Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,005 --> 00:01:41,660
T R I C K
THE MOVIE
3
00:00:00,010 --> 00:00:16,700
Kanji pictograms represent ideas or words rather than syllables. Kanji have two sorts of readings. The "on" is based loosely on the original Chinese pronunciation. The "kun" is used when kanji is used on their own.
4
00:00:16,760 --> 00:00:22,640
In mid-19th century
French Algeria
5
00:00:22,640 --> 00:00:24,710
There was a huge
nationwide riot,
6
00:00:24,710 --> 00:00:32,000
Led by the Algerian Sorcerer
who possess Miraculous Powers.
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,610
The troubled French Government,
had summoned Jean-Robert Houdin,
8
00:00:34,610 --> 00:00:39,620
French illusionist
and asked him a question.
9
00:00:39,620 --> 00:00:45,500
Do you believe
Sorcery "really" exist?
10
00:00:45,500 --> 00:00:49,740
No. Without a shadow of
a doubt, they use magic tricks.
11
00:00:49,740 --> 00:00:51,370
In that case,
12
00:00:51,370 --> 00:00:53,370
We want you to go to Algeria
13
00:00:53,370 --> 00:00:56,380
and outperform
the Algerian Sorcerer
14
00:00:56,380 --> 00:01:01,610
Convince people that
You are the God.
15
00:01:01,610 --> 00:01:04,650
Jean-Robert Houdin
crossed the sea,
16
00:01:04,650 --> 00:01:08,460
to reach Algeria.
17
00:01:08,460 --> 00:01:12,160
Right in front of the biggest
crowd of spectators,
18
00:01:12,160 --> 00:01:15,540
Jean-Robert Houdin faced
showdown with the sorcerer.
19
00:01:15,540 --> 00:01:17,540
Jean-Robert Houdin challenged
the sorcerer.
20
00:01:17,540 --> 00:01:21,090
I am immortal by my prayers.
21
00:01:21,090 --> 00:01:23,920
Therefore, I cannot die.
22
00:01:23,920 --> 00:01:28,380
If you don't trust me,
use this gun and shoot me.
23
00:01:28,380 --> 00:01:33,280
I will catch a bullet with my teeth.
24
00:01:33,280 --> 00:01:36,870
The sorcerer grinned...
25
00:01:36,870 --> 00:01:41,660
In the next instance,
there goes the bullet.
26
00:01:41,670 --> 00:01:47,060
Yamada Naoko's
Apartment
27
00:02:07,130 --> 00:02:10,180
Ready!
28
00:02:10,180 --> 00:02:12,030
Yes!
29
00:02:20,520 --> 00:02:23,670
Wasn't so convincing...
that I disappeared...
30
00:02:25,000 --> 00:02:25,680
Yamada!
31
00:02:25,680 --> 00:02:34,350
Ikeda Haru
Landlord
Jami
tenant
Bangladeshi
32
00:02:27,050 --> 00:02:29,150
Yamada-san!
33
00:02:31,400 --> 00:02:34,340
I have something to tell you...
34
00:02:34,340 --> 00:02:39,020
Didn't I tell you not to use nails?
35
00:02:39,020 --> 00:02:42,180
If you keep on breaking your promises...
36
00:02:42,180 --> 00:02:44,880
As for this month rent,
I will pay next week.
37
00:02:45,880 --> 00:02:48,050
Guess what?
38
00:02:48,050 --> 00:02:51,540
I'm planning to build a new
deluxe apartment here.
39
00:02:51,540 --> 00:02:55,100
All hard wood floor, with auto locking
doors, central air conditioning...
40
00:02:55,100 --> 00:02:57,480
Too Weak.
Stronger!!
41
00:02:57,200 --> 00:03:01,550
I think I can charge around
120,000 yen a month.
42
00:03:01,550 --> 00:03:03,510
Hold on a minute.
43
00:03:03,510 --> 00:03:05,470
I don't think I can
afford that much.
44
00:03:05,470 --> 00:03:08,300
In that case, will you vacate
this room within this week?
45
00:03:08,300 --> 00:03:09,930
No way...
46
00:03:09,930 --> 00:03:12,220
Jami-kun shall be in trouble, too.
47
00:03:12,220 --> 00:03:13,410
He is OK now.
48
00:03:13,410 --> 00:03:13,960
Huh?
49
00:03:13,960 --> 00:03:17,550
I'm in love with Haru-san.
50
00:03:17,550 --> 00:03:21,580
Jami!!!
51
00:03:21,580 --> 00:03:23,540
Why?
52
00:03:23,540 --> 00:03:25,610
As such...
53
00:03:25,610 --> 00:03:28,110
Jami, what do you want for dinner?
54
00:03:28,110 --> 00:03:30,390
Chawan Mushi Custard and
Catchup Gohan Rice.
55
00:03:30,390 --> 00:03:31,470
You sound like a child.
56
00:03:31,470 --> 00:03:34,860
Yamada Naoko is a highly skilled magician.
57
00:03:34,860 --> 00:03:38,170
The great magician and my father
58
00:03:38,170 --> 00:03:42,590
Yamada Gouzo influenced
me when I was small.
59
00:03:42,590 --> 00:03:44,500
My father passed away...
60
00:03:44,500 --> 00:03:47,400
Yamada Gouzo,
Naoko's father
61
00:03:47,400 --> 00:03:48,700
24 P
(24P)
62
00:03:48,700 --> 00:03:50,400
Loading in a box
(Hakonori)
63
00:03:50,400 --> 00:03:52,100
Wanted Lover
(Koibito Boshu)
64
00:03:51,180 --> 00:03:54,340
A character has a mysterious power.
65
00:03:52,100 --> 00:03:53,800
Life is Enka Song
(Enka Dayo Jinsei wa)
66
00:03:53,180 --> 00:03:57,000
Yamada Satomi
Naoko's Mother
67
00:03:53,800 --> 00:03:54,200
Part 3 Hope
(Part3 Kibou)
68
00:03:54,340 --> 00:03:59,460
If you write a character from the bottom of
your heart, you shall get a result you want.
69
00:03:59,460 --> 00:04:00,520
This is my mother.
70
00:04:00,520 --> 00:04:03,720
In Nagano, she teaches Shodo (Calligraphy)
71
00:04:00,530 --> 00:04:14,000
OFUDA
Tablet or amulet on which is
written the name of a deity.
Mayoke Ofuda is a charm or
a talisman used to dispel evil.
72
00:04:04,530 --> 00:04:08,380
It is widely known that her calligraphy has some magical powers.
73
00:04:08,380 --> 00:04:10,300
She receives various requests and inquiries
74
00:04:10,300 --> 00:04:12,730
to write on kanban (Signboard)
or make Ofuda.
75
00:04:12,730 --> 00:04:14,040
Done!
76
00:04:14,040 --> 00:04:14,940
Enter!
77
00:04:16,200 --> 00:04:17,000
Satomi's
Calligraphy
78
00:04:17,000 --> 00:04:22,000
Delux 1,000,000 yen per character
Executive 100,000 yen per character
Economy 50,000 yen per character
79
00:04:17,980 --> 00:04:23,400
She started selling Omamori via internet.
80
00:04:23,400 --> 00:04:28,410
My dream is to appear on
a big stage like my father.
81
00:04:28,410 --> 00:04:34,200
Right now, I am a bit
behind this dream.
82
00:04:34,610 --> 00:04:37,440
Way way behind,
I must admit.
83
00:04:39,510 --> 00:04:41,690
I'm sorry to tell you this, but...
84
00:04:41,690 --> 00:04:44,630
No need to come tomorrow.
85
00:04:44,630 --> 00:04:46,690
Payment until today.
86
00:04:46,690 --> 00:04:49,310
Not fair! I'm in trouble...
87
00:04:49,310 --> 00:04:52,350
I got used to good reaction
to this regular incidents.
88
00:04:52,350 --> 00:04:53,500
When I woke up and fart,...
89
00:04:59,320 --> 00:05:01,170
Excuse me?
90
00:05:11,950 --> 00:05:16,630
We are from the small village called
Itofushi Mura.
91
00:05:16,630 --> 00:05:20,330
I am a captain of the Village
Youth Federation.
92
00:05:20,330 --> 00:05:21,340
My name is Kanzaki.
93
00:05:21,340 --> 00:05:25,500
Minamigawa Etsuko Kanzaki Haruo
94
00:05:22,330 --> 00:05:25,550
I am Minamigawa, vice captain.
95
00:05:25,550 --> 00:05:29,250
This is something for you.
96
00:05:29,250 --> 00:05:31,350
They grow in our village.
97
00:05:31,350 --> 00:05:40,000
Ito Fushi Mura
"To Hate Death Village"
98
00:05:31,430 --> 00:05:32,840
Itofushi Mura(village)
99
00:05:32,840 --> 00:05:36,220
It originates from the meaning
"To hate Death"
100
00:05:36,220 --> 00:05:41,460
Are you, by any chance, my fans?
101
00:05:43,290 --> 00:05:46,560
If you must use the term fan,
we are fans.
102
00:05:46,560 --> 00:05:48,190
In fact,
103
00:05:48,190 --> 00:05:51,890
Our village has the
Cursed Legendary Saying.
104
00:05:51,890 --> 00:05:54,360
Once in every 300 years,
105
00:05:54,360 --> 00:05:57,220
The village faces a catastrophic disaster.
106
00:05:57,220 --> 00:05:58,640
Catastrophic disaster?
107
00:05:58,640 --> 00:06:01,900
The Sealed Giant Turtle
starts moving... they say.
108
00:06:01,900 --> 00:06:04,730
Villagers believe that
if they live a good life,
109
00:06:04,730 --> 00:06:08,110
God shall appear and
save the village.
110
00:06:08,110 --> 00:06:10,110
God?
111
00:06:10,110 --> 00:06:12,110
The day of catastrophe
in every 300 years
112
00:06:12,110 --> 00:06:14,310
is drawing near.
113
00:06:14,310 --> 00:06:20,050
These are Cursed Ofudas
our village has kept for years.
114
00:06:22,000 --> 00:06:23,350
Smiling Face
115
00:06:28,350 --> 00:06:31,290
ONI (ogre) was smiling, wasn't it?
116
00:06:31,290 --> 00:06:34,990
But before people who doesn't believe in the Cursed Legendary Saying
117
00:06:34,990 --> 00:06:37,280
ONI's expression changes to
Anger.
118
00:06:37,280 --> 00:06:40,110
Please check.
119
00:06:42,830 --> 00:06:45,880
Angry Face!!
120
00:06:45,880 --> 00:06:50,670
Hey! This is just a
basic magic trick.
121
00:06:50,670 --> 00:06:56,440
You had shown me a
Smiling Face
122
00:06:56,440 --> 00:07:00,030
and an Angry Face
piled up like this.
123
00:07:00,030 --> 00:07:04,380
And you picked
the Angry Face Ofuda card.
124
00:07:07,320 --> 00:07:09,710
I'm sorry.
125
00:07:09,710 --> 00:07:11,890
It was just a test.
126
00:07:11,890 --> 00:07:13,200
Are you mocking me?
127
00:07:13,200 --> 00:07:14,610
No. On the contrary,
128
00:07:14,610 --> 00:07:19,510
We would like you
to come to our village
129
00:07:19,510 --> 00:07:21,900
and act
the Goddess.
130
00:07:21,900 --> 00:07:22,880
Huh?
131
00:07:22,880 --> 00:07:24,730
With the use of magic tricks,
132
00:07:24,730 --> 00:07:27,780
You can show us miracles.
133
00:07:27,780 --> 00:07:28,870
We beg you.
134
00:07:30,940 --> 00:07:33,550
Here's your food you ordered.
(Abruptly spoken in Korean)
135
00:07:33,550 --> 00:07:39,860
I don't think I can be part of a fraud.
136
00:07:42,800 --> 00:07:45,960
More than sufficient reward is inside...
137
00:07:45,960 --> 00:07:46,720
Eh?
138
00:07:46,720 --> 00:07:50,970
I know you must prepare
for this trip, so...
139
00:07:50,970 --> 00:07:52,970
This kind of thing...
I'm...
140
00:07:59,460 --> 00:08:02,500
But why me?
141
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
We were convinced.
You are the one.
142
00:08:04,500 --> 00:08:06,970
Your beauty and your skill!
143
00:08:06,970 --> 00:08:08,160
Of course!
144
00:08:08,160 --> 00:08:10,340
Those are not important.
145
00:08:10,340 --> 00:08:14,040
Your stage has no spectators.
146
00:08:14,040 --> 00:08:17,090
Thus, we don't have to worry about
your identity by villagers.
147
00:08:17,090 --> 00:08:21,680
Tomorrow morning,
we shall come to pick you up.
148
00:08:22,970 --> 00:08:26,140
Can I have this?
149
00:08:27,100 --> 00:08:28,520
You started eating it already.
150
00:08:31,700 --> 00:08:35,600
Script
Makita Kouji
Music
Tsuji Hiroshi
151
00:08:35,600 --> 00:08:38,400
Nakama Yukie
as
Yamada Naoko,
Magician
Suffering from Small Breasts Complex
"Abarenbo Shogun" Fan
152
00:08:38,400 --> 00:08:41,600
Abe Hiroshi
as
Ueda Jiro,
Nippon Kagaku Gijyutsu University Professor
Suffering from Big Penis Complex.
Author of Donto Koi Chojyo Gensho Part 1 & Part2
153
00:08:41,600 --> 00:08:44,000
Namase Katsuhida
as
Yabe Kenzo,
Detective of Metropolitan Police Department
(Keishi-Cho)
Suffering from Hair Loss
154
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
Yamashita Shinji
as
Kanzaki Haruo,
Captain of Itofushi Mura Village Youth Federation
Yoshimoto Miyoko
as
Minamigawa Etsuko,
Vice Captain of Itofushi Mura Village Youth Federation
155
00:08:48,000 --> 00:08:50,400
Takenaka Naoto
as
God-001
156
00:08:50,400 --> 00:08:53,200
Bengal
as
God-002
157
00:08:53,200 --> 00:08:55,600
Ishibashi Renji
as
God-003
158
00:08:55,600 --> 00:09:00,000
Ibu Masato
as
Itofushi Mura Village Mayor
159
00:09:00,000 --> 00:09:04,800
Nogiwa Youko
as
Yamada Satomi,
Naoko's mother, Shodo Calligrapher
Used to be a priestess (Miko) serving as an assistant at a shrine at Kokumonto Island
160
00:09:04,800 --> 00:09:08,000
Directed by
Tsutsumi Yukihiko
161
00:09:11,000 --> 00:09:15,500
TRICK
The movie
2002
162
00:09:24,570 --> 00:09:28,820
Haru-san! Hiroko...Hiroko, Jiro... Haru-san...
163
00:09:33,020 --> 00:09:38,900
Don't go to Itofushi Mura Village.
You shall be killed by the Turtle.
164
00:09:45,900 --> 00:09:46,990
Hello?
165
00:09:46,990 --> 00:09:49,170
You are there.
166
00:09:49,170 --> 00:09:50,480
Ueda-san!
167
00:09:50,480 --> 00:09:53,960
Right now I am drinking with
my high school buddies.
168
00:09:53,960 --> 00:09:57,120
They are all elite of
Political and Economical World.
169
00:09:57,120 --> 00:10:01,140
If they like you, they might ask
you to perform in their parties.
170
00:10:01,140 --> 00:10:04,730
If you have such friends, why didn't
you introduce me to them sooner?
171
00:10:04,730 --> 00:10:13,870
Rank Battle Games
using Business Cards.
Notice Ueda laminated
one politician's business card.
(Kameoka Zenzo, Yamanashi
Prefectural Assembly Members)
172
00:10:08,870 --> 00:10:09,980
I lost to Kamama.I can't beat the
president of General Contractor.
173
00:10:09,980 --> 00:10:12,220
Oobayashi Morio,
President,
Kamama Kensetsu Kabushiki Gaisha
General Contractors
174
00:10:12,220 --> 00:10:14,310
OK, everyone, let's do it again.
175
00:10:18,340 --> 00:10:19,970
OK, shall we deal?
176
00:10:22,910 --> 00:10:26,500
Yasuda! Will Gates' Righthand Man?!
177
00:10:26,500 --> 00:10:28,350
In the field of Security, of course.
178
00:10:28,350 --> 00:10:30,350
Sashimi, Sashimi...
179
00:10:30,360 --> 00:10:39,050
Ueda Jiro,
Nippon Kagaku Gijyutsu
University Professor
aka Kagi Dai Kyoju
180
00:10:32,050 --> 00:10:33,770
It's been a long time
since high school.
181
00:10:33,770 --> 00:10:36,080
But you haven't changed a bit.
182
00:10:36,080 --> 00:10:39,020
Elite of studying for entrance exam
is still elite of the society.
183
00:10:39,020 --> 00:10:40,000
How's your work at
the Ministry of Finance?
184
00:10:40,000 --> 00:10:41,520
Aren't you busy with
budget allocation?
185
00:10:41,520 --> 00:10:43,050
Let me have this.
186
00:10:48,050 --> 00:10:50,450
It's quite tough to babysit
stupid politicians.
187
00:10:50,450 --> 00:10:53,030
Depression, Bad Economic Weather...
188
00:10:53,030 --> 00:10:56,830
They all blame us,
Elite Bureaucrats.
189
00:10:56,830 --> 00:10:58,230
Ueda, you are an
assistant professor at
190
00:10:58,230 --> 00:11:00,140
Nippon Kagaku Gijyutsu University?
191
00:11:00,140 --> 00:11:02,970
Yeah, you were good at
Science and mathematics.
192
00:11:02,970 --> 00:11:04,490
I'm now a professor.
193
00:11:06,340 --> 00:11:07,760
Give me that, too.
194
00:11:12,220 --> 00:11:14,460
Don't worry about it.
195
00:11:14,460 --> 00:11:17,120
I'm not a man who cares about
the tiny rank nor positions.
196
00:11:17,120 --> 00:11:18,530
And...
197
00:11:18,530 --> 00:11:21,360
I published books recently.
198
00:11:21,360 --> 00:11:27,010
Donto Koi Chojyo Gensho
(Come Forward Unusual Phenomenon)
Part1
As seen on Wide Scramble TV
Part2
Kokumonto Island
199
00:11:22,450 --> 00:11:24,260
Part 1 and Part 2 combined,
200
00:11:24,260 --> 00:11:26,370
they sold more than 2000
copies nationwide.
201
00:11:26,370 --> 00:11:30,110
The publisher wants me to
write Part 3.
202
00:11:31,480 --> 00:11:33,010
Give me pumpkins.
203
00:11:35,180 --> 00:11:37,360
Thank you for waiting.
204
00:11:38,560 --> 00:11:39,760
Who are you?
205
00:11:39,760 --> 00:11:40,630
Geisha?
206
00:11:40,630 --> 00:11:43,130
She is a magician, I know of.
207
00:11:43,130 --> 00:11:45,240
I called her for
our entertainment.
208
00:11:46,290 --> 00:11:48,550
If you are good enough, you can
perform your act in our
209
00:11:48,550 --> 00:11:50,960
Monthly Birthday Party
at the Ministry of Finance.
210
00:11:50,960 --> 00:11:52,490
Thank you for your offer.
211
00:11:52,490 --> 00:11:54,060
You must realize
212
00:11:54,060 --> 00:11:56,300
You perform in front of us. that means...
213
00:11:56,300 --> 00:11:59,020
You have great skills.
214
00:11:59,020 --> 00:12:01,740
Show us.
215
00:12:10,780 --> 00:12:13,500
Please pay attention.
216
00:12:22,100 --> 00:12:26,230
Very fast!!
217
00:12:26,230 --> 00:12:28,520
Let me borrow this.
218
00:12:50,500 --> 00:12:53,330
Good, Good, Good!!!
219
00:12:53,330 --> 00:12:55,400
Ueda! What's the meaning of this?
220
00:12:55,400 --> 00:12:57,360
The Magic Shows I'd seen
in Las Vegas were
221
00:12:57,360 --> 00:12:59,540
illusion, levitation...
222
00:12:59,540 --> 00:13:01,610
the people vanished in thin air,
223
00:13:01,610 --> 00:13:03,350
a lion became a leopard...
224
00:13:03,350 --> 00:13:05,960
Well, those magic require
225
00:13:05,960 --> 00:13:08,580
many assistants at the back stage,
226
00:13:08,580 --> 00:13:11,400
and use high-tech wires and...
227
00:13:11,400 --> 00:13:14,560
Hey you, what's the relation with her?
228
00:13:14,560 --> 00:13:18,150
In fact, I am not so familiar with her.
229
00:13:18,150 --> 00:13:22,610
An acquaintance of an acquaintance of mine
introduced her to me, but she was introduced by his acquaintance's friend of his acquaintance.
230
00:13:22,610 --> 00:13:25,120
Never mind.
Forget about her.
231
00:13:25,120 --> 00:13:27,950
Hey, you!
Who do you think you are?
232
00:13:27,950 --> 00:13:30,670
You know how I had done this. Right?!
233
00:13:30,670 --> 00:13:32,190
You!
234
00:13:32,190 --> 00:13:33,610
You?!
235
00:13:33,610 --> 00:13:34,800
Explain!
236
00:13:34,800 --> 00:13:36,800
Give me your sake!
237
00:13:36,800 --> 00:13:38,390
Here!
238
00:13:38,390 --> 00:13:43,530
Not worth taking time for
explanation as it is a cheap trick.
239
00:13:44,820 --> 00:13:46,010
Ueda...
240
00:13:46,010 --> 00:13:49,500
They all look like you.
241
00:13:55,370 --> 00:13:57,990
I'm sorry, everyone.
242
00:13:57,990 --> 00:14:00,050
Anyhow, drink up!
243
00:14:00,050 --> 00:14:02,560
And enjoy yourselves.
244
00:14:02,560 --> 00:14:06,370
Hey, you, you... YOU!
245
00:14:06,370 --> 00:14:09,520
Better mind your manners...
246
00:14:09,520 --> 00:14:12,460
You don't know who they are.
247
00:14:12,460 --> 00:14:14,160
I have no idea.
248
00:14:15,620 --> 00:14:17,530
If you wanted to make fun of me,
249
00:14:17,530 --> 00:14:19,320
You should've told me first.
250
00:14:19,320 --> 00:14:20,950
Will you stop?
251
00:14:20,950 --> 00:14:23,780
I extended my kindness
to introduce my friends.
252
00:14:23,780 --> 00:14:26,390
I am also embarrassed by you.
253
00:14:27,920 --> 00:14:29,770
Goodbye!
254
00:14:35,540 --> 00:14:36,730
What have you done? Idiot!
255
00:14:57,950 --> 00:15:02,440
Now it's time for Kanpai to affirm
our everlasting elite friendships.
256
00:15:06,780 --> 00:15:09,060
Why are you laughing?
257
00:15:09,060 --> 00:15:10,370
Nothing in particular...
258
00:15:10,370 --> 00:15:11,890
Hey, Usui...
259
00:15:11,890 --> 00:15:15,480
Since graduation, I haven't
heard good news on you.
260
00:15:15,480 --> 00:15:18,030
You remained at the University Lab
261
00:15:18,030 --> 00:15:20,380
but only after one year, you quit.
262
00:15:20,380 --> 00:15:21,560
You were the top grade student.
263
00:15:21,560 --> 00:15:22,780
What happened to you?
264
00:15:22,780 --> 00:15:25,250
I hope you are not still searching
265
00:15:25,250 --> 00:15:29,310
for Tokugawa's Buried Treasure.
266
00:15:29,310 --> 00:15:33,440
I found it.
267
00:15:33,440 --> 00:15:35,620
The buried treasure.
268
00:15:35,620 --> 00:15:38,990
Can I expect your hands
to dig up the treasure?
269
00:15:38,990 --> 00:15:40,560
Huh?
270
00:15:40,560 --> 00:15:43,350
Hey, stop joking.
271
00:15:43,350 --> 00:15:45,200
If you can't believe it,
272
00:15:45,200 --> 00:15:47,270
There's no need to believe it.
273
00:15:47,270 --> 00:15:48,790
I'll find other partners.
274
00:15:48,790 --> 00:15:50,420
Where are you going?
275
00:15:50,420 --> 00:15:52,920
To the bathroom.
Kawaya=Benjo=Toire=W.C
276
00:15:56,190 --> 00:15:58,590
What a crap!
277
00:16:01,740 --> 00:16:03,590
He might be telling the truth.
278
00:16:03,590 --> 00:16:04,570
Huh?
279
00:16:04,570 --> 00:16:07,730
Anyhow, he was clever.
280
00:16:07,730 --> 00:16:09,640
He never studies, but
281
00:16:09,640 --> 00:16:12,080
He was the top in tests every time.
282
00:16:12,080 --> 00:16:14,080
Hey, do you remember?
283
00:16:14,080 --> 00:16:15,600
As a freshman at high school,
284
00:16:15,600 --> 00:16:17,960
He solved Fermat's Last Theorem.
285
00:16:17,960 --> 00:16:22,860
Just because he says there is,
there might be...
286
00:16:22,860 --> 00:16:26,990
Hey, what do you think,
Professor Ueda?
287
00:16:26,990 --> 00:16:28,990
I don't think so.
288
00:16:28,990 --> 00:16:31,040
He says he didn't study...
289
00:16:31,040 --> 00:16:33,090
But he was actually studying hard.
290
00:16:33,090 --> 00:16:36,030
He wore the belt that
can enhance brain power.
291
00:16:36,030 --> 00:16:38,640
Otherwise, there is no way
that I lost to him.
292
00:16:38,640 --> 00:16:40,600
I am not asking such a thing to you.
293
00:16:40,600 --> 00:16:42,600
Then, what are you asking?
294
00:16:42,600 --> 00:16:47,020
Stop it.
You always argue like this.
295
00:16:47,020 --> 00:16:50,290
I'll take a leak, too.
296
00:16:52,140 --> 00:16:52,150
Damn Usui...
297
00:16:52,150 --> 00:16:57,990
Nitsuke
A cooking method where the ingredient
is simmered and to make the flavor
settle completely.
298
00:16:53,660 --> 00:16:56,160
Return my Nitsuke Dish.
299
00:16:56,160 --> 00:16:59,430
You are so cheap as always.
300
00:17:01,610 --> 00:17:05,310
Don't push, don't push...
301
00:17:05,310 --> 00:17:05,850
What's up?
302
00:17:05,850 --> 00:17:07,480
What's the matter?
303
00:17:10,100 --> 00:17:11,400
Is he dead?
304
00:17:11,400 --> 00:17:12,710
Call police immediately.
305
00:17:12,710 --> 00:17:14,450
You are the police, aren't you?
306
00:17:14,450 --> 00:17:15,600
I'm not police.
307
00:17:15,600 --> 00:17:16,950
I'm an Elite Carrier Police Officer.
308
00:17:16,950 --> 00:17:18,690
Hold right there.
309
00:17:18,690 --> 00:17:20,330
What is it?
310
00:17:20,330 --> 00:17:23,270
TO I RE TSU MA RU
Toilet Bowl got stuck
311
00:17:23,270 --> 00:17:25,010
Must be a dying message.
312
00:17:25,010 --> 00:17:26,310
Dying message?
313
00:17:26,310 --> 00:17:29,360
Ueda, you are good at this, aren't you?
314
00:17:29,360 --> 00:17:31,670
Give us your Predictive
Deduction from this.
315
00:17:35,890 --> 00:17:39,370
Look. Toilet papers are
stuck in a toilet bowl.
316
00:17:39,370 --> 00:17:44,930
Usui asked us to flush this
out of his embarrassment.
317
00:17:44,930 --> 00:17:46,230
No way to find such a stupid person.
318
00:17:46,230 --> 00:17:47,540
Wait a moment.
319
00:17:47,540 --> 00:17:49,100
He might be pointing
320
00:17:49,100 --> 00:17:51,240
the buried treasure with this message.
321
00:17:51,240 --> 00:17:52,540
What?
322
00:17:52,540 --> 00:17:54,610
TOIRE TSUMARU
323
00:17:54,610 --> 00:17:56,460
What it means is
324
00:17:56,460 --> 00:17:59,510
A Treasure is stuck in a
toilet bowl somewhere.
325
00:17:59,510 --> 00:18:01,800
A buried treasure...
in a toilet bowl...
326
00:18:01,800 --> 00:18:04,510
All we must do is to
check toilet bowls nationwide.
327
00:18:01,810 --> 00:18:14,000
Asian Old Style Toilet
The porcelain hole in the floor that you squat over like you are in the woods doing your business.
328
00:18:04,520 --> 00:18:06,260
Not necessarily so.
329
00:18:06,260 --> 00:18:10,390
We can eliminate
modern flushing toilets.
330
00:18:10,390 --> 00:18:11,590
I see.
331
00:18:11,590 --> 00:18:13,660
But nationwide means tough.
332
00:18:13,660 --> 00:18:17,580
You can depend upon the
Ministry of National Transportation
333
00:18:17,580 --> 00:18:19,760
I can instruct General Contractors
334
00:18:19,760 --> 00:18:24,000
and have them check toilets under
" Nationwide Movement for Flushing Toilets"
335
00:18:24,000 --> 00:18:25,630
Police Department can offer help, too.
336
00:18:25,630 --> 00:18:28,790
I can form investigation teams
nationwide, with surplus personnels.
337
00:18:28,790 --> 00:18:30,640
What about money?
338
00:18:30,640 --> 00:18:33,140
Ministry of Finance can finance all.
339
00:18:33,140 --> 00:18:35,360
I will create an Economy Stimulus Budget.
340
00:18:35,360 --> 00:18:37,930
I can convince Prime Minister with no time.
341
00:18:37,930 --> 00:18:41,410
Once the treasure is found,...
Do you remember?
342
00:18:41,410 --> 00:18:44,030
Our dream from the dormitory days...
343
00:18:44,030 --> 00:18:48,600
Buy out The Uninhabited Island and
make it into a paradise for this elite group.
344
00:18:48,600 --> 00:18:48,890
And we name it " Aka Mon Tou Island"
345
00:18:48,900 --> 00:18:56,500
Akamon
is a symbol of
Tokyo University
that produces many
Elite Bureaucrats.
346
00:18:50,200 --> 00:18:52,410
Ahh... tropical juice...
347
00:18:52,410 --> 00:18:54,530
Sunset Cruise...
348
00:18:54,530 --> 00:18:56,530
Shocking tiny G-string bikinis...
349
00:19:03,620 --> 00:19:08,730
Going Across the Mountains
and Valleys... Yahoo! Yahoo!
350
00:19:11,020 --> 00:19:18,310
The government has decided to convert all old style toilets to flushing toilets nationwide as part of Economy Stimulus Package.
351
00:19:18,310 --> 00:19:26,150
The government is proposing 3,000,000,000,000 yen
budget for this project, " Nationwide Movement for Flushing Toilets"
352
00:19:26,150 --> 00:19:27,460
I had arranged the song.
353
00:19:27,460 --> 00:19:28,760
Watch the road.
354
00:19:28,760 --> 00:19:32,030
From here, we go into
Itofushi Mura Village.
355
00:19:32,030 --> 00:19:36,930
Will you lower your head so that
no villagers will see you?
356
00:19:36,930 --> 00:19:38,140
It's dangerous. Watch the road.
357
00:19:38,140 --> 00:19:39,430
I know, I know.
358
00:19:48,440 --> 00:19:50,400
Welcome To
ITO FUSHI MURA
(Village)
359
00:19:50,500 --> 00:19:54,880
Next news:
Entire body is covered with white furs.
360
00:19:54,880 --> 00:20:01,630
Ueno Hara Zoo is expecting Mon-Mon to be as popular as the first Panda Boom.
361
00:20:01,630 --> 00:20:09,140
Some Zoologists are speculating that Mon-Mon might be just a polar bear.
362
00:20:18,940 --> 00:20:20,460
What's happening?
363
00:20:20,460 --> 00:20:24,240
This is outrageous!
364
00:20:24,240 --> 00:20:27,920
No such a thing here last night.
365
00:20:27,920 --> 00:20:29,190
You are right.
No such a thing...
366
00:20:27,930 --> 00:20:38,440
Kikuhime
Village Miko,
Fortune Teller
367
00:20:29,200 --> 00:20:29,990
You, idiot!
368
00:20:32,440 --> 00:20:35,340
It's a sign that the God of Turtle
369
00:20:35,340 --> 00:20:38,450
is coming closer to us.
370
00:20:40,160 --> 00:20:41,690
God?!
371
00:20:55,840 --> 00:20:58,230
What do you think?
372
00:21:05,200 --> 00:21:07,480
Yes, it is true.
373
00:21:07,480 --> 00:21:09,330
There's a sign right here.
374
00:21:09,330 --> 00:21:12,710
The God Of Turtle is near here?
375
00:21:12,710 --> 00:21:14,450
Yamada-san!
376
00:21:14,450 --> 00:21:16,730
Nobody should see your face.
377
00:21:16,730 --> 00:21:16,740
What happened here?
378
00:21:16,740 --> 00:21:25,690
Nensha
The ability to project images
onto paper, photographs,
etc. with the mind.
379
00:21:21,470 --> 00:21:25,440
Nensha Photography from distant places.
380
00:21:25,440 --> 00:21:29,580
No worry.
Someone's prank, I'm sure.
381
00:21:25,690 --> 00:21:25,690
According to the legend,
God can perform
382
00:21:34,260 --> 00:21:37,960
Yes. The theme of Donto Koi Chojyo Gensho Part 3 has been decided.
Come forward, Mysterious Phenomenons Part 3
383
00:21:37,960 --> 00:21:41,010
What is the giant turtle which
moves in every 300 years?
384
00:21:41,010 --> 00:21:43,620
And who is the God
to save the village?
385
00:21:43,620 --> 00:21:44,810
Are we pressed for time?
386
00:21:44,820 --> 00:21:56,810
Mysterious Event #15
In the year Genroku 15, (1702), at Itofushi Village, a mountain was split and water came out like a huge fountain, resulting many deaths and injuries.The God Of Turtle showed up and saved one girl. She was given an immortal life.
387
00:21:44,830 --> 00:21:50,800
According to the historical information,
300 years ago, a mountain was split
and water came out like a huge fountain.
388
00:21:50,800 --> 00:21:52,760
Many villagers had died.
389
00:21:52,760 --> 00:21:56,350
The God Of Turtle showed up
and saved one girl.
390
00:21:56,350 --> 00:21:59,400
She was given an immortal life
and she still lives somewhere.
391
00:21:59,400 --> 00:22:01,030
Then, what it means is...
392
00:22:01,030 --> 00:22:04,080
She is 300 some years old, isn't she?
393
00:22:04,080 --> 00:22:07,020
Yes. Now you want to go there, don't you?
394
00:22:07,020 --> 00:22:10,180
But once in village, you must be
careful not to be seen by villagers.
395
00:22:10,180 --> 00:22:13,010
Everyone believes
God shows up.
396
00:22:13,010 --> 00:22:14,300
If they discover you as a professor
397
00:22:14,300 --> 00:22:16,600
you never know what they do to you.
398
00:22:16,600 --> 00:22:17,580
Then, take good care.
399
00:22:17,580 --> 00:22:20,410
Donto Koi!
(Come forward!!)
400
00:22:30,000 --> 00:22:33,900
Headquarter of
Itofushi Mura Youth Federation...
Notice
Age Limit has been increased.
Now Up 40 years old is eligible.
401
00:22:33,900 --> 00:22:37,930
In short, it is my house.
402
00:22:37,930 --> 00:22:39,460
Please come in.
403
00:22:45,550 --> 00:22:49,320
These are your Goddess
Costumes for tonight.
404
00:22:49,320 --> 00:22:50,880
Pick one you like.
405
00:22:52,410 --> 00:22:54,500
Not these.
These are mine.
406
00:22:54,500 --> 00:22:56,620
Yours are over there.
407
00:23:00,140 --> 00:23:03,730
This is the best, isn't it?
408
00:23:03,730 --> 00:23:05,800
It can cover up small breasts.
409
00:23:05,800 --> 00:23:07,970
Oh, Yes...
What do you know...
410
00:23:07,970 --> 00:23:11,240
The Goddess shouldn't show up
in the middle of day...
411
00:23:11,240 --> 00:23:13,960
So I was thinking that you'd appear around 8:00 P.M. at night.
412
00:23:13,960 --> 00:23:20,820
Itofushi
Cable TV
413
00:23:16,460 --> 00:23:17,880
Abarenbo Shogun 9:00
"Yoshimune's Failure"
414
00:23:17,880 --> 00:23:19,510
Abarenbo Shogun 10:00
"Yoshimune's Narrow Escape"
415
00:23:19,510 --> 00:23:21,140
Abarenbo Shogun 11:00
"Yoshimune's Return"
416
00:23:21,140 --> 00:23:22,230
Abarenbo Shogun 12:00
"Yoshimune in New York"
417
00:23:22,230 --> 00:23:26,040
On TV, we have nothing but
Abarenbo Shogun.
418
00:23:26,040 --> 00:23:30,500
We can only get radio signals...
419
00:23:30,500 --> 00:23:32,790
I'm sorry for our boring
TV programming.
420
00:23:32,790 --> 00:23:34,420
No. On the contrary,
it is fantastic.
421
00:23:34,420 --> 00:23:36,820
I wish I could live here forever.
422
00:23:38,930 --> 00:23:42,000
MAGICIAN vs SORCERER
Good Children's Picture Book Series (1)
423
00:23:39,000 --> 00:23:42,040
This is Robert Jean-Robert Houdin
424
00:23:42,040 --> 00:23:44,040
You know about him?
425
00:23:44,040 --> 00:23:45,740
He is a magician.
426
00:23:45,740 --> 00:23:48,350
After we read this book about him,
427
00:23:48,350 --> 00:23:50,860
We came up with an idea to ask you.
428
00:23:50,860 --> 00:23:57,710
He caught the bullet with his teeth
shot by the Sorcerer in Africa.
429
00:23:57,710 --> 00:23:58,910
Here!
430
00:23:58,910 --> 00:24:02,290
This is just a magic trick.
431
00:24:02,290 --> 00:24:03,370
huh?
432
00:24:03,370 --> 00:24:06,640
He pretended to put a bullet into a gun,
433
00:24:06,640 --> 00:24:08,820
He concealed a bullet in his palm.
434
00:24:08,820 --> 00:24:11,860
After he let the opponent
to shoot the blank,
435
00:24:11,860 --> 00:24:13,820
He took the bullet
out from the teeth.
436
00:24:13,820 --> 00:24:17,310
Did he really do it that way?
437
00:24:17,310 --> 00:24:19,050
See? You think so, too.
438
00:24:19,050 --> 00:24:22,640
Under very dangerous situations,
439
00:24:22,640 --> 00:24:25,800
Nobody thinks that he is
doing such a cheap trick.
440
00:24:25,800 --> 00:24:28,410
That's why he could fool everyone.
441
00:24:28,410 --> 00:24:30,040
I see.
442
00:24:30,040 --> 00:24:33,630
What's your relationships, you two?
443
00:24:33,630 --> 00:24:36,240
Captain and the Vice Captain
of the Youth Federation.
444
00:24:36,240 --> 00:24:37,660
You know, the Youth Federation.
445
00:24:37,660 --> 00:24:40,270
Not that but...
446
00:24:40,270 --> 00:24:42,690
When it comes to
two young male and female,
447
00:24:42,690 --> 00:24:45,390
You know that there is
only one thing you do...
448
00:24:45,290 --> 00:24:54,910
Maguai
Once used in the move, "Gremlins".
Many Asians grinned...
What it really means is
"Intercourse".
449
00:24:45,390 --> 00:24:45,390
You know...
450
00:24:47,590 --> 00:24:49,200
Maguai?
451
00:24:49,200 --> 00:24:50,290
Hmnnnnn?!!
452
00:24:50,290 --> 00:24:52,570
Of course we do it every day.
453
00:24:52,570 --> 00:24:54,310
Hmnnnnn?!!
454
00:24:54,310 --> 00:24:57,690
Maguai is the ONLY pleasure
we can get in the village.
455
00:24:57,690 --> 00:25:00,520
Yamada-san, you should
Maguai with him.
456
00:25:00,520 --> 00:25:02,260
I'll do my best.
457
00:25:02,260 --> 00:25:03,630
Apart from that,
458
00:25:03,630 --> 00:25:06,070
Are you OK with your Magic Show?
459
00:25:06,070 --> 00:25:07,620
Our village mayor and officials
460
00:25:07,620 --> 00:25:10,530
have keen eyes on these things.
461
00:25:13,800 --> 00:25:16,200
I am a Pro.
462
00:25:28,490 --> 00:25:45,690
Chew, chew, chew, you get more flavor.
Protect our village.
The Turtle lives 10.000 years.
The Crane lives 1000 years.
463
00:25:55,370 --> 00:26:02,010
Chew chew chew, you get more flavor.
Protect our village.
The Turtle lives 10.000 years.
The Crane lives 1000 years.
464
00:26:11,500 --> 00:26:15,180
Shinanuji...
(Never Die Path)
465
00:26:34,340 --> 00:26:36,730
Why are you running away?
466
00:26:52,080 --> 00:26:55,130
Yamada-sama!
467
00:26:55,130 --> 00:26:57,410
Where have you been?
468
00:26:57,410 --> 00:26:59,370
I got lost.
469
00:26:59,370 --> 00:27:01,440
Please be careful.
470
00:27:01,440 --> 00:27:03,370
If villagers see your face,
471
00:27:03,370 --> 00:27:05,900
Our plan will go down the drain,
472
00:27:05,900 --> 00:27:07,970
That...
473
00:27:07,970 --> 00:27:10,590
I thought it was a rare flower.
474
00:27:10,590 --> 00:27:12,590
It's called Shizurana.
(No Die flower)
475
00:27:12,590 --> 00:27:13,740
Shizurana?
476
00:27:13,740 --> 00:27:14,720
Yes
477
00:27:14,720 --> 00:27:18,100
It's a family of Nanohana.
(Colza Flower)
478
00:27:18,100 --> 00:27:20,100
A kind of Almighty Antidote.
479
00:27:20,100 --> 00:27:27,890
With this, you don't die,
thus, we call it Shizurana.
Shi Sura Nai =No Death
480
00:27:30,070 --> 00:27:32,140
Eh??
481
00:27:32,140 --> 00:27:33,010
Funny, isn't it?
482
00:27:33,010 --> 00:27:36,160
Shinanuji, Shizurana...
No Death Path, No Death...
483
00:27:36,160 --> 00:27:37,360
Itofushi Mura...
To hate Death Village
484
00:27:37,360 --> 00:27:45,410
Villagers have been hating
death for a long, long time.
485
00:28:01,520 --> 00:28:03,480
Maguai!
486
00:28:03,480 --> 00:28:05,550
Maguai!
487
00:28:08,270 --> 00:28:10,010
Maguai!
488
00:28:14,910 --> 00:28:17,630
After children's Maguai is over,
489
00:28:17,630 --> 00:28:19,520
Kanzaki-san will shout loudly
490
00:28:19,520 --> 00:28:23,160
I saw the Goddess!
The Goddess is here!
491
00:28:23,160 --> 00:28:24,190
It's your Cue!
492
00:28:24,190 --> 00:28:27,890
You walk majestically
through those stairs.
493
00:28:27,890 --> 00:28:31,350
In front of the gate,
you start your magic trick.
494
00:28:31,350 --> 00:28:35,130
Villagers will bow to you, I'm sure.
495
00:28:35,130 --> 00:28:36,710
And then, you say to the villagers.
496
00:28:36,710 --> 00:28:39,430
I eliminated catastrophe.
497
00:28:39,430 --> 00:28:41,120
You have been saved.
498
00:28:41,120 --> 00:28:42,390
That's all there is to it.
499
00:28:42,390 --> 00:28:44,880
Then, be ready...
500
00:28:46,480 --> 00:28:48,540
This year's Maguai No1 is Masaichi!!
501
00:28:48,540 --> 00:28:51,460
Maguai! Masaichi! Maguai!
502
00:28:51,460 --> 00:28:53,930
Masaichi! Maguai! Maguai!
503
00:28:53,930 --> 00:28:55,950
Maguai! Maguai! Masaichi!
504
00:28:55,950 --> 00:28:57,170
I saw the Goddess!
505
00:28:57,170 --> 00:28:59,670
The Goddess is here!!
506
00:28:59,670 --> 00:29:00,460
What?
507
00:29:00,460 --> 00:29:01,770
Look over there!
508
00:29:01,770 --> 00:29:04,490
Where?
509
00:29:04,490 --> 00:29:06,230
Look over there!
510
00:29:06,230 --> 00:29:07,400
Where?
511
00:29:07,400 --> 00:29:09,580
I saw the Goddess.
512
00:29:09,580 --> 00:29:11,430
It's your imagination.
513
00:29:12,760 --> 00:29:14,040
Everyone!
514
00:29:14,040 --> 00:29:15,350
Look! What did I tell you?!
515
00:29:15,350 --> 00:29:18,100
The Goddess is here!
516
00:29:18,100 --> 00:29:19,210
I am...
517
00:29:20,460 --> 00:29:21,850
The Goddess.
518
00:29:34,750 --> 00:29:35,540
Look!
519
00:29:35,540 --> 00:29:38,340
My fingers!
520
00:30:38,040 --> 00:30:42,720
I eliminated catastrophe
with this magical salt.
521
00:30:42,720 --> 00:30:47,510
You have been saved.
522
00:30:49,580 --> 00:30:51,100
What? Why?
523
00:30:51,100 --> 00:30:55,000
Why spectators started leaving
at this moment?!
524
00:30:56,330 --> 00:30:58,070
You are the Fourth...
525
00:30:58,070 --> 00:30:59,370
Eh?
526
00:30:59,370 --> 00:31:04,710
Tonight there were 4 Gods
including you.
527
00:31:04,710 --> 00:31:11,670
Other 3 had shown us much
more spectacular things than you.
528
00:31:11,670 --> 00:31:15,160
Listen to the story.
529
00:31:15,160 --> 00:31:19,090
Until we know who the real God is,
530
00:31:19,090 --> 00:31:23,320
You must stay right here.
531
00:31:23,320 --> 00:31:25,420
Just for our record,
532
00:31:25,420 --> 00:31:28,220
Can I have your name
and the phone number?
533
00:31:29,310 --> 00:31:31,480
Yamada Naoko.
534
00:31:31,480 --> 00:31:33,330
Phone is Tokyo 03
535
00:31:33,330 --> 00:31:34,750
So you have
536
00:31:34,750 --> 00:31:36,270
a name!
537
00:31:36,270 --> 00:31:37,580
No.
538
00:31:37,580 --> 00:31:40,730
People just call me
"The Goddess."
539
00:31:40,730 --> 00:31:43,220
Others said the same thing.
540
00:31:43,220 --> 00:31:46,930
To avoid confusion,
from now on,
541
00:31:46,930 --> 00:31:50,970
We call you God-004-sama.
542
00:31:50,970 --> 00:31:53,250
The first thing in the morning,
543
00:31:53,250 --> 00:31:56,840
You shall face showdown
with the God-001.
544
00:31:56,840 --> 00:31:58,150
Showdown?
545
00:31:58,150 --> 00:32:01,470
If you are real God,
546
00:32:01,470 --> 00:32:05,440
it's easy to give
punishment to fake ones.
547
00:32:05,440 --> 00:32:10,780
Just curiosity.
What if one was not God?
548
00:32:10,780 --> 00:32:15,130
We cannot let such a person
escape from this village alive.
549
00:32:15,130 --> 00:32:18,940
No way...
550
00:32:42,340 --> 00:32:43,970
Ueda-san!
551
00:32:45,170 --> 00:32:46,960
I wondered where you went.
552
00:32:46,960 --> 00:32:49,310
You are pretending to be
the Goddess right here.
553
00:32:49,310 --> 00:32:51,370
You seem to have no shame.
554
00:32:55,180 --> 00:32:56,860
You came after me all the way
555
00:32:56,860 --> 00:32:58,670
and you make fun of me?!
556
00:32:58,670 --> 00:33:00,190
No.
557
00:33:00,190 --> 00:33:03,780
It's a field work for Ueda Jiro's
Donto Koi Chojyo Gensho Part 3.
558
00:33:03,780 --> 00:33:04,650
Go home.
559
00:33:04,650 --> 00:33:06,830
Beat it! Disappear from my sight.
560
00:33:06,830 --> 00:33:08,570
Listen.
561
00:33:08,570 --> 00:33:11,070
I had seen God-001.
562
00:33:11,070 --> 00:33:14,340
He is great.
You are no match.
563
00:33:14,340 --> 00:33:15,210
Eh?
564
00:33:15,210 --> 00:33:17,540
He has power to materialize
565
00:33:17,540 --> 00:33:20,220
What others had thought in mind.
566
00:33:20,220 --> 00:33:21,740
For example
567
00:33:21,740 --> 00:33:24,140
Someone wished to have
the latest Rice Combine
568
00:33:24,140 --> 00:33:26,490
and he wishes and wishes
569
00:33:26,490 --> 00:33:29,140
and imagine that in mind....
570
00:33:29,140 --> 00:33:32,630
God-001 produces it instantly.
571
00:33:32,630 --> 00:33:34,040
Very handy God, isn't he?
572
00:33:34,040 --> 00:33:36,540
No time to talk like that.
573
00:33:36,540 --> 00:33:38,880
Ueda, by any chance you came here
574
00:33:38,880 --> 00:33:41,220
just because you worried about me.
575
00:33:41,220 --> 00:33:43,710
Dream on!
576
00:33:43,710 --> 00:33:45,400
I came here to tell you that
577
00:33:45,400 --> 00:33:48,080
I've no time to worry about you.
578
00:33:48,080 --> 00:33:49,820
Huh?
579
00:33:49,820 --> 00:33:55,050
I'm about to be very rich soon.
580
00:33:55,050 --> 00:33:56,350
Look!
581
00:33:58,970 --> 00:34:00,160
Who died here?
582
00:34:00,160 --> 00:34:03,260
A guy who eats from other
people's dish and very pathetic one.
583
00:34:04,190 --> 00:34:06,370
TOIRE TSUMARU
584
00:34:07,870 --> 00:34:11,920
He has been looking for
Tokugawa's buried treasure.
585
00:34:11,920 --> 00:34:14,750
This is the message pointing
to the buried treasure.
586
00:34:14,750 --> 00:34:18,780
My friends are checking
all toilets in Japan.
587
00:34:23,780 --> 00:34:26,720
You, idiot Ueda and his friends!
588
00:34:26,720 --> 00:34:29,880
A Message is not
"Toire TSUMARU"
(Toilet is stuck)
589
00:34:29,880 --> 00:34:34,780
Look right here.
There is something used to hook the plate.
590
00:34:34,780 --> 00:34:39,130
A Message was written
on the other board.
591
00:34:39,130 --> 00:34:40,970
When it fell,
592
00:34:40,970 --> 00:34:43,480
Characters were transferred to the floor.
593
00:34:43,480 --> 00:34:45,990
The board was taken by someone.
594
00:34:45,990 --> 00:34:47,400
No way!
Bana Sokana
( Sonna Bakana)
595
00:34:47,400 --> 00:34:50,780
Then, what was the original message?
596
00:34:50,780 --> 00:34:56,110
All you must do is
to flip these characters.
597
00:34:56,110 --> 00:34:58,940
Look through characters
from the back side.
598
00:34:58,940 --> 00:35:02,200
Then, you can read
the original message.
599
00:35:04,000 --> 00:35:07,540
I
TO
FU
SHI
MU
RA
600
00:35:07,540 --> 00:35:08,950
This is where I am right now.
601
00:35:08,950 --> 00:35:11,620
Then the treasure is not in the toilet
602
00:35:11,620 --> 00:35:14,720
but somewhere in this village.
603
00:35:14,720 --> 00:35:16,570
Yes, you are right.
604
00:35:16,570 --> 00:35:20,000
It's a coincidence of
Astronomical Probability.
605
00:35:20,000 --> 00:35:20,710
Come closer.
606
00:35:20,710 --> 00:35:23,430
Yes?
607
00:35:23,430 --> 00:35:25,170
I'll pardon you now.
608
00:35:25,170 --> 00:35:27,560
I'll help you find the buried treasure.
609
00:35:27,560 --> 00:35:30,050
What are you saying?
610
00:35:30,050 --> 00:35:32,030
It's a chance of life time.
611
00:35:32,030 --> 00:35:33,660
How can you say such a thing
under this condition?
612
00:35:33,660 --> 00:35:36,270
That's why I can say so.
613
00:35:36,270 --> 00:35:41,710
Listen. Let villagers believe
that I am the Goddess.
614
00:35:41,710 --> 00:35:46,290
Then, I can order villagers
search buried treasure and
615
00:35:46,290 --> 00:35:48,790
and once they found it,
they offer it to me.
616
00:35:50,420 --> 00:35:53,690
I'll do it, Ueda.
617
00:35:53,690 --> 00:35:57,500
For security purpose,
let's decide code to communicate.
618
00:35:57,500 --> 00:35:58,910
Code?
619
00:35:58,910 --> 00:36:00,440
Listen and learn.
620
00:36:00,440 --> 00:36:05,010
First the message must be written
horizontally in 4 letters.
621
00:36:00,450 --> 00:36:13,010
YA MA DA WA
HI N NI YU
U DA
622
00:36:08,220 --> 00:36:09,310
And...
623
00:36:09,310 --> 00:36:12,790
We read this vertically from the left.
624
00:36:12,790 --> 00:36:15,350
YA HI YU MA N DA
625
00:36:15,350 --> 00:36:16,490
DA NI
626
00:36:16,490 --> 00:36:17,410
HA I
627
00:36:17,410 --> 00:36:21,990
The other writes these vertically
and read it horizontally.
628
00:36:21,990 --> 00:36:26,670
YA MA DA HA HI N NI YU U DA
( Yamada has small breasts)
629
00:36:26,670 --> 00:36:27,860
And so what it means is...
630
00:36:34,390 --> 00:36:36,240
U NA DA E KI
631
00:36:36,240 --> 00:36:38,730
DA MU HA SHI
632
00:36:38,730 --> 00:36:42,830
U E DA HA NA KI MU SHI,
(Ueda is a crybaby)
633
00:36:42,830 --> 00:36:44,550
Hey! Anyone out there?
634
00:36:45,770 --> 00:36:46,310
O GE
635
00:36:46,310 --> 00:36:49,310
RE RU HA NI!
636
00:36:49,310 --> 00:36:52,630
eh? eh? O GE RE RU HA...
637
00:36:52,630 --> 00:36:56,540
O RE HA NI GE RU
( I run away)
638
00:36:56,540 --> 00:36:59,030
I really heard something.
639
00:37:08,840 --> 00:37:10,260
I see.
640
00:37:10,260 --> 00:37:12,980
You asked Yamada to
pretend to be the Goddess.
641
00:37:12,980 --> 00:37:17,170
We had done something
terrible for her.
642
00:37:17,170 --> 00:37:20,000
I really understand how
you feel about the village.
643
00:37:20,000 --> 00:37:24,080
But you picked the
worst person for God.
644
00:37:24,080 --> 00:37:26,530
But we didn't know that
she was that bad.
645
00:37:26,530 --> 00:37:30,720
We are trying to let Small-breasted
Yamada-san run away.
646
00:37:30,720 --> 00:37:33,220
But before that,
647
00:37:33,220 --> 00:37:35,400
If she was discovered to be a fake,
648
00:37:35,400 --> 00:37:37,900
Most likely her life
must be terminated.
649
00:37:37,900 --> 00:37:40,790
Professor, lend me your hand.
650
00:37:40,790 --> 00:37:41,710
Please.
651
00:37:41,710 --> 00:37:42,910
I beg you!
652
00:37:51,730 --> 00:37:54,120
From here, you shall
step into Itofushi Mura
653
00:37:54,120 --> 00:37:56,520
If you need me,
call me, please.
654
00:37:56,520 --> 00:37:58,150
Close the door.
655
00:38:00,760 --> 00:38:02,560
Watch it!
656
00:38:04,190 --> 00:38:05,500
Should you need anything....
657
00:38:05,500 --> 00:38:08,000
There's no signal for cell phones!!!
658
00:38:09,090 --> 00:38:13,990
Why do we have to check
old style toilets?
659
00:38:13,990 --> 00:38:18,390
But Anii, here, we can find
such old toilets here.
660
00:38:21,990 --> 00:38:29,990
Then, God-004,
come forward, please.
661
00:38:35,590 --> 00:38:41,590
Now you face showdown
with the God-001.
662
00:38:42,230 --> 00:38:45,900
There is only one who can survive.
663
00:38:46,100 --> 00:38:50,670
God-001,
come forward, please.
664
00:38:53,550 --> 00:38:54,700
Yes.
665
00:38:54,700 --> 00:39:09,120
Kobayashi Sachiko
Enka Singer,
is synonymous with
the most extraordinary
stage costumes worn
by anyone in Japan.
666
00:38:59,810 --> 00:39:02,120
Kobayashi Sachiko look-alike costume?
667
00:39:15,210 --> 00:39:16,900
Let it begin!
668
00:39:16,900 --> 00:39:22,000
When I said so,
you two begin confrontation.
669
00:39:23,430 --> 00:39:27,490
Then, let it begin!
670
00:39:37,470 --> 00:39:42,800
I have no intention
of fighting with you.
671
00:39:42,800 --> 00:39:46,010
My valuable energy shouldn't be used
672
00:39:46,010 --> 00:39:51,310
for such low level activities.
673
00:39:55,810 --> 00:39:57,610
Everyone!
674
00:39:57,610 --> 00:40:05,820
I came here to fulfil your wishes.
675
00:40:05,820 --> 00:40:14,910
I can materialize things you imagine.
676
00:40:14,910 --> 00:40:17,410
For example...
677
00:40:19,270 --> 00:40:20,300
You!
678
00:40:21,440 --> 00:40:22,590
Yes, you.
679
00:40:22,590 --> 00:40:24,490
My name is Kihachi.
680
00:40:24,490 --> 00:40:30,310
You seem to have lost some
valuable thing 3 months ago.
681
00:40:30,310 --> 00:40:31,350
eh?
682
00:40:31,350 --> 00:40:33,090
You knew?
683
00:40:33,090 --> 00:40:34,880
Of course.
684
00:40:34,880 --> 00:40:35,810
I am God, after all.
685
00:40:45,280 --> 00:40:48,270
Hey! Open it already, Muto!
686
00:40:48,270 --> 00:40:48,710
Sorry.
687
00:40:48,710 --> 00:40:49,850
Pay attention!
688
00:40:52,080 --> 00:40:54,860
As you see, there is nothing inside.
689
00:40:54,860 --> 00:40:56,650
Why does he have an assistant?
690
00:41:03,180 --> 00:41:04,600
Close it already, Idiot!
691
00:41:04,600 --> 00:41:05,850
Yes.
692
00:41:10,590 --> 00:41:11,780
Kihachi-san...
693
00:41:11,780 --> 00:41:12,600
Yes?
694
00:41:12,600 --> 00:41:16,190
The thing you have lost 3 months ago,
695
00:41:16,190 --> 00:41:19,130
Imagine what it is in your head.
696
00:41:19,130 --> 00:41:24,680
And believe that it will be
back inside this box.
697
00:41:24,680 --> 00:41:28,050
You firmly believe and
truly God is me...
698
00:41:28,050 --> 00:41:30,540
Your love
699
00:41:30,540 --> 00:41:33,030
brings Miracle...
700
00:41:34,150 --> 00:41:37,200
Fuguriki A Pushhuuuu.
( Means nothing)
701
00:41:37,200 --> 00:41:38,390
Daia!
( Means nothing)
702
00:41:38,390 --> 00:41:39,760
Da!
( Means nothing)
703
00:41:41,010 --> 00:41:43,130
Buramoto Gettukisaa
( Means nothing)
704
00:41:43,130 --> 00:41:45,360
Firmly Believe It...
705
00:41:45,360 --> 00:41:47,210
Much stronger! More! More!
706
00:41:47,210 --> 00:41:49,710
More! More! More!
707
00:41:49,710 --> 00:41:51,840
Gasu Dahmu
( Means nothing)
708
00:41:51,840 --> 00:41:54,340
Ya, Ya Ya Doh!!!!!!!
( Means nothing)
709
00:41:56,790 --> 00:41:59,290
Kihachi-san, Kihachi-san,
raise your head.
710
00:42:01,580 --> 00:42:05,010
What have you lost 3 months ago?
711
00:42:05,010 --> 00:42:07,510
It's a goat, named Mary.
712
00:42:07,510 --> 00:42:10,500
3 months ago,
she vanished abruptly.
713
00:42:18,290 --> 00:42:19,650
Mary?!
714
00:42:21,220 --> 00:42:22,800
Just a moment, please.
715
00:42:24,820 --> 00:42:26,180
It's Mary! My Mary!
716
00:42:26,180 --> 00:42:28,680
Really?
717
00:42:32,050 --> 00:42:32,980
Good.
718
00:42:32,980 --> 00:42:35,760
This is just a magic trick.
719
00:42:37,550 --> 00:42:38,260
What are you saying?
720
00:42:39,620 --> 00:42:43,100
He hid a goat at the back of the box.
721
00:42:43,100 --> 00:42:45,060
When he opens the front door,
722
00:42:45,060 --> 00:42:47,730
Goat will move with the back door.
723
00:42:47,730 --> 00:42:50,340
After showing that the box is empty,
724
00:42:50,340 --> 00:42:51,810
He closes the front door,
725
00:42:51,810 --> 00:42:53,610
His assistant puts the goat inside the box,
726
00:42:53,610 --> 00:42:55,840
and closes the back door.
727
00:42:55,840 --> 00:42:59,970
This way, the goat is inside the box.
728
00:43:01,280 --> 00:43:02,480
What are you saying?
729
00:43:02,480 --> 00:43:06,610
But this is really my Mary
that vanished 3 months ago.
730
00:43:06,610 --> 00:43:10,100
Isn't it a fact that you stole
this goat 3 months ago?
731
00:43:10,100 --> 00:43:11,950
For this purpose, on this day.
732
00:43:11,950 --> 00:43:13,630
What are you saying?
733
00:43:13,800 --> 00:43:17,570
Then, show us exactly what you'd done
734
00:43:17,570 --> 00:43:18,860
with the way I described.
735
00:43:18,860 --> 00:43:19,690
With opening and closing the doors,
736
00:43:19,690 --> 00:43:20,600
I had just said.
737
00:43:20,600 --> 00:43:22,180
You are so nasty!
738
00:43:22,180 --> 00:43:23,960
Can't you do it?
739
00:43:24,520 --> 00:43:25,660
Hey you!
740
00:43:25,660 --> 00:43:27,130
You are a goat thief?
741
00:43:27,130 --> 00:43:30,290
A goat thief is here for God?
742
00:43:30,290 --> 00:43:33,770
We must punish him.
743
00:43:33,770 --> 00:43:35,620
Hey you!
744
00:43:37,960 --> 00:43:39,860
Then, it is my turn.
745
00:43:39,860 --> 00:43:44,870
I will materialize what you imagine.
746
00:43:44,870 --> 00:43:47,700
To prove that it is not a trick,
747
00:43:47,700 --> 00:43:50,100
God-001, you help me.
748
00:43:50,100 --> 00:43:51,180
Me?
749
00:43:51,180 --> 00:43:52,820
Come here.
750
00:43:52,820 --> 00:43:53,990
Do you really mean it?!
751
00:44:00,380 --> 00:44:02,720
Look inside this canister.
752
00:44:02,720 --> 00:44:04,460
Why don't you check it by yourself?
753
00:44:04,460 --> 00:44:05,390
You check.
754
00:44:05,390 --> 00:44:06,480
Me?
755
00:44:06,480 --> 00:44:07,510
Yes.
756
00:44:11,920 --> 00:44:14,150
Do you see anything strange and unusual?
757
00:44:14,150 --> 00:44:15,560
No. Nothing in particular.
758
00:44:15,560 --> 00:44:16,870
Then, return it to me.
759
00:44:16,870 --> 00:44:18,610
Return it to me.
760
00:44:18,610 --> 00:44:21,440
I know. I was trying
to put this lid firmly.
761
00:44:21,440 --> 00:44:22,000
There.
762
00:44:22,000 --> 00:44:24,270
Then, you go inside the box
and stay there
763
00:44:24,270 --> 00:44:26,720
You are in the way.
764
00:44:26,720 --> 00:44:29,170
In the way?!
765
00:44:29,170 --> 00:44:31,350
You have no manners.
766
00:44:31,350 --> 00:44:32,870
Out of the way.
767
00:44:32,870 --> 00:44:34,340
Out of the way.
768
00:44:34,340 --> 00:44:36,840
You want me to be inside here, Right?
769
00:44:38,370 --> 00:44:39,560
That little boy!
770
00:44:41,140 --> 00:44:43,210
You, come here.
771
00:44:46,590 --> 00:44:48,330
In this tea cannister,
772
00:44:48,330 --> 00:44:49,350
If money is growing inside,
773
00:44:49,350 --> 00:44:51,160
Don't you feel it exciting?
774
00:44:51,160 --> 00:44:52,030
Sure
775
00:44:52,030 --> 00:44:54,100
Then, imagine that in your head.
776
00:44:58,180 --> 00:44:59,370
GUA PPA!
(Means nothing)
777
00:45:02,310 --> 00:45:03,620
Open your eyes.
778
00:45:06,610 --> 00:45:08,350
Give me your hands.
779
00:45:14,720 --> 00:45:16,840
All for you.
780
00:45:23,860 --> 00:45:28,820
You had given all...
but that's our coin bank.
781
00:45:28,820 --> 00:45:31,860
Money was inside, too.
782
00:45:31,860 --> 00:45:32,680
Sure.
783
00:45:32,680 --> 00:45:35,950
From distance, it looks
like a Tea Canister.
784
00:45:35,950 --> 00:45:39,270
But it has a Money Slot.
785
00:45:40,300 --> 00:45:43,890
When God-001 was asked,
if there was something
786
00:45:43,890 --> 00:45:47,970
unusual about this,
he replied "No".
787
00:45:47,970 --> 00:45:49,170
A Coin Bank usually contains money.
788
00:45:49,170 --> 00:45:51,290
That's not unusual.
789
00:45:51,290 --> 00:45:54,670
But if you ask about it to God-001,
790
00:45:54,670 --> 00:45:56,900
He will say, money was inside.
791
00:45:56,900 --> 00:46:00,600
I don't think he
comes back here.
792
00:46:00,600 --> 00:46:01,850
eh?
793
00:46:01,850 --> 00:46:04,630
God-001 is gone!
794
00:46:04,630 --> 00:46:05,880
He run away?
795
00:46:05,880 --> 00:46:08,270
He was a fake, after all.
796
00:46:08,270 --> 00:46:09,200
Let's look for him.
797
00:46:09,200 --> 00:46:12,390
We can't let him go
from this village alive.
798
00:46:14,590 --> 00:46:16,380
We ran a lot, Muto.
799
00:46:16,380 --> 00:46:18,010
Yes, Master.
800
00:46:18,010 --> 00:46:19,760
That girl was so humiliating, Muto!
801
00:46:19,760 --> 00:46:20,350
Yes, Master.
802
00:46:20,350 --> 00:46:21,880
Muto!
803
00:46:23,950 --> 00:46:26,830
Check here.
804
00:46:26,830 --> 00:46:28,140
I do?
805
00:46:28,140 --> 00:46:32,640
Who else is here?
806
00:46:32,640 --> 00:46:34,640
Check it now!
807
00:46:40,540 --> 00:46:42,010
Big!
808
00:46:45,120 --> 00:46:48,110
So deep!
809
00:46:48,110 --> 00:46:49,990
He escaped!
Find him!
810
00:46:56,760 --> 00:46:59,650
Who had done this?
811
00:46:59,650 --> 00:47:02,970
Maybe they were pushed
from up there.
812
00:47:02,970 --> 00:47:04,220
Look there.
813
00:47:04,220 --> 00:47:05,800
Nensha Photography
814
00:47:05,800 --> 00:47:07,860
Real God punished them.
815
00:47:07,860 --> 00:47:12,820
By any chance...
816
00:47:12,820 --> 00:47:15,430
You did it?
817
00:47:15,430 --> 00:47:16,300
eh?
818
00:47:17,300 --> 00:47:21,600
In a way...
819
00:47:21,600 --> 00:47:23,590
OK. Ishiwara, arrest her.
820
00:47:23,590 --> 00:47:24,630
Yes!
821
00:47:25,990 --> 00:47:27,670
Yabe, why are you here?
822
00:47:27,670 --> 00:47:29,140
Excuse me?
823
00:47:29,140 --> 00:47:30,880
Do you know him?
824
00:47:33,710 --> 00:47:34,800
Not that I know of...
825
00:47:34,800 --> 00:47:36,050
I don't know him at all.
826
00:47:36,050 --> 00:47:37,030
Don't pretend that you don't know me.
827
00:47:37,030 --> 00:47:39,320
You are under arrest
and charged with homicide.
828
00:47:39,320 --> 00:47:40,190
Why me?
829
00:47:40,190 --> 00:47:44,330
You just responded to "you did it?"
with ahh mahh...in a way...
830
00:47:44,330 --> 00:47:46,340
Will you hold on a minute, detective?
831
00:47:46,340 --> 00:47:49,610
We are in the middle of examinations
832
00:47:46,350 --> 00:48:01,980
"Kami=Hair"
"Kami=Paper"
"Kami=God"
To someone who wears toupee...
Kami=God sounded like Kami=Hair.
833
00:47:49,640 --> 00:47:53,310
to eliminate fake Gods from the real one.
834
00:47:53,310 --> 00:47:57,660
We cannot let fake Gods go.
835
00:47:57,660 --> 00:47:59,590
We must find fake ones immediately
836
00:47:59,590 --> 00:48:01,960
and punish them.
837
00:48:01,960 --> 00:48:04,630
What's wrong with being Fake?
838
00:48:04,630 --> 00:48:07,020
What did you say?
839
00:48:07,020 --> 00:48:11,320
Fake ones will have their
efforts and sorrows.
840
00:48:11,320 --> 00:48:13,820
What do you think
you know about these?
841
00:48:32,380 --> 00:48:33,390
You've convinced me totally.
842
00:48:33,390 --> 00:48:34,830
I ask for forgiveness.
843
00:48:43,100 --> 00:48:44,140
I'm sorry.
844
00:48:44,140 --> 00:48:45,500
What's up?
845
00:48:45,500 --> 00:48:47,180
Ueda-san!
846
00:48:47,180 --> 00:48:49,960
God-001 was murdered.
847
00:48:49,960 --> 00:48:52,730
Everyone thinks
it was a punishment by God.
848
00:48:52,730 --> 00:48:54,200
Not possible.
849
00:48:54,200 --> 00:48:56,540
Probably the culprit is either
850
00:48:56,540 --> 00:48:58,880
one of two Gods:
851
00:48:58,880 --> 00:49:02,100
God-002 or God-003.
852
00:49:02,100 --> 00:49:05,360
Either one is killing competitors.
853
00:49:05,360 --> 00:49:06,400
So what it means is...
854
00:49:06,400 --> 00:49:08,080
We must get out of here immediately.
855
00:49:08,080 --> 00:49:09,330
How about the treasure?
856
00:49:09,330 --> 00:49:11,180
No time to talk about it.
857
00:49:11,180 --> 00:49:16,140
Not here.
How about this way?
858
00:49:16,140 --> 00:49:18,100
Not here!
859
00:49:18,100 --> 00:49:19,350
How about over there?
860
00:49:19,350 --> 00:49:22,720
What are you doing?
861
00:49:24,840 --> 00:49:27,460
I found her!
862
00:49:27,460 --> 00:49:28,490
I found her!
863
00:49:28,490 --> 00:49:30,990
Finally I found you.
864
00:49:36,600 --> 00:49:38,500
What's the matter with you?
865
00:49:38,500 --> 00:49:42,910
Now you face showdown
with the God-002.
866
00:49:42,910 --> 00:49:46,290
I put those detectives
into hot springs.
867
00:49:52,760 --> 00:49:54,340
You know where the hot spring is.
868
00:49:54,340 --> 00:49:56,190
Not really...
869
00:49:56,190 --> 00:49:58,000
Then, ask someone here.
870
00:49:58,010 --> 00:49:59,000
ITO FUSHI MURA SHO-FU-KI KAN
871
00:50:05,930 --> 00:50:07,350
What are you doing?
872
00:50:09,580 --> 00:50:14,200
You have a wicked mind.
873
00:50:14,200 --> 00:50:17,520
I have an eye on my foot.
874
00:50:17,520 --> 00:50:20,010
Why there?
875
00:50:21,610 --> 00:50:26,990
God must check the
world from the Heaven.
876
00:50:26,990 --> 00:50:30,100
Having an eye on foot
is more convenient.
877
00:50:31,620 --> 00:50:33,200
I see.
878
00:50:35,920 --> 00:50:39,840
I hope it's not Oyaji Gag of
Uonome or something.
(Corn on the foot)
879
00:50:39,840 --> 00:50:41,850
Bunashi!
(Means nothing)
880
00:50:41,850 --> 00:50:45,060
Entire foot is my eye.
881
00:50:45,060 --> 00:50:48,760
I will show you my powerful foot.
882
00:50:48,760 --> 00:50:56,050
Here, I have Ofuda Regular Humans use.
883
00:50:56,050 --> 00:50:57,200
Regular Trump Cards...
884
00:50:57,200 --> 00:50:59,540
I see. You call it that way.
885
00:51:01,060 --> 00:51:03,020
Look! There are no tricks.
886
00:51:03,020 --> 00:51:06,940
HEART, SPADE,
DIAMOND, CLUB
887
00:51:06,940 --> 00:51:08,680
JOKERS, it has all.
888
00:51:08,680 --> 00:51:10,480
You know all about it, then.
889
00:51:10,480 --> 00:51:15,120
From here, you pick
one Ofuda card you like.
890
00:51:15,760 --> 00:51:18,040
Then, put it into this envelop.
891
00:51:18,040 --> 00:51:20,160
You must not look at it.
892
00:51:27,240 --> 00:51:34,040
By X-Ray Eye on my foot,
I will read your card.
893
00:51:41,010 --> 00:51:43,950
Yes, I can see it. I see it.
894
00:51:45,310 --> 00:51:47,590
QUEEN of HEART.
895
00:51:50,370 --> 00:51:51,790
Open this envelop now.
896
00:52:06,750 --> 00:52:08,160
Wait a minute.
897
00:52:11,480 --> 00:52:15,400
You said you would read the
card in an envelop using your foot.
898
00:52:15,400 --> 00:52:17,800
You hid the envelope under your foot.
899
00:52:17,800 --> 00:52:20,080
When you picked it up,
900
00:52:20,080 --> 00:52:24,050
You replaced the envelop with
the one you had already prepared.
901
00:52:24,050 --> 00:52:26,830
In that envelop,
902
00:52:26,830 --> 00:52:30,100
There was a card you
already knew what it was.
903
00:52:32,270 --> 00:52:33,580
The QUEEN of HEART, that is.
904
00:52:33,580 --> 00:52:35,160
Where is the proof?
905
00:52:35,160 --> 00:52:37,010
Move your foot.
906
00:52:37,010 --> 00:52:40,160
There must be an envelop
under your foot.
907
00:52:46,860 --> 00:52:48,440
Not that way.
908
00:52:48,440 --> 00:52:49,800
Lift it.
909
00:52:50,990 --> 00:52:52,840
Not that foot.
910
00:53:06,500 --> 00:53:07,210
Hey!
911
00:53:07,210 --> 00:53:09,710
It's so much bullshit
I can hardly stand it.
912
00:53:09,710 --> 00:53:11,670
Why don't you show us something?
913
00:53:13,090 --> 00:53:15,970
You, detective, come over here.
914
00:53:17,170 --> 00:53:19,180
Excuse me...
Pardon me...
915
00:53:22,720 --> 00:53:28,270
From this bag, you pick
one card that you like.
916
00:53:28,270 --> 00:53:32,730
I can predict what
you are going to pick.
917
00:53:42,200 --> 00:53:44,490
You must let me blindfold you.
918
00:53:44,490 --> 00:53:48,730
and you pick one card from here.
919
00:53:53,250 --> 00:53:59,670
Well, then, you pick one
card from this bag.
920
00:54:06,480 --> 00:54:09,200
Take off your blindfold
and look at the card.
921
00:54:15,670 --> 00:54:17,240
Eight Of Spade
922
00:54:21,060 --> 00:54:23,080
Eight Of Spade
923
00:54:25,800 --> 00:54:27,160
Hey...
924
00:54:27,160 --> 00:54:28,980
How did you do that?
925
00:54:29,660 --> 00:54:30,590
This?
926
00:54:30,590 --> 00:54:33,090
This vinyl bag has two bags.
927
00:54:33,090 --> 00:54:33,960
eh?
928
00:54:33,960 --> 00:54:35,810
Put a card right here.
929
00:54:35,810 --> 00:54:37,350
the card you want someone
930
00:54:37,350 --> 00:54:39,020
to pick must be placed here.
931
00:54:39,020 --> 00:54:42,720
Then, this card shall be picked accordingly.
932
00:54:42,720 --> 00:54:43,760
You see?
933
00:54:43,760 --> 00:54:45,710
Then, it's fraud, isn't it?
934
00:54:45,710 --> 00:54:47,560
I am the Goddess.
935
00:54:47,560 --> 00:54:49,200
Don't come close to me.
936
00:54:49,200 --> 00:54:54,810
Fake Kami!
( Hair=Kami God=Kami)
937
00:54:55,460 --> 00:54:56,870
is that person!
938
00:54:56,870 --> 00:54:58,010
Wait a minute.
939
00:55:01,990 --> 00:55:06,420
As a matter of fact,
we all come to believe
940
00:55:06,420 --> 00:55:10,860
God-003 is the real God.
941
00:55:10,860 --> 00:55:12,000
Why?
942
00:55:12,000 --> 00:55:17,880
003-sama had given us an advice.
943
00:55:17,880 --> 00:55:21,050
If someone shows up as God,
944
00:55:21,050 --> 00:55:25,770
just take a closer look
at his or her hand.
945
00:55:25,770 --> 00:55:30,170
If his or her hand
movement is too natural,
946
00:55:30,170 --> 00:55:32,190
he or she is not God.
947
00:55:32,190 --> 00:55:36,270
That's the proof of being a magician.
948
00:55:37,960 --> 00:55:39,370
I use foot, you know.
949
00:55:49,660 --> 00:55:52,930
I already know what you are.
950
00:55:52,930 --> 00:55:55,960
It's about time...
you stop this nonsense act.
951
00:55:57,280 --> 00:56:00,710
You witnessed what had
happened to God-001.
952
00:56:01,740 --> 00:56:05,390
He was a fraud...
...Con Man
953
00:56:05,390 --> 00:56:07,290
End of Story.
954
00:56:09,090 --> 00:56:10,940
I punished him.
955
00:56:10,940 --> 00:56:13,410
Punishment?
But how?
956
00:56:13,500 --> 00:56:16,890
You claim you used Nenriki Psychic
Power or something?
957
00:56:14,000 --> 00:56:19,050
Nenriki
Will Power
958
00:56:18,120 --> 00:56:25,360
No. He just slipped from
the cliff by coincidence.
959
00:56:25,360 --> 00:56:29,500
God can only control
the fate of humans.
960
00:56:29,500 --> 00:56:35,990
To control fate means
to control probability.
961
00:56:36,190 --> 00:56:40,900
Thus, to cause coincidence from it.
962
00:56:44,300 --> 00:56:46,590
There are 10 Black Cards.
963
00:56:46,590 --> 00:56:49,090
There are 10 Red Cards.
964
00:56:49,090 --> 00:56:51,990
Shuffle well as many times as you like.
965
00:57:14,390 --> 00:57:17,730
I shall deal 10 cards to each player.
966
00:57:28,440 --> 00:57:34,970
Each player shows one card
at a time face up on the table.
967
00:57:34,970 --> 00:57:36,900
The object of the game is,
if color matches,
968
00:57:36,900 --> 00:57:41,170
We call it a pair and
put them right here.
969
00:57:41,170 --> 00:57:42,340
If no match,
970
00:57:42,340 --> 00:57:45,850
We call it a wash and
put them right here.
971
00:57:45,850 --> 00:57:48,410
And if these piles of "Pair" turns out
972
00:57:48,410 --> 00:57:50,280
that the number of black and the red
973
00:57:50,280 --> 00:57:52,380
happens to be equal, I win.
974
00:57:52,380 --> 00:57:58,040
If either color is more than others,
You win.
975
00:57:58,040 --> 00:58:00,570
From any point of view,
976
00:58:00,570 --> 00:58:03,100
You have more advantages.
977
00:58:06,640 --> 00:58:08,440
Shall we play the game?
978
00:58:11,540 --> 00:58:12,680
Wash
979
00:58:15,840 --> 00:58:17,200
Black Pair
980
00:58:20,950 --> 00:58:22,910
Wash
981
00:58:22,910 --> 00:58:25,030
Red Pair
982
00:58:28,520 --> 00:58:30,310
Black Pair
983
00:58:33,200 --> 00:58:34,500
Wash
984
00:58:36,030 --> 00:58:37,220
Black Pair
985
00:58:41,250 --> 00:58:42,340
Wash
986
00:58:43,540 --> 00:58:44,840
Red Pair
987
00:58:49,580 --> 00:58:51,430
This is the last one.
988
00:58:52,840 --> 00:58:56,220
If both cards are red,
I win.
989
00:58:57,360 --> 00:58:59,700
My Winning Probability shall be
990
00:58:59,700 --> 00:59:02,930
1/4 (25%)
991
00:59:05,520 --> 00:59:06,710
Then...
992
00:59:20,540 --> 00:59:22,230
There's no tricks.
993
00:59:23,270 --> 00:59:26,150
Get out from the
village immediately.
994
00:59:26,150 --> 00:59:28,650
Unless otherwise,
995
00:59:28,650 --> 00:59:33,010
I must punish you, too.
996
00:59:33,010 --> 00:59:38,940
By a natural cause of death
from any point of view.
997
00:59:41,770 --> 00:59:47,160
You shall soon face death.
998
00:59:49,060 --> 00:59:51,730
Be the Goddess little bit longer.
999
00:59:51,730 --> 00:59:53,900
I'll come up with something, I promise.
1000
01:00:09,850 --> 01:00:10,780
Watch it!
1001
01:00:10,780 --> 01:00:16,330
You shall face death.
1002
01:00:32,600 --> 01:00:33,630
Attention!
1003
01:00:33,630 --> 01:00:34,720
What?
1004
01:00:35,920 --> 01:00:37,010
What is it?
1005
01:00:38,910 --> 01:00:42,450
Fire! Fire!
1006
01:00:42,450 --> 01:00:44,460
Don't leave me here.
1007
01:00:59,160 --> 01:01:01,520
eh ? Really?!?
1008
01:01:03,290 --> 01:01:05,360
Fire!
Alert villagers put out fire!
1009
01:01:17,220 --> 01:01:19,780
What are you doing in
the middle of the night?
1010
01:01:23,700 --> 01:01:25,120
Are you OK?
1011
01:01:26,690 --> 01:01:28,000
Are you injured?
1012
01:01:34,910 --> 01:01:36,220
Wait a minute.
1013
01:01:52,220 --> 01:01:53,580
Don't run away.
1014
01:01:57,990 --> 01:01:59,510
Ueda-san!
1015
01:02:00,870 --> 01:02:02,500
Have you read my message?
1016
01:02:02,500 --> 01:02:03,430
eh?
1017
01:02:04,730 --> 01:02:06,970
I carved codes on the Large Tree Trunk.
1018
01:02:06,970 --> 01:02:08,440
Didn't you see it?
1019
01:02:09,580 --> 01:02:12,570
That one...
Ueda-san, you wrote it?
1020
01:02:12,570 --> 01:02:14,480
Who else is here?
1021
01:02:16,600 --> 01:02:19,700
I'm really at a loss...
you abruptly told me...
1022
01:02:19,700 --> 01:02:22,200
I felt a bit happy, of course.
1023
01:02:22,200 --> 01:02:24,270
What are you saying?
1024
01:02:26,120 --> 01:02:27,430
Ueda-san!
1025
01:02:27,430 --> 01:02:29,690
You are good at mathematics,
aren't you?
1026
01:02:29,700 --> 01:02:38,350
The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2.
Theorem A:
If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the
elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular.
Theorem B:
All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular
1027
01:02:29,710 --> 01:02:32,110
When I was 8 years old...
1028
01:02:32,110 --> 01:02:34,610
I solved Fermat's Last Theorem.
1029
01:02:34,610 --> 01:02:37,660
But I had already
forgotten all about it.
1030
01:02:38,660 --> 01:02:39,510
Wash
1031
01:02:39,510 --> 01:02:41,850
Black Pair
1032
01:02:41,850 --> 01:02:43,160
Wash
1033
01:02:43,160 --> 01:02:44,350
Wash
1034
01:02:44,350 --> 01:02:45,660
Red Pair
1035
01:02:45,660 --> 01:02:47,180
Wash
1036
01:02:47,180 --> 01:02:48,870
Wash
1037
01:02:48,870 --> 01:02:49,960
Black Pair
1038
01:02:49,960 --> 01:02:51,760
Wait a moment
1039
01:02:51,760 --> 01:02:54,690
Again the pair numbers are the same.
1040
01:02:56,000 --> 01:02:57,800
Each shows cards like this
1041
01:02:57,800 --> 01:02:59,590
If colors don't match, it's wash.
1042
01:02:59,590 --> 01:03:01,330
Then, what it means is
1043
01:03:01,330 --> 01:03:03,370
Wash Pile's red and black
1044
01:03:03,370 --> 01:03:05,410
shall have the same number
1045
01:03:05,410 --> 01:03:07,270
In short,
1046
01:03:07,270 --> 01:03:09,070
Cards in this pile, the number of
1047
01:03:09,070 --> 01:03:11,460
black and the number of red
must be the same.
1048
01:03:11,460 --> 01:03:13,470
I see.
1049
01:03:13,470 --> 01:03:17,610
Soon you shall face death.
1050
01:03:17,610 --> 01:03:19,560
That Goddamn fake God tricked me!
1051
01:03:19,560 --> 01:03:25,060
He just hinted so that I get scared.
1052
01:03:26,910 --> 01:03:29,630
Who set fire to the cottage?
1053
01:03:29,630 --> 01:03:31,920
It was me.
1054
01:03:31,920 --> 01:03:33,770
Huh?
1055
01:03:33,770 --> 01:03:38,340
To save you,
I set fire as diversion.
1056
01:03:38,340 --> 01:03:39,550
That's too dangerous.
1057
01:03:39,550 --> 01:03:41,170
I could've been burned to death.
1058
01:03:41,170 --> 01:03:43,290
I have something to tell you.
1059
01:03:43,290 --> 01:03:44,190
So I'm telling you that
1060
01:03:44,190 --> 01:03:45,360
you shouldn't tell me abruptly.
1061
01:03:45,360 --> 01:03:49,010
Have you prepared Shizurana?
Antidote Flower
1062
01:03:49,010 --> 01:03:49,820
eh?
1063
01:03:49,820 --> 01:03:51,240
Shizurana
1064
01:03:51,240 --> 01:03:52,600
I wrote it there.
1065
01:03:52,600 --> 01:03:54,340
A I TA I
( I want to see you.)
1066
01:03:54,340 --> 01:03:55,370
I MA KA RA.
(Right now)
1067
01:03:55,370 --> 01:03:56,680
SHI ZU RA NA
(Shizurana flower)
1068
01:03:56,680 --> 01:03:57,710
TE HA I
( Prepare )
1069
01:03:59,460 --> 01:04:01,470
Oh, I see.
1070
01:04:01,470 --> 01:04:03,050
I got to read it horizontally.
1071
01:04:05,500 --> 01:04:06,750
Yes, you are right.
1072
01:04:06,750 --> 01:04:09,800
It had no valid meanings.
1073
01:04:09,800 --> 01:04:12,300
Write it much better
for easy understanding.
1074
01:04:12,300 --> 01:04:13,610
You are acting strange.
1075
01:04:13,610 --> 01:04:16,980
Where did 004 go?
1076
01:04:16,980 --> 01:04:19,430
She was fake, after all.
1077
01:04:19,430 --> 01:04:21,060
You are right.
1078
01:04:21,060 --> 01:04:23,620
Found her!
1079
01:04:23,620 --> 01:04:25,580
There she is!
1080
01:04:28,300 --> 01:04:29,610
I feel I am melting...
1081
01:04:29,610 --> 01:04:30,910
Yes, melting....
1082
01:04:32,270 --> 01:04:33,470
Are you really OK?
1083
01:04:33,470 --> 01:04:34,720
What about it?
1084
01:04:37,770 --> 01:04:43,270
These are ONI statues in this village...
1085
01:04:43,270 --> 01:04:45,330
Crying ONI...
there are two of them.
1086
01:04:45,330 --> 01:04:47,460
Smiling ONI...
there are three of them.
1087
01:04:47,460 --> 01:04:52,300
I will put one into each box
and give one to you.
1088
01:04:52,300 --> 01:04:55,180
If you are real God,
1089
01:04:55,180 --> 01:05:04,160
You can tell whether the ONI inside is a smiling one or crying one.
1090
01:05:15,810 --> 01:05:18,500
You sit at the Left chair.
1091
01:05:27,180 --> 01:05:32,930
You take the Middle chair.
1092
01:05:41,550 --> 01:05:44,930
You sit at the Right chair.
1093
01:06:02,340 --> 01:06:05,420
We shall regard the first one
1094
01:06:05,420 --> 01:06:09,030
who answered correctly, as our God.
1095
01:06:09,030 --> 01:06:10,040
Under one condition, however...
1096
01:06:10,040 --> 01:06:17,600
Kanji of Doku
(Poison)
looks very similar to
Kanji of Ichigo
(strawberry)
1097
01:06:11,100 --> 01:06:12,860
If the answer was incorrect,
1098
01:06:12,860 --> 01:06:16,600
we must use that strawberry
1099
01:06:16,600 --> 01:06:18,110
No, it's poison. Not strawberry.
1100
01:06:18,120 --> 01:06:18,320
If the answer was incorrect,
1101
01:06:18,130 --> 01:06:21,330
Poison! Poison!
1102
01:06:21,330 --> 01:06:24,540
take that Poison
immediately.
1103
01:06:26,610 --> 01:06:31,890
Then, tell us your answer.
1104
01:06:38,100 --> 01:06:42,500
That's why I told you to prepare Shizurana.
Antidote Flower
1105
01:06:42,500 --> 01:06:44,240
Ueda-san?
1106
01:06:44,240 --> 01:06:45,880
Where are you?
1107
01:06:45,880 --> 01:06:49,690
From this stage, I can see
that box over there.
1108
01:06:49,690 --> 01:06:52,950
Then, what it means is that
1109
01:06:52,950 --> 01:06:56,690
the person who sits here first can see
1110
01:06:56,690 --> 01:07:00,630
what was put into the
other person's box.
1111
01:07:00,630 --> 01:07:01,820
Yes
1112
01:07:01,820 --> 01:07:05,850
God-002 had seen yours and
God-003's contents.
1113
01:07:05,850 --> 01:07:10,590
God-003 knows the
content of your box.
1114
01:07:10,590 --> 01:07:13,090
You are the only one with
no vital information.
1115
01:07:13,090 --> 01:07:17,770
Then, there is no way
to make a logical guess.
1116
01:07:17,770 --> 01:07:21,140
That's why I told you
to prepare Shizurana.
1117
01:07:21,140 --> 01:07:25,820
So nobody knows anything, then?
1118
01:07:25,820 --> 01:07:33,060
Then, three of you...
must be considered fake.
1119
01:07:35,460 --> 01:07:37,250
I got the answer.
1120
01:07:39,860 --> 01:07:41,770
Wait a minute.
1121
01:07:43,400 --> 01:07:45,470
The one in this box is
1122
01:07:45,470 --> 01:07:47,970
well...
1123
01:07:50,420 --> 01:07:51,890
eh...
1124
01:07:51,890 --> 01:07:53,740
Smiling ONI
1125
01:07:53,740 --> 01:07:56,300
Is that so?
1126
01:07:56,300 --> 01:07:58,040
Well...
1127
01:07:58,040 --> 01:08:00,540
Say Smiling ONI!
1128
01:08:03,100 --> 01:08:04,240
Smiling...
1129
01:08:04,240 --> 01:08:05,550
Smiling...
1130
01:08:05,550 --> 01:08:06,310
no...
1131
01:08:07,620 --> 01:08:09,140
Crying...
1132
01:08:09,140 --> 01:08:11,320
Which is it?
1133
01:08:14,150 --> 01:08:16,380
It's a Smiling ONI.
1134
01:08:16,380 --> 01:08:19,590
Well done.
1135
01:08:19,590 --> 01:08:21,770
Now open your box.
1136
01:08:41,410 --> 01:08:43,430
Smiling...
1137
01:08:43,430 --> 01:08:44,350
ONI
1138
01:08:44,350 --> 01:08:46,370
Correct.
1139
01:08:50,120 --> 01:08:53,060
I knew it.
She is the Goddess.
1140
01:08:56,110 --> 01:08:58,830
He is running away.
1141
01:09:01,660 --> 01:09:04,330
Follow him.
1142
01:09:07,760 --> 01:09:08,950
Catch him.
1143
01:09:20,330 --> 01:09:23,320
You get a bit wiser now.
1144
01:09:23,320 --> 01:09:24,340
Your IQ must've been improved
1145
01:09:24,340 --> 01:09:25,770
by associating with me.
1146
01:09:25,770 --> 01:09:27,020
eh???
1147
01:09:27,020 --> 01:09:30,010
This is a very easy logic puzzle.
1148
01:09:30,010 --> 01:09:35,730
God-002 knows the content
of God-003 and 004.
1149
01:09:36,980 --> 01:09:39,590
There are only 2 Crying ONIS.
1150
01:09:39,590 --> 01:09:41,880
If your content and
1151
01:09:41,880 --> 01:09:45,200
and God-003's content is Crying ONI.
1152
01:09:45,200 --> 01:09:47,150
Then, God-002 will know
1153
01:09:47,150 --> 01:09:51,070
immediately that his box
contains Smiling ONI.
1154
01:09:51,070 --> 01:09:53,560
However,
1155
01:09:53,560 --> 01:09:55,480
He did not answer anything.
1156
01:09:55,480 --> 01:09:57,760
Then, God-003's box and
1157
01:09:57,760 --> 01:10:00,540
your box combination must be
1158
01:10:00,540 --> 01:10:02,500
Smiling ONI - Crying ONI
1159
01:10:02,500 --> 01:10:04,350
Crying ONI - Smiling ONI
1160
01:10:04,350 --> 01:10:06,910
Smiling ONI - Smiling ONI
1161
01:10:08,050 --> 01:10:10,070
However, if and only if
1162
01:10:10,070 --> 01:10:12,900
your box contains
Crying ONI,
1163
01:10:12,900 --> 01:10:15,250
God-003 will know immediately
1164
01:10:15,250 --> 01:10:18,010
that his box contains Smiling ONI.
1165
01:10:18,010 --> 01:10:21,120
But again, he did not
answer anything, either.
1166
01:10:21,120 --> 01:10:22,640
Then, the logical explanation
leads this conclusion.
1167
01:10:22,640 --> 01:10:26,230
The content of your box is
Smiling ONI.
1168
01:10:30,200 --> 01:10:31,510
Do you understand?
1169
01:10:31,510 --> 01:10:33,250
Yeah, sort of to me anyway.
1170
01:10:33,250 --> 01:10:36,900
But do they really think it
deep like that?
1171
01:10:36,900 --> 01:10:38,640
In short,
1172
01:10:38,640 --> 01:10:41,960
The number of Smiling ONI
is more than others.
1173
01:10:41,960 --> 01:10:47,130
Thus, the probability of Smiling Oni
was much higher.
1174
01:10:47,130 --> 01:10:48,930
No way to depend upon
such an easy guess.
1175
01:10:48,930 --> 01:10:50,890
But yet, if nobody answers,
1176
01:10:50,890 --> 01:10:53,010
They would have killed us all.
1177
01:10:53,010 --> 01:10:55,300
But now we can say that
1178
01:10:55,300 --> 01:10:57,690
the treasure is all ours.
1179
01:10:57,690 --> 01:11:00,240
Oh, yeah.
1180
01:11:02,370 --> 01:11:04,000
Turtle!
1181
01:11:04,000 --> 01:11:05,960
The God of Turtle...
1182
01:11:05,960 --> 01:11:08,460
That's the Shintai object believed to contain the spirit of a deity.
1183
01:11:08,460 --> 01:11:12,710
A turtle starts to move...
does it mean this rock moves?
1184
01:11:12,710 --> 01:11:14,390
No way.
1185
01:11:16,900 --> 01:11:19,460
Turtle head...
1186
01:11:21,310 --> 01:11:22,920
So huge...
1187
01:11:24,140 --> 01:11:26,530
Trouble!
1188
01:11:26,530 --> 01:11:29,520
Trouble!!
1189
01:11:30,610 --> 01:11:33,610
Trouble!!!
1190
01:11:33,610 --> 01:11:35,240
Trouble!!
1191
01:11:35,240 --> 01:11:37,470
Trouble!
1192
01:11:42,370 --> 01:11:45,900
Them, too...
have you done it?
1193
01:11:50,370 --> 01:11:55,320
Now you move to the next test.
1194
01:11:55,320 --> 01:11:57,170
Still more?
1195
01:12:01,580 --> 01:12:04,240
A catastrophe is coming closer!
1196
01:12:04,240 --> 01:12:07,950
Village will be vanished soon.
1197
01:12:07,950 --> 01:12:10,450
Kikuhime-san, No worry any more.
1198
01:12:10,450 --> 01:12:12,570
If she is real,
1199
01:12:12,570 --> 01:12:15,070
she will stop the catastrophe.
1200
01:12:15,070 --> 01:12:17,360
You are not the Goddess, far from it.
1201
01:12:17,360 --> 01:12:21,660
You are exactly opposite to it.
1202
01:12:21,660 --> 01:12:24,160
Don't be wise.
1203
01:12:39,840 --> 01:12:41,580
According to the legend,
1204
01:12:41,580 --> 01:12:45,010
300 years ago,
1205
01:12:45,010 --> 01:12:49,410
God had performed
Nensha Photography.
1206
01:12:49,410 --> 01:12:53,820
In fact, those 3 fake Gods,
1207
01:12:53,820 --> 01:12:57,520
had strange patterns
on their foreheads.
1208
01:13:06,230 --> 01:13:07,540
Paisley...
1209
01:13:07,540 --> 01:13:08,520
Paisley?
1210
01:13:08,520 --> 01:13:11,560
Paisley?!
1211
01:13:11,560 --> 01:13:13,010
You transfer this pattern
1212
01:13:13,010 --> 01:13:15,590
somewhere in the village...
1213
01:13:15,590 --> 01:13:17,770
By tomorrow morning...
1214
01:13:20,650 --> 01:13:22,940
This is the last test.
1215
01:13:38,230 --> 01:13:39,650
Paisley...
1216
01:13:41,060 --> 01:13:42,870
If she can't perform
Nensha photography
1217
01:13:42,870 --> 01:13:45,200
Her life must end tomorrow.
1218
01:13:45,200 --> 01:13:49,010
I feel a bit sorry for her.
Such a young age...
1219
01:13:53,900 --> 01:13:56,300
Turtle!
1220
01:13:56,300 --> 01:13:58,800
The God of Turtle...
1221
01:14:11,810 --> 01:14:12,730
U I YA YA
1222
01:14:12,730 --> 01:14:14,100
E TE MA TSU
1223
01:14:14,100 --> 01:14:15,020
DA RU DA HO
1224
01:14:15,020 --> 01:14:16,110
KI KA A
1225
01:14:16,110 --> 01:14:17,030
What is she saying?
1226
01:14:17,030 --> 01:14:19,050
Some kind of prayers?
1227
01:14:19,050 --> 01:14:19,970
KA NO SHI KA GO
1228
01:14:19,970 --> 01:14:21,500
KA NO TA KO DA
1229
01:14:21,500 --> 01:14:22,860
Where did she come from?
1230
01:14:22,860 --> 01:14:23,890
DA YU KA I KA N
1231
01:14:23,890 --> 01:14:27,050
SO KI JI NO FU TA GI
1232
01:14:27,050 --> 01:14:30,150
I have no idea what she is saying.
1233
01:14:30,150 --> 01:14:32,050
SU TE YA NO A MA RO U
1234
01:14:32,050 --> 01:14:35,050
TO KA RU NO NU RE TA RU RU
1235
01:14:35,050 --> 01:14:37,990
O BI ZU A RI NI ZU
1236
01:14:37,990 --> 01:14:40,490
What if ...
1237
01:14:40,490 --> 01:14:42,350
she is trying to tell something
1238
01:14:42,350 --> 01:14:45,060
to her allies outside.
1239
01:14:45,060 --> 01:14:47,850
That pattern is so complicated.
1240
01:14:47,850 --> 01:14:51,430
It's impossible to tell exactly by words.
1241
01:14:54,260 --> 01:14:57,900
U KA WA E RE RI DA TSU.
1242
01:14:57,900 --> 01:15:00,950
KA WO.....
1243
01:15:08,840 --> 01:15:11,350
I'm counting on you, Ueda!
1244
01:15:32,730 --> 01:15:34,420
Watch your step.
1245
01:15:39,700 --> 01:15:41,170
This way, please.
1246
01:15:41,170 --> 01:15:42,970
Ah... Mayor.
1247
01:15:50,860 --> 01:15:54,610
You are really the Goddess.
1248
01:15:54,610 --> 01:16:01,690
Please excuse our
behavior toward you.
1249
01:16:10,390 --> 01:16:12,030
Raise your head.
1250
01:16:14,750 --> 01:16:16,270
She vanished!
1251
01:16:16,270 --> 01:16:18,780
Here, Right here!!
1252
01:16:23,510 --> 01:16:29,280
Then, I shall give you
the voice of the Goddess.
1253
01:16:31,950 --> 01:16:36,410
There is no need to worry
about a catastrophe.
1254
01:16:36,410 --> 01:16:41,030
I will definitely get rid of it.
1255
01:16:46,420 --> 01:16:49,090
But there is one condition
you must follow.
1256
01:16:51,430 --> 01:16:55,890
I know there is a
treasure in this village.
1257
01:16:57,030 --> 01:17:01,500
Surrender it to me.
1258
01:17:01,500 --> 01:17:03,180
What did she say?
1259
01:17:05,690 --> 01:17:06,830
Help!
1260
01:17:06,830 --> 01:17:08,190
Help!!
1261
01:17:08,190 --> 01:17:08,900
Help!
1262
01:17:08,900 --> 01:17:10,200
What's the matter?
1263
01:17:10,200 --> 01:17:11,240
We encountered...
1264
01:17:11,240 --> 01:17:13,850
With the real God.
1265
01:17:13,850 --> 01:17:17,170
Wait. She is the real the Goddess.
1266
01:17:17,170 --> 01:17:20,000
She is just an unknown magician.
1267
01:17:20,000 --> 01:17:23,860
I asked her to pretend
to be the Goddess.
1268
01:17:23,860 --> 01:17:25,500
I'm sorry.
1269
01:17:27,460 --> 01:17:29,230
Even if there is a fake God,
1270
01:17:29,230 --> 01:17:31,430
if your worries were saved...
1271
01:17:31,430 --> 01:17:35,400
So where is the real God?
1272
01:17:35,400 --> 01:17:37,900
At Shiranuji.
1273
01:17:37,900 --> 01:17:41,710
The one who lives there
for more than 300 years is
1274
01:17:41,710 --> 01:17:43,020
the real God.
1275
01:17:48,840 --> 01:17:55,540
God talks to our heart
without using words.
1276
01:17:55,540 --> 01:17:55,550
Just a moment.
1277
01:17:55,550 --> 01:18:03,610
Nensha
the ability to project images
onto paper, photographs,etc.
with the mind.
1278
01:17:57,610 --> 01:18:03,100
She performed Nensha photography.
1279
01:18:05,710 --> 01:18:10,830
It may be this person
had helped her.
1280
01:18:10,830 --> 01:18:12,300
Ueda!
1281
01:18:17,030 --> 01:18:20,350
I saw him by coincidence.
1282
01:18:20,350 --> 01:18:27,540
He was tying thread around
the neck of the turtle.
1283
01:18:27,540 --> 01:18:29,710
Turtle head?
1284
01:18:29,710 --> 01:18:33,030
I see what he had done.
1285
01:18:33,030 --> 01:18:35,500
She rolled threads around the neck
1286
01:18:35,500 --> 01:18:38,150
of the turtle in the hut.
1287
01:18:38,150 --> 01:18:41,470
She has copied my pattern there.
1288
01:18:41,470 --> 01:18:46,200
And her ally outside received the thread.
1289
01:18:46,200 --> 01:18:48,900
and he used this turtle's neck
1290
01:18:48,900 --> 01:18:52,030
to reproduce the pattern.
1291
01:18:52,030 --> 01:18:54,040
And...
1292
01:18:54,040 --> 01:18:55,400
Paisley...
1293
01:18:56,490 --> 01:19:01,050
Your wrong doing using
the Principle of FAX,
1294
01:19:01,050 --> 01:19:13,970
Seibai
Famous Kill line or the phrase
from Abarenbo Shogun
Seibai=Punishment
1295
01:19:02,530 --> 01:19:09,220
cannot be ignored.
1296
01:19:09,220 --> 01:19:11,970
You deserve punishment!
Seibai!
1297
01:19:12,270 --> 01:19:13,470
Idiot!
1298
01:19:14,500 --> 01:19:19,510
This big useless looking man...
1299
01:19:21,360 --> 01:19:23,270
is my ally outside, you say...
1300
01:19:23,270 --> 01:19:27,400
NI KA GE NA RU I SHI
(Nigerushika Nai -Got to run)
1301
01:19:27,400 --> 01:19:30,940
NIGERU SHIKA NAI.
(Got to run)
1302
01:20:05,930 --> 01:20:07,460
Ueda-san!
1303
01:20:07,460 --> 01:20:09,520
Go to Yabe-san!
1304
01:20:09,520 --> 01:20:10,390
He is at the hot springs.
1305
01:20:12,680 --> 01:20:13,550
Follow her.
1306
01:20:16,490 --> 01:20:18,610
Go around that way.
1307
01:20:20,790 --> 01:20:22,200
Are you really OK?
1308
01:20:25,310 --> 01:20:26,720
Are you really OK??
1309
01:20:31,460 --> 01:20:32,650
Yabe-san!
1310
01:20:32,650 --> 01:20:34,230
Hey you, What do you want?
1311
01:20:37,330 --> 01:20:38,260
Help me.
1312
01:20:38,260 --> 01:20:39,560
Don't come here.
1313
01:20:39,560 --> 01:20:40,440
I beg you.
1314
01:20:40,440 --> 01:20:44,790
She should be around here.
1315
01:20:44,790 --> 01:20:46,910
Hello, everyone.
1316
01:20:46,910 --> 01:20:49,690
With me, Yabe of the
Metropolitan Police Department...
1317
01:20:49,690 --> 01:20:52,570
They are not detectives.
1318
01:20:52,570 --> 01:20:54,880
They were checking toilet bowls
1319
01:20:54,880 --> 01:20:57,200
without getting any permissions.
1320
01:20:57,200 --> 01:20:58,940
They must be allies of this girl.
1321
01:20:58,940 --> 01:21:01,220
They are searching for
the village treasure.
1322
01:21:01,220 --> 01:21:03,290
That's misunderstanding.
1323
01:21:03,290 --> 01:21:03,840
Then, why?
1324
01:21:03,840 --> 01:21:06,340
Why were you checking toilet?
1325
01:21:08,140 --> 01:21:11,510
Well, that was the order from the top...
1326
01:21:11,510 --> 01:21:14,830
Don't they know the time to give up?
1327
01:21:14,830 --> 01:21:16,350
I got it.
1328
01:21:16,350 --> 01:21:19,400
If you insist, I will surrender him to you.
1329
01:21:19,400 --> 01:21:23,050
You can boil him, grill him,
whatever you want.
1330
01:21:38,670 --> 01:21:40,630
Can I wear something?
1331
01:21:55,210 --> 01:22:00,000
Everyone, thank you for
your Mountain Hunt.
1332
01:22:00,000 --> 01:22:07,890
From now, we shall commence
searching God-004.
1333
01:22:07,890 --> 01:22:13,320
Running away from the problems only
guarantees a whole new set of problems!
1334
01:22:14,040 --> 01:22:21,010
I saw through your diabolical plot.
Through and through!!
1335
01:22:21,010 --> 01:22:24,380
Nobody is around me...
to pay attention to my speech...
1336
01:22:28,190 --> 01:22:33,360
Ueda-san, I vow to fight
through the problems.
1337
01:22:36,300 --> 01:22:39,890
Thanks to kind cooperation of
Itofushi Women's Association,
1338
01:22:39,890 --> 01:22:42,390
We have lunch boxes for all of you.
1339
01:22:42,390 --> 01:22:48,440
Every group leader should
come to Cable TV Station.
1340
01:22:48,440 --> 01:22:50,940
Let me repeat once more.
1341
01:22:50,940 --> 01:22:51,810
Excuse me?
1342
01:22:51,810 --> 01:22:55,730
May I?
1343
01:22:58,730 --> 01:23:02,050
U I KA E TE DAI
1344
01:23:02,050 --> 01:23:02,970
KI RU
1345
01:23:04,490 --> 01:23:05,470
U I KA
1346
01:23:05,470 --> 01:23:06,390
E TE
1347
01:23:06,390 --> 01:23:07,210
DA I
1348
01:23:07,210 --> 01:23:08,910
KI RU
1349
01:23:08,910 --> 01:23:10,220
Ueda Kiiteru ka?
(Ueda, are you listening?)
1350
01:23:10,220 --> 01:23:12,450
Yamada!!
1351
01:23:12,450 --> 01:23:14,460
KO SHI NI KA NI KI
1352
01:23:14,460 --> 01:23:16,100
RE NA I MI YA MA
1353
01:23:16,100 --> 01:23:18,600
KA NU TSU SA TSU SU
1354
01:23:18,600 --> 01:23:21,100
RA JI TE MA TE
1355
01:23:22,940 --> 01:23:24,240
KO SHI NI KA NI KI
1356
01:23:24,240 --> 01:23:27,020
RE NA I MI YA MA
1357
01:23:27,020 --> 01:23:29,900
KA NU TSU SA TSU SU
1358
01:23:29,900 --> 01:23:39,540
KOREKARA SHINANUJI NI ITSUTE KAMISAMA NI ATSUTE KIMASU.
(I will go to Shinanuji and meet God)
1359
01:23:39,540 --> 01:23:41,390
MO TE TE TO TA DE KI TA DA TAI
1360
01:23:41,390 --> 01:23:44,440
SHI KA KU GA RA MO GA RA SA SU KI
1361
01:23:44,440 --> 01:23:48,460
I E RU DE SO TSU MU U N KE MA
1362
01:23:48,460 --> 01:23:51,780
KI TSU KO KI RE TE I E WO NI SU
1363
01:23:51,780 --> 01:24:16,800
If I can come back alive and if I feel like doing so,
I will come to rescue Ueda-san But do not depend upon it. Let me apologize what I had done to you.
1364
01:23:53,310 --> 01:24:00,330
MOSHI IKI TE KAETSU TE KURUKOTO GA DEKI TARA,
1365
01:24:00,330 --> 01:24:16,820
SORE DE MOTSUTE KIGAMUITARA
UEDA SAN WO TASUKE NI IKIMASU. DE MO AMARI KITAI SHINAIDE KUDASAI. IMA MADE NO KOTO ZENBU GOMEN NA SAI
1366
01:24:52,520 --> 01:24:55,480
You came here just as
I had expected.
1367
01:24:58,670 --> 01:25:00,140
You are...
1368
01:25:03,130 --> 01:25:04,440
Surprised?
1369
01:25:04,440 --> 01:25:08,460
I am the Goddess.
1370
01:25:09,880 --> 01:25:12,820
How old are you?
1371
01:25:12,820 --> 01:25:17,050
It's not true that you've been
living here for 300 years.
1372
01:25:19,510 --> 01:25:22,010
Why are you hiding here?
1373
01:25:22,010 --> 01:25:28,930
I am not just hiding.
The Sun sets 27 minutes later.
1374
01:25:28,930 --> 01:25:32,840
Then, I go outside secretly.
1375
01:25:32,840 --> 01:25:35,330
In the day time,
1376
01:25:35,330 --> 01:25:41,010
I stay in the darkness
just counting numbers.
1377
01:25:41,010 --> 01:25:43,070
Why?
1378
01:25:43,070 --> 01:25:47,480
I must do it as
I am the Goddess.
1379
01:25:47,480 --> 01:25:50,970
This village will vanish soon.
1380
01:25:54,990 --> 01:25:56,520
Do you know something?
1381
01:25:56,520 --> 01:25:59,890
Then, I will give you a hint.
1382
01:25:59,890 --> 01:26:03,100
You saved me in the woods.
1383
01:26:05,390 --> 01:26:09,310
Pick one and remember it.
1384
01:26:09,310 --> 01:26:12,300
Secretly...so that
I don't know what it is.
1385
01:26:21,060 --> 01:26:26,010
Now I show you 3 Ofudas
at a time, Onne-san.
1386
01:26:26,010 --> 01:26:32,710
You confirm only in heart whether
you see the Ofuda you remembered.
1387
01:26:57,800 --> 01:27:00,030
You could not find your
Ofuda anywhere.
1388
01:27:01,930 --> 01:27:06,780
It is natural as each Ofuda
has different figure.
1389
01:27:06,780 --> 01:27:12,490
But I am capable of finding Onee-san's Ofuda.
1390
01:27:16,900 --> 01:27:17,990
This one?
1391
01:27:20,930 --> 01:27:22,560
No tricks at all.
1392
01:27:22,560 --> 01:27:26,100
Just because I am the Goddess,
I know what you had remembered.
1393
01:27:48,080 --> 01:27:52,270
I told you not to come here.
1394
01:27:53,580 --> 01:27:55,160
You, two...
1395
01:27:55,160 --> 01:27:57,660
That little girl is...
1396
01:27:57,660 --> 01:28:01,580
our child.
1397
01:28:01,580 --> 01:28:03,270
Her name is Kotomi.
1398
01:28:03,270 --> 01:28:07,180
Why are you keeping her here?
1399
01:28:07,180 --> 01:28:11,430
That girl was not supposed to exist.
1400
01:28:11,430 --> 01:28:13,820
eh?
1401
01:28:13,820 --> 01:28:18,180
We were born in this village.
1402
01:28:18,180 --> 01:28:22,100
So we were together all along.
1403
01:28:22,100 --> 01:28:26,880
As a result, she became pregnant.
1404
01:28:26,880 --> 01:28:37,920
As a village custom, we asked Kikuhime-san
to tell us about our child's future. Then...
1405
01:28:37,920 --> 01:28:42,340
You must not bear this child.
1406
01:28:42,340 --> 01:28:47,670
This child brings a catastrophic disaster
to the village without fail.
1407
01:28:47,670 --> 01:28:55,560
This village has been performing marriage
within the village for a long time.
1408
01:28:55,560 --> 01:28:57,580
So the possibility is very high...
1409
01:28:57,580 --> 01:29:02,860
we might be siblings.
1410
01:29:02,860 --> 01:29:07,210
But she insisted on having a baby.
1411
01:29:08,840 --> 01:29:17,120
So we raised our child
secretly right here.
1412
01:29:17,120 --> 01:29:21,090
The Goddess must not leave from here.
1413
01:29:21,090 --> 01:29:24,080
If you leave this place,
your body will be soiled.
1414
01:29:24,080 --> 01:29:30,670
But we really wanted to make
villagers acknowledge this child.
1415
01:29:32,570 --> 01:29:35,620
So we made Kotomi
the Goddess.
1416
01:29:35,620 --> 01:29:40,990
From the beginning,
we planned to use you.
1417
01:29:41,880 --> 01:29:48,070
We placed a threatening
letter in your apartment.
1418
01:29:42,990 --> 01:29:48,080
Don't go to Itofushi Mura Village.
You shall be killed by the Turtle.
1419
01:29:48,080 --> 01:29:54,010
This way, you can get rid of all
fake Gods gathered in the village.
1420
01:29:54,010 --> 01:30:01,520
3 fake Gods were killed
by myself and Kanzaki.
1421
01:30:01,520 --> 01:30:04,010
Muto, you are very cute.
1422
01:30:04,010 --> 01:30:08,650
Yo! When you meet someone in
the mountain, we must say Hello.
1423
01:30:08,650 --> 01:30:09,740
You see?
1424
01:30:12,080 --> 01:30:13,010
He..help! Muto!!
1425
01:30:24,760 --> 01:30:28,790
And lastly if you vanished...
1426
01:30:28,790 --> 01:30:31,780
Don't worry.
1427
01:30:31,780 --> 01:30:38,130
You helped us this far...
We don't even think of killing you...
1428
01:30:39,070 --> 01:30:41,200
Behind this place,
you can find a secret path.
1429
01:30:41,200 --> 01:30:48,600
You shall reach Kisa Mura Village,
10 km away from here.
1430
01:30:48,600 --> 01:30:51,810
You do not come back to this village.
1431
01:31:07,590 --> 01:31:09,880
This is the village treasure.
1432
01:31:09,880 --> 01:31:13,030
I'll give it to you.
1433
01:31:13,030 --> 01:31:18,310
Our family's task was to keep this treasure.
1434
01:31:18,310 --> 01:31:24,030
We killed Usui-san, who was
trying to find this treasure.
1435
01:31:24,030 --> 01:31:26,480
But we don't need it any more.
1436
01:31:26,480 --> 01:31:28,110
Why?
1437
01:31:28,110 --> 01:31:33,390
Our real treasure is Kotomi,
our child only.
1438
01:31:33,390 --> 01:31:35,890
You take that treasure with you.
1439
01:31:35,890 --> 01:31:38,230
You escape from this village
with the treasure.
1440
01:31:38,230 --> 01:31:42,040
If sold, you'll get
several million yen.
1441
01:32:03,650 --> 01:32:05,280
What's your problem?
1442
01:32:05,280 --> 01:32:08,110
Do you have anything you must
value other than this treasure?
1443
01:32:15,240 --> 01:32:16,710
I don't need it.
1444
01:32:16,710 --> 01:32:21,880
I have something
I must cherish.
1445
01:32:21,880 --> 01:32:23,460
What is it?
1446
01:32:23,460 --> 01:32:25,960
What is your valuable thing?
1447
01:32:25,960 --> 01:32:27,210
Kotomi!
1448
01:32:27,210 --> 01:32:29,990
Go back. You must not come here.
1449
01:32:32,710 --> 01:32:37,060
Outside world... you have something
you must keep other than the treasure.
1450
01:32:37,060 --> 01:32:39,510
Kotomi!
1451
01:32:39,510 --> 01:32:42,180
Onee-chan! Onee-chan!
1452
01:32:42,180 --> 01:32:42,990
Kotomi!
1453
01:32:42,990 --> 01:32:43,700
Kotomi!
1454
01:32:43,700 --> 01:32:46,420
Come back. Kotomi!
1455
01:32:50,830 --> 01:32:52,630
Maguai!
1456
01:32:54,860 --> 01:32:55,670
Maguai!
1457
01:32:55,670 --> 01:32:58,560
Oh... I lost.
1458
01:33:02,860 --> 01:33:04,490
Excuse me?
1459
01:33:04,490 --> 01:33:05,580
What do you want?
1460
01:33:15,650 --> 01:33:17,170
What do you think?
1461
01:33:17,170 --> 01:33:19,730
What do you think?
1462
01:33:19,730 --> 01:33:22,000
Like Bull's?!
1463
01:33:29,000 --> 01:33:29,410
Wait!
1464
01:33:29,410 --> 01:33:31,050
Wait up!
You, with Big Penis!
1465
01:33:31,050 --> 01:33:33,390
Hold it!
1466
01:33:34,440 --> 01:33:38,410
Wait. Wait big one!
1467
01:33:34,860 --> 01:33:37,030
Wait!
1468
01:33:37,030 --> 01:33:37,030
Wait, I say.
1469
01:33:41,460 --> 01:33:42,490
Wait!!
1470
01:33:44,230 --> 01:33:45,700
Get him!!
1471
01:33:49,950 --> 01:33:51,690
Ueda-san!
1472
01:33:56,790 --> 01:34:00,870
You are...
1473
01:34:00,870 --> 01:34:01,800
By any chance...
1474
01:34:01,800 --> 01:34:04,300
I am the Goddess.
1475
01:34:04,300 --> 01:34:06,590
No way.
1476
01:34:06,590 --> 01:34:09,900
This small kid is not the Goddess.
1477
01:34:09,900 --> 01:34:11,540
Kotomi!
1478
01:34:11,540 --> 01:34:12,680
Kotomi!!
1479
01:34:15,070 --> 01:34:17,580
Kotomi? What do you mean?
1480
01:34:17,580 --> 01:34:19,650
You...
this child is...
1481
01:34:19,650 --> 01:34:20,790
Yes.
1482
01:34:20,790 --> 01:34:25,960
This is our child you ordered us
to kill 10 years ago.
1483
01:34:25,960 --> 01:34:29,170
This child must die.
1484
01:34:29,170 --> 01:34:36,630
If she lives, a catastrophic disaster
will come to the village.
1485
01:34:38,480 --> 01:34:39,670
Kikuhime-san!
1486
01:34:41,360 --> 01:34:45,910
Evil spirits, Vanish with this!!!
1487
01:34:48,600 --> 01:34:51,480
Stop it!
1488
01:35:03,840 --> 01:35:04,760
Father!
1489
01:35:04,760 --> 01:35:07,650
Father!!
1490
01:35:07,650 --> 01:35:09,990
Koto... Kotomi...
1491
01:35:14,560 --> 01:35:17,930
Why...you had done such a thing...
1492
01:35:26,370 --> 01:35:30,290
A Catastrophe is coming.
You are all doomed.
1493
01:35:32,730 --> 01:35:34,420
>Are you telling the truth?
1494
01:35:34,420 --> 01:35:37,740
We were wrong.
1495
01:35:37,740 --> 01:35:40,570
What do you think she can do?
1496
01:35:42,150 --> 01:35:43,560
What do you think she can do?!
1497
01:35:43,560 --> 01:35:46,940
Too late. You all die.
1498
01:35:46,940 --> 01:35:48,680
You'll know it soon.
1499
01:35:48,680 --> 01:35:52,160
We can't let this child live.
1500
01:36:01,850 --> 01:36:04,140
Village should vanish.
1501
01:36:07,290 --> 01:36:08,710
Wait!
1502
01:37:09,390 --> 01:37:11,560
Look! Woods are on fire!
1503
01:37:18,910 --> 01:37:22,880
Okaa-san! Okaa-san!
Mother!
1504
01:37:22,880 --> 01:37:26,150
Our village is finished.
1505
01:37:26,150 --> 01:37:31,370
So this is the catastrophe...
1506
01:37:31,370 --> 01:37:34,260
You caused all of this.
1507
01:37:34,260 --> 01:37:38,880
You cursed the real God.
1508
01:37:41,550 --> 01:37:44,180
Wait!
1509
01:37:47,320 --> 01:37:48,820
Mother!
1510
01:37:49,660 --> 01:37:55,050
I came to deliver Ofudas you ordered.
1511
01:37:57,220 --> 01:37:59,090
You, by any chance...
1512
01:38:02,010 --> 01:38:03,810
Yamada Sensei?
1513
01:38:05,710 --> 01:38:07,510
Why mountains are on fire?
1514
01:38:10,390 --> 01:38:14,530
She is a well known
Shodo Calligrapher.
1515
01:38:14,530 --> 01:38:17,410
Just for our last defense,
1516
01:38:17,410 --> 01:38:22,640
I have ordered Ofudas via Internet.
1517
01:38:22,640 --> 01:38:28,630
Mayor! What are you saying?
They are useless.
1518
01:38:28,630 --> 01:38:32,050
Look at the mountains.
1519
01:38:32,050 --> 01:38:34,540
Calm down.
1520
01:38:38,200 --> 01:38:45,120
From the ancient times, it is said that
the character has mysterious power.
1521
01:38:45,120 --> 01:38:54,760
And it has ability to
stop catastrophe, too.
1522
01:38:55,510 --> 01:38:58,740
Just one character... It means
"Fire"="Hi"
1523
01:39:03,670 --> 01:39:08,730
If you get two of this, you get
"Flame"="Honou"
1524
01:39:17,440 --> 01:39:21,580
Three will become
"Blaze"="Kaen"
1525
01:39:21,580 --> 01:39:23,810
And if we add
1526
01:39:28,000 --> 01:39:30,230
water...
1527
01:39:30,230 --> 01:39:32,950
Flame will become dim...
1528
01:39:34,750 --> 01:39:37,900
If we add more water,...
1529
01:39:42,480 --> 01:39:44,490
it becomes
" Fresh Water"="Tansui"
1530
01:39:44,490 --> 01:39:50,100
Now it has nothing to do with fire.
1531
01:39:50,100 --> 01:39:55,760
That is... one and only way
to stop fire is...
1532
01:39:57,820 --> 01:39:59,950
to add water...
1533
01:39:59,950 --> 01:40:01,850
add more water,...
1534
01:40:01,850 --> 01:40:05,330
and add much more water.
That's all there is to it.
1535
01:40:10,560 --> 01:40:16,440
We all know it...
even you don't have to tell us.
1536
01:40:18,180 --> 01:40:21,390
Then, why not rush to add water!!
1537
01:40:23,020 --> 01:40:24,760
Put out the fire now!
1538
01:40:27,540 --> 01:40:28,520
Put out the fire!
1539
01:40:28,520 --> 01:40:31,730
Prove you are a man.
1540
01:40:31,730 --> 01:40:33,630
Go!
1541
01:40:37,220 --> 01:40:38,590
Mother?
1542
01:40:46,200 --> 01:40:52,030
It happens that there was a good size order
... so I came here. But you...
1543
01:40:52,030 --> 01:40:53,330
I'm sorry.
1544
01:40:53,330 --> 01:40:56,710
Excuse my saying so... but mother,
please don't scold her so much.
1545
01:40:56,710 --> 01:41:00,680
I will tell Naoko-san firmly later.
1546
01:41:00,680 --> 01:41:06,010
Besides this is not the first time
I got involved in her selfishness.
1547
01:41:06,010 --> 01:41:10,310
I must apologize to Ueda Sensei.
She has been giving you trouble all the time.
1548
01:41:10,310 --> 01:41:13,140
No. Don't even mention it.
1549
01:41:13,140 --> 01:41:14,230
Mother.
1550
01:41:14,230 --> 01:41:15,810
Don't call her Mother.
1551
01:41:19,180 --> 01:41:22,450
With that pace of fire,
this place is also in danger.
1552
01:41:24,350 --> 01:41:30,830
But do you think this is the real catastrophe
Kotomi-chan was talking about?
1553
01:41:30,830 --> 01:41:33,930
Besides a turtle shall be moving...
What does it mean?
1554
01:41:33,930 --> 01:41:35,290
Turtle?
1555
01:41:35,290 --> 01:41:40,410
Anii... Fire smokes!
1556
01:41:40,410 --> 01:41:43,730
Villagers might burn us alive?!
1557
01:41:43,730 --> 01:41:47,650
So we are now smoked salmon, aren't we?
1558
01:41:50,420 --> 01:41:52,980
Help! Help!
1559
01:41:59,730 --> 01:42:03,210
Kotomi-chan was feeling
something right here.
1560
01:42:06,690 --> 01:42:08,380
Oh, yes.
1561
01:42:08,380 --> 01:42:10,450
Kotomi-chan told me
that this was a hint.
1562
01:42:10,450 --> 01:42:11,810
This?
1563
01:42:11,810 --> 01:42:14,200
Give it to me.
1564
01:42:29,780 --> 01:42:31,310
Time piece...
1565
01:42:31,310 --> 01:42:32,340
Eh?
1566
01:42:32,340 --> 01:42:34,570
There's no time piece around here.
1567
01:42:34,570 --> 01:42:37,950
But she knew what time it was precisely.
1568
01:42:37,950 --> 01:42:42,460
The sun sets 27 minutes later.
1569
01:42:42,460 --> 01:42:43,990
She might have had the ability
1570
01:42:43,990 --> 01:42:46,330
to know the length of time.
1571
01:42:46,330 --> 01:42:53,170
I heard something like that before.
1572
01:42:53,170 --> 01:42:57,140
It's just like "Perfect Pitch" Time Version.
1573
01:42:57,140 --> 01:43:00,790
One minute, one hour or one day...
1574
01:43:00,790 --> 01:43:03,090
Without the use of a time piece,
1575
01:43:03,090 --> 01:43:06,450
They can tell the length of time accurately.
1576
01:43:06,450 --> 01:43:08,080
Just like me.
1577
01:43:10,200 --> 01:43:13,800
Probably Sensei is correct.
1578
01:43:13,800 --> 01:43:21,360
With that, we can now explain why she
knew what card you had remembered.
1579
01:43:21,360 --> 01:43:22,670
Look.
1580
01:43:24,520 --> 01:43:29,410
From here, you remember one Ofuda.
1581
01:43:29,410 --> 01:43:35,130
And then, she showed you 3 Ofudas as a unit.
1582
01:43:35,130 --> 01:43:38,030
And you must check if you could find
1583
01:43:38,030 --> 01:43:41,010
Ofuda you remembered is inside the bundle.
1584
01:43:41,010 --> 01:43:44,110
At that time, she was watching your eyes.
1585
01:43:44,110 --> 01:43:46,690
She was checking how long
1586
01:43:46,690 --> 01:43:49,280
it took for you to say NO.
1587
01:43:49,280 --> 01:43:52,820
In the bunch where similar
figure was included,
1588
01:43:52,820 --> 01:43:57,660
Your reaction to say NO
takes a bit longer.
1589
01:43:57,660 --> 01:44:00,160
You are right, Mother.
1590
01:44:00,160 --> 01:44:04,910
You already knew it, Sensei,
from the beginning.
1591
01:44:04,910 --> 01:44:06,820
Yes, of course. Mother.
1592
01:44:06,820 --> 01:44:07,520
You are lying.
1593
01:44:07,520 --> 01:44:09,200
In addition, don't call her Mother.
1594
01:44:09,200 --> 01:44:10,180
Naoko!
1595
01:44:10,180 --> 01:44:14,940
But what's her ability got
to do with the turtle?
1596
01:44:16,710 --> 01:44:18,450
Hold right there.
1597
01:44:22,310 --> 01:44:23,560
This sound...
1598
01:44:25,800 --> 01:44:28,790
The pitch is getting faster, isn't it?
1599
01:44:28,790 --> 01:44:32,540
Hey! Open this gate!!
1600
01:44:32,540 --> 01:44:34,830
Aniki, fire is getting closer.
Very closer.
1601
01:44:44,520 --> 01:44:47,620
Mother, you shouldn't overdo it.
1602
01:44:50,780 --> 01:44:55,020
I'm sorry I should've known...
1603
01:44:55,020 --> 01:45:00,540
From here on,
you two should go alone.
1604
01:45:00,540 --> 01:45:00,570
eh?
1605
01:45:00,570 --> 01:45:03,890
You know, that this is not the time.
1606
01:45:03,890 --> 01:45:06,940
Look at the character
"Person"
1607
01:45:06,940 --> 01:45:11,920
A person must lean against each other.
1608
01:45:13,200 --> 01:45:15,370
If a child is born,
1609
01:45:15,370 --> 01:45:18,800
it becomes a
Big
as family.
1610
01:45:20,160 --> 01:45:22,120
If you are capable,
1611
01:45:22,120 --> 01:45:24,950
A Dog
can be adopted.
1612
01:45:24,950 --> 01:45:27,460
If you are more capable,
1613
01:45:27,460 --> 01:45:29,960
you eat a lot...
1614
01:45:29,960 --> 01:45:32,490
You become
Fat.
1615
01:45:32,490 --> 01:45:33,330
See?
1616
01:45:35,350 --> 01:45:37,030
Mother!
1617
01:45:37,030 --> 01:45:39,050
I understand all.
1618
01:45:39,050 --> 01:45:42,150
Leave everything up to us.
1619
01:45:42,150 --> 01:45:44,650
Naoko...
1620
01:45:44,650 --> 01:45:47,050
We'll be going now.
1621
01:45:48,520 --> 01:45:50,100
What did you understand about?
1622
01:46:02,290 --> 01:46:04,350
Someone, do something, will you please?!
1623
01:46:04,350 --> 01:46:06,800
We're gonna die...
1624
01:46:25,690 --> 01:46:27,920
Burning everywhere...
1625
01:46:31,240 --> 01:46:32,980
Ueda-san...
1626
01:46:41,250 --> 01:46:42,720
The sound we heard at the cave
1627
01:46:42,720 --> 01:46:44,680
is coming from here.
1628
01:46:44,680 --> 01:46:47,560
300 years ago, this village
experienced Flush Flood.
1629
01:46:47,560 --> 01:46:50,290
And the village sunk under water.
1630
01:46:54,100 --> 01:46:55,070
Dam...
1631
01:46:55,070 --> 01:46:56,220
River...
1632
01:46:56,220 --> 01:46:58,010
Underwater...
1633
01:46:58,010 --> 01:46:59,970
Possibly river water is accumulating
1634
01:46:59,970 --> 01:47:02,040
gradually in the underground reservoir.
1635
01:47:02,040 --> 01:47:03,560
Thus, it causes flush flood
1636
01:47:03,560 --> 01:47:05,360
when it reaches the max capacity.
1637
01:47:05,360 --> 01:47:08,020
This turtle look-alike rock
1638
01:47:08,020 --> 01:47:11,730
is a lid to the underwater.
1639
01:47:11,730 --> 01:47:15,020
That girl had noticed
the Pitch Interval
1640
01:47:15,020 --> 01:47:19,070
of Sound has been
reducing gradually.
1641
01:47:19,070 --> 01:47:21,520
When the turtle moves,
1642
01:47:21,520 --> 01:47:24,680
A Catastrophe comes to the village.
1643
01:47:24,680 --> 01:47:26,370
Then, sooner or later,
1644
01:47:26,370 --> 01:47:28,440
This will pop out?!
1645
01:47:28,440 --> 01:47:30,290
Anyhow, we must leave this place.
1646
01:47:33,440 --> 01:47:34,640
Hey, You!
1647
01:47:34,640 --> 01:47:37,140
Ueda-san...
1648
01:47:38,720 --> 01:47:42,040
We just remove this turtle
from this place.
1649
01:47:42,040 --> 01:47:43,020
Eh?
1650
01:47:43,020 --> 01:47:45,310
This is a lid, isn't it?
1651
01:47:45,310 --> 01:47:48,300
We can put out the fire with this water.
1652
01:47:48,300 --> 01:47:50,750
I see.
1653
01:47:50,750 --> 01:47:52,540
A Simple Lever can be applied.
1654
01:47:52,540 --> 01:47:57,660
The distance from the Effort End
to the Fulcrum is X
1655
01:47:57,660 --> 01:48:01,410
The distance from the Load End
to the Fulcrum is Y
1656
01:48:01,410 --> 01:48:04,570
The needed Power E to
move this turtle is...
1657
01:48:04,570 --> 01:48:06,440
Ueda!
1658
01:48:06,440 --> 01:48:08,230
Stop mumbling, just help.
1659
01:48:25,960 --> 01:48:28,030
Add more water, it becomes fresh water.
1660
01:48:32,760 --> 01:48:34,500
It moved a bit.
Let's do it one more time.
1661
01:48:34,500 --> 01:48:37,550
Ueda! More Power!
1662
01:48:39,400 --> 01:48:40,220
More Power!
1663
01:48:40,220 --> 01:48:45,280
Add water, flame becomes dim, add
more water, it becomes Fresh Water.
1664
01:48:45,280 --> 01:48:47,350
A turtle is your friend.
More Power!
1665
01:48:58,180 --> 01:49:02,310
Add water, flame becomes dim, and add more water, it becomes Fresh Water.
1666
01:49:02,310 --> 01:49:05,800
Be a man! More Power!!
1667
01:49:27,290 --> 01:49:30,120
Wow, A Turtle Power!!
1668
01:49:30,120 --> 01:49:32,140
Ueda-san! We did it.
1669
01:49:36,270 --> 01:49:38,780
Add more water, then it becomes Fresh Water.
1670
01:49:42,860 --> 01:49:53,470
Add water, flame becomes dim, and add more water, it becomes Fresh Water.
1671
01:49:53,470 --> 01:50:00,980
Add water, flame becomes dim, and add more water, it becomes Fresh Water.
1672
01:50:06,970 --> 01:50:10,290
Anii...water is flying in the air!!
1673
01:50:10,290 --> 01:50:12,030
Stop it, will you?
1674
01:50:12,030 --> 01:50:15,950
Stop water!
1675
01:50:15,950 --> 01:50:20,140
My hair gets wet. Stop it.
1676
01:50:33,030 --> 01:50:38,480
Look! This is the
Power Of The Character!!
1677
01:50:42,880 --> 01:50:47,510
Stop it, I said.
I'll kill you everyone.
1678
01:50:47,510 --> 01:50:50,880
Show yourself and fight with me.
1679
01:50:50,880 --> 01:50:54,310
Bring me guns!
1680
01:51:04,180 --> 01:51:05,860
All over...
1681
01:51:13,160 --> 01:51:14,190
Ueda-san!
1682
01:51:14,190 --> 01:51:15,990
What is it?
1683
01:51:18,000 --> 01:51:20,340
If we put our mind and soul to it,
there's nothing we can do.
1684
01:51:20,340 --> 01:51:23,540
Let's go and appeal our work.
1685
01:51:37,310 --> 01:51:39,610
We shall ignore the fact
1686
01:51:39,610 --> 01:51:42,200
you pretended to be the Goddess.
1687
01:51:43,290 --> 01:51:46,610
Leave this village at once.
1688
01:51:46,610 --> 01:51:48,580
We shall ignore...?
1689
01:51:48,580 --> 01:51:51,260
We are the ones
who saved the village.
1690
01:51:54,500 --> 01:51:57,220
Raise your heads.
1691
01:52:01,250 --> 01:52:05,550
You are the real Goddess.
1692
01:52:05,550 --> 01:52:09,920
Please stay in this village forever.
1693
01:52:11,710 --> 01:52:15,630
My beloved believers...
1694
01:52:15,630 --> 01:52:18,270
I have many people in the world
1695
01:52:18,270 --> 01:52:21,510
that I must save.
1696
01:52:21,510 --> 01:52:26,010
Asia, Africa, South America...
1697
01:52:27,650 --> 01:52:30,420
I must go to all those places.
1698
01:52:31,560 --> 01:52:33,250
I must!
1699
01:52:37,400 --> 01:52:42,300
But if you insist...
1700
01:52:42,300 --> 01:52:47,960
I shall grant you to own these Ofudas.
1701
01:52:47,960 --> 01:52:52,260
These are very powerful and effective ones.
1702
01:52:52,260 --> 01:53:00,100
There are 3 classes,
Shou=Pine,
Chiku=Bamboo
and Bai=Plum
1703
01:53:00,100 --> 01:53:05,470
Price is...
up to your heart.
1704
01:53:05,470 --> 01:53:07,650
Just for your references...
1705
01:53:07,650 --> 01:53:10,860
I happen to have a suggested price list.
1706
01:53:10,860 --> 01:53:12,820
Take it, please.
1707
01:53:19,950 --> 01:53:22,120
She is the one who only seeks money.
1708
01:53:22,120 --> 01:53:25,500
Matsu(Pine)
is the deluxe course, 50,000 yen.
1709
01:53:25,500 --> 01:53:28,860
Take(Bamboo)
is the executive course, 10,000 yen.
1710
01:53:28,870 --> 01:53:33,120
Why did you ignore my message at that time?
1711
01:53:28,880 --> 01:53:38,080
Ume (Plum)
is the economy course, 5,000 yen.
1712
01:53:33,120 --> 01:53:35,290
I carved codes on the tree trunk outside the hut.
1713
01:53:35,290 --> 01:53:38,340
That's not important any more.
1714
01:53:38,080 --> 01:53:42,000
10 of 5,000 yen Ofuda has the equal value of 50,000 yen Ofuda, of course.
1715
01:53:38,340 --> 01:53:40,840
Wait!
1716
01:53:41,880 --> 01:53:47,370
A I TA I I MA KA RA SHI TSU RA NA TE HA I
I want to see you now. Prepare Shizurana.
1717
01:53:47,370 --> 01:53:49,770
See all written here.
1718
01:53:49,770 --> 01:53:52,270
You read this vertically...
1719
01:53:53,800 --> 01:53:55,370
What's the meaning of this?
1720
01:53:55,370 --> 01:53:56,520
It's not important!
1721
01:53:56,520 --> 01:53:57,770
We'll go now.
1722
01:53:59,670 --> 01:54:01,180
Thanks to you, Ueda-san,
1723
01:54:01,180 --> 01:54:03,010
we could not get the treasure.
1724
01:54:03,010 --> 01:54:04,040
Treasure?!
Where is the treasure?
1725
01:54:04,040 --> 01:54:06,520
That's why I am telling you.
1726
01:54:06,520 --> 01:54:07,790
Thanks to you, Ueda-san,
1727
01:54:07,790 --> 01:54:09,320
I could not get the treasure.
1728
01:54:09,320 --> 01:54:10,570
What do you mean?
1729
01:54:12,410 --> 01:54:14,040
Special Service Course is...
1730
01:54:14,040 --> 01:54:18,460
10 year warranty... at 5,000,000 yen
1731
01:54:18,460 --> 01:54:19,710
Why?
1732
01:54:19,710 --> 01:54:22,200
The hot news just came in.
1733
01:54:22,200 --> 01:54:29,180
The Government has announced its cancellation of "Flush Toilet Movement" in conjunction with the Economy Stimulus package.
1734
01:54:29,180 --> 01:54:34,670
The cancellation of this project would give a big blow to the current Japanese Economy.
1735
01:54:34,670 --> 01:54:39,730
We expect the cabinet members
must take responsibilities.
1736
01:54:39,730 --> 01:54:42,780
Turn Right and left!
1737
01:54:44,800 --> 01:54:48,290
Turn Right and left.
1738
01:54:48,290 --> 01:54:51,540
Lean forward.
1739
01:54:54,370 --> 01:54:58,200
Everyone must move vigorously.
1740
01:54:58,200 --> 01:55:00,300
If read vertically,
1741
01:55:00,300 --> 01:55:02,100
I
1742
01:55:02,100 --> 01:55:04,100
l
O
V
E
1743
01:55:04,100 --> 01:55:08,200
Y
O
U.
1744
01:55:08,200 --> 01:55:09,900
T
R
E
A
S
U
R
E
1745
01:55:09,900 --> 01:55:14,600
N
O
1746
01:55:14,600 --> 01:55:16,200
C
A
R
E.
1747
01:55:16,200 --> 01:55:19,300
I love you.
I don't care about
the treasure.
1748
01:55:19,300 --> 01:55:22,100
Fire!
1749
01:55:22,100 --> 01:55:23,320
Water!
1750
01:55:23,320 --> 01:55:25,930
What are they gonna do to us?
1751
01:55:27,130 --> 01:55:30,290
Isn't it possible that
they'd just forgotten us?
1752
01:55:30,290 --> 01:55:32,290
Excuse me?
1753
01:55:32,290 --> 01:55:34,290
Anybody here?
1754
01:55:34,290 --> 01:55:38,330
Right here.
We are still here!
1755
01:55:34,300 --> 01:55:50,000
Yamada Naoko...Nakama Yukie
Ueda Jiro...Abe Hiroshi
Yabe Kenzo...Namase Katsuhisa
1756
01:55:38,340 --> 01:55:39,320
Hey!
1757
01:55:39,320 --> 01:55:42,000
Get us out of here!
1758
01:55:41,320 --> 01:55:43,320
Stop showing credit lines!
1759
01:55:43,320 --> 01:55:44,330
Just hold...
1760
01:55:44,330 --> 01:55:46,330
Don't show credit lines, I say.
1761
01:55:46,330 --> 01:55:50,640
I haven't done...
haven't shown our ability at all.
1762
01:55:50,000 --> 01:55:50,010
Kanzaki Haruo...Yamashita Shinji
Minamigawa Etsuko...Yoshimoto Miyoko
Ishihara Tatsuya...Maehara Kazuki
1763
01:55:50,010 --> 01:56:00,010
God 001...Takenaka Naoto
God 002... Bengal
God 003... Ishibashi Renji
1764
01:55:50,640 --> 01:55:52,640
Hey!
1765
01:55:52,640 --> 01:55:53,800
Hey!
1766
01:55:53,800 --> 01:55:54,990
Our job is over already?
1767
01:55:54,990 --> 01:55:56,990
No significant role at all...
1768
01:55:56,990 --> 01:55:58,990
Hey, we'll cause something terrible here.
1769
01:55:58,990 --> 01:56:00,980
Yes, we will!
1770
01:56:00,010 --> 01:56:10,010
Yamada Gozo...Okada Masumi
Yamada Satomi... Nogiwa Yoko
1771
01:56:00,980 --> 01:56:02,500
New murder or something!
1772
01:56:02,500 --> 01:56:03,810
Anii is really scary. Do you hear?
1773
01:56:03,810 --> 01:56:06,530
A new case by me!!
1774
01:56:06,530 --> 01:56:10,880
AITAI IMAKARA ASHISURABEYA
( I want to see you now.)
1775
01:56:10,880 --> 01:56:13,390
If I read it vertically,
1776
01:56:13,390 --> 01:56:14,150
I love...
1777
01:56:14,150 --> 01:56:15,350
Ueda!
1778
01:56:15,350 --> 01:56:19,590
You, why you don't play a
good role all the time?
1779
01:56:19,590 --> 01:56:21,590
Huh?
1780
01:56:21,590 --> 01:56:24,270
I carried a turtle.
1781
01:56:24,270 --> 01:56:26,270
I rolled thread around
the turtle neck.
1782
01:56:26,270 --> 01:56:29,280
And I drew patterns.
I did all.
1783
01:56:29,280 --> 01:56:31,890
I cannot see you
doing all those things.
1784
01:56:31,890 --> 01:56:34,610
Be seeing or to be seen...
that's not the question.
1785
01:56:35,700 --> 01:56:40,930
Oh, yes. If I read it vertically,
1786
01:56:40,930 --> 01:56:42,230
I love...
1787
01:56:42,230 --> 01:56:43,320
Ueda!
1788
01:56:43,320 --> 01:56:44,630
What? What is it?
1789
01:56:44,630 --> 01:56:48,540
My apartment is gonna
be torned down.
1790
01:56:48,540 --> 01:56:50,940
What do I care?
1791
01:56:50,940 --> 01:56:54,660
Let me stay with you temporarily.
1792
01:56:55,290 --> 01:56:57,030
No.
1793
01:56:57,030 --> 01:56:59,030
Why not?
1794
01:56:59,030 --> 01:57:02,590
I have my own lonely
and slimy life.
1795
01:57:02,590 --> 01:57:04,330
What is it?
1796
01:57:04,330 --> 01:57:09,660
You've even tried to
live with a culprit recently.
1797
01:57:10,860 --> 01:57:12,490
Oh, I almost forgot.
1798
01:57:12,490 --> 01:57:14,990
If read vertically,
1799
01:57:14,990 --> 01:57:16,630
I love...
1800
01:57:16,630 --> 01:57:17,500
Oh, Yes!
1801
01:57:17,500 --> 01:57:18,590
What is it?
1802
01:57:18,590 --> 01:57:20,440
What happened to that?
1803
01:57:20,440 --> 01:57:22,070
What do you mean by that?
1804
01:57:22,070 --> 01:57:24,570
That one, you know...
1805
01:57:24,570 --> 01:57:29,900
Your fieldwork for
Donto Koi Chojyo Gensho.
1806
01:57:29,900 --> 01:57:33,280
Ahh... that one. All done.
1807
01:57:33,280 --> 01:57:35,280
Done?
1808
01:57:35,280 --> 01:57:37,520
I've already finished
all works for Part 3.
1809
01:57:37,520 --> 01:57:40,460
I think the part 3 will be
a good one, too.
1810
01:57:41,990 --> 01:57:43,840
Thank you.
1811
01:57:45,140 --> 01:57:47,430
Not at all.
1812
01:57:48,730 --> 01:57:49,610
Ueda!
1813
01:57:49,610 --> 01:57:50,370
Huh?
1814
01:57:50,370 --> 01:57:54,070
Give me your payment for the book.
1815
01:57:54,070 --> 01:57:55,590
No way.
1816
01:57:55,590 --> 01:57:56,680
Why not?
1817
01:57:56,680 --> 01:57:59,950
You must realize that
I had done all your work.
1818
01:57:59,950 --> 01:58:01,950
We are going home.
1819
01:58:03,100 --> 01:58:04,630
Ueda!
1820
01:58:04,630 --> 01:58:06,480
Lend me 5000 yen.
1821
01:58:06,480 --> 01:58:08,290
I can't go home,
without it.
1822
01:58:08,300 --> 01:58:10,590
Prepared for friends at alt.binaries.multimedia.japanese
1823
01:58:10,590 --> 01:58:31,090
TRICK
THE MOVIE
E N D
127894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.