All language subtitles for The.Boy.Who.Came.Back.1958.BDRip.x264-KG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:06,232 NIKKATSU APRESENTA 2 00:00:08,884 --> 00:00:11,786 NIKKATSU SCOPE 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,914 REFORMAT�RIO KURIHAMA 4 00:00:14,015 --> 00:00:21,897 THE BOY WHO CAME BACK 5 00:00:35,995 --> 00:00:37,938 ELENCO: 6 00:00:38,039 --> 00:00:42,685 SACHIKO HIDARI, AKIRA KOBAYASHI, RURIKO ASAOKA 7 00:01:13,991 --> 00:01:17,887 DIRIGIDO POR SEIJUN SUZUKI 8 00:01:29,048 --> 00:01:30,524 Bom trabalho 9 00:01:33,177 --> 00:01:35,279 Terminamos o passeio. 10 00:01:37,848 --> 00:01:40,743 Isso � pela venda dos cart�es postais. 11 00:01:41,268 --> 00:01:43,537 Est� livre hoje � noite? 12 00:01:44,271 --> 00:01:45,630 Quem sabe um cinema? 13 00:01:45,731 --> 00:01:46,965 Quem sabe? 14 00:01:47,066 --> 00:01:48,550 Ser� divertido. 15 00:01:48,651 --> 00:01:49,884 - Certo. - Bom. 16 00:01:49,985 --> 00:01:52,963 Olhe. Ele n�o � bonito? 17 00:01:53,656 --> 00:01:56,474 - Quem �? - O noivo de Kawada. 18 00:01:56,575 --> 00:01:57,892 Ele � descolado. 19 00:01:57,993 --> 00:02:01,855 "Banhado das luzes neon de Ginza." 20 00:02:01,956 --> 00:02:05,775 "Mesmo que ele n�o venha Estarei pensando nele." 21 00:02:05,876 --> 00:02:07,728 Que inveja! 22 00:02:14,135 --> 00:02:16,161 Ela est� t�o apaixonada. 23 00:02:16,262 --> 00:02:19,080 Acho que est�o brigando. 24 00:02:19,181 --> 00:02:20,498 O que houve? 25 00:02:20,599 --> 00:02:23,077 N�o fa�o ideia. 26 00:02:23,602 --> 00:02:27,122 - Mensagem para voc�, Keiko. - Obrigada. 27 00:02:27,257 --> 00:02:29,758 PRECISO DE VOC� PARA O TRABALHO DA BBS HOSOKAWA 28 00:02:29,859 --> 00:02:31,259 O que � BBS? 29 00:02:31,360 --> 00:02:33,671 Brigitte Bardot Style? 30 00:02:35,156 --> 00:02:38,467 "Big Brothers and Sisters". 31 00:02:41,912 --> 00:02:44,856 CL�NICA HOSOKAWA OBSTETR�CIA E GINECOLOGIA 32 00:02:44,957 --> 00:02:49,652 - Pode pegar, m�e? - De novo n�o. 33 00:02:49,753 --> 00:02:55,401 Keiko, gostaria que voc� monitorasse um garoto. 34 00:02:56,218 --> 00:03:00,288 N�o fa�a isso, ir� induzir o beb�. 35 00:03:00,389 --> 00:03:02,874 Cuidar de um beb�? 36 00:03:02,975 --> 00:03:05,418 N�o, isso foi um paciente. 37 00:03:05,519 --> 00:03:10,507 Ele cumpriu dois anos por assalto e les�o corporal. 38 00:03:10,608 --> 00:03:12,509 Ele sai hoje. 39 00:03:12,610 --> 00:03:14,886 Tamb�m estrangulou o pai com uma gravata. 40 00:03:14,987 --> 00:03:16,888 Esse � o segundo delito? 41 00:03:16,989 --> 00:03:20,433 Ele tamb�m planejou uma fuga em massa. 42 00:03:20,534 --> 00:03:24,604 � osso duro. Pode lidar com ele? 43 00:03:24,705 --> 00:03:27,732 � o meu primeiro caso. Acha que consigo? 44 00:03:27,833 --> 00:03:32,646 Certamente voc� � a pessoa certa para reabilit�-lo. 45 00:03:33,756 --> 00:03:38,360 Certo. Passarei no caminho de casa. 46 00:03:46,727 --> 00:03:49,288 Desculpe, surgiu algo. 47 00:03:51,273 --> 00:03:54,634 Que emocionante. Eu me pergunto como ele �. 48 00:03:54,735 --> 00:04:00,348 BBS � um neg�cio s�rio, n�o subestime. 49 00:04:00,449 --> 00:04:03,184 Na verdade, estou bastante assustada. 50 00:04:03,285 --> 00:04:05,770 Ele tentou estrangular o pai. 51 00:04:05,871 --> 00:04:09,941 J� monitorei um assassino de verdade. 52 00:04:10,042 --> 00:04:12,026 N�o exagere. 53 00:04:12,127 --> 00:04:14,279 Mas, doutora, sou uma veterana. 54 00:04:14,380 --> 00:04:17,983 Aquele assassino foi apenas meu segundo caso. 55 00:04:21,220 --> 00:04:23,822 Devem ter chegado. 56 00:04:24,723 --> 00:04:28,960 Ele est� com o Sr. Yamada, oficial de liberdade condicional. 57 00:04:46,787 --> 00:04:49,564 Nenhum problema com o jovem Kasahara? 58 00:04:49,665 --> 00:04:52,942 N�o, ele se saiu bem no reformat�rio. 59 00:04:53,043 --> 00:04:57,356 Em minha opini�o, est� mais para um vulc�o inativo. 60 00:04:58,757 --> 00:05:03,112 A liberdade do garoto depende do seu relat�rio. V� v�-lo. 61 00:05:04,555 --> 00:05:06,372 Ele est� na cirurgia. 62 00:05:06,473 --> 00:05:08,117 Vou agora. 63 00:05:11,478 --> 00:05:15,040 V� com calma, n�o diga que voc� � da BBS. 64 00:05:15,691 --> 00:05:17,376 Certo. 65 00:05:56,690 --> 00:05:59,626 Ei, irm�. Est� gr�vida? 66 00:06:26,887 --> 00:06:28,447 R�pido, esconda-se! 67 00:06:30,724 --> 00:06:32,534 R�pido. 68 00:06:50,035 --> 00:06:51,602 O que � isso? 69 00:06:51,703 --> 00:06:53,438 Voc� est� me bloqueando. 70 00:06:53,539 --> 00:06:56,350 Mas ele n�o foi na sua dire��o. 71 00:07:08,679 --> 00:07:09,988 Ei. 72 00:07:11,807 --> 00:07:13,158 Irm�zinha. 73 00:07:22,776 --> 00:07:26,220 - Voc� n�o est� gorda. - N�o estou gr�vida. 74 00:07:26,321 --> 00:07:29,057 Voc� � da BBS, certo? 75 00:07:29,158 --> 00:07:32,268 Acha que eu n�o sabia? 76 00:07:32,369 --> 00:07:35,264 Eles disseram para n�o revelar. 77 00:07:37,291 --> 00:07:40,185 Acham que est�o fazendo um bom trabalho. 78 00:07:42,087 --> 00:07:45,198 N�o precisa me dar serm�o. 79 00:07:45,299 --> 00:07:48,193 Apenas me tenha como um bom amigo. 80 00:07:49,511 --> 00:07:51,613 N�o se intrometa. 81 00:08:04,818 --> 00:08:07,588 CAFETERIA 82 00:08:09,156 --> 00:08:14,428 Entre, eu te pago um caf�. 83 00:08:15,287 --> 00:08:18,147 Seria um prazer, Nobuo. 84 00:08:18,248 --> 00:08:21,734 N�o me trate como uma crian�a. 85 00:08:21,835 --> 00:08:23,854 Sua m�e o espera. 86 00:08:25,005 --> 00:08:27,448 N�o fale da minha m�e! 87 00:08:27,549 --> 00:08:30,861 Voc� vem ou n�o? 88 00:08:36,141 --> 00:08:38,918 Isso n�o � muito amig�vel. 89 00:08:39,019 --> 00:08:41,079 Ou est� com medo de mim? 90 00:08:43,190 --> 00:08:45,716 N�o estou com medo. 91 00:08:45,817 --> 00:08:49,421 Mesmo? Ent�o venha comigo. 92 00:08:58,997 --> 00:09:01,725 Est� mais animado desde que eu parti. 93 00:09:04,336 --> 00:09:08,106 Voc� � minha oficial de conduta, melhor ficar atenta. 94 00:09:12,886 --> 00:09:16,448 - O que vai querer? - Dois chopes. 95 00:09:16,932 --> 00:09:20,452 - Voc� n�o disse ch�? - Cerveja � como ch�. 96 00:09:22,980 --> 00:09:25,882 Tem namorado? 97 00:09:25,983 --> 00:09:27,876 - Como? - Namorado. 98 00:09:29,778 --> 00:09:31,338 Eu n�o diria que n�o. 99 00:09:32,573 --> 00:09:34,424 N�o diria? 100 00:09:39,371 --> 00:09:41,515 Essa � uma garota de que gosto. 101 00:09:43,417 --> 00:09:46,061 Ao salv�-lo, fui enviado ao reformat�rio. 102 00:09:48,046 --> 00:09:53,485 Um cara mexeu com ela e eu me certifiquei de que ele n�o faria de novo. 103 00:10:01,602 --> 00:10:04,287 Eu o nocauteei. 104 00:10:04,646 --> 00:10:06,581 E quebrei a cafeteria. 105 00:10:07,774 --> 00:10:11,294 Ela se chama Kazue, � incr�vel. 106 00:10:15,073 --> 00:10:17,308 Eu a conhe�o h� anos. 107 00:10:17,409 --> 00:10:22,472 Ela ensina no jardim de inf�ncia, canta para as crian�as. 108 00:10:23,582 --> 00:10:25,267 Eu n�o consegui. 109 00:10:46,855 --> 00:10:48,965 Ela n�o � como eu. 110 00:10:49,066 --> 00:10:54,095 Senti tanto a falta dela na pris�o. 111 00:10:54,196 --> 00:10:56,389 Por isso fugi. 112 00:10:56,490 --> 00:10:57,932 Ainda gosta dela? 113 00:10:58,033 --> 00:11:00,434 Sim, mas n�o sei quanto a ela. 114 00:11:00,535 --> 00:11:02,721 - V� falar com ela. - Eu? 115 00:11:03,622 --> 00:11:06,232 N�o � legal. 116 00:11:06,333 --> 00:11:08,435 Mas voc� escapou por ela. 117 00:11:09,920 --> 00:11:13,573 - Tenho medo, tamb�m. - Nada corajoso. 118 00:11:13,674 --> 00:11:16,026 D� um tempo, est� bem? 119 00:11:24,851 --> 00:11:29,755 - Quer dan�ar, irm�zinha? - N�o sei dan�ar isso. 120 00:11:29,856 --> 00:11:31,416 Eu te ensino. 121 00:11:46,456 --> 00:11:48,892 N�o sabe mesmo dan�ar. 122 00:11:49,710 --> 00:11:52,646 N�o pode ser minha oficial. 123 00:11:56,633 --> 00:11:58,318 Tente assim. 124 00:12:53,565 --> 00:12:55,917 HOTEL DAMASCO BRANCO 125 00:13:01,490 --> 00:13:04,642 Cuidarei de voc� essa noite. 126 00:13:04,743 --> 00:13:09,105 - Mas sua m�e est� esperando. - De jeito nenhum. 127 00:13:09,206 --> 00:13:11,148 E Kazue? 128 00:13:11,249 --> 00:13:13,810 Basta. Pare de encher. 129 00:13:15,253 --> 00:13:17,606 Fa�o o que bem entender. 130 00:13:18,215 --> 00:13:21,610 N�o acha que pode me assustar assim. 131 00:13:27,057 --> 00:13:31,119 Est� perdendo seu tempo se acha que ir� me reabilitar. 132 00:13:43,323 --> 00:13:44,925 O banho est� pronto. 133 00:13:48,954 --> 00:13:52,064 Irm�zinha, tome um banho. 134 00:13:52,165 --> 00:13:53,975 Pode ir primeiro. 135 00:13:58,505 --> 00:14:00,523 N�o vou olhar. 136 00:14:02,759 --> 00:14:04,903 Certo. 137 00:14:14,145 --> 00:14:16,122 Pode fugir se quiser. 138 00:14:33,456 --> 00:14:36,525 Nobuo. Quando voc� saiu? 139 00:14:36,626 --> 00:14:38,527 Quem se importa? 140 00:14:38,628 --> 00:14:40,821 N�o � a Kazue. 141 00:14:40,922 --> 00:14:42,273 Cuidado! 142 00:14:45,135 --> 00:14:49,079 Voc� me pegou em uma m� hora. Amanh�. 143 00:14:49,180 --> 00:14:52,242 Vou conferir sua dama tamb�m. 144 00:15:07,991 --> 00:15:09,884 BANHEIRO 145 00:15:22,464 --> 00:15:26,901 - Eu coloquei um vestido. - Pode me dar a chave do quarto 8? 146 00:15:35,936 --> 00:15:39,539 Desculpe, mas vou para casa. Durma bem. 147 00:15:46,321 --> 00:15:48,298 Nobuo? 148 00:16:03,004 --> 00:16:06,365 VOC� � UMA GATA CORAJOSA, IRM�ZINHA 149 00:16:06,466 --> 00:16:09,660 POR HOJE CHEGA 150 00:16:09,761 --> 00:16:13,073 PAGUE A CONTA ASSINADO, NOCAUTEADOR 151 00:16:13,682 --> 00:16:17,001 Bem, voc� o acompanhou at� o hotel 152 00:16:17,102 --> 00:16:21,338 Seu dever era lev�-lo at� a m�e dele. 153 00:16:21,439 --> 00:16:25,426 - E se ele a tivesse atacado? - Ele n�o faria isso. 154 00:16:25,527 --> 00:16:28,171 Na pr�xima, precisar� ir com um oficial da BBS. 155 00:16:29,906 --> 00:16:33,475 Mas percebi que ele � um �timo garoto. 156 00:16:33,576 --> 00:16:37,271 - Como assim? - Ele nem tocou na minha bolsa. 157 00:16:37,372 --> 00:16:40,391 Significa que n�o � um ladr�o. 158 00:16:45,964 --> 00:16:47,239 Uma namorada? 159 00:16:47,340 --> 00:16:49,408 Uma colega de escola. 160 00:16:49,509 --> 00:16:53,746 Talvez eu v� encontr�-la com ele. 161 00:16:53,847 --> 00:16:58,626 Primeiro tem que saber se ela quer. 162 00:16:58,727 --> 00:17:03,213 Ou poderia causar mais problemas. 163 00:17:03,314 --> 00:17:05,549 Irei checar. 164 00:17:05,650 --> 00:17:07,259 Assim � melhor. 165 00:17:07,360 --> 00:17:08,719 At� mais, doutora. 166 00:17:08,820 --> 00:17:11,305 N�o vai trabalhar hoje? 167 00:17:11,406 --> 00:17:14,725 Estou adiantada, ent�o vou tirar o dia de folga. 168 00:17:14,826 --> 00:17:16,719 � por isso. 169 00:17:27,505 --> 00:17:30,275 Enfermeira. Venha dar uma m�o. 170 00:17:35,013 --> 00:17:37,198 Nobuo voltou. 171 00:17:41,519 --> 00:17:44,254 Ele realmente quer encontr�-la. 172 00:17:44,355 --> 00:17:47,542 N�o para de falar sobre voc�. 173 00:17:48,485 --> 00:17:52,763 Mas achei que ele ainda estaria chateado comigo. 174 00:17:52,864 --> 00:17:54,382 Por qu�? 175 00:18:00,955 --> 00:18:05,393 Posso estar me intrometendo, mas por qual motivo? 176 00:18:06,836 --> 00:18:10,864 Quero saber tudo sobre voc�s dois. 177 00:18:10,965 --> 00:18:14,819 Diga, estou certa de que posso ajudar. 178 00:18:21,434 --> 00:18:24,412 Ele me beijou. 179 00:18:25,396 --> 00:18:26,831 Quem, Nobuo? 180 00:18:29,567 --> 00:18:33,046 N�o, Kajita. O pior inimigo de Nobuo. 181 00:18:33,863 --> 00:18:37,349 Ah, agora compreendo. 182 00:18:37,450 --> 00:18:39,510 Por isso Nobuo se irritou tanto. 183 00:18:40,912 --> 00:18:45,566 Apenas isso? N�o importa. 184 00:18:45,667 --> 00:18:47,609 Isso aconteceu comigo. 185 00:18:47,710 --> 00:18:49,896 Desculpe. 186 00:18:51,506 --> 00:18:55,652 Queria ser t�o segura como voc�. 187 00:18:56,219 --> 00:19:01,115 Mas n�o posso. Sei que Nobuo n�o ir� me perdoar. 188 00:19:02,225 --> 00:19:06,295 Ele vai. Deixe comigo. 189 00:19:06,396 --> 00:19:10,291 Mas do jeito que me sinto, n�o conseguirei v�-lo. 190 00:19:11,943 --> 00:19:15,088 Vamos Kazue, aceite encontr�-lo. 191 00:19:16,948 --> 00:19:19,384 Agora n�o. Estou muito assustada. 192 00:19:19,993 --> 00:19:21,302 Kazue. 193 00:19:33,965 --> 00:19:36,651 Irm�zinha! O que ela disse? 194 00:19:38,219 --> 00:19:39,703 Ela ir� me ver? 195 00:19:39,804 --> 00:19:42,289 Foi muito de repente, ela ficou surpresa. 196 00:19:42,390 --> 00:19:44,583 - Ela n�o quer? - N�o � isso. 197 00:19:44,684 --> 00:19:46,293 O que ent�o? 198 00:19:46,394 --> 00:19:48,837 Ent�o seja um homem e v� perguntar! 199 00:19:48,938 --> 00:19:50,873 Como? 200 00:19:53,651 --> 00:19:56,671 Cai fora! Quem precisa dela mesmo? 201 00:20:24,140 --> 00:20:26,242 E a�, cara! � voc�? 202 00:20:28,561 --> 00:20:32,623 Est� fora? Ser� divertido. 203 00:20:35,860 --> 00:20:38,137 Nanako gostar� de saber que voc� saiu. 204 00:20:38,238 --> 00:20:40,715 Ela est� sempre falando de voc�. 205 00:20:41,574 --> 00:20:44,802 - J� viu Kazue? - Ainda n�o. 206 00:20:47,330 --> 00:20:50,224 Est� bem vestido, Spiky. 207 00:20:51,501 --> 00:20:54,820 N�o me diga que voltou a roubar. 208 00:20:54,921 --> 00:20:56,780 Claro que n�o. 209 00:20:56,881 --> 00:21:00,409 - Prometemos ficar limpos. - Eu sei. 210 00:21:00,510 --> 00:21:05,873 Com duas garotas loucas por voc�, n�o vai se preocupar com dinheiro. 211 00:21:05,974 --> 00:21:10,252 - Nunca tirei dinheiro de Kazue. - Bobagem. 212 00:21:10,353 --> 00:21:14,082 - Olhe l�! - Ei cara, vamos ver Nanako. 213 00:21:18,528 --> 00:21:21,631 - Vamos l�. - Certo. 214 00:21:44,387 --> 00:21:47,247 - Qual o problema, Nobuo? - Nada. 215 00:21:47,348 --> 00:21:51,285 N�o est� feliz em me ver? Faz dois anos. 216 00:21:58,359 --> 00:22:02,221 - N�o devia estar no trabalho? - Vou mais tarde. 217 00:22:02,322 --> 00:22:03,680 Seu patr�o n�o vai gostar disso. 218 00:22:03,781 --> 00:22:07,301 Voc� me dizia para tirar mais folgas. 219 00:22:09,037 --> 00:22:11,180 Voc� � meu essa noite. 220 00:22:14,751 --> 00:22:17,520 Olhe, ela est� em cima dele. 221 00:22:18,671 --> 00:22:22,191 Olhe s�. Ela � um alvo f�cil. 222 00:22:26,763 --> 00:22:29,282 Deve ser nova na patina��o. 223 00:22:30,600 --> 00:22:33,661 - Deixe-me gui�-la. - �timo, obrigada. 224 00:23:01,047 --> 00:23:04,574 - Ela � a minha garota. - Eu n�o sabia. 225 00:23:04,675 --> 00:23:07,411 N�o se fa�a de bobo. 226 00:23:07,512 --> 00:23:11,407 Passe a carteira dela, seu canalha. 227 00:23:14,268 --> 00:23:15,703 Devolva. 228 00:23:16,104 --> 00:23:20,249 Esse � o nosso territ�rio. Agora nos deve uma grande. 229 00:23:25,613 --> 00:23:28,181 Uns trocados? Deve estar brincando. 230 00:23:28,282 --> 00:23:30,183 � tudo o que tenho. 231 00:23:30,284 --> 00:23:35,230 Basta. Voc� tem at� as 17h de amanh�. 232 00:23:35,331 --> 00:23:39,318 Leve 50,000 ienes � est�tua Hachiko. 233 00:23:39,419 --> 00:23:42,988 Tem raz�o, sumiu. 234 00:23:43,089 --> 00:23:46,575 Tenha cuidado com esses marginais. 235 00:23:46,676 --> 00:23:51,079 - Recuperamos para voc�. - Obrigada. 236 00:23:51,180 --> 00:23:56,035 Vamos dan�ar, voc� devia vir junto. 237 00:24:00,314 --> 00:24:01,874 Nobuo? 238 00:25:05,254 --> 00:25:06,772 Voc� n�o mudou nada. 239 00:25:20,269 --> 00:25:21,370 Ou�a. 240 00:25:22,146 --> 00:25:25,833 Estou contente que veio. Esperei por voc�. 241 00:25:28,569 --> 00:25:30,212 Senti muito a sua falta. 242 00:25:34,408 --> 00:25:36,552 Ouviu os boatos sobre mim? 243 00:25:38,412 --> 00:25:42,482 Sim, eu fiquei louca depois que voc� se foi. 244 00:25:42,583 --> 00:25:44,602 Mas a culpa � sua. 245 00:25:46,003 --> 00:25:48,648 Partiu sem dizer nada. 246 00:25:56,973 --> 00:25:58,366 Voc� n�o presta. 247 00:26:01,852 --> 00:26:03,704 N�o se importa? 248 00:26:08,818 --> 00:26:10,586 O que houve? 249 00:26:12,989 --> 00:26:15,216 Vamos, diga algo. 250 00:26:17,368 --> 00:26:20,471 Diga que me ama, por favor. 251 00:26:22,415 --> 00:26:25,017 Vamos, Nobuo. 252 00:26:40,016 --> 00:26:41,367 Ei. 253 00:26:47,148 --> 00:26:51,836 Que maravilha. Minha cabe�a parece um carrossel. 254 00:26:53,821 --> 00:26:55,464 Me largue. 255 00:26:57,074 --> 00:26:59,643 - Que horas s�o? - Ainda � cedo. 256 00:26:59,744 --> 00:27:01,770 Tenho que ir para casa. 257 00:27:01,871 --> 00:27:04,306 N�o, � muito cedo para isso. 258 00:27:08,419 --> 00:27:11,063 Ela n�o tem jeito. Pegue pelas costas. 259 00:27:16,802 --> 00:27:20,205 N�o acha que ela se parece com Kazue? 260 00:27:20,306 --> 00:27:22,950 Kazue era muito mais durona. 261 00:27:25,061 --> 00:27:28,164 - V� v�-la. - Certa. 262 00:27:34,111 --> 00:27:37,138 - Como v�o as coisas? - Como uma grande festa. 263 00:27:37,239 --> 00:27:38,841 Vou indo. 264 00:27:40,201 --> 00:27:43,471 U�sque. Hoje � por sua conta. 265 00:27:44,205 --> 00:27:45,765 Certo. 266 00:28:07,937 --> 00:28:09,622 Ele est� aqui. 267 00:28:28,708 --> 00:28:31,185 Por onde tem andado? 268 00:28:36,632 --> 00:28:38,192 Voc� fuma? 269 00:28:49,019 --> 00:28:50,412 Use isso. 270 00:28:55,568 --> 00:28:59,004 Ele n�o mudou. Sempre agindo assim. 271 00:29:00,030 --> 00:29:04,184 Precisei deix�-lo quando tinha 5 anos. 272 00:29:04,285 --> 00:29:06,929 Ele nunca me perdoou. 273 00:29:08,247 --> 00:29:12,692 Mas eu sempre o orientei a n�o prejudicar os outros. 274 00:29:12,793 --> 00:29:16,856 D� um tempo! Sempre a mesma velha hist�ria. 275 00:29:18,090 --> 00:29:20,734 Voc� sabe ser bem indelicado. 276 00:29:23,220 --> 00:29:25,906 Foi Nobuo quem fez? 277 00:29:27,057 --> 00:29:28,450 Aqueles desenhos. 278 00:29:30,811 --> 00:29:35,499 - Voc� tem talento. - Quer compr�-los? 279 00:29:37,860 --> 00:29:39,962 Eu lhe fa�o um bom pre�o. 280 00:29:47,870 --> 00:29:50,480 N�o fique surpresa. 281 00:29:50,581 --> 00:29:53,900 Acha que consigo algum dinheiro por eles? 282 00:29:54,001 --> 00:29:56,820 Caso se esforce o bastante... 283 00:29:56,921 --> 00:29:59,906 N�o vai me adular para trabalhar. 284 00:30:00,007 --> 00:30:01,692 Por favor, Nobuo. 285 00:30:03,344 --> 00:30:06,864 Por que se parece tanto com o seu pai? 286 00:30:08,849 --> 00:30:14,421 Quando o pai dele se irritava, ficava louco e machucava os outros. 287 00:30:14,522 --> 00:30:17,590 Cale-se! Basta! 288 00:30:17,691 --> 00:30:21,177 Por que voc� me teve? Por qu�? 289 00:30:21,278 --> 00:30:22,713 Nobuo, pare! 290 00:30:24,657 --> 00:30:27,343 Irm�zinha, venha aqui fora. 291 00:30:45,302 --> 00:30:47,738 Minha m�e � uma idiota! 292 00:30:49,682 --> 00:30:50,999 Dane-se ela. 293 00:30:51,100 --> 00:30:54,711 N�o foi f�cil para a sua m�e. 294 00:30:54,812 --> 00:30:59,667 - Tente ser legal com ela. - Ela nunca foi comigo. 295 00:31:02,528 --> 00:31:05,923 Nunca tive nenhum afeto dela. 296 00:31:07,366 --> 00:31:09,468 Ela n�o merece nenhum. 297 00:31:14,540 --> 00:31:16,232 Meu pai era um animal. 298 00:31:16,333 --> 00:31:20,403 S� se importava com sua posi��o militar. 299 00:31:20,504 --> 00:31:23,273 Ele nos batia com uma vara. 300 00:31:24,884 --> 00:31:27,695 Eu tentei mat�-lo. 301 00:31:28,387 --> 00:31:33,867 Por isso me enviaram ao reformat�rio. 302 00:31:37,855 --> 00:31:41,417 Da primeira vez eu fugi, meu irm�o tinha uma garota. 303 00:31:42,192 --> 00:31:45,295 Quando meu pai morreu, meu irm�o se apossou da casa. 304 00:31:46,238 --> 00:31:48,340 Expulsou eu e minha m�e. 305 00:31:51,577 --> 00:31:55,472 Ainda me lembro dela se acabando de chorar. 306 00:31:57,416 --> 00:32:03,147 Claro, meu pai era um dem�nio. Mas como ela p�de ter me deixado? 307 00:32:04,965 --> 00:32:07,116 Imagina como eu me senti? 308 00:32:07,217 --> 00:32:09,452 - Eu entendo. - N�o. 309 00:32:09,553 --> 00:32:11,037 - Entendo. - Est�pida! 310 00:32:11,138 --> 00:32:14,123 N�o faz ideia, irm�zinha. 311 00:32:14,224 --> 00:32:17,619 At� mesmo Kazue n�o sabe como me sinto. 312 00:32:32,409 --> 00:32:35,262 Fale, Spiky. 313 00:32:36,538 --> 00:32:40,066 O que houve? Onde est� o dinheiro? 314 00:32:40,167 --> 00:32:44,438 - N�o consegui... - Quer alguma coisa? 315 00:32:53,806 --> 00:32:55,365 Me ajude! 316 00:33:21,625 --> 00:33:23,018 N�o, por ali. 317 00:33:25,462 --> 00:33:27,731 - Pare. - Suma daqui! 318 00:33:44,398 --> 00:33:46,083 A pol�cia. 319 00:33:54,033 --> 00:33:58,353 Ele realmente precisa ganhar confian�a. 320 00:33:58,454 --> 00:34:00,647 Tem um forte complexo de inferioridade. 321 00:34:00,748 --> 00:34:05,443 Nem ao menos consegue ir ver sua namorada. 322 00:34:05,544 --> 00:34:11,908 Ele precisa saber que � t�o bom quanto qualquer outro. 323 00:34:12,009 --> 00:34:15,286 Acha que pode conseguir um trabalho para ele? 324 00:34:15,387 --> 00:34:17,914 Conhe�o o patr�o da m�e dele. 325 00:34:18,015 --> 00:34:23,252 Se ele der duro, oferecer�o um emprego l�. 326 00:34:23,353 --> 00:34:25,330 Certamente ele consegue. 327 00:34:26,315 --> 00:34:27,958 Nobuo. 328 00:34:28,984 --> 00:34:32,595 Acabamos de falar sobre voc�. 329 00:34:32,696 --> 00:34:34,506 Por que brigaram? 330 00:34:35,616 --> 00:34:38,260 Voc� prometeu que iria parar. 331 00:34:39,078 --> 00:34:40,762 Venha aqui. 332 00:34:41,955 --> 00:34:44,057 Qual o seu problema? 333 00:34:45,084 --> 00:34:48,486 - Pode assinar isso? - Estamos tentando ajud�-lo. 334 00:34:48,587 --> 00:34:51,648 - Voc� estava l�. - Por que n�o fala? 335 00:35:01,225 --> 00:35:02,659 Por favor! 336 00:35:03,519 --> 00:35:05,370 Eu vou. 337 00:35:30,087 --> 00:35:31,897 Ei, irm�zinha. 338 00:35:36,260 --> 00:35:37,653 Espere. 339 00:35:48,063 --> 00:35:51,424 Por que n�o fala frente dos outros? 340 00:35:51,525 --> 00:35:55,678 De que serviria? Eles j� t�m a mente feita. 341 00:35:55,779 --> 00:35:57,965 Por que pensa isso? 342 00:36:00,367 --> 00:36:03,679 Irm�zinha, voc� disse que tinha um irm�o mais novo. 343 00:36:04,746 --> 00:36:07,683 Aguentaria v�-lo apanhar? 344 00:36:08,959 --> 00:36:15,740 - Ele era como um irm�o para mim. - Eu faria isso por amor. 345 00:36:15,841 --> 00:36:18,986 Mas voc� quer mostrar que � valente. 346 00:36:24,099 --> 00:36:27,327 � a mentalidade da gangue, n�o �? 347 00:36:57,966 --> 00:37:00,902 Voc� gostaria de um emprego? 348 00:37:02,679 --> 00:37:05,032 No mesmo lugar que sua m�e. 349 00:37:06,642 --> 00:37:09,001 Com ela n�o, de jeito nenhum! 350 00:37:09,102 --> 00:37:14,132 - Nada o satisfaz? - N�o tente me enrolar. 351 00:37:14,233 --> 00:37:18,094 Odeio todos aqueles caras que trabalham l�. 352 00:37:18,195 --> 00:37:21,639 Aposto que alguns s�o boas pessoas. 353 00:37:21,740 --> 00:37:25,143 Me responda. Preciso ir trabalhar. 354 00:37:25,244 --> 00:37:28,229 Pode ir, largue do meu p�. 355 00:37:28,330 --> 00:37:31,774 N�o at� voc� dizer sim. 356 00:37:31,875 --> 00:37:33,685 Ent�o � problema seu. 357 00:37:38,257 --> 00:37:43,327 Sem chance. Voc� s� est� fazendo isso para se sentir bem. 358 00:37:43,428 --> 00:37:45,663 Posso conseguir um emprego sozinho. 359 00:37:45,764 --> 00:37:49,618 N�o � f�cil assim conseguir um emprego. 360 00:37:52,813 --> 00:37:55,832 Odeio pessoas intrusivas como voc�. 361 00:37:56,942 --> 00:38:00,879 Ou�a com aten��o, eu consigo um emprego sozinho. 362 00:38:13,667 --> 00:38:17,278 Por que trabalha de gra�a para BBS? 363 00:38:17,379 --> 00:38:20,690 Todos dizem que voc� est� negligenciando seu trabalho. 364 00:38:22,009 --> 00:38:26,287 - Ou voc� gosta daquele garoto? - N�o � isso. 365 00:38:26,388 --> 00:38:30,416 Brincadeira. N�o se irrite. 366 00:38:30,517 --> 00:38:32,119 Sra. Midorikawa! 367 00:38:32,811 --> 00:38:34,496 � voc�, Keiko. 368 00:38:36,898 --> 00:38:39,383 De volta ao trabalho. 369 00:38:39,484 --> 00:38:41,219 Estou pronta. 370 00:38:41,320 --> 00:38:43,262 Falta pouco para seu casamento. 371 00:38:43,363 --> 00:38:44,881 Pr�ximo m�s. 372 00:38:48,535 --> 00:38:51,221 Keiko, sua bolsa! 373 00:38:55,250 --> 00:38:57,352 N�o contratamos vadios ou gangsteres. 374 00:38:58,628 --> 00:39:01,155 Precisa de uma boa recomenda��o. 375 00:39:01,256 --> 00:39:03,984 Por favor. Eu tenho quem recomende. 376 00:39:04,468 --> 00:39:07,036 Mas n�o tem experi�ncia. 377 00:39:07,137 --> 00:39:09,364 Certo, esque�a. 378 00:39:13,643 --> 00:39:15,328 Obrigada. 379 00:39:17,147 --> 00:39:20,876 Olhe s�, ele nos roubaria sem pena. 380 00:39:22,611 --> 00:39:24,713 Talvez se algu�m sair. 381 00:39:49,096 --> 00:39:50,989 Vamos, comece a excurs�o. 382 00:39:52,307 --> 00:39:56,711 A moda de Paris pode ser encontrada em Ginza. 383 00:39:56,812 --> 00:40:01,424 Can��es de Nova Iorque nas ruas. 384 00:40:01,525 --> 00:40:06,429 Ginza � um local para todos os gostos. 385 00:40:06,530 --> 00:40:09,974 O s�mbolo de Ginza � o salgueiro. 386 00:40:10,075 --> 00:40:13,728 Em Paris, s�o as castanheiras. 387 00:40:13,829 --> 00:40:18,058 � noite, as luzem neon as tornam cintilantes. 388 00:40:24,881 --> 00:40:27,651 RESID�NCIA MIDORIKAWA 389 00:40:30,095 --> 00:40:35,750 Esque�a a BBS e pare de trabalhar tamb�m. 390 00:40:35,851 --> 00:40:37,994 Procure um marido. 391 00:40:42,441 --> 00:40:45,377 Esse garoto, Nobuo, � muito dif�cil para voc�. 392 00:40:46,570 --> 00:40:48,971 N�o posso desistir. 393 00:40:49,072 --> 00:40:53,976 Se parar agora, tudo ter� sido em v�o. 394 00:40:54,077 --> 00:40:57,097 Compreendo como se sente, querida. 395 00:41:00,917 --> 00:41:03,853 Mas n�o est� perdendo seu tempo? 396 00:41:07,382 --> 00:41:10,701 Mesmo que consiga reabilitar um ou dois. 397 00:41:10,802 --> 00:41:16,157 Nesses tempos dif�ceis, h� v�rios outros para substitui-los. 398 00:41:18,185 --> 00:41:20,537 Por que diz isso, mam�e? 399 00:41:21,938 --> 00:41:25,000 N�o acredita em mim? 400 00:41:27,277 --> 00:41:29,887 N�o pode me apoiar? 401 00:41:29,988 --> 00:41:33,341 Voc� gostou quando eu entrei para a BBS. 402 00:41:34,701 --> 00:41:36,511 Mesmo que seja um ou dois garotos. 403 00:41:37,662 --> 00:41:42,017 Acho injusto culpar a sociedade. 404 00:41:43,335 --> 00:41:48,447 E se Kuni ou Haru se tornarem delinquentes? 405 00:41:48,548 --> 00:41:52,910 E se for eu? Voc� ainda culparia a sociedade? 406 00:41:53,011 --> 00:41:56,664 Apenas me preocupo com voc�, querida. 407 00:41:56,765 --> 00:42:01,328 A BBS e seu emprego s�o demais para voc�. 408 00:42:01,770 --> 00:42:06,416 N�o vou desistir. Mesmo que eu salve apenas Nobuo. 409 00:42:07,484 --> 00:42:12,297 Ele pode me bater, me machucar, mas um dia ele ir� entender. 410 00:42:14,866 --> 00:42:18,261 Ent�o ficarei satisfeita. 411 00:42:20,872 --> 00:42:24,900 N�o invejo as garotas que v�o a encontros. 412 00:42:25,001 --> 00:42:29,856 Namorar, casar. N�o as invejo em nada. 413 00:42:31,383 --> 00:42:37,663 Todos o condenam como um caso perdido. 414 00:42:37,764 --> 00:42:44,120 Ent�o qual o problema em algu�m acreditar nele e tentar ajud�-lo? 415 00:42:45,981 --> 00:42:48,966 N�o vou desistir. 416 00:42:49,067 --> 00:42:52,253 Por favor, m�e, preciso do seu apoio. 417 00:42:55,407 --> 00:42:59,302 Fique do meu lado, m�e. 418 00:43:12,591 --> 00:43:14,818 Sr. Kasahara veio v�-la. 419 00:43:22,642 --> 00:43:24,494 Nobuo! 420 00:43:28,189 --> 00:43:30,208 Como me encontrou? 421 00:43:31,568 --> 00:43:33,753 O feirante da esta��o me disse. 422 00:43:34,988 --> 00:43:39,050 � mesmo? Fico contente que veio me ver. 423 00:43:41,328 --> 00:43:43,562 Entre. 424 00:43:43,663 --> 00:43:45,648 Tenham modos. 425 00:43:45,749 --> 00:43:48,435 Entre. 426 00:44:16,154 --> 00:44:20,891 Quando papai ainda era vivo, ele me trouxe isso de longe. 427 00:44:20,992 --> 00:44:22,685 � incr�vel, n�o �? 428 00:44:22,786 --> 00:44:24,937 Venha ver s�. 429 00:44:25,038 --> 00:44:28,274 - O qu�? - Meu pai trabalhou em um navio. 430 00:44:28,375 --> 00:44:31,186 - � mesmo? - Sabe onde fica? 431 00:44:32,462 --> 00:44:34,029 N�o, onde? 432 00:44:34,130 --> 00:44:36,740 - � a Cidade do Cabo. - Muito bem. 433 00:44:36,841 --> 00:44:38,826 Papai tirou essa foto. 434 00:44:38,927 --> 00:44:40,737 Bem-vindo. 435 00:44:41,680 --> 00:44:43,531 Voc�s o cumprimentaram? 436 00:44:44,182 --> 00:44:47,126 - Bom dia. - Apresentem-se. 437 00:44:47,227 --> 00:44:50,254 - Sou Harunobu. - Sou Kuniko. 438 00:44:50,355 --> 00:44:51,880 Essa � a minha m�e. 439 00:44:51,981 --> 00:44:55,509 Ele sabe. Agora entrem. 440 00:44:55,610 --> 00:44:58,505 Desculpe n�o termos muito a oferecer. 441 00:45:04,285 --> 00:45:08,056 Voc� tem uma fam�lia incr�vel. 442 00:45:09,207 --> 00:45:10,892 Ao contr�rio de mim. 443 00:45:12,210 --> 00:45:14,862 Mam�e ficaria contente em ouvir isso. 444 00:45:14,963 --> 00:45:17,239 Por isso que voc� gosta da sua casa. 445 00:45:17,340 --> 00:45:19,783 Voc� ser� sempre bem-vindo aqui. 446 00:45:19,884 --> 00:45:21,194 Tem certeza? 447 00:45:22,011 --> 00:45:25,080 - N�s nunca sorr�amos em casa. - Como assim? 448 00:45:25,181 --> 00:45:27,325 Parecia uma pris�o, como poder�amos? 449 00:45:28,601 --> 00:45:31,545 Na pr�xima vez, traga alguns desenhos. 450 00:45:31,646 --> 00:45:34,916 - Seus atores favoritos. - Certo. 451 00:45:36,985 --> 00:45:40,129 - N�o posso. - Alergia � tangerina? 452 00:45:42,449 --> 00:45:47,554 Depois que discutimos, sa� � procura de emprego. 453 00:45:49,664 --> 00:45:51,516 Mesmo? 454 00:45:54,836 --> 00:45:58,314 Mas ningu�m quer um rebelde como eu. 455 00:46:05,513 --> 00:46:09,166 Irm�zinha, quero que bata em mim. 456 00:46:09,267 --> 00:46:13,162 - O mais forte que puder. - Para que tanta infantilidade? 457 00:46:14,773 --> 00:46:17,132 Eu n�o presto. 458 00:46:17,233 --> 00:46:21,212 N�o passo de um lixo humano que todos rejeitam. 459 00:46:22,906 --> 00:46:24,723 N�o � verdade. 460 00:46:24,824 --> 00:46:28,519 Por que sempre se menospreza? 461 00:46:28,620 --> 00:46:33,774 Erga-se! Pare de agir como uma crian�a mimada. 462 00:46:33,875 --> 00:46:37,486 Esque�a o passado. Recomponha-se. 463 00:46:37,587 --> 00:46:39,613 Uma crian�a mimada? 464 00:46:39,714 --> 00:46:42,991 Sim. Ou estou errada? 465 00:46:43,092 --> 00:46:47,454 Eles lhe ofereceram emprego, mas voc� rejeitou. 466 00:46:47,555 --> 00:46:51,417 - A vida n�o � f�cil assim! - Eu disse n�o! 467 00:46:51,518 --> 00:46:55,629 Nunca irei trabalhar com a minha m�e. Nunca. 468 00:46:55,730 --> 00:46:58,465 Aqueles caras sempre me insultam. 469 00:46:58,566 --> 00:47:00,460 Nunca mais quero v�-los novamente. 470 00:47:03,488 --> 00:47:07,015 Por que se irritar tanto, ser t�o desagrad�vel? 471 00:47:07,116 --> 00:47:10,060 Eu n�o passo de um vadio que ir� se tornar um gangster. 472 00:47:10,161 --> 00:47:15,107 - N�o, nunca. Confie em mim. - Eu confio, est�pida! 473 00:47:15,208 --> 00:47:19,312 - Ent�o por que diz essas coisas? - Pare, ou vou te bater! 474 00:47:20,296 --> 00:47:22,899 Vamos. Me bata novamente. 475 00:47:39,440 --> 00:47:41,751 O que houve, Keiko? 476 00:47:45,238 --> 00:47:48,967 Talvez eu realmente esteja perdendo meu tempo. 477 00:48:00,295 --> 00:48:05,608 M�e, eu vou dar um jeito de salv�-lo. 478 00:48:18,813 --> 00:48:24,669 Kazue, certamente se voc� pedisse ele aceitaria o emprego. 479 00:48:26,154 --> 00:48:30,383 Se o abandonarmos agora, entrar� para o crime. 480 00:48:32,201 --> 00:48:36,514 Ele precisa de voc�. Ele escapou para ficarem juntos. 481 00:48:38,333 --> 00:48:42,528 Com voc�, tenho certeza de que ele iria se reabilitar. 482 00:48:42,629 --> 00:48:46,399 E eu quero ficar com ele. De verdade. 483 00:48:47,842 --> 00:48:50,445 Mas ainda estou insegura. 484 00:48:52,180 --> 00:48:55,742 Por que beijou aquele outro garoto? 485 00:48:56,893 --> 00:48:59,962 N�o acho que isso seja relevante. 486 00:49:00,063 --> 00:49:03,249 Desistir dele � a pior coisa que voc� pode fazer. 487 00:49:05,944 --> 00:49:11,049 Kazue, voc� realmente ama Nobuo? 488 00:49:13,117 --> 00:49:15,053 Ent�o se encontre com ele. 489 00:49:16,329 --> 00:49:17,805 Por favor. 490 00:49:28,132 --> 00:49:29,901 Estou t�o contente. 491 00:49:32,345 --> 00:49:34,913 Que al�vio. 492 00:49:35,014 --> 00:49:39,702 Mas por que tanto interesse em Nobuo? 493 00:49:40,979 --> 00:49:46,459 Por qu�? � a ess�ncia da BBS. 494 00:49:48,152 --> 00:49:53,174 Quando estiver totalmente reabilitado, n�o ir� mais precisar de mim. 495 00:49:54,325 --> 00:49:56,427 Ent�o meu dever estar� cumprido. 496 00:50:07,213 --> 00:50:11,025 Al�? Ah, irm�zinha. 497 00:50:11,843 --> 00:50:14,070 Desista de me arranjar um emprego. 498 00:50:16,055 --> 00:50:18,116 N�o preciso da sua ajuda. 499 00:50:19,267 --> 00:50:21,244 N�o, eu n�o quero v�-la. 500 00:50:21,978 --> 00:50:26,548 N�o � sobre emprego. � algo melhor. 501 00:50:26,649 --> 00:50:28,133 Como o qu�? 502 00:50:28,234 --> 00:50:33,722 Venha e ver�. �s 16:30h, na cafeteria Fuji. 503 00:50:33,823 --> 00:50:36,676 Promete? Certo. 504 00:51:04,771 --> 00:51:07,123 O que est� fazendo aqui? 505 00:51:09,317 --> 00:51:11,002 Maldi��o. 506 00:51:12,945 --> 00:51:14,881 Ela me enganou. 507 00:51:16,115 --> 00:51:18,843 Voc� tamb�m, aposto. 508 00:51:19,952 --> 00:51:22,054 Ela n�o falou de voc�. 509 00:51:24,707 --> 00:51:26,184 Ei, cerveja! 510 00:51:28,002 --> 00:51:29,645 Cerveja, aqui! 511 00:51:33,091 --> 00:51:34,734 Certo. 512 00:51:35,927 --> 00:51:37,945 Eles n�o servem cerveja aqui. 513 00:51:40,473 --> 00:51:43,576 - O que �? - Parfait de chocolate. 514 00:51:44,393 --> 00:51:45,828 O mesmo para mim. 515 00:51:56,405 --> 00:51:58,932 Isso n�o lhe causar� problemas? 516 00:51:59,033 --> 00:52:01,018 De modo algum. 517 00:52:01,119 --> 00:52:05,514 Certo. Eu me preocupei por conta da minha reputa��o. 518 00:52:06,541 --> 00:52:12,571 Mas voc� s� brigou com Kajita para me proteger. 519 00:52:12,672 --> 00:52:16,700 - Sinto muito por voc�. - � mesmo? 520 00:52:16,801 --> 00:52:20,620 Ele ainda te persegue? 521 00:52:20,721 --> 00:52:25,375 Nem tanto. Mas eu ainda o odeio. 522 00:52:25,476 --> 00:52:27,954 Se ele fizer isso de novo... 523 00:52:29,313 --> 00:52:31,423 Matarei o canalha. 524 00:52:31,524 --> 00:52:35,135 N�o diga isso. Odeio viol�ncia. 525 00:52:35,236 --> 00:52:37,213 N�o precisa se preocupar. 526 00:52:45,913 --> 00:52:47,431 Nobuo, olhe. 527 00:52:50,126 --> 00:52:53,070 � dia de pagamento, vou lhe comprar uma gravata. 528 00:52:53,171 --> 00:52:55,022 N�o desperdice seu dinheiro. 529 00:52:55,882 --> 00:53:00,035 Que tal essa? Ou essa? 530 00:53:00,136 --> 00:53:04,448 As duas s�o boas. Escolha a que gosta mais. 531 00:53:10,771 --> 00:53:13,757 - Por que n�o? - � jogar dinheiro fora. 532 00:53:13,858 --> 00:53:17,761 Que tal voc� fazer uma para mim ent�o? 533 00:53:17,862 --> 00:53:23,342 - Eu desenho o modelo. - Certo, voc� desenha bem. 534 00:53:30,458 --> 00:53:33,777 Devia se tornar um artista. 535 00:53:33,878 --> 00:53:36,780 Voc� � muito talentoso. 536 00:53:36,881 --> 00:53:39,191 Eu, um artista? 537 00:53:41,677 --> 00:53:43,829 Conseguiria atrav�s de esfor�o. 538 00:53:43,930 --> 00:53:46,073 Desculpe, eu n�o deveria ter rido. 539 00:53:47,767 --> 00:53:51,211 Voc� parece t�o contente quando est� pintando. 540 00:53:51,312 --> 00:53:55,291 E fica t�o atraente quando se esfor�a. 541 00:54:05,326 --> 00:54:11,140 T�o distante De longe, muito longe 542 00:54:11,666 --> 00:54:17,188 Bem ali Al�m do horizonte 543 00:54:18,547 --> 00:54:23,660 Onde habita aquela Amada por todos 544 00:54:23,761 --> 00:54:30,768 A bela dama De longe, muito longe 545 00:54:32,103 --> 00:54:38,049 Onde habita aquela Amada por todos 546 00:54:38,150 --> 00:54:44,965 A bela dama De longe, muito longe 547 00:56:02,485 --> 00:56:05,178 Voc� devia ir com ele. 548 00:56:05,279 --> 00:56:09,175 Se ele me ver, vai mudar de ideia. 549 00:56:13,162 --> 00:56:17,057 Dra. Hosokawa fala bem de voc�. 550 00:56:18,000 --> 00:56:20,895 Mas voc� vai se adaptar aqui? 551 00:56:22,213 --> 00:56:24,315 Gosta de brigar. 552 00:56:25,591 --> 00:56:29,361 - Quais seus outros talentos? - Nenhum, senhor. 553 00:56:30,930 --> 00:56:32,740 Digite isso. 554 00:56:37,520 --> 00:56:41,256 N�o estamos atr�s de brigas. 555 00:56:41,357 --> 00:56:45,635 - Farei qualquer coisa, senhor - Por exemplo? 556 00:56:45,736 --> 00:56:52,051 - Talvez varrer ou limpar. - Pegaria o emprego da sua m�e. 557 00:56:55,204 --> 00:57:00,768 Voc� � popular entre as garotas. Esque�a as nossas. 558 00:57:03,546 --> 00:57:06,106 Brincadeira. 559 00:57:07,174 --> 00:57:11,987 Se quer trabalhar, n�o vejo problema em contrat�-lo. 560 00:57:12,805 --> 00:57:19,078 N�o deve ficar vadiando enquanto sua m�e d� duro. 561 00:57:20,479 --> 00:57:22,081 Posso entrar? 562 00:57:27,111 --> 00:57:31,423 - O que � isso? - Farmac�uticos Keio. 563 00:57:36,829 --> 00:57:38,806 Voc� quer um emprego. 564 00:57:41,333 --> 00:57:43,269 - Sem chance. - Por que n�o? 565 00:57:45,212 --> 00:57:46,730 Por que deveria? 566 00:57:51,385 --> 00:57:53,453 O que est� esperando? 567 00:57:53,554 --> 00:57:56,539 Ele disse que ligaria se conseguisse o emprego. 568 00:57:56,640 --> 00:57:59,118 Por que n�o liga para ele? 569 00:58:07,443 --> 00:58:10,337 N�o, ele disse que ligaria. 570 00:58:30,257 --> 00:58:31,817 D� o fora! 571 00:58:33,093 --> 00:58:34,903 Ei, espere por mim. 572 00:59:28,440 --> 00:59:30,000 Venha aqui! 573 00:59:33,445 --> 00:59:35,214 Des�a. 574 00:59:39,201 --> 00:59:42,388 Todos n�s n�o fizemos uma promessa? 575 00:59:44,498 --> 00:59:47,685 Voc� jurou que ia parar de roubar. 576 00:59:51,338 --> 00:59:54,233 Acha que eu esqueci? 577 00:59:56,218 --> 01:00:00,447 - Seu idiota! - N�o me bata, cara! 578 01:00:21,702 --> 01:00:23,220 Vamos, boneca. 579 01:00:28,417 --> 01:00:31,069 Eu s� tenho voc�. 580 01:00:31,170 --> 01:00:34,064 Todos me tra�ram. 581 01:00:51,273 --> 01:00:53,417 E sua outra garota? 582 01:00:54,443 --> 01:00:56,545 Voc�s pareciam t�o alegres. 583 01:00:58,489 --> 01:01:01,849 Diga, voc� gosta ou n�o de mim? 584 01:01:01,950 --> 01:01:03,434 Cale-se. 585 01:01:03,535 --> 01:01:05,679 Diga, ou nada de u�sque. 586 01:01:18,384 --> 01:01:22,237 Sua m�e n�o gostaria de v�-lo assim. 587 01:01:23,222 --> 01:01:25,657 E quase o empregamos. 588 01:01:26,517 --> 01:01:30,204 - V� trabalhar no reformat�rio. - �timo ideia. 589 01:01:42,658 --> 01:01:45,135 O qu�? Quer que eu chore tamb�m? 590 01:02:14,231 --> 01:02:18,551 "5 de junho. Por que voc� estava t�o irritado?" 591 01:02:18,652 --> 01:02:25,308 "Faz ideia de como isso me entristece?" 592 01:02:25,409 --> 01:02:29,687 "Estou t�o preocupado que n�o consigo dormir." 593 01:02:29,788 --> 01:02:34,150 "Mas aposto que voc� est� dormindo bem nessa noite." 594 01:02:34,251 --> 01:02:38,404 "Por que voc� se importaria. Esque�a e v� dormir". 595 01:02:38,505 --> 01:02:40,740 "Pobre dinamite." 596 01:02:40,841 --> 01:02:46,496 Est� claro que a Srta. Midorikawa est� muito pr�xima do seu indiv�duo. 597 01:02:46,597 --> 01:02:49,957 Talvez ele n�o enxergue o que ela tem feito. 598 01:02:50,058 --> 01:02:54,003 Qualquer homem ficaria feliz em ler isso sobre si mesmo. 599 01:02:54,104 --> 01:02:56,923 Mas com uma mulher � diferente. 600 01:02:57,024 --> 01:03:01,879 Quanto mais nos envolvemos, mais emo��o ter�. 601 01:03:02,988 --> 01:03:09,268 Mas ao n�o saber que Kasahara brigou e foi preso, 602 01:03:09,369 --> 01:03:13,481 isso a torna inapta a fazer parte da BBS. 603 01:03:13,582 --> 01:03:17,102 Acha que podemos voltar a confiar em voc�? 604 01:03:22,466 --> 01:03:23,692 Sim. 605 01:03:24,676 --> 01:03:29,364 - Tenho certeza de que ele voltar�. - Mas e se n�o acontecer? 606 01:03:40,901 --> 01:03:46,256 A �nica coisa que posso dizer sobre Nobuo � que... 607 01:03:47,491 --> 01:03:49,593 eu ainda acredito nele. 608 01:03:59,378 --> 01:04:01,195 Entre. 609 01:04:01,296 --> 01:04:05,283 A pol�cia ligou. Nobuo est� detido. 610 01:04:05,384 --> 01:04:07,235 Eu vou. 611 01:04:09,388 --> 01:04:12,783 DELEGACIA DE SHIBUYA 612 01:04:27,239 --> 01:04:28,715 Nobuo. 613 01:04:59,062 --> 01:05:01,915 Vamos! N�o perca tempo! 614 01:05:03,275 --> 01:05:05,836 Voc� n�o veio por mim? 615 01:05:24,963 --> 01:05:27,899 Por que n�o diz algo? 616 01:05:28,759 --> 01:05:32,745 N�o � pr�prio de voc�. O que houve? 617 01:05:32,846 --> 01:05:36,374 Por que me envolvo tanto com voc�? 618 01:05:36,475 --> 01:05:41,546 Sinto sua dor e compartilha sua tristeza. 619 01:05:41,647 --> 01:05:45,876 Todos na BBS me criticaram hoje. 620 01:05:47,069 --> 01:05:48,587 Por minha causa? 621 01:05:52,491 --> 01:05:54,551 Ent�o saia do grupo. 622 01:05:55,827 --> 01:05:59,723 Todos me culpam erroneamente pela briga. 623 01:06:00,874 --> 01:06:06,271 Mas o que quer que eu tente fazer, todos eles me agridem. 624 01:06:07,881 --> 01:06:12,159 Que tal irmos at� o litoral? 625 01:06:12,260 --> 01:06:15,496 Para mudar o meu clima? Desista. 626 01:06:15,597 --> 01:06:18,158 Podemos convidar Kazue. 627 01:06:20,352 --> 01:06:21,870 Kazue...? 628 01:06:24,731 --> 01:06:28,342 - De jeito nenhum. - N�o fa�a isso. 629 01:06:28,443 --> 01:06:32,722 Pr�xima sexta-feira, �s 8:00h, no terminal Shimbashi. 630 01:06:32,823 --> 01:06:36,468 Vamos todos � praia de Hayama. 631 01:06:48,880 --> 01:06:50,982 Ele n�o apareceu afinal. 632 01:06:59,224 --> 01:07:05,171 Venha voc� tamb�m! Qual o problema, irm�? 633 01:07:05,272 --> 01:07:09,459 Aposto que sente falta do Sr. Kasahara, n�o �? 634 01:07:13,155 --> 01:07:14,798 Sua bobinha. 635 01:07:15,615 --> 01:07:18,009 N�o corra atr�s de mim! 636 01:07:38,346 --> 01:07:42,909 - Vamos lutar sum�. - Eu n�o sei como. 637 01:07:44,644 --> 01:07:47,539 Garotas n�o t�m gra�a. Vou nadar. 638 01:07:50,859 --> 01:07:53,211 N�o v� muito longe! 639 01:08:26,269 --> 01:08:30,415 Ei! Encontrei o Sr. Kasahara! 640 01:09:38,633 --> 01:09:40,568 � ele mesmo? 641 01:09:42,053 --> 01:09:43,989 Onde ele est�? 642 01:09:44,890 --> 01:09:47,409 Est� mentindo, n�o �? 643 01:09:51,313 --> 01:09:53,415 N�o devia pegar bitucas de cigarro. 644 01:09:54,774 --> 01:09:57,460 N�o imite Nobuo. 645 01:09:58,737 --> 01:10:03,265 - Tenho fome, irm�. - Vamos comer. 646 01:10:03,366 --> 01:10:05,468 V� buscar Nobuo. 647 01:10:41,446 --> 01:10:42,839 Nobuo! 648 01:11:11,017 --> 01:11:14,537 - N�o coma ainda. - Garoto mau. 649 01:11:16,273 --> 01:11:18,291 O que ele estava usando? 650 01:11:20,151 --> 01:11:21,677 Realmente o viu nadar? 651 01:11:21,678 --> 01:11:23,788 Se n�o acredita em mim, v� procur�-lo. 652 01:11:26,700 --> 01:11:29,177 Vou com voc�, irm�. 653 01:12:10,827 --> 01:12:15,606 - Esse � muito mais r�gido. - Mas custa 200 ienes a mais, certo? 654 01:12:15,707 --> 01:12:19,610 Acredite em mim, ele precisa de um r�gido. 655 01:12:19,711 --> 01:12:25,650 Este cavalete, pinc�is, tintas, �leo, faca e esta paleta. 656 01:12:26,426 --> 01:12:30,496 - � tudo? - Que tal um banquinho? 657 01:12:30,597 --> 01:12:33,666 Sim, ele n�o pode ficar em p� o tempo todo. 658 01:12:33,767 --> 01:12:37,454 - Eu n�o trouxe tanto dinheiro. - Deixe comigo. 659 01:12:42,067 --> 01:12:45,636 - Voc� gastou demais. - Um bom come�o para o seu of�cio. 660 01:12:45,737 --> 01:12:48,173 BOA SORTE, NOBUO. KAZUE 661 01:12:56,915 --> 01:12:58,850 Que idiota. 662 01:12:59,667 --> 01:13:01,902 Ele � t�o exibido. 663 01:13:02,003 --> 01:13:03,480 Ou�a. 664 01:13:07,050 --> 01:13:09,444 Isso seria terr�vel. 665 01:13:10,595 --> 01:13:14,240 Ainda quer andar com ele? 666 01:13:15,058 --> 01:13:16,910 Claro que n�o. 667 01:13:25,944 --> 01:13:27,921 Que engra�ado. 668 01:13:34,911 --> 01:13:37,805 Agora voc� tem uma carreira, Nobuo. 669 01:13:38,456 --> 01:13:41,650 Muitos caricaturistas trabalham nas ruas. 670 01:13:41,751 --> 01:13:43,902 Ele come�ar� amanh�. 671 01:13:44,003 --> 01:13:46,030 Estou muito impressionada. 672 01:13:46,131 --> 01:13:49,366 S� o equipamento custou 3,000 ienes. 673 01:13:49,467 --> 01:13:51,194 Isso tudo? 674 01:13:51,928 --> 01:13:55,914 - Mam�e pagou, n�o foi? - Acertou. 675 01:13:56,015 --> 01:13:58,993 Kazue pagou o banquinho. 676 01:14:03,982 --> 01:14:07,669 Ela me fez essa gravata tamb�m. 677 01:14:08,820 --> 01:14:10,922 Pintarei um padr�o nela. 678 01:14:14,492 --> 01:14:18,471 Aqui est� o que voc� me pediu, irm�zinha. 679 01:14:20,790 --> 01:14:25,895 Burt Lancaster, obrigada. Sou uma grande f�. 680 01:14:27,046 --> 01:14:28,989 Voc� tem um viol�o. 681 01:14:29,090 --> 01:14:33,035 - Sabe tocar? - Um pouco. 682 01:14:33,136 --> 01:14:35,238 Ele aprendeu na escola. 683 01:14:37,098 --> 01:14:40,493 Eu aprendi sozinho viol�o e pintura tamb�m. 684 01:14:53,615 --> 01:14:59,887 T�o distante De longe, muito longe 685 01:15:00,872 --> 01:15:06,568 Bem ali Al�m do horizonte 686 01:15:06,669 --> 01:15:12,616 Onde habita aquela Amada por todos 687 01:15:12,717 --> 01:15:20,266 A bela dama De longe, muito longe 688 01:15:21,518 --> 01:15:27,339 Onde habita aquela Amada por todos 689 01:15:27,440 --> 01:15:34,864 A bela dama De longe, muito longe 690 01:15:36,616 --> 01:15:43,097 N�o h� necessidade de dinheiro Nem de vastos tesouros 691 01:15:43,623 --> 01:15:48,895 Nada eu cobi�o 692 01:15:49,671 --> 01:15:53,073 Apenas para ver um sorriso Adornar a sua face 693 01:15:53,174 --> 01:15:58,370 � ASSIM QUE DEVERIA SER 694 01:15:58,471 --> 01:16:03,576 Seu rosto brilhante e sorridente Que eu anseio 695 01:16:04,352 --> 01:16:10,257 Apenas para ver um sorriso Adornar a sua face 696 01:16:10,358 --> 01:16:17,782 Seu rosto brilhante e sorridente Que eu anseio 697 01:16:24,247 --> 01:16:26,140 Nobuo fez isso? 698 01:16:27,834 --> 01:16:29,485 N�o acredito. 699 01:16:29,586 --> 01:16:33,238 Ele brigou ontem ap�s v�-la. 700 01:16:33,339 --> 01:16:36,408 Ele est� muito ferido. Melhor vir r�pido. 701 01:16:36,509 --> 01:16:38,202 Onde? 702 01:16:38,303 --> 01:16:40,738 - Na plataforma. - Plataforma da Linha de T�quio. 703 01:16:42,640 --> 01:16:44,325 Estarei esperando. 704 01:16:45,268 --> 01:16:47,453 Isso ir� ocup�-la. 705 01:16:56,946 --> 01:17:00,474 Deixe-me fazer um desenho seu. 706 01:17:00,575 --> 01:17:03,928 Vamos. Fa�o um pre�o bom. 707 01:17:07,665 --> 01:17:09,976 Vamos logo. 708 01:17:15,298 --> 01:17:17,282 Finalize. 709 01:17:17,383 --> 01:17:23,080 Ei, amigo. Que tal um desenho seu? 710 01:17:23,181 --> 01:17:24,866 Ei, Sr. Artista. 711 01:17:25,933 --> 01:17:28,877 - � voc�, irm�zinha. - Fa�a um meu. 712 01:17:28,978 --> 01:17:31,289 Certo, farei voc� deslumbrante. 713 01:17:32,440 --> 01:17:35,968 Fez um trabalho na gravata. 714 01:17:36,069 --> 01:17:39,046 - Kazue disse que viria hoje. - Que �timo. 715 01:18:12,397 --> 01:18:13,630 A� dentro? 716 01:18:13,731 --> 01:18:16,751 Sim, ele se recusou a ir ao hospital. Espere aqui. 717 01:18:19,779 --> 01:18:21,380 Ei, Ayumi. 718 01:18:32,583 --> 01:18:34,602 Um presente para voc�. 719 01:18:39,716 --> 01:18:41,442 O �s de copas. 720 01:19:00,111 --> 01:19:01,546 Ei. 721 01:19:04,532 --> 01:19:08,094 - O que ele est� tramando? - N�o sei. 722 01:19:42,945 --> 01:19:44,338 Nobuo. 723 01:19:52,330 --> 01:19:55,766 Est� trancado. V� para a cama. 724 01:19:58,461 --> 01:19:59,937 Pegue o clorof�rmio. 725 01:20:23,152 --> 01:20:25,254 Escutem! � a pol�cia. 726 01:20:52,306 --> 01:20:54,416 Maldita chuva. 727 01:20:54,517 --> 01:20:57,419 No meu primeiro dia. 728 01:20:57,520 --> 01:21:00,748 Kajita quer v�-lo. 729 01:21:05,987 --> 01:21:07,380 Nem tente. 730 01:21:32,763 --> 01:21:36,701 - Eu lhe devo uma grande. - N�o sou mais como voc�s! 731 01:22:21,479 --> 01:22:24,165 Todos n�s violentamos Kazue hoje! 732 01:22:24,607 --> 01:22:26,125 Como? 733 01:22:29,362 --> 01:22:30,755 Repita isso! 734 01:22:40,414 --> 01:22:44,060 Isso ir� lhe ensinar. Kazue agora � nossa. 735 01:22:55,054 --> 01:22:56,572 Kazue... 736 01:23:07,525 --> 01:23:10,051 DETETIVE 737 01:23:10,152 --> 01:23:13,089 Ent�o, quem incentivou isso? 738 01:23:15,116 --> 01:23:17,218 A pobre garota est� inconsciente. 739 01:23:26,293 --> 01:23:29,696 Melhor me dizer. 740 01:23:29,797 --> 01:23:32,282 - Sinto muito. - Isso n�o basta. 741 01:23:32,383 --> 01:23:35,986 Quem foi? Ou�a bem... 742 01:23:38,681 --> 01:23:40,825 Est� obstruindo a justi�a. 743 01:23:42,268 --> 01:23:45,371 N�s sabemos. Foi Kajita, certo? 744 01:23:46,731 --> 01:23:48,131 N�o foi? 745 01:23:48,232 --> 01:23:51,843 - De jeito nenhum. - O que � isso? 746 01:23:51,944 --> 01:23:56,264 Kajita n�o. Foi Kasahara. 747 01:23:56,365 --> 01:24:00,594 - Kasahara? - Ele nos obrigou a isso. 748 01:24:19,096 --> 01:24:22,867 - Ainda me persegue? - Venha com calma. 749 01:24:24,101 --> 01:24:26,036 Eu n�o fiz nada! 750 01:24:26,604 --> 01:24:29,381 De qualquer forma, iremos interrog�-lo. 751 01:24:29,482 --> 01:24:31,500 Venha com calma, garoto. 752 01:24:56,133 --> 01:24:58,152 Ele confessou? 753 01:24:58,844 --> 01:25:02,872 Ele diz n�o ter visto Spiky desde a �ltima briga. 754 01:25:02,973 --> 01:25:05,375 Diz que n�o sabe de nada. 755 01:25:05,476 --> 01:25:08,370 Ela � namorada dele, por que faria isso? 756 01:25:09,647 --> 01:25:14,668 Voc� tem coragem de cham�-la de namorada. Nanako � sua prostituta. 757 01:25:17,655 --> 01:25:19,381 Sou inocente. 758 01:25:20,825 --> 01:25:22,267 Kazue realmente �... 759 01:25:22,368 --> 01:25:26,430 Mentiroso! Machucou a m�o pulando da janela. 760 01:25:28,457 --> 01:25:30,851 Seja um homem e admita. 761 01:25:32,628 --> 01:25:38,734 - Kazue disse que fui eu? - Voc� drogou a coitada, seu verme. 762 01:25:39,677 --> 01:25:42,488 Ela ainda est� inconsciente. 763 01:25:46,392 --> 01:25:50,037 Duas vezes no reformat�rio n�o foram suficientes. 764 01:25:55,401 --> 01:26:01,090 Dessa vez n�o ser� brincadeira. Vai trabalhar duro na cadeia. 765 01:26:08,706 --> 01:26:10,933 Pense nisso com aten��o. 766 01:26:13,961 --> 01:26:16,488 Quer ir para a cadeia? 767 01:26:16,589 --> 01:26:21,735 A pris�o n�o me assusta, porra! Isso � uma arma��o! 768 01:26:24,847 --> 01:26:26,414 SETOR JUVENIL 769 01:26:26,515 --> 01:26:29,209 Qual sua rela��o com Kasahara? 770 01:26:29,310 --> 01:26:31,954 - � meu amigo. - S� um amigo? 771 01:26:34,023 --> 01:26:37,376 Voc� � da gangue dele, n�o �? 772 01:26:39,737 --> 01:26:42,847 Voc� foi vista andando com ele. 773 01:26:42,948 --> 01:26:48,561 Est� sendo rude, detetive. Estou aqui com testemunha. 774 01:26:48,662 --> 01:26:53,817 Pode ser, mas ele est� sendo interrogado. 775 01:26:53,918 --> 01:26:55,693 Ent�o n�o me deixe entrar. 776 01:26:55,794 --> 01:26:59,106 Mas juro que ele nunca faria isso. 777 01:27:00,132 --> 01:27:02,234 Voc� parece muito segura. 778 01:27:03,093 --> 01:27:07,539 Mas n�o podemos solt�-lo com base nisso. 779 01:27:07,640 --> 01:27:10,208 Ele j� est� em liberdade condicional. 780 01:27:10,309 --> 01:27:13,704 Eu sei. Trabalho no caso dele. 781 01:27:14,897 --> 01:27:19,918 Com o programa da BBS. Por isso fui chamada. 782 01:27:20,653 --> 01:27:23,263 O que diabos � BBS? 783 01:27:23,364 --> 01:27:27,142 Apoiamos garotos desviados em liberdade condicional. 784 01:27:27,243 --> 01:27:30,304 - � governamental? - N�o, privado. 785 01:27:31,372 --> 01:27:36,518 Eu sei, estava brincando. Bem, acho que pode ir v�-lo. 786 01:28:02,111 --> 01:28:03,712 Nobuo. 787 01:28:04,822 --> 01:28:08,884 - Machucou a m�o? - Irm�zinha, o que devo fazer? 788 01:28:09,743 --> 01:28:11,895 Eu nunca machucaria Kazue. 789 01:28:11,996 --> 01:28:17,726 Eu sei que nunca faria isso. Tenho certeza. 790 01:28:21,922 --> 01:28:24,316 Eu acredito em voc�. 791 01:28:30,014 --> 01:28:31,824 Por favor, Nobuo... 792 01:28:40,274 --> 01:28:43,585 Foram eles! Est�o armando para mim! 793 01:28:45,654 --> 01:28:50,217 � uma emboscada para me mandar de volta � pris�o. 794 01:28:51,785 --> 01:28:56,223 Eu disse a eles que nunca machucaria Kazue. 795 01:28:57,624 --> 01:29:02,563 Mas eles j� t�m a cabe�a feita. 796 01:29:06,467 --> 01:29:12,247 Voc� n�o acredita em mim porque j� fui preso duas vezes. 797 01:29:12,348 --> 01:29:14,658 N�o, Nobuo. 798 01:29:25,527 --> 01:29:29,840 Mesmo quando eu tento fazer a coisa certa... 799 01:29:31,867 --> 01:29:33,969 eles n�o me permitem. 800 01:29:39,583 --> 01:29:41,101 Irm�zinha. 801 01:29:42,920 --> 01:29:45,022 O que eu fa�o? 802 01:29:47,091 --> 01:29:50,694 Diga! O que devo fazer? 803 01:29:51,595 --> 01:29:54,072 Eu compreendo. 804 01:29:55,224 --> 01:29:57,367 Houve um engano. 805 01:29:58,394 --> 01:30:00,787 Nobuo, venha aqui. 806 01:30:01,647 --> 01:30:03,582 Venha aqui. 807 01:30:09,696 --> 01:30:11,798 Voc� n�o pode desistir. 808 01:30:12,866 --> 01:30:14,968 Precisa se cuidar. 809 01:30:15,953 --> 01:30:19,473 N�o se desespere e fa�a algo est�pido. 810 01:30:20,541 --> 01:30:23,894 Mas... Mas ou�a, irm�zinha. 811 01:30:27,089 --> 01:30:28,982 Pobre Kazue... 812 01:30:31,135 --> 01:30:35,280 N�o me importo em ir para o reformat�rio ou pris�o. 813 01:30:36,515 --> 01:30:39,208 N�o seja t�o negativo. 814 01:30:39,309 --> 01:30:42,712 Ainda n�o sabemos ao certo o que aconteceu com Kazue. 815 01:30:42,813 --> 01:30:45,165 N�o tente me acalmar. 816 01:30:46,108 --> 01:30:49,677 Vou matar aquele maldito Kajita. 817 01:30:49,778 --> 01:30:51,296 Nobuo, n�o. 818 01:30:52,656 --> 01:30:55,509 Me deixe sair! 819 01:30:56,702 --> 01:30:58,053 Maldi��o. 820 01:30:58,829 --> 01:31:01,939 Irm�zinha, tire-me daqui. 821 01:31:02,040 --> 01:31:05,193 Nobuo, precisa se acalmar. 822 01:31:05,294 --> 01:31:08,981 - Pare com isso agora. - N�o! 823 01:31:10,757 --> 01:31:12,784 Dessa vez voc� tem raz�o. 824 01:31:12,885 --> 01:31:17,030 Sei que voc� n�o feriu ningu�m. 825 01:31:37,826 --> 01:31:39,553 Acabou o tempo. 826 01:32:06,021 --> 01:32:08,673 N�o tenho tanta certeza agora. 827 01:32:08,774 --> 01:32:11,710 Que tal colocarmos ele e Spiky frente a frente. 828 01:32:41,974 --> 01:32:45,952 Ei, vov�. Que tal um cigarro? 829 01:32:49,231 --> 01:32:50,791 Tudo bem? 830 01:32:56,113 --> 01:33:00,391 Qual a sua prova de que Kasahara � o culpado? 831 01:33:00,492 --> 01:33:04,262 Da �ltima vez, ele te bateu por roubar. 832 01:33:05,664 --> 01:33:10,394 Vamos. Responda. 833 01:33:12,296 --> 01:33:16,358 J� esqueceu por que eu te bati? 834 01:33:18,594 --> 01:33:21,822 N�o tem vergonha em trair um companheiro? 835 01:33:22,681 --> 01:33:27,869 Lembra quando prometemos nunca mais roubar novamente? 836 01:33:29,313 --> 01:33:31,707 Por isso bati em voc�. 837 01:33:32,983 --> 01:33:37,170 Pensei que voc� fosse melhor do que aquilo. 838 01:33:38,572 --> 01:33:43,684 Perdoe-me, irm�o. Eu fiz o que pude para parar. 839 01:33:43,785 --> 01:33:47,180 Depois daquilo, eu me uni a Kajita. 840 01:33:49,291 --> 01:33:51,977 Voc� estuprou Kazue? 841 01:33:53,837 --> 01:33:55,981 Como p�de ao menos expiar? 842 01:33:57,341 --> 01:33:59,025 Maldi��o. 843 01:34:00,385 --> 01:34:02,279 Ela era virgem. 844 01:34:02,763 --> 01:34:07,951 Mas n�o aconteceu nada com ela. Por favor, perd�o. 845 01:34:10,646 --> 01:34:12,372 Nada aconteceu? 846 01:34:13,774 --> 01:34:15,049 Mentiroso. 847 01:34:15,150 --> 01:34:19,171 N�o sabia que chegamos l� antes de eles a machucarem? 848 01:34:28,872 --> 01:34:32,934 Kasahara... Est�vamos errados. 849 01:34:34,836 --> 01:34:37,189 N�s o prendemos por nada. 850 01:34:38,465 --> 01:34:40,192 Perdoe-nos. 851 01:34:42,344 --> 01:34:46,581 Kajita queria destruir algo precioso para voc�, 852 01:34:46,682 --> 01:34:48,867 para poder se vingar. 853 01:34:51,770 --> 01:34:55,423 Voc� deve romper rela��es com essas pessoas, 854 01:34:55,524 --> 01:34:59,127 ou Kazue estar� sempre correndo perigo. 855 01:35:00,904 --> 01:35:04,508 Entende isso, n�o �, Kasahara? 856 01:35:12,124 --> 01:35:14,601 - Bom dia. - Bom dia. 857 01:35:20,590 --> 01:35:23,200 N�o parece contente, BBS. 858 01:35:23,301 --> 01:35:25,612 - N�o diga isso. - Combina com voc�. 859 01:35:31,768 --> 01:35:34,962 - � para voc�, Keiko. - Para mim? 860 01:35:35,063 --> 01:35:36,832 Seus colegas da BBS. 861 01:35:37,941 --> 01:35:39,668 Al�? 862 01:35:41,194 --> 01:35:43,922 Ent�o ele era inocente o tempo todo? 863 01:35:45,532 --> 01:35:47,676 Tem que ser Kajita. 864 01:35:58,336 --> 01:36:02,740 De acordo com a pol�cia, tudo come�ou quando ele perdeu aquela gravata. 865 01:36:02,841 --> 01:36:06,111 Um pintor a pegou. 866 01:36:07,220 --> 01:36:09,246 A gravata que Nobuo pintou? 867 01:36:09,347 --> 01:36:12,409 Aparentemente, � toda essa raiva dos dias de hoje. 868 01:36:13,935 --> 01:36:17,088 Espero que lhe deem um emprego. 869 01:36:17,189 --> 01:36:21,418 Parece que sim. Kazue est� empolgado. 870 01:37:39,604 --> 01:37:43,333 Parece que conclu�mos nosso trabalho. 871 01:37:55,745 --> 01:37:57,772 � assim que deve ser. 872 01:37:57,873 --> 01:38:02,060 N�s nos afastamos e assistimos de longe. 873 01:39:01,603 --> 01:39:07,248 FIM 874 01:39:07,349 --> 01:39:13,000 Tradu��o PT-BR: gooz makingoff.org 62633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.