08,380 Oh, yes. 1561 01:42:08,380 --> 01:42:10,450 Kotomi-chan told me that this was a hint. 1562 01:42:10,450 --> 01:42:11,810 This? 1563 01:42:11,810 --> 01:42:14,200 Give it to me. 1564 01:42:29,780 --> 01:42:31,310 Time piece... 1565 01:42:31,310 --> 01:42:32,340 Eh? 1566 01:42:32,340 --> 01:42:34,570 There's no time piece around here. 1567 01:42:34,570 --> 01:42:37,950 But she knew what time it was precisely. 1568 01:42:37,950 --> 01:42:42,460 The sun sets 27 minutes later. 1569 01:42:42,460 --> 01:42:43,990 She might have had the ability 1570 01:42:43,990 --> 01:42:46,330 to know the length of time. 1571 01:42:46,330 --> 01:42:53,170 I heard something like that before. 1572 01:42:53,170 --> 01:42:57,140 It's just like "Perfect Pitch" Time Version. 1573 01:42:57,140 --> 01:43:00,790 One minute, one hour or one day... 1574 01:43:00,790 --> 01:43:03,090 Without the use of a time piece, 1575 01:43:03,090 --> 01:43:06,450 They can tell the length of time accurately. 1576 01:43:06,450 --> 01:43:08,080 Just like me. 1577 01:43:10,200 --> 01:43:13,800 Probably Sensei is correct. 1578 01:43:13,800 --> 01:43:21,360 With that, we can now explain why she knew what card you had remembered. 1579 01:43:21,360 --> 01:43:22,670 Look. 1580 01:43:24,520 --> 01:43:29,410 From here, you remember one Ofuda. 1581 01:43:29,410 --> 01:43:35,130 And then, she showed you 3 Ofudas as a unit. 1582 01:43:35,130 --> 01:43:38,030 And you must check if you could find 1583 01:43:38,030 --> 01:43:41,010 Ofuda you remembered is inside the bundle. 1584 01:43:41,010 --> 01:43:44,110 At that time, she was watching your eyes. 1585 01:43:44,110 --> 01:43:46,690 She was checking how long 1586 01:43:46,690 --> 01:43:49,280 it took for you to say NO. 1587 01:43:49,280 --> 01:43:52,820 In the bunch where similar figure was included, 1588 01:43:52,820 --> 01:43:57,660 Your reaction to say NO takes a bit longer. 1589 01:43:57,660 --> 01:44:00,160 You are right, Mother. 1590 01:44:00,160 --> 01:44:04,910 You already knew it, Sensei, from the beginning. 1591 01:44:04,910 --> 01:44:06,820 Yes, of course. Mother. 1592 01:44:06,820 --> 01:44:07,520 You are lying. 1593 01:44:07,520 --> 01:44:09,200 In addition, don't call her Mother. 1594 01:44:09,200 --> 01:44:10,180 Naoko! 1595 01:44:10,180 --> 01:44:14,940 But what's her ability got to do with the turtle? 1596 01:44:16,710 --> 01:44:18,450 Hold right there. 1597 01:44:22,310 --> 01:44:23,560 This sound... 1598 01:44:25,800 --> 01:44:28,790 The pitch is getting faster, isn't it? 1599 01:44:28,790 --> 01:44:32,540 Hey! Open this gate!! 1600 01:44:32,540 --> 01:44:34,830 Aniki, fire is getting closer. Very closer. 1601 01:44:44,520 --> 01:44:47,620 Mother, you shouldn't overdo it. 1602 01:44:50,780 --> 01:44:55,020 I'm sorry I should've known... 1603 01:44:55,020 --> 01:45:00,540 From here on, you two should go alone. 1604 01:45:00,540 --> 01:45:00,570 eh? 1605 01:45:00,570 --> 01:45:03,890 You know, that this is not the time. 1606 01:45:03,890 --> 01:45:06,940 Look at the character "Person" 1607 01:45:06,940 --> 01:45:11,920 A person must lean against each other. 1608 01:45:13,200 --> 01:45:15,370 If a child is born, 1609 01:45:15,370 --> 01:45:18,800 it becomes a Big as family. 1610 01:45:20,160 --> 01:45:22,120 If you are capable, 1611 01:45:22,120 --> 01:45:24,950 A Dog can be adopted. 1612 01:45:24,950 --> 01:45:27,460 If you are more capable, 1613 01:45:27,460 --> 01:45:29,960 you eat a lot... 1614 01:45:29,960 --> 01:45:32,490 You become Fat. 1615 01:45:32,490 --> 01:45:33,330 See? 1616 01:45:35,350 --> 01:45:37,030 Mother! 1617 01:45:37,030 --> 01:45:39,050 I understand all. 1618 01:45:39,050 --> 01:45:42,150 Leave everything up to us. 1619 01:45:42,150 --> 01:45:44,650 Naoko... 1620 01:45:44,650 --> 01:45:47,050 We'll be going now. 1621 01:45:48,520 --> 01:45:50,100 What did you understand about? 1622 01:46:02,290 --> 01:46:04,350 Someone, do something, will you please?! 1623 01:46:04,350 --> 01:46:06,800 We're gonna die... 1624 01:46:25,690 --> 01:46:27,920 Burning everywhere... 1625 01:46:31,240 --> 01:46:32,980 Ueda-san... 1626 01:46:41,250 --> 01:46:42,720 The sound we heard at the cave 1627 01:46:42,720 --> 01:46:44,680 is coming from here. 1628 01:46:44,680 --> 01:46:47,560 300 years ago, this village experienced Flush Flood. 1629 01:46:47,560 --> 01:46:50,290 And the village sunk under water. 1630 01:46:54,100 --> 01:46:55,070 Dam... 1631 01:46:55,070 --> 01:46:56,220 River... 1632 01:46:56,220 --> 01:46:58,010 Underwater... 1633 01:46:58,010 --> 01:46:59,970 Possibly river water is accumulating 1634 01:46:59,970 --> 01:47:02,040 gradually in the underground reservoir. 1635 01:47:02,040 --> 01:47:03,560 Thus, it causes flush flood 1636 01:47:03,560 --> 01:47:05,360 when it reaches the max capacity. 1637 01:47:05,360 --> 01:47:08,020 This turtle look-alike rock 1638 01:47:08,020 --> 01:47:11,730 is a lid to the underwater. 1639 01:47:11,730 --> 01:47:15,020 That girl had noticed the Pitch Interval 1640 01:47:15,020 --> 01:47:19,070 of Sound has been reducing gradually. 1641 01:47:19,070 --> 01:47:21,520 When the turtle moves, 1642 01:47:21,520 --> 01:47:24,680 A Catastrophe comes to the village. 1643 01:47:24,680 --> 01:47:26,370 Then, sooner or later, 1644 01:47:26,370 --> 01:47:28,440 This will pop out?! 1645 01:47:28,440 --> 01:47:30,290 Anyhow, we must leave this place. 1646 01:47:33,440 --> 01:47:34,640 Hey, You! 1647 01:47:34,640 --> 01:47:37,140 Ueda-san... 1648 01:47:38,720 --> 01:47:42,040 We just remove this turtle from this place. 1649 01:47:42,040 --> 01:47:43,020 Eh? 1650 01:47:43,020 --> 01:47:45,310 This is a lid, isn't it? 1651 01:47:45,310 --> 01:47:48,300 We can put out the fire with this water. 1652 01:47:48,300 --> 01:47:50,750 I see. 1653 01:47:50,750 --> 01:47:52,540 A Simple Lever can be applied. 1654 01:47:52,540 --> 01:47:57,660 The distance from the Effort End to the Fulcrum is X 1655 01:47:57,660 --> 01:48:01,410 The distance from the Load End to the Fulcrum is Y 1656 01:48:01,410 --> 01:48:04,570 The needed Power E to move this turtle is... 1657 01:48:04,570 --> 01:48:06,440 Ueda! 1658 01:48:06,440 --> 01:48:08,230 Stop mumbling, just help. 1659 01:48:25,960 --> 01:48:28,030 Add more water, it becomes fresh water. 1660 01:48:32,760 --> 01:48:34,500 It moved a bit. Let's do it one more time. 1661 01:48:34,500 --> 01:48:37,550 Ueda! More Power! 1662 01:48:39,400 --> 01:48:40,220 More Power! 1663 01:48:40,220 --> 01:48:45,280 Add water, flame becomes dim, add more water, it becomes Fresh Water. 1664 01:48:45,280 --> 01:48:47,350 A turtle is your friend. More Power! 1665 01:48:58,180 --> 01:49:02,310 Add water, flame becomes dim, and add more water, it becomes Fresh Water. 1666 01:49:02,310 --> 01:49:05,800 Be a man! More Power!! 1667 01:49:27,290 --> 01:49:30,120 Wow, A Turtle Power!! 1668 01:49:30,120 --> 01:49:32,140 Ueda-san! We did it. 1669 01:49:36,270 --> 01:49:38,780 Add more water, then it becomes Fresh Water. 1670 01:49:42,860 --> 01:49:53,470 Add water, flame becomes dim, and add more water, it becomes Fresh Water. 1671 01:49:53,470 --> 01:50:00,980 Add water, flame becomes dim, and add more water, it becomes Fresh Water. 1672 01:50:06,970 --> 01:50:10,290 Anii...water is flying in the air!! 1673 01:50:10,290 --> 01:50:12,030 Stop it, will you? 1674 01:50:12,030 --> 01:50:15,950 Stop water! 1675 01:50:15,950 --> 01:50:20,140 My hair gets wet. Stop it. 1676 01:50:33,030 --> 01:50:38,480 Look! This is the Power Of The Character!! 1677 01:50:42,880 --> 01:50:47,510 Stop it, I said. I'll kill you everyone. 1678 01:50:47,510 --> 01:50:50,880 Show yourself and fight with me. 1679 01:50:50,880 --> 01:50:54,310 Bring me guns! 1680 01:51:04,180 --> 01:51:05,860 All over... 1681 01:51:13,160 --> 01:51:14,190 Ueda-san! 1682 01:51:14,190 --> 01:51:15,990 What is it? 1683 01:51:18,000 --> 01:51:20,340 If we put our mind and soul to it, there's nothing we can do. 1684 01:51:20,340 --> 01:51:23,540 Let's go and appeal our work. 1685 01:51:37,310 --> 01:51:39,610 We shall ignore the fact 1686 01:51:39,610 --> 01:51:42,200 you pretended to be the Goddess. 1687 01:51:43,290 --> 01:51:46,610 Leave this village at once. 1688 01:51:46,610 --> 01:51:48,580 We shall ignore...? 1689 01:51:48,580 --> 01:51:51,260 We are the ones who saved the village. 1690 01:51:54,500 --> 01:51:57,220 Raise your heads. 1691 01:52:01,250 --> 01:52:05,550 You are the real Goddess. 1692 01:52:05,550 --> 01:52:09,920 Please stay in this village forever. 1693 01:52:11,710 --> 01:52:15,630 My beloved believers... 1694 01:52:15,630 --> 01:52:18,270 I have many people in the world 1695 01:52:18,270 --> 01:52:21,510 that I must save. 1696 01:52:21,510 --> 01:52:26,010 Asia, Africa, South America... 1697 01:52:27,650 --> 01:52:30,420 I must go to all those places. 1698 01:52:31,560 --> 01:52:33,250 I must! 1699 01:52:37,400 --> 01:52:42,300 But if you insist... 1700 01:52:42,300 --> 01:52:47,960 I shall grant you to own these Ofudas. 1701 01:52:47,960 --> 01:52:52,260 These are very powerful and effective ones. 1702 01:52:52,260 --> 01:53:00,100 There are 3 classes, Shou=Pine, Chiku=Bamboo and Bai=Plum 1703 01:53:00,100 --> 01:53:05,470 Price is... up to your heart. 1704 01:53:05,470 --> 01:53:07,650 Just for your references... 1705 01:53:07,650 --> 01:53:10,860 I happen to have a suggested price list. 1706 01:53:10,860 --> 01:53:12,820 Take it, please. 1707 01:53:19,950 --> 01:53:22,120 She is the one who only seeks money. 1708 01:53:22,120 --> 01:53:25,500 Matsu(Pine) is the deluxe course, 50,000 yen. 1709 01:53:25,500 --> 01:53:28,860 Take(Bamboo) is the executive course, 10,000 yen. 1710 01:53:28,870 --> 01:53:33,120 Why did you ignore my message at that time? 1711 01:53:28,880 --> 01:53:38,080 Ume (Plum) is the economy course, 5,000 yen. 1712 01:53:33,120 --> 01:53:35,290 I carved codes on the tree trunk outside the hut. 1713 01:53:35,290 --> 01:53:38,340 That's not important any more. 1714 01:53:38,080 --> 01:53:42,000 10 of 5,000 yen Ofuda has the equal value of 50,000 yen Ofuda, of course. 1715 01:53:38,340 --> 01:53:40,840 Wait! 1716 01:53:41,880 --> 01:53:47,370 A I TA I I MA KA RA SHI TSU RA NA TE HA I I want to see you now. Prepare Shizurana. 1717 01:53:47,370 --> 01:53:49,770 See all written here. 1718 01:53:49,770 --> 01:53:52,270 You read this vertically... 1719 01:53:53,800 --> 01:53:55,370 What's the meaning of this? 1720 01:53:55,370 --> 01:53:56,520 It's not important! 1721 01:53:56,520 --> 01:53:57,770 We'll go now. 1722 01:53:59,670 --> 01:54:01,180 Thanks to you, Ueda-san, 1723 01:54:01,180 --> 01:54:03,010 we could not get the treasure. 1724 01:54:03,010 --> 01:54:04,040 Treasure?! Where is the treasure? 1725 01:54:04,040 --> 01:54:06,520 That's why I am telling you. 1726 01:54:06,520 --> 01:54:07,790 Thanks to you, Ueda-san, 1727 01:54:07,790 --> 01:54:09,320 I could not get the treasure. 1728 01:54:09,320 --> 01:54:10,570 What do you mean? 1729 01:54:12,410 --> 01:54:14,040 Special Service Course is... 1730 01:54:14,040 --> 01:54:18,460 10 year warranty... at 5,000,000 yen 1731 01:54:18,460 --> 01:54:19,710 Why? 1732 01:54:19,710 --> 01:54:22,200 The hot news just came in. 1733 01:54:22,200 --> 01:54:29,180 The Government has announced its cancellation of "Flush Toilet Movement" in conjunction with the Economy Stimulus package. 1734 01:54:29,180 --> 01:54:34,670 The cancellation of this project would give a big blow to the current Japanese Economy. 1735 01:54:34,670 --> 01:54:39,730 We expect the cabinet members must take responsibilities. 1736 01:54:39,730 --> 01:54:42,780 Turn Right and left! 1737 01:54:44,800 --> 01:54:48,290 Turn Right and left. 1738 01:54:48,290 --> 01:54:51,540 Lean forward. 1739 01:54:54,370 --> 01:54:58,200 Everyone must move vigorously. 1740 01:54:58,200 --> 01:55:00,300 If read vertically, 1741 01:55:00,300 --> 01:55:02,100 I 1742 01:55:02,100 --> 01:55:04,100 l O V E 1743 01:55:04,100 --> 01:55:08,200 Y O U. 1744 01:55:08,200 --> 01:55:09,900 T R E A S U R E 1745 01:55:09,900 --> 01:55:14,600 N O 1746 01:55:14,600 --> 01:55:16,200 C A R E. 1747 01:55:16,200 --> 01:55:19,300 I love you. I don't care about the treasure. 1748 01:55:19,300 --> 01:55:22,100 Fire! 1749 01:55:22,100 --> 01:55:23,320 Water! 1750 01:55:23,320 --> 01:55:25,930 What are they gonna do to us? 1751 01:55:27,130 --> 01:55:30,290 Isn't it possible that they'd just forgotten us? 1752 01:55:30,290 --> 01:55:32,290 Excuse me? 1753 01:55:32,290 --> 01:55:34,290 Anybody here? 1754 01:55:34,290 --> 01:55:38,330 Right here. We are still here! 1755 01:55:34,300 --> 01:55:50,000 Yamada Naoko...Nakama Yukie Ueda Jiro...Abe Hiroshi Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa 1756 01:55:38,340 --> 01:55:39,320 Hey! 1757 01:55:39,320 --> 01:55:42,000 Get us out of here! 1758 01:55:41,320 --> 01:55:43,320 Stop showing credit lines! 1759 01:55:43,320 --> 01:55:44,330 Just hold... 1760 01:55:44,330 --> 01:55:46,330 Don't show credit lines, I say. 1761 01:55:46,330 --> 01:55:50,640 I haven't done... haven't shown our ability at all. 1762 01:55:50,000 --> 01:55:50,010 Kanzaki Haruo...Yamashita Shinji Minamigawa Etsuko...Yoshimoto Miyoko Ishihara Tatsuya...Maehara Kazuki 1763 01:55:50,010 --> 01:56:00,010 God 001...Takenaka Naoto God 002... Bengal God 003... Ishibashi Renji 1764 01:55:50,640 --> 01:55:52,640 Hey! 1765 01:55:52,640 --> 01:55:53,800 Hey! 1766 01:55:53,800 --> 01:55:54,990 Our job is over already? 1767 01:55:54,990 --> 01:55:56,990 No significant role at all... 1768 01:55:56,990 --> 01:55:58,990 Hey, we'll cause something terrible here. 1769 01:55:58,990 --> 01:56:00,980 Yes, we will! 1770 01:56:00,010 --> 01:56:10,010 Yamada Gozo...Okada Masumi Yamada Satomi... Nogiwa Yoko 1771 01:56:00,980 --> 01:56:02,500 New murder or something! 1772 01:56:02,500 --> 01:56:03,810 Anii is really scary. Do you hear? 1773 01:56:03,810 --> 01:56:06,530 A new case by me!! 1774 01:56:06,530 --> 01:56:10,880 AITAI IMAKARA ASHISURABEYA ( I want to see you now.) 1775 01:56:10,880 --> 01:56:13,390 If I read it vertically, 1776 01:56:13,390 --> 01:56:14,150 I love... 1777 01:56:14,150 --> 01:56:15,350 Ueda! 1778 01:56:15,350 --> 01:56:19,590 You, why you don't play a good role all the time? 1779 01:56:19,590 --> 01:56:21,590 Huh? 1780 01:56:21,590 --> 01:56:24,270 I carried a turtle. 1781 01:56:24,270 --> 01:56:26,270 I rolled thread around the turtle neck. 1782 01:56:26,270 --> 01:56:29,280 And I drew patterns. I did all. 1783 01:56:29,280 --> 01:56:31,890 I cannot see you doing all those things. 1784 01:56:31,890 --> 01:56:34,610 Be seeing or to be seen... that's not the question. 1785 01:56:35,700 --> 01:56:40,930 Oh, yes. If I read it vertically, 1786 01:56:40,930 --> 01:56:42,230 I love... 1787 01:56:42,230 --> 01:56:43,320 Ueda! 1788 01:56:43,320 --> 01:56:44,630 What? What is it? 1789 01:56:44,630 --> 01:56:48,540 My apartment is gonna be torned down. 1790 01:56:48,540 --> 01:56:50,940 What do I care? 1791 01:56:50,940 --> 01:56:54,660 Let me stay with you temporarily. 1792 01:56:55,290 --> 01:56:57,030 No. 1793 01:56:57,030 --> 01:56:59,030 Why not? 1794 01:56:59,030 --> 01:57:02,590 I have my own lonely and slimy life. 1795 01:57:02,590 --> 01:57:04,330 What is it? 1796 01:57:04,330 --> 01:57:09,660 You've even tried to live with a culprit recently. 1797 01:57:10,860 --> 01:57:12,490 Oh, I almost forgot. 1798 01:57:12,490 --> 01:57:14,990 If read vertically, 1799 01:57:14,990 --> 01:57:16,630 I love... 1800 01:57:16,630 --> 01:57:17,500 Oh, Yes! 1801 01:57:17,500 --> 01:57:18,590 What is it? 1802 01:57:18,590 --> 01:57:20,440 What happened to that? 1803 01:57:20,440 --> 01:57:22,070 What do you mean by that? 1804 01:57:22,070 --> 01:57:24,570 That one, you know... 1805 01:57:24,570 --> 01:57:29,900 Your fieldwork for Donto Koi Chojyo Gensho. 1806 01:57:29,900 --> 01:57:33,280 Ahh... that one. All done. 1807 01:57:33,280 --> 01:57:35,280 Done? 1808 01:57:35,280 --> 01:57:37,520 I've already finished all works for Part 3. 1809 01:57:37,520 --> 01:57:40,460 I think the part 3 will be a good one, too. 1810 01:57:41,990 --> 01:57:43,840 Thank you. 1811 01:57:45,140 --> 01:57:47,430 Not at all. 1812 01:57:48,730 --> 01:57:49,610 Ueda! 1813 01:57:49,610 --> 01:57:50,370 Huh? 1814 01:57:50,370 --> 01:57:54,070 Give me your payment for the book. 1815 01:57:54,070 --> 01:57:55,590 No way. 1816 01:57:55,590 --> 01:57:56,680 Why not? 1817 01:57:56,680 --> 01:57:59,950 You must realize that I had done all your work. 1818 01:57:59,950 --> 01:58:01,950 We are going home. 1819 01:58:03,100 --> 01:58:04,630 Ueda! 1820 01:58:04,630 --> 01:58:06,480 Lend me 5000 yen. 1821 01:58:06,480 --> 01:58:08,290 I can't go home, without it. 1822 01:58:08,300 --> 01:58:10,590 Prepared for friends at alt.binaries.multimedia.japanese 1823 01:58:10,590 --> 01:58:31,090 TRICK THE MOVIE E N D 127894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.