Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,333 --> 00:02:24,708
Boundless,
2
00:02:25,375 --> 00:02:28,583
majestic,
and shimmering like ice
3
00:02:29,875 --> 00:02:32,375
was the Snow Queen's realm.
4
00:02:35,750 --> 00:02:37,750
The walls of her castle
5
00:02:38,250 --> 00:02:40,500
were made of drifted snow.
6
00:02:41,208 --> 00:02:43,208
The windows and doors
7
00:02:43,375 --> 00:02:44,833
were carved by biting winds.
8
00:02:48,125 --> 00:02:50,208
There were over a hundred rooms,
9
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
shaped by the blizzards,
10
00:02:53,750 --> 00:02:55,208
all of them vast
11
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
and glitteringly empty,
12
00:02:58,250 --> 00:03:02,250
each one bathed in the enchanting glow
of the Northern Lights.
13
00:03:04,500 --> 00:03:06,375
It was a wondrous sight.
14
00:03:12,875 --> 00:03:15,625
THE ICE TOWER
15
00:04:43,958 --> 00:04:45,000
Jeanne?
16
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Jeanne!
17
00:04:51,125 --> 00:04:52,750
Have you seen the time?
18
00:04:57,875 --> 00:05:00,000
I was afraid you'd gone.
19
00:05:01,333 --> 00:05:02,625
I'm here.
20
00:05:30,625 --> 00:05:33,375
Loving my new life!
Thinking of you.
21
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
Bon Secours Foster Home
22
00:05:39,083 --> 00:05:40,083
Jeanne...
23
00:05:41,250 --> 00:05:42,875
I had a nightmare.
24
00:05:50,250 --> 00:05:51,375
Don't go.
25
00:05:54,250 --> 00:05:56,083
Would you like a story?
26
00:05:56,250 --> 00:05:57,375
Yes.
27
00:06:12,708 --> 00:06:15,625
"Snowflakes began to fall
28
00:06:16,083 --> 00:06:19,750
and the wind revealed a figure
driving the sleigh.
29
00:06:20,458 --> 00:06:22,750
A tall, beautiful lady,
30
00:06:23,000 --> 00:06:27,083
made of dazzling ice,
but alive.
31
00:06:28,125 --> 00:06:31,250
Her eyes glittered like two stars,
32
00:06:31,625 --> 00:06:34,375
but wandered restlessly.
33
00:06:34,958 --> 00:06:36,875
The Snow Queen herself!
34
00:06:39,333 --> 00:06:41,500
The Queen kissed the child.
35
00:06:42,083 --> 00:06:44,500
Her embrace was so cold,
36
00:06:44,708 --> 00:06:46,875
it froze the child's heart.
37
00:06:47,375 --> 00:06:50,875
For a moment,
she thought she would die.
38
00:06:51,250 --> 00:06:52,250
The Queen said,
39
00:06:52,750 --> 00:06:55,583
'Another kiss and you would die.'
40
00:06:55,750 --> 00:06:57,458
The child looked at her.
41
00:06:57,750 --> 00:06:59,250
How beautiful she was!
42
00:06:59,625 --> 00:07:00,875
So perfect!"
43
00:07:13,333 --> 00:07:15,000
The Queen smiled at her.
44
00:07:15,458 --> 00:07:19,083
The child looked up
into the firmament,
45
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
and they took flight.
46
00:07:22,250 --> 00:07:24,500
They soared high,
47
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
over forests and oceans.
48
00:07:27,833 --> 00:07:29,250
Far below,
49
00:07:29,708 --> 00:07:31,958
the icy wind whistled.
50
00:07:32,708 --> 00:07:34,875
Far above, the moon shone,
51
00:07:35,083 --> 00:07:37,458
so big and so bright.
52
00:07:43,750 --> 00:07:47,125
At dawn, the child was asleep
at the Queen's feet.
53
00:08:23,125 --> 00:08:24,500
This is for you.
54
00:08:26,208 --> 00:08:28,625
A magic bead to protect you.
55
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
Are you going away?
56
00:11:22,125 --> 00:11:24,125
Why are you out so late?
57
00:11:26,250 --> 00:11:27,708
I missed the bus.
58
00:11:30,000 --> 00:11:32,375
Your mother must be worried sick.
59
00:11:43,208 --> 00:11:44,375
Where do you live?
60
00:11:46,000 --> 00:11:47,083
In town.
61
00:11:48,208 --> 00:11:49,750
Near the ice rink.
62
00:11:50,875 --> 00:11:52,750
The one at the sports centre?
63
00:12:01,625 --> 00:12:02,750
This one...
64
00:12:07,958 --> 00:12:10,250
The Christmas rink.
Yes.
65
00:12:14,000 --> 00:12:15,250
Is that blood?
66
00:12:17,125 --> 00:12:18,750
Did you hurt your hand?
67
00:12:23,375 --> 00:12:25,125
You're not much fun.
68
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
I'll drive you home.
69
00:12:38,083 --> 00:12:39,625
After a quick detour.
70
00:15:33,333 --> 00:15:34,750
You skate really well.
71
00:15:37,208 --> 00:15:38,375
Thanks.
72
00:15:43,333 --> 00:15:45,375
Where is the youth hostel?
73
00:15:46,208 --> 00:15:47,375
I don't know.
74
00:15:52,375 --> 00:15:54,583
I'm looking for a place to sleep.
75
00:15:56,000 --> 00:15:57,833
I can't help you, sorry.
76
00:20:41,875 --> 00:20:42,625
Cut!
77
00:20:43,875 --> 00:20:44,625
Cut!
78
00:20:46,375 --> 00:20:48,000
Stop the snow!
79
00:20:50,875 --> 00:20:53,500
Let's go again.
Wider this time.
80
00:20:53,708 --> 00:20:55,125
Another take.
81
00:20:56,208 --> 00:20:57,583
Clear the set!
82
00:20:57,750 --> 00:20:58,875
Stéphanie!
83
00:21:50,750 --> 00:21:52,500
Hello?
Agnès...
84
00:21:52,708 --> 00:21:54,500
Jeanne? Where are you?
85
00:21:56,250 --> 00:21:58,375
I've no money.
Can you call me?
86
00:21:58,500 --> 00:22:00,875
Give me your number,
I'll ring you.
87
00:22:02,375 --> 00:22:04,500
63 91 24.
88
00:22:05,125 --> 00:22:06,375
I'll call you back.
89
00:22:15,750 --> 00:22:18,125
Jeanne, are you ok?
Where are you?
90
00:22:18,333 --> 00:22:19,875
We've been so worried.
91
00:22:21,250 --> 00:22:22,500
I'm fine.
92
00:22:22,875 --> 00:22:25,000
You're too young to leave.
93
00:22:25,125 --> 00:22:25,875
Bianca!
94
00:22:26,958 --> 00:22:28,250
Rose misses you.
95
00:22:29,000 --> 00:22:31,458
Since you left, she's refusing to eat.
96
00:22:31,625 --> 00:22:33,625
She's here, I'll put her on.
97
00:22:35,500 --> 00:22:36,375
Jeanne...
98
00:22:37,458 --> 00:22:38,500
Rose.
99
00:22:39,125 --> 00:22:40,958
When are you coming back?
100
00:22:41,750 --> 00:22:42,875
Christmas.
101
00:22:43,833 --> 00:22:45,625
Christmas is far away.
102
00:22:49,875 --> 00:22:52,125
You know,
I met the Snow Queen.
103
00:22:52,708 --> 00:22:54,875
She's even prettier in real life.
104
00:22:55,250 --> 00:22:56,875
Will you stay with her?
105
00:22:58,000 --> 00:23:00,083
Rose, if you're good and you eat,
106
00:23:00,250 --> 00:23:02,875
I'll bring you something
from her castle.
107
00:23:03,125 --> 00:23:04,250
Promise?
108
00:23:04,750 --> 00:23:05,750
Promise.
109
00:24:29,375 --> 00:24:30,750
Bianca.
110
00:24:35,375 --> 00:24:37,333
Bianca Ligorio...
111
00:24:41,333 --> 00:24:42,875
Bianca Ligorio.
112
00:29:57,500 --> 00:29:58,875
Don't mind me.
113
00:30:03,375 --> 00:30:05,458
I'm Stéphanie. Hi.
114
00:30:06,375 --> 00:30:07,500
Bianca.
115
00:30:08,750 --> 00:30:10,375
Bianca's a pretty name.
116
00:30:11,500 --> 00:30:14,250
What are you doing here?
Are you an extra?
117
00:30:15,208 --> 00:30:16,250
Yes...
118
00:30:16,958 --> 00:30:18,625
I mean, no.
119
00:30:22,958 --> 00:30:24,500
I've been sleeping here.
120
00:30:26,958 --> 00:30:28,875
I have nowhere else to go.
121
00:30:33,750 --> 00:30:35,625
Did you hurt yourself?
122
00:30:37,583 --> 00:30:39,250
It's nothing.
123
00:30:47,125 --> 00:30:48,125
Come with me.
124
00:30:50,958 --> 00:30:52,875
Take it. I've got another one.
125
00:30:53,083 --> 00:30:54,083
Thank you.
126
00:31:18,250 --> 00:31:20,000
From the Queen's costume?
127
00:31:22,875 --> 00:31:24,958
I found it on the floor.
128
00:31:25,125 --> 00:31:26,500
I'm not a thief.
129
00:31:27,500 --> 00:31:30,125
If the Queen finds out,
you'll regret it.
130
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
Miss van den Berg,
they're ready.
131
00:32:53,750 --> 00:32:55,250
What's your name?
132
00:32:55,625 --> 00:32:56,625
Bianca.
133
00:32:57,250 --> 00:32:58,333
Bianca.
134
00:32:59,750 --> 00:33:01,625
I'm going to need my glove.
135
00:33:23,833 --> 00:33:24,750
Who are you?
136
00:33:27,458 --> 00:33:29,000
I'm one of the extras.
137
00:33:30,083 --> 00:33:31,000
Hurry up.
138
00:33:31,208 --> 00:33:32,958
The others are in costume.
139
00:33:40,500 --> 00:33:43,000
Ladies, we start at half past.
140
00:33:43,250 --> 00:33:44,500
Another one?
141
00:33:47,583 --> 00:33:50,125
Don't just stand there, come here.
142
00:34:09,500 --> 00:34:12,500
On set,
watch out for Cristina.
143
00:34:13,208 --> 00:34:15,125
She sees and hears everything.
144
00:34:15,333 --> 00:34:18,125
If something upsets her,
she's pitiless.
145
00:34:31,375 --> 00:34:33,000
Stop! Cut!
146
00:34:33,125 --> 00:34:34,208
Cut!
147
00:34:34,583 --> 00:34:35,583
Cristina?
148
00:34:36,750 --> 00:34:37,875
Cristina!
149
00:34:39,125 --> 00:34:40,458
Can we talk?
150
00:34:41,708 --> 00:34:42,750
Here we go again.
151
00:34:44,500 --> 00:34:46,583
I'm sick of her tantrums.
152
00:34:47,375 --> 00:34:48,625
Bloody diva.
153
00:34:48,750 --> 00:34:50,125
No one was hurt.
154
00:34:53,500 --> 00:34:54,875
We're taking a break.
155
00:34:55,083 --> 00:34:57,833
We'll continue when Cristina's ready.
156
00:34:58,000 --> 00:35:00,375
Keep them in costume
in the dressing room.
157
00:35:39,333 --> 00:35:40,875
Cristina, open up.
158
00:35:46,833 --> 00:35:49,375
Cristina, please open the door.
159
00:35:53,750 --> 00:35:56,750
Cristina? Open the door!
160
00:36:01,458 --> 00:36:04,375
I'll wait for you down on the set.
161
00:37:04,333 --> 00:37:06,750
It's me.
Tell Max to come up.
162
00:37:06,875 --> 00:37:08,000
Right away.
163
00:38:34,500 --> 00:38:36,083
It'll be fine.
164
00:39:56,500 --> 00:39:58,958
This Queen is so demanding.
165
00:40:00,625 --> 00:40:02,000
A real tyrant.
166
00:40:05,500 --> 00:40:08,833
Whatever she is,
you are so much more, Cristina.
167
00:40:12,125 --> 00:40:13,500
She's a monster.
168
00:40:15,500 --> 00:40:16,958
It's never-ending.
169
00:40:23,875 --> 00:40:25,375
You're so beautiful.
170
00:43:04,250 --> 00:43:05,625
Nothing's right.
171
00:43:08,000 --> 00:43:09,333
Not the makeup,
172
00:43:10,333 --> 00:43:11,625
nor the lighting,
173
00:43:11,875 --> 00:43:13,333
nor the lens.
174
00:43:16,750 --> 00:43:20,083
And this glare
in my eyes is torture...
175
00:43:20,750 --> 00:43:23,583
Dino, how can I act
if I can't see anything?
176
00:43:24,458 --> 00:43:25,875
You're great.
177
00:43:28,875 --> 00:43:30,375
We have to do it again.
178
00:43:30,750 --> 00:43:31,875
Please...
179
00:43:37,833 --> 00:43:39,625
It all has to be done again.
180
00:47:35,583 --> 00:47:36,958
Are you Bianca?
181
00:47:39,000 --> 00:47:40,083
Yes.
182
00:47:41,000 --> 00:47:43,833
Miss van den Berg wants to see you.
Right now.
183
00:48:34,375 --> 00:48:35,625
Come closer.
184
00:48:37,250 --> 00:48:38,958
I won't bite.
185
00:49:09,750 --> 00:49:11,125
You're adorable.
186
00:49:14,250 --> 00:49:15,500
How old are you?
187
00:49:15,708 --> 00:49:16,875
I'm 20.
188
00:49:19,500 --> 00:49:20,750
Liar...
189
00:49:22,833 --> 00:49:24,375
You're much younger.
190
00:49:25,375 --> 00:49:27,458
I turned 20 last month.
191
00:49:28,250 --> 00:49:29,750
I don't believe you.
192
00:49:34,125 --> 00:49:36,375
So, you're one of our extras?
193
00:49:38,708 --> 00:49:40,750
Do you like working on this film?
194
00:49:43,000 --> 00:49:44,125
Yes.
195
00:49:45,583 --> 00:49:46,708
Very much.
196
00:49:51,458 --> 00:49:53,250
I love The Snow Queen.
197
00:49:56,750 --> 00:49:58,750
I know the story by heart.
198
00:50:02,500 --> 00:50:05,000
What do you like so much about it?
199
00:50:06,500 --> 00:50:07,708
Everything.
200
00:50:13,250 --> 00:50:14,750
I love the Queen.
201
00:50:23,083 --> 00:50:25,125
I love that she's immortal.
202
00:50:29,750 --> 00:50:31,250
But she's alone.
203
00:50:34,125 --> 00:50:35,750
She has her realm.
204
00:50:38,125 --> 00:50:39,875
It's hers forever.
205
00:50:45,625 --> 00:50:47,500
You think that's enough?
206
00:51:21,500 --> 00:51:23,250
You know, the other night,
207
00:51:23,458 --> 00:51:24,875
on the set...
208
00:51:27,125 --> 00:51:29,583
I saw you hiding like a little rat.
209
00:51:33,958 --> 00:51:36,000
Show me what you took from me.
210
00:52:21,375 --> 00:52:23,000
We're joined now.
211
00:52:38,625 --> 00:52:40,458
It's Cristina's fault...
212
00:52:41,875 --> 00:52:44,208
What? She wasn't even there.
213
00:52:46,000 --> 00:52:48,083
The crow got scared, that's all.
214
00:52:49,625 --> 00:52:51,958
The other day, she set it on me.
215
00:52:52,333 --> 00:52:54,708
She wanted it to attack me.
216
00:52:55,750 --> 00:52:57,458
She's completely crazy.
217
00:53:03,333 --> 00:53:05,708
Excuse me...
I'm done.
218
00:53:17,500 --> 00:53:18,750
Look.
219
00:53:24,375 --> 00:53:25,625
Turn around.
220
00:53:33,125 --> 00:53:34,583
Ok, it's good.
221
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
Quiet, please.
222
00:53:44,750 --> 00:53:46,000
Take a look, Félix.
223
00:53:47,000 --> 00:53:48,833
Your name?
Bianca.
224
00:53:49,000 --> 00:53:51,750
Look straight ahead.
And keep your head still.
225
00:53:51,875 --> 00:53:53,708
A little to the right.
226
00:53:53,875 --> 00:53:54,625
That's it.
227
00:53:56,333 --> 00:53:58,625
You're not afraid of birds?
No.
228
00:53:59,750 --> 00:54:00,958
Is the frame good?
229
00:54:01,125 --> 00:54:01,750
Yes.
230
00:54:01,958 --> 00:54:04,375
Ok, check her hair, please.
231
00:54:07,333 --> 00:54:08,625
Are we ready?
232
00:54:09,208 --> 00:54:11,750
Stéphanie, come on,
let's clear the set.
233
00:54:17,333 --> 00:54:18,583
Roll camera.
234
00:54:18,750 --> 00:54:20,125
Roll camera, please.
235
00:54:20,333 --> 00:54:21,458
Speed.
236
00:54:21,625 --> 00:54:22,875
Don't move.
237
00:54:23,083 --> 00:54:24,250
Lights.
238
00:54:31,333 --> 00:54:32,500
Snow!
239
00:54:56,750 --> 00:54:57,958
Action.
240
00:56:25,000 --> 00:56:28,083
Did I mention my next movie, Chloé?
No.
241
00:56:28,500 --> 00:56:31,125
It's called
The Girl Who Was Afraid.
242
00:56:31,333 --> 00:56:32,833
What was she afraid of?
243
00:56:33,500 --> 00:56:34,833
Everything.
244
00:56:35,500 --> 00:56:37,875
It's a thriller,
245
00:56:38,000 --> 00:56:39,375
like Hitchcock.
246
00:56:39,500 --> 00:56:41,625
Heard of him?
Of course.
247
00:56:42,583 --> 00:56:44,125
It's about...
248
00:56:45,625 --> 00:56:48,500
We're going to change the schedule.
249
00:56:49,750 --> 00:56:52,875
So, on Tuesday
you'll be able to leave sooner.
250
00:56:53,750 --> 00:56:58,708
And on Wednesday,
we'll do our best to free you earlier.
251
00:57:18,958 --> 00:57:20,000
Bianca,
252
00:57:20,500 --> 00:57:22,125
you're my lucky charm.
253
00:57:26,083 --> 00:57:27,125
Dino?
254
00:57:27,875 --> 00:57:29,208
Yes, Cristina?
255
00:57:29,750 --> 00:57:32,458
I want Bianca to be Chloé's stand-in.
256
00:57:35,833 --> 00:57:37,500
Alright, good idea.
257
00:57:43,250 --> 00:57:45,250
Let's have a drink somewhere.
258
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
My treat.
259
00:57:52,375 --> 00:57:54,708
Meet me outside in an hour.
260
00:58:44,375 --> 00:58:46,000
What are you doing here?
261
00:58:46,208 --> 00:58:47,583
Waiting for Cristina.
262
00:58:47,750 --> 00:58:49,500
She invited me for a drink.
263
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
She left an hour ago
with her white knight.
264
00:58:53,125 --> 00:58:54,333
No way!
265
00:58:55,125 --> 00:58:58,000
The studio is closing.
There's no one left.
266
00:58:58,375 --> 00:58:59,375
She forgot.
267
00:58:59,500 --> 00:59:00,750
Classic Cristina.
268
00:59:00,958 --> 00:59:02,333
Just forget it.
269
00:59:34,500 --> 00:59:35,625
Good night.
270
01:02:24,583 --> 01:02:25,958
Boundless,
271
01:02:26,625 --> 01:02:28,208
majestic
272
01:02:28,583 --> 01:02:30,500
and shimmering like ice
273
01:02:31,625 --> 01:02:34,125
was the Snow Queen's realm.
274
01:02:44,208 --> 01:02:46,250
The walls of her castle
275
01:02:46,500 --> 01:02:48,625
were made of drifted snow.
276
01:02:49,583 --> 01:02:51,625
The windows and doors
277
01:02:51,958 --> 01:02:53,833
were carved by biting winds.
278
01:02:59,708 --> 01:03:01,750
There were over a hundred rooms,
279
01:03:02,250 --> 01:03:04,625
shaped by the blizzards,
280
01:03:05,250 --> 01:03:06,750
all of them vast
281
01:03:07,000 --> 01:03:08,583
and glitteringly empty,
282
01:03:10,083 --> 01:03:11,625
each one bathed
283
01:03:12,083 --> 01:03:14,750
in the enchanting glow
of the Northern Lights.
284
01:03:16,750 --> 01:03:18,708
It was a wondrous sight.
285
01:03:33,750 --> 01:03:35,208
At the heart of it,
286
01:03:35,875 --> 01:03:37,875
the Snow Queen had her throne.
287
01:03:38,500 --> 01:03:40,625
She said that she sat there
288
01:03:41,125 --> 01:03:43,125
on the Mirror of Reason,
289
01:03:44,000 --> 01:03:45,250
the only one
290
01:03:46,500 --> 01:03:48,250
and the best in the world.
291
01:06:22,125 --> 01:06:24,083
Will I too disappear?
292
01:06:27,250 --> 01:06:29,958
Will I too disappear?
293
01:06:33,500 --> 01:06:34,583
Cut.
294
01:06:34,750 --> 01:06:35,875
It's cut.
295
01:06:44,958 --> 01:06:46,208
Well done, honey.
296
01:06:47,708 --> 01:06:49,250
Let's move on.
297
01:06:49,458 --> 01:06:52,083
Check the gate, and let's move on.
298
01:06:54,333 --> 01:06:56,625
So, it's scene 68?
299
01:06:56,750 --> 01:06:57,833
That's right.
300
01:07:59,375 --> 01:08:00,250
Cut!
301
01:08:02,250 --> 01:08:03,458
Chloé, are you ok?
302
01:08:04,000 --> 01:08:05,208
Don't touch.
303
01:08:05,625 --> 01:08:07,333
Is there any disinfectant?
304
01:08:08,000 --> 01:08:10,375
Get the first-aid kit, quick!
305
01:08:11,000 --> 01:08:12,250
Don't touch.
306
01:08:44,208 --> 01:08:45,750
Poor little Chloé!
307
01:08:47,625 --> 01:08:49,708
She wasn't made to be an actress.
308
01:08:55,875 --> 01:08:57,458
You'll replace her.
309
01:09:02,333 --> 01:09:04,375
It'll be wonderful, won't it?
310
01:09:34,083 --> 01:09:35,500
Did you like spying on me?
311
01:10:04,958 --> 01:10:08,958
This time, you must give me
something very special in return.
312
01:10:15,000 --> 01:10:17,875
You can't stay
in your little rat hideaway.
313
01:10:23,875 --> 01:10:26,458
We'll find you something more suitable.
314
01:10:59,625 --> 01:11:00,750
Bianca?
315
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
Yes.
316
01:11:02,500 --> 01:11:03,708
Good evening.
317
01:11:04,250 --> 01:11:05,625
I'm Max.
318
01:11:06,875 --> 01:11:09,583
Cristina has reserved
a hotel room for you.
319
01:11:10,458 --> 01:11:12,208
I'm to drive you there.
320
01:11:20,333 --> 01:11:21,500
Bianca!
321
01:11:28,208 --> 01:11:29,125
Here.
322
01:11:49,250 --> 01:11:51,208
Are you a friend of Cristina's?
323
01:11:55,750 --> 01:11:57,250
I'm her doctor.
324
01:12:03,125 --> 01:12:05,625
I met her when she was your age.
325
01:12:08,333 --> 01:12:10,250
She wasn't in a good place.
326
01:12:15,500 --> 01:12:17,708
I'm her doctor and her friend.
327
01:12:18,000 --> 01:12:21,125
Whenever she comes here,
we spend time together.
328
01:12:29,500 --> 01:12:31,875
What was she like then?
329
01:12:34,583 --> 01:12:36,833
She was like a wild animal.
330
01:12:38,625 --> 01:12:40,333
Terribly strong...
331
01:12:41,208 --> 01:12:43,333
and terribly vulnerable.
332
01:13:25,000 --> 01:13:26,750
The room for Miss Ligorio.
333
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
Yes, sir.
334
01:13:30,875 --> 01:13:32,750
Room 20.
335
01:13:36,500 --> 01:13:37,875
What about Cristina?
336
01:13:42,125 --> 01:13:43,583
She's resting.
337
01:17:47,875 --> 01:17:49,000
Bianca.
338
01:17:50,875 --> 01:17:51,958
Listen.
339
01:17:55,500 --> 01:17:58,000
The Queen expects
those who love her
340
01:17:58,250 --> 01:18:00,250
to sacrifice themselves.
341
01:18:01,875 --> 01:18:05,833
And for those who love her,
this sacrifice is a great joy.
342
01:18:09,375 --> 01:18:10,625
Do you understand?
343
01:18:39,750 --> 01:18:42,000
The Queen Returns
344
01:19:03,375 --> 01:19:04,875
Aged 16,
345
01:19:05,000 --> 01:19:08,333
before meeting
the impresario Paul-André Schull
346
01:19:19,000 --> 01:19:20,125
Good evening.
347
01:19:23,125 --> 01:19:25,750
Which room is Miss van den Berg's?
348
01:19:25,958 --> 01:19:28,750
Miss van den Berg
is not a guest here.
349
01:19:33,625 --> 01:19:35,625
Cristina van den Berg.
350
01:19:36,333 --> 01:19:37,583
The actress.
351
01:19:37,750 --> 01:19:39,875
Miss van den Berg isn't here.
352
01:23:20,833 --> 01:23:22,625
I looked for you last night.
353
01:23:24,000 --> 01:23:26,750
They said you're not staying
at the hotel.
354
01:23:28,000 --> 01:23:29,583
I don't like hotels.
355
01:23:39,958 --> 01:23:41,708
I found this photo
356
01:23:43,083 --> 01:23:45,000
in an article about you.
357
01:23:50,500 --> 01:23:53,000
I've been photographed
since my teens.
358
01:23:53,500 --> 01:23:54,750
Even before.
359
01:23:57,083 --> 01:23:59,583
It got me away from the foster home.
360
01:24:01,708 --> 01:24:05,208
But I'd have escaped,
one way or another.
361
01:24:18,458 --> 01:24:19,708
And you?
362
01:24:22,250 --> 01:24:23,375
Where's your family?
363
01:24:33,875 --> 01:24:35,250
I don't have one.
364
01:24:41,333 --> 01:24:43,250
I was in a foster home too.
365
01:24:49,333 --> 01:24:51,250
No one wanted to adopt you?
366
01:24:55,750 --> 01:24:58,083
Maybe I didn't want to be adopted.
367
01:25:05,375 --> 01:25:06,958
So you have no one?
368
01:25:14,250 --> 01:25:15,833
I had my mother.
369
01:25:23,500 --> 01:25:25,125
I loved her very much.
370
01:25:31,625 --> 01:25:32,875
Even if...
371
01:25:34,125 --> 01:25:36,250
she never let me play outside.
372
01:25:41,000 --> 01:25:42,250
She used to say
373
01:25:43,250 --> 01:25:45,208
the world is full of danger.
374
01:25:48,208 --> 01:25:50,750
That terrible things could happen.
375
01:25:54,458 --> 01:25:56,375
Especially to a little girl.
376
01:26:02,000 --> 01:26:04,500
She went away when I was six.
377
01:26:07,250 --> 01:26:08,375
Went away?
378
01:26:20,500 --> 01:26:21,708
She...
379
01:26:22,333 --> 01:26:24,500
She took too many pills.
380
01:26:28,208 --> 01:26:29,708
She never woke up.
381
01:26:36,250 --> 01:26:38,125
I was the one who found her.
382
01:26:44,625 --> 01:26:46,208
She was so cold.
383
01:26:49,875 --> 01:26:51,375
And very beautiful.
384
01:29:17,625 --> 01:29:20,875
Tomorrow, I'll show you
something amazing.
385
01:30:13,625 --> 01:30:15,208
Where are we going?
386
01:30:20,333 --> 01:30:21,500
You know...
387
01:30:25,625 --> 01:30:28,375
Whatever happens,
we'll be joined forever.
388
01:32:44,583 --> 01:32:46,208
Do you love this place?
389
01:32:50,500 --> 01:32:51,500
Yes.
390
01:32:54,083 --> 01:32:55,375
And me?
391
01:32:56,375 --> 01:32:57,625
Do you love me?
392
01:33:01,625 --> 01:33:02,625
Yes.
393
01:33:08,208 --> 01:33:09,625
More than anything?
394
01:33:11,250 --> 01:33:12,250
Yes.
395
01:33:30,375 --> 01:33:32,000
We could leave.
396
01:33:32,625 --> 01:33:33,958
Together.
397
01:33:35,000 --> 01:33:36,208
Tonight.
398
01:33:38,125 --> 01:33:39,250
Leave?
399
01:34:02,750 --> 01:34:04,250
Disappear!
400
01:34:14,083 --> 01:34:15,375
Bianca...
401
01:34:23,000 --> 01:34:24,333
Little fool.
402
01:37:25,583 --> 01:37:27,000
I want to see her.
403
01:37:31,083 --> 01:37:32,625
That's not a good idea.
404
01:37:34,375 --> 01:37:35,625
Please.
405
01:37:44,875 --> 01:37:46,500
Have it your own way.
406
01:40:56,958 --> 01:40:58,833
I've come to be with you.
407
01:41:03,208 --> 01:41:04,250
Really?
408
01:41:06,500 --> 01:41:08,375
You said we would be joined...
409
01:41:09,125 --> 01:41:10,625
forever.
410
01:42:00,375 --> 01:42:02,208
What have you come here for?
411
01:42:08,750 --> 01:42:10,125
What do you want?
412
01:42:15,500 --> 01:42:16,625
Truly.
413
01:42:26,625 --> 01:42:28,625
Something comfortable?
414
01:42:32,875 --> 01:42:34,625
Peaceful?
415
01:42:38,625 --> 01:42:39,708
Reassuring?
416
01:42:39,875 --> 01:42:42,208
Please, stop.
417
01:42:49,125 --> 01:42:50,500
A mother?
418
01:43:00,583 --> 01:43:01,875
Forgive me.
419
01:43:08,625 --> 01:43:10,458
My little Bianca...
420
01:43:16,000 --> 01:43:17,583
My name isn't Bianca.
421
01:48:06,208 --> 01:48:09,625
The Queen was very beautiful,
but very unhappy.
422
01:48:11,875 --> 01:48:14,500
She could do whatever she wanted,
423
01:48:14,875 --> 01:48:16,750
and what she wanted
424
01:48:16,958 --> 01:48:18,750
was to do harm.
425
01:48:22,125 --> 01:48:25,833
The Queen demanded a sacrifice
from all who loved her.
426
01:48:27,458 --> 01:48:29,625
Jeanne loved the Queen,
427
01:48:30,708 --> 01:48:33,000
but not enough to surrender her life.
428
01:48:34,000 --> 01:48:37,500
So she decided to flee.
429
01:48:39,625 --> 01:48:44,000
But she had stolen a crystal
from the Queen's dress
430
01:48:44,875 --> 01:48:47,125
and anyone looking into it
431
01:48:47,250 --> 01:48:50,750
could see the Queen's realm
in all its glory.
432
01:48:54,625 --> 01:48:56,500
And even better,
433
01:48:58,000 --> 01:48:59,500
within this crystal,
434
01:48:59,875 --> 01:49:02,750
one could see a thousand other realms.
435
01:56:55,708 --> 01:56:58,458
by Ian Burley & Sophia Till
436
01:56:58,625 --> 01:57:01,333
Subtitling TITRAFILM
26734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.