All language subtitles for The Rats A Witcher Tale (2025)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,791 --> 00:00:46,250 Muy bien. 2 00:00:47,333 --> 00:00:48,625 Ya est� despierta. 3 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 Arriba, Ratita. 4 00:00:54,833 --> 00:00:57,333 Bienvenida de nuevo al mundo de los vivos. 5 00:00:58,000 --> 00:00:59,666 No podemos demorarnos. 6 00:01:01,041 --> 00:01:04,916 El Bar�n espera a tus amigos antes de que acabe la semana. 7 00:01:05,416 --> 00:01:08,041 No quiero que se echen a perder. 8 00:01:09,083 --> 00:01:11,596 Cre� que un grupo armado hasta los dientes... 9 00:01:11,796 --> 00:01:13,166 aguardaba a las Ratas. 10 00:01:13,666 --> 00:01:16,083 Intent� llegar a Los Celos y advertirlos. 11 00:01:16,916 --> 00:01:19,541 Nunca jam�s me habr�a imaginado... 12 00:01:20,041 --> 00:01:22,633 que la trampa fuera de un s�lo hombre. 13 00:01:23,791 --> 00:01:25,625 �Esa no es tu novia? 14 00:01:27,208 --> 00:01:28,216 Mistle. 15 00:01:28,416 --> 00:01:29,250 S�. 16 00:01:30,166 --> 00:01:31,291 Significa 'mu�rdago'. 17 00:01:32,125 --> 00:01:36,008 �Qui�n co�o le pone a su hija el nombre de un par�sito? 18 00:01:36,208 --> 00:01:38,875 Una planta que vive a costa de su hu�sped... 19 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 sorbi�ndole la vida. 20 00:01:41,541 --> 00:01:44,800 Y tampoco ten�a ni idea de la clase de hombre que era. 21 00:01:45,000 --> 00:01:45,958 Aunque... 22 00:01:49,375 --> 00:01:53,250 fue a ti a quien devor� enterita, �no es as�? 23 00:01:54,208 --> 00:01:58,458 Por eso llegaste volando a la plaza para rescatarlos a todos. 24 00:01:58,958 --> 00:02:01,583 Porque ella te meti� en ese embrollo. 25 00:02:04,333 --> 00:02:05,416 En su familia. 26 00:02:11,833 --> 00:02:15,833 Ese fue su... error fatal, el de todos ellos. 27 00:02:16,625 --> 00:02:17,583 �Sabes por qu�? 28 00:02:18,333 --> 00:02:21,091 Porque no se puede ser una familia sin lealtad... 29 00:02:21,291 --> 00:02:22,666 y la lealtad... 30 00:02:23,416 --> 00:02:26,458 La lealtad te pudre el cerebro. 31 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 Te hace d�bil. 32 00:02:29,250 --> 00:02:30,508 Hace que te capturen. 33 00:02:30,708 --> 00:02:31,750 O algo peor. 34 00:02:32,791 --> 00:02:36,541 Pasara lo que pasase despu�s, no me afectar�a en absoluto. 35 00:02:37,166 --> 00:02:38,875 Pero a�n no es tarde para ti. 36 00:02:42,125 --> 00:02:45,750 Te has deshecho de todo ese maloliente peso muerto. 37 00:02:46,250 --> 00:02:47,083 Y ahora... 38 00:02:47,666 --> 00:02:50,375 puedes volver a crecer, m�s fuerte... 39 00:02:51,000 --> 00:02:52,041 m�s resistente. 40 00:02:52,625 --> 00:02:54,758 S�lo ten�a que sobrevivir. 41 00:02:54,958 --> 00:02:57,750 Pero no cometas los mismos errores que ellos. 42 00:02:59,375 --> 00:03:00,458 Porque t� y yo... 43 00:03:00,958 --> 00:03:04,041 nuestra historia... s�lo acaba de empezar. 44 00:03:07,333 --> 00:03:09,000 �Por qu� haces esto? 45 00:03:10,458 --> 00:03:11,458 �Por qu�? 46 00:03:12,666 --> 00:03:13,583 Bueno, eso es... 47 00:03:16,875 --> 00:03:18,500 otra historia. 48 00:03:22,333 --> 00:03:24,208 Pero deber�as escucharla. 49 00:03:42,583 --> 00:03:44,250 Que suene la m�sica. 50 00:03:52,000 --> 00:03:53,425 SEIS MESES ANTES 51 00:03:53,625 --> 00:03:54,966 Vamos, amigos. 52 00:03:55,166 --> 00:03:56,833 Van a cerrarse las apuestas. 53 00:03:57,791 --> 00:04:00,050 Todav�a pod�is elegir a un ganador. 54 00:04:00,250 --> 00:04:02,625 �Y qui�n cre�is que ser�? 55 00:04:03,125 --> 00:04:05,383 �Ser� el temible doppler? 56 00:04:05,583 --> 00:04:06,300 �Bu! 57 00:04:06,500 --> 00:04:12,041 �O ser� el sanguinario y desalmado brujo? 58 00:04:45,500 --> 00:04:48,083 - Est�s preocupado. - Estoy vigilando. 59 00:04:48,583 --> 00:04:50,841 Y pregunt�ndote si ocultar� una daga. 60 00:04:51,041 --> 00:04:52,750 �S�? �C�mo lo sabes? 61 00:04:53,500 --> 00:04:56,083 �A�n no te crees que oiga tus pensamientos? 62 00:04:58,875 --> 00:05:01,675 Se han cerrado las apuestas. �Y comienza la pelea! 63 00:05:01,875 --> 00:05:03,591 Es la hora. 64 00:05:03,791 --> 00:05:07,633 Y esta es la batalla del siglo. 65 00:05:07,833 --> 00:05:13,208 Tenemos al espantoso y devastador doppler. 66 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 �No! 67 00:05:22,250 --> 00:05:23,675 Sin duda, es salvaje. 68 00:05:23,875 --> 00:05:26,008 Pero �es rival... 69 00:05:26,208 --> 00:05:27,883 para la espada de plata... 70 00:05:28,083 --> 00:05:31,175 del mutante m�s vil del Continente... 71 00:05:31,375 --> 00:05:33,375 el brujo? 72 00:05:33,875 --> 00:05:35,708 No s� d�nde est�. 73 00:05:37,500 --> 00:05:39,050 �Qu� hace? 74 00:05:39,250 --> 00:05:41,083 �He dicho "el brujo"! 75 00:05:50,375 --> 00:05:52,416 �Vamos, brujo! 76 00:05:54,083 --> 00:05:55,800 Qu� mala cara tiene el t�o. 77 00:05:56,000 --> 00:05:57,583 All� vamos. 78 00:05:59,250 --> 00:06:02,008 Veinte orenes a que el doppler lo destroza. 79 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 Acepto. 80 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 �Vamos, m�talo! 81 00:06:07,291 --> 00:06:08,583 �Por el doppler! 82 00:06:10,166 --> 00:06:11,050 Hola, t�o. 83 00:06:11,250 --> 00:06:13,875 S�lo busc�bamos un poco de... intimidad. 84 00:06:14,541 --> 00:06:18,208 - Esta sala est� cerrada al p�blico. - Vamos. No seas as�. 85 00:06:21,458 --> 00:06:22,375 Qu�date aqu�. 86 00:06:31,250 --> 00:06:33,000 - Demasiado f�cil. - Vamos. 87 00:06:40,583 --> 00:06:42,383 �Esta apuesta es una mierda! 88 00:06:42,583 --> 00:06:45,133 Si eso es un doppler, yo soy un rinoceronte. 89 00:06:45,333 --> 00:06:47,341 - Se le derrite la cara. - Joder. 90 00:06:47,541 --> 00:06:49,041 A por �l. �Vamos! 91 00:06:49,583 --> 00:06:51,716 Est� expuesto. �Vamos! 92 00:06:51,916 --> 00:06:53,500 Vamos. �Puedes hacerlo! 93 00:06:55,291 --> 00:06:56,800 Mierda. Nos toca. 94 00:06:57,000 --> 00:06:58,758 �Esta pelea es un fraude! 95 00:06:58,958 --> 00:07:00,633 �Esta pelea es un puto fraude! 96 00:07:00,833 --> 00:07:02,466 - C�llate. - �Menuda estafa! 97 00:07:02,666 --> 00:07:03,625 Que os call�is. 98 00:07:05,416 --> 00:07:08,091 �Qu� co�o, t�o? Te dije que por la izquierda. 99 00:07:08,291 --> 00:07:10,758 - Fue sin querer. - Est�s beodo. Otra vez. 100 00:07:10,958 --> 00:07:12,716 - �Quiero mi dinero! - �Tongo! 101 00:07:12,916 --> 00:07:15,000 - �Tongo! - Est� ama�ado, t�o. 102 00:07:15,833 --> 00:07:17,083 Eso es m�o. 103 00:07:17,666 --> 00:07:19,375 - �Sacadlo de aqu�! - Vamos. 104 00:07:20,375 --> 00:07:21,541 �No! 105 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 �Vamos! �Lo tengo! 106 00:07:24,625 --> 00:07:25,541 �Es m�o! 107 00:07:27,416 --> 00:07:28,750 Oye, t�, mocoso. 108 00:07:31,166 --> 00:07:32,041 No lo toqu�is. 109 00:07:35,041 --> 00:07:36,000 �Quita! 110 00:07:37,875 --> 00:07:38,875 �Ap�rtate, t�o! 111 00:07:50,875 --> 00:07:52,541 Devu�lveme mi dinero, brujo. 112 00:07:54,625 --> 00:07:55,716 �Venga, v�monos! 113 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 �Volved aqu�! 114 00:08:06,291 --> 00:08:07,291 �Juniper! 115 00:08:08,708 --> 00:08:09,666 Por favor. 116 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 No me dejes. 117 00:08:15,875 --> 00:08:17,458 Me est�is robando la paga. 118 00:08:18,916 --> 00:08:20,041 Mistle, �espabila! 119 00:08:25,208 --> 00:08:27,166 �Pelea para gan�rtela! 120 00:08:34,958 --> 00:08:36,750 Mistle, �vamos! �Mistle! 121 00:08:37,458 --> 00:08:38,833 Ser� una puta broma. 122 00:08:40,916 --> 00:08:42,758 - �No! - Asse, �hora de irnos! 123 00:08:42,958 --> 00:08:44,508 - �Vamos! - �Qu� te jodan! 124 00:08:44,708 --> 00:08:46,250 �Rata! 125 00:08:48,583 --> 00:08:52,758 LAS RATAS: UNA HISTORIA DE 'THE WITCHER' 126 00:08:52,958 --> 00:08:53,833 Casi. 127 00:08:54,958 --> 00:08:55,833 Ya est�. 128 00:09:03,083 --> 00:09:06,500 - �Qu� co�o es esto? - �No dijiste que estaba lleno de oro? 129 00:09:07,958 --> 00:09:11,008 - Hay oro. - S�, mierdecillas de oro invendibles. 130 00:09:11,208 --> 00:09:13,166 E incomibles. Me muero de hambre. 131 00:09:13,666 --> 00:09:15,125 Estoy en ello. 132 00:09:18,208 --> 00:09:20,291 �Qui�n apuesta un hacha? 133 00:09:21,333 --> 00:09:22,916 Ven con papi. 134 00:09:24,833 --> 00:09:27,841 �A cu�ntos matar�a el Rey de Gemmer con esto? 135 00:09:28,041 --> 00:09:29,633 Esa mierda es de Vicovaro. 136 00:09:29,833 --> 00:09:33,425 - Pues el Rey de Vicovaro. - Ah� hab�a Emperadores, no Reyes. 137 00:09:33,625 --> 00:09:36,666 El puto Emperador del puto Vicovaro. 138 00:09:37,208 --> 00:09:39,966 - �A cu�ntos? - A nadie. Es un arma ceremonial. 139 00:09:40,166 --> 00:09:42,550 Callaos. Me encanta esta canci�n. 140 00:09:42,750 --> 00:09:44,716 �Qu� canci�n? Puta lun�tica. 141 00:09:44,916 --> 00:09:48,708 Que t� no puedas o�r las voces no significa que no canten. 142 00:09:49,333 --> 00:09:51,958 No eres vidente, cielo, s�lo est�s psic�tica. 143 00:09:52,750 --> 00:09:53,708 Cuidado. 144 00:09:58,416 --> 00:09:59,250 Ha sido potra. 145 00:10:01,291 --> 00:10:02,250 �Qu� tal ha ido? 146 00:10:03,041 --> 00:10:05,508 Bueno, tras comprar comida y suministros... 147 00:10:05,708 --> 00:10:07,958 nos quedar� para un par de d�as. 148 00:10:08,708 --> 00:10:09,800 �Un par de d�as? 149 00:10:10,000 --> 00:10:13,750 Tus golpes son cada vez m�s peligrosos y menos rentables, �no? 150 00:10:14,333 --> 00:10:15,633 Has visto la situaci�n. 151 00:10:15,833 --> 00:10:17,966 Nilfgaard est� en todos los fregados. 152 00:10:18,166 --> 00:10:22,675 �Qu� quieres que haga, escribir una carta para expresar nuestras quejas? 153 00:10:22,875 --> 00:10:25,800 "Querida Llama Blanca: Tu guerra nos jode los robos. 154 00:10:26,000 --> 00:10:27,175 �Alg�n consejo?". 155 00:10:27,375 --> 00:10:30,050 - C�llate, Reef. - Tienes raz�n. Es poco dinero. 156 00:10:30,250 --> 00:10:33,083 Pero lo que es peligroso, Mistle, eres t�. 157 00:10:33,833 --> 00:10:36,500 Te has vuelto a quedar empanada en pleno robo. 158 00:10:37,083 --> 00:10:40,708 �Ese fantasma que ves constantemente? Tienes que olvidarlo. 159 00:10:42,291 --> 00:10:45,875 Antes de que hagas que nos atrapen o... que nos maten. 160 00:10:48,000 --> 00:10:49,883 No podemos seguir as� eternamente. 161 00:10:50,083 --> 00:10:52,208 Ya, bueno, Issy puede ver el futuro. 162 00:10:53,041 --> 00:10:54,416 Dinos si sobrevivimos. 163 00:10:56,000 --> 00:10:59,083 As� es como vas a morir. 164 00:11:01,000 --> 00:11:02,333 No funciona as�. 165 00:11:03,041 --> 00:11:05,041 Necesitamos dinero para vivir. 166 00:11:06,583 --> 00:11:09,355 Es sencillo. Necesitamos efectivo s� o s�. 167 00:11:09,555 --> 00:11:11,583 Las visiones no dan de comer. 168 00:11:15,208 --> 00:11:16,208 Quiz� s�. 169 00:11:51,041 --> 00:11:51,875 Vaya. 170 00:11:55,583 --> 00:11:56,416 Bienvenidos. 171 00:11:57,000 --> 00:11:59,208 Los esp�ritus me dijeron que ven�ais. 172 00:12:01,875 --> 00:12:03,591 Sois vosotros. 173 00:12:03,791 --> 00:12:07,208 Cu�nto tiempo, �no, Orla? Parece que tienes pocos clientes. 174 00:12:08,583 --> 00:12:11,000 �Se han enterado de que eres un fraude? 175 00:12:15,375 --> 00:12:17,375 �D�nde co�o hab�is estado los dos? 176 00:12:18,958 --> 00:12:20,922 Antes de que Emhyr pasara por aqu�... 177 00:12:21,122 --> 00:12:23,458 y los reclutase para su maldito ej�rcito... 178 00:12:24,000 --> 00:12:26,250 los zagales del lugar eran mis p�caros. 179 00:12:26,791 --> 00:12:30,208 Estos eran los mejores hasta que me cambiaron por vosotros. 180 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 Los enviaba a buscar nidos de p�jaros y me tra�an huevos. 181 00:12:34,708 --> 00:12:38,333 Resulta que no necesitas un tercer ojo para saber qui�n estafa... 182 00:12:39,166 --> 00:12:40,216 ni qui�n hurta. 183 00:12:40,416 --> 00:12:41,883 Orla lo sabe todo. 184 00:12:42,083 --> 00:12:45,841 - Exacto. Buscamos un trabajo. - Algo con una buena retribuci�n. 185 00:12:46,041 --> 00:12:49,041 - Y nada de baratijas. - Quiz� algunas baratijas. 186 00:12:50,083 --> 00:12:52,500 Que sea bueno. Te pagaremos por ello. 187 00:12:53,958 --> 00:12:55,583 Vaya, empieza a irme mejor. 188 00:12:57,541 --> 00:13:01,583 Bueno, he o�do hablar de una herencia en Tyffi. 189 00:13:03,708 --> 00:13:05,800 O est� la moza del bar de Glyswen... 190 00:13:06,000 --> 00:13:09,208 que hace tratos muy turbios con la banda de los Nissir. 191 00:13:11,708 --> 00:13:13,000 No nos basta. 192 00:13:17,083 --> 00:13:19,666 No s�. Hay una �ltima cosa. 193 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 Algo gordo, pero... 194 00:13:22,791 --> 00:13:24,000 peligroso. 195 00:13:26,208 --> 00:13:28,083 �Os suena Dom Houvenaghel? 196 00:13:28,750 --> 00:13:32,425 Claro. Dirige el cuadril�tero m�s grande a este lado del Yaruga. 197 00:13:32,625 --> 00:13:33,875 El mismo. 198 00:13:34,458 --> 00:13:36,701 Se rumorea que est� diversificando... 199 00:13:36,901 --> 00:13:39,508 y va a abrir un nuevo estadio en Amarillo. 200 00:13:39,708 --> 00:13:43,841 Y la noche de la gran inauguraci�n ser� la m�s sangrienta hasta ahora. 201 00:13:44,041 --> 00:13:45,041 Hostia puta. 202 00:13:45,541 --> 00:13:47,508 Si se parece al de Claremont... 203 00:13:47,708 --> 00:13:50,466 ir�n caudillos militares, traficantes de armas... 204 00:13:50,666 --> 00:13:53,050 los m�s ricos y depravados de la ciudad. 205 00:13:53,250 --> 00:13:55,258 No sab�is qu� es la depravaci�n. 206 00:13:55,458 --> 00:13:58,508 Houvenaghel contrat� a un tipo para llevar el estadio... 207 00:13:58,708 --> 00:14:00,541 y es de cuidado. 208 00:14:02,125 --> 00:14:03,291 Es un mercenario. 209 00:14:04,166 --> 00:14:06,883 Lider� las masacres en la rebeli�n de Ebbing. 210 00:14:07,083 --> 00:14:09,341 Esclaviz� a cientos. Mat� incluso a m�s. 211 00:14:09,541 --> 00:14:13,875 Sol�a controlar los burdeles fronterizos y a las chavalas para abastecerlos. 212 00:14:14,458 --> 00:14:16,125 Ahora le va muy bien. 213 00:14:16,625 --> 00:14:18,675 Es un cabronazo s�dico de nombre... 214 00:14:18,875 --> 00:14:20,041 Bert Brigden. 215 00:14:26,125 --> 00:14:27,791 Dinos todo lo que sepas. 216 00:14:29,916 --> 00:14:34,166 Por lo que dijo vuestra amiga Orla, tenemos tres problemas importantes. 217 00:14:34,708 --> 00:14:38,291 Primero: El tiempo. La pelea es dentro de dos semanas. 218 00:14:38,958 --> 00:14:40,800 Segundo: Hace falta invitaci�n. 219 00:14:41,000 --> 00:14:44,341 Est� en un recinto junto a la antigua guarnici�n portuaria. 220 00:14:44,541 --> 00:14:46,500 - �Qu�? - Una prisi�n fortificada. 221 00:14:50,083 --> 00:14:54,550 �Qu�? He estado en bastantes prisiones como para saber qu� es una guarnici�n. 222 00:14:54,750 --> 00:14:55,633 Eso significa... 223 00:14:55,833 --> 00:14:59,208 que nuestras opciones para infiltrarnos son muy limitadas. 224 00:14:59,750 --> 00:15:01,083 �Y el tercer problema? 225 00:15:03,708 --> 00:15:04,541 Eres t�. 226 00:15:07,041 --> 00:15:08,833 No somos tontos, Mistle. 227 00:15:09,916 --> 00:15:11,875 Conoces a Bert Brigden, es obvio. 228 00:15:14,041 --> 00:15:14,958 Habla. 229 00:15:23,541 --> 00:15:25,750 Conoc� a Bert Brigden hace dos a�os... 230 00:15:26,250 --> 00:15:27,833 en v�speras de mi boda. 231 00:15:30,958 --> 00:15:34,041 Yo era la futura esposa de Lord Genzier de Ebbing. 232 00:15:34,958 --> 00:15:37,221 �l lideraba la rebeli�n contra Nilfgaard... 233 00:15:37,421 --> 00:15:39,791 y yo gobernar�a con �l cuando venci�ramos. 234 00:15:41,250 --> 00:15:42,583 Mi vida era perfecta. 235 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Mi familia estaba orgullosa. 236 00:15:45,333 --> 00:15:47,333 Yo no lo amaba, pero no importaba. 237 00:15:48,875 --> 00:15:50,250 Porque la ten�a a ella. 238 00:15:51,166 --> 00:15:52,125 Tu fantasma. 239 00:15:56,000 --> 00:15:57,125 Se llamaba Juniper. 240 00:16:02,875 --> 00:16:04,041 Era una sirvienta. 241 00:16:05,458 --> 00:16:06,500 Mi mejor amiga. 242 00:16:07,958 --> 00:16:11,841 La amaba desde que ten�a memoria y ten�amos planes para el futuro. 243 00:16:12,041 --> 00:16:14,841 �Pap� sabe que te follas a tu novia... 244 00:16:15,041 --> 00:16:16,833 antes de casarte con un viejo? 245 00:16:19,291 --> 00:16:20,416 �Celosa? 246 00:16:25,458 --> 00:16:26,750 �No me muerdas! 247 00:16:30,750 --> 00:16:32,375 Tienes que cuidar de m�. 248 00:16:35,375 --> 00:16:37,166 Cuidar� de vos, Milady. 249 00:16:39,791 --> 00:16:43,083 - Lo prometo. - Cuidaremos la una de la otra. 250 00:16:45,791 --> 00:16:46,666 Siempre. 251 00:16:48,208 --> 00:16:49,166 Lo prometo. 252 00:16:50,166 --> 00:16:52,208 Cre�a que lo ten�a todo resuelto. 253 00:16:54,708 --> 00:16:55,958 Me equivocaba. 254 00:16:56,666 --> 00:16:58,258 Tenemos que irnos. Ahora. 255 00:16:58,458 --> 00:17:00,875 Matad a los hombres. Coged a las mujeres. 256 00:17:01,791 --> 00:17:04,958 Emhyr us� a Brigden para infiltrarse en las ciudades. 257 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 Detectar la rebeli�n. 258 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 Y aplastarla. 259 00:17:25,083 --> 00:17:25,958 �Reun�os! 260 00:17:29,125 --> 00:17:32,916 Mercenarios. Nilfgaard descubri� a nuestros rebeldes. 261 00:17:34,666 --> 00:17:37,416 Si os cogen, no luch�is. 262 00:17:39,708 --> 00:17:40,875 Mi hermana luch� y... 263 00:17:44,833 --> 00:17:45,750 Yo me escond�. 264 00:17:50,416 --> 00:17:51,291 Vamos, Mistle. 265 00:17:51,958 --> 00:17:53,258 �Vamos, Mistle! 266 00:17:53,458 --> 00:17:54,750 �No! 267 00:17:59,708 --> 00:18:04,833 Hab�a recompensas por los conspiradores. Mi familia era un objetivo prioritario. 268 00:18:05,416 --> 00:18:07,216 Volvimos para intentar salvarla. 269 00:18:07,416 --> 00:18:09,083 Ya has o�do a Asse. Huyamos. 270 00:18:10,458 --> 00:18:11,625 No sin mi familia. 271 00:18:12,541 --> 00:18:14,208 Por favor, no me dejes. 272 00:18:15,083 --> 00:18:17,466 Por favor. 273 00:18:17,666 --> 00:18:19,875 Ve a por tus padres. Ir� a por tus hermanos. 274 00:18:21,333 --> 00:18:22,416 No la sueltes. 275 00:18:22,916 --> 00:18:26,425 M�rame. Si alguien viene a por ti, m�talo. 276 00:18:26,625 --> 00:18:28,333 Padre. Madre. 277 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Padre, despierta. 278 00:18:33,250 --> 00:18:34,083 Juniper. 279 00:18:35,083 --> 00:18:36,750 �Lex! �Demitri! 280 00:18:44,000 --> 00:18:45,958 Pero si es la futura esposa. 281 00:18:48,875 --> 00:18:50,416 He o�do hablar de ti, florecilla. 282 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 Lo que dicen es cierto. 283 00:18:58,583 --> 00:18:59,625 Ahora... 284 00:19:00,125 --> 00:19:02,625 vamos a divertirnos, �te parece? 285 00:19:10,916 --> 00:19:13,208 Esas chavalas de las que hablaba Orla. 286 00:19:14,083 --> 00:19:16,875 A las que �l mandaba a sus burdeles. 287 00:19:17,916 --> 00:19:21,625 - Est�bamos entre ellas. - Un co�o noble sigue siendo un co�o. 288 00:19:22,375 --> 00:19:25,166 Mi vida perfecta se convirti� en una pesadilla. 289 00:19:25,958 --> 00:19:28,800 Pero Juniper no ces� de luchar para protegerme. 290 00:19:29,000 --> 00:19:30,541 Qu� cosita tan bonita. 291 00:19:32,166 --> 00:19:33,258 �No! 292 00:19:33,458 --> 00:19:35,125 - Y es muy peleona. - �No! 293 00:19:35,750 --> 00:19:39,633 Al ver a Brigden matarla a golpes, algo se rompi� en mi interior. 294 00:19:39,833 --> 00:19:40,875 �No! 295 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 Ahora la veo por doquier. 296 00:19:56,250 --> 00:19:59,458 No s� cu�nto tiempo estuve all�. En su s�tano. 297 00:20:00,291 --> 00:20:02,125 Pero logr� forzar la cerradura. 298 00:20:03,125 --> 00:20:07,333 Insist� hasta que me sangraron los dedos y llegu� a Loredo medio muerta. 299 00:20:08,041 --> 00:20:08,758 As� estar�a... 300 00:20:08,958 --> 00:20:11,791 de no haberme encontrado Asse y llevado con Orla. 301 00:20:21,083 --> 00:20:22,083 No s�, Mistle. 302 00:20:23,916 --> 00:20:26,083 Un golpe personal es algo temerario. 303 00:20:26,833 --> 00:20:28,091 Al formar la banda... 304 00:20:28,291 --> 00:20:32,050 acordamos dejar los sentimientos fuera y el pasado en el pasado. 305 00:20:32,250 --> 00:20:34,583 �Vas a decirme que no piensas en ellos? 306 00:20:35,916 --> 00:20:38,925 �En los que os reclutaron a ti y a Reef a la fuerza? 307 00:20:39,125 --> 00:20:43,083 �O en tu gente, que te abandon� para salvar su propio pellejo? 308 00:20:43,583 --> 00:20:46,791 En los que me torturaron hasta que delat� a mis padres... 309 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 y los ahorcaron por traici�n. 310 00:20:54,375 --> 00:20:56,258 Hay un mill�n de t�os como Brigden... 311 00:20:56,458 --> 00:20:57,466 que usan la guerra... 312 00:20:57,666 --> 00:21:01,091 para tomar lo que quieren y aplastar a quien se interponga. 313 00:21:01,291 --> 00:21:02,250 �Y sab�is qu�? 314 00:21:02,750 --> 00:21:04,458 Estar�n todos en esa pelea. 315 00:21:05,166 --> 00:21:08,083 �Y si por una vez les arrebatamos algo a ellos? 316 00:21:08,625 --> 00:21:11,383 Nos dar�amos el gusto. S�lo por esta vez. 317 00:21:11,583 --> 00:21:12,666 �Verdad, Giz? 318 00:21:19,500 --> 00:21:20,833 Si vamos a hacer esto... 319 00:21:21,458 --> 00:21:24,166 debe bastarnos con quitarle su dinero, Mistle. 320 00:21:24,750 --> 00:21:28,666 �Vale? No puede distraerte ninguna fantas�a de venganza. 321 00:21:29,166 --> 00:21:31,041 No podemos cometer errores. 322 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 Sin errores. 323 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 Sin errores. 324 00:21:41,750 --> 00:21:42,583 Vale. 325 00:21:43,500 --> 00:21:44,958 Reconozcamos el terreno. 326 00:21:48,708 --> 00:21:52,041 Todos los estadios de Houvenaghel funcionan igual. 327 00:21:52,541 --> 00:21:53,341 Doce peleas. 328 00:21:53,541 --> 00:21:55,750 Seis en cada mitad. 329 00:21:58,500 --> 00:22:00,258 Las armas se dejan al entrar. 330 00:22:00,458 --> 00:22:02,916 Los �nicos armados son los guardias. 331 00:22:03,583 --> 00:22:04,708 Y habr� muchos. 332 00:22:08,166 --> 00:22:10,091 Las apuestas van a las huchas. 333 00:22:10,291 --> 00:22:12,791 Y esas huchas se vac�an en la c�mara. 334 00:22:13,291 --> 00:22:15,862 El problema es que no sabemos c�mo acceder... 335 00:22:16,062 --> 00:22:18,166 ni qu� medidas de seguridad tiene. 336 00:22:21,583 --> 00:22:22,958 Debemos averiguarlo... 337 00:22:24,208 --> 00:22:25,633 hallar la forma de entrar... 338 00:22:25,833 --> 00:22:27,375 y planear c�mo salir. 339 00:22:29,375 --> 00:22:32,000 Al acabar, nos vemos donde los caballos. 340 00:22:34,708 --> 00:22:38,091 - Nadie dijo nada de una barca. - �Kayleigh tiene miedo? 341 00:22:38,291 --> 00:22:40,000 - �Es eso? - No s� nadar. 342 00:22:44,166 --> 00:22:45,133 Que paso. 343 00:22:45,333 --> 00:22:48,041 Si mueven el dinero por el pozo, ser� por aqu�. 344 00:22:51,416 --> 00:22:54,333 A m� me parece una forma de escapar. �Qu� piensas? 345 00:22:55,291 --> 00:22:56,791 Que tengo el culo mojado. 346 00:22:59,875 --> 00:23:00,916 Ven aqu�. 347 00:23:05,541 --> 00:23:06,458 �Qu� piensas? 348 00:23:07,000 --> 00:23:08,883 Que deber�as taparte la oreja. 349 00:23:09,083 --> 00:23:11,633 Sobre el plan. Tengo un mal presentimiento. 350 00:23:11,833 --> 00:23:14,083 Lo que importa es la estrategia. 351 00:23:15,291 --> 00:23:16,633 Creo que ser� posible. 352 00:23:16,833 --> 00:23:19,791 La noche de la pelea, mostraremos nuestra creaci�n. 353 00:23:20,583 --> 00:23:23,300 El Jalowik tiene que estar listo. Sin excusas. 354 00:23:23,500 --> 00:23:26,633 Evitar que me arranquen el intestino no es una excusa. 355 00:23:26,833 --> 00:23:28,966 Deja de ser tan cobardica, Til. 356 00:23:29,166 --> 00:23:32,466 Pero Houvenaghel nos dio instrucciones espec�ficas. 357 00:23:32,666 --> 00:23:33,716 Que se joda. 358 00:23:33,916 --> 00:23:38,000 Venderemos caro el Jalowik y nos largaremos antes de que nos pille. 359 00:23:38,541 --> 00:23:42,633 Si descubre que desviamos dinero, �sabes a qui�n enviar� a por nosotros? 360 00:23:42,833 --> 00:23:45,550 Una gran recompensa conlleva un gran riesgo. 361 00:23:45,750 --> 00:23:50,008 S�lo s� que Emhyr pagar� generosamente para dominar el Continente. 362 00:23:50,208 --> 00:23:53,591 Cuando sus caudillos y emisarios vean nuestra creaci�n... 363 00:23:53,791 --> 00:23:55,050 nos pagar� a nosotros. 364 00:23:55,250 --> 00:23:57,591 Esa pelea es mi gran oportunidad... 365 00:23:57,791 --> 00:23:58,839 as� que aseg�rate... 366 00:23:59,039 --> 00:24:01,291 de que mi monstruo est� listo para luchar. 367 00:24:20,333 --> 00:24:22,000 Por aqu� se ir� a la c�mara. 368 00:24:25,916 --> 00:24:27,583 Ayer fuiste muy valiente. 369 00:24:28,500 --> 00:24:30,458 Al contarles a todos lo que pas�. 370 00:24:31,833 --> 00:24:35,666 S� que no quieres hablar de eso. Por eso digo que fuiste valiente. 371 00:24:38,833 --> 00:24:42,833 No vivimos en el pasado, pero nos convierte en quienes somos. 372 00:24:47,041 --> 00:24:47,875 Yo... 373 00:24:49,291 --> 00:24:51,916 olvido que Brigden no s�lo me hizo da�o a m�. 374 00:24:57,875 --> 00:24:58,750 Cada d�a... 375 00:24:59,791 --> 00:25:03,416 me digo que deber�a haberlo matado cuando tuve la oportunidad. 376 00:25:05,500 --> 00:25:06,833 Antes de que Dulcie... 377 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 Hiciste lo que pudiste. 378 00:25:12,875 --> 00:25:13,833 O sea, nada. 379 00:25:16,625 --> 00:25:18,166 Eso me hizo ser quien soy. 380 00:25:21,750 --> 00:25:22,666 Un cobarde. 381 00:25:59,250 --> 00:26:03,541 - Mira. Ah� est� el pozo. - Arriba recoger�n las apuestas. 382 00:26:04,583 --> 00:26:05,708 Y las bajar�n aqu�. 383 00:26:06,791 --> 00:26:08,125 Esta es la c�mara, s�. 384 00:26:09,125 --> 00:26:10,834 S�, pero la cerradura da pena. 385 00:26:11,034 --> 00:26:13,541 Ya, pero nadie trabaja aqu�. Est� vac�o. 386 00:26:15,541 --> 00:26:17,541 Y da mucho miedo. 387 00:26:24,583 --> 00:26:25,416 �Vamos! 388 00:26:35,875 --> 00:26:36,916 Mistle, v�monos. 389 00:26:52,250 --> 00:26:53,425 - �Vamos! - �Mistle! 390 00:26:53,625 --> 00:26:54,625 Vamos, Asse. 391 00:27:01,125 --> 00:27:03,125 �Socorro! �Venid, r�pido! 392 00:27:04,916 --> 00:27:06,500 �Venid! �Deprisa! 393 00:27:08,791 --> 00:27:09,791 �Est�s bien? 394 00:27:11,416 --> 00:27:13,166 �Asse! Asse. 395 00:27:13,666 --> 00:27:15,800 Ve a coger mi odre, �r�pido! 396 00:27:16,000 --> 00:27:16,916 �Qu� ha pasado? 397 00:27:17,666 --> 00:27:20,841 Hab�a algo ah� abajo. Una criatura nos atac�. 398 00:27:21,041 --> 00:27:23,175 �T� sab�as lo del monstruo de Brigden? 399 00:27:23,375 --> 00:27:27,466 No. Brigden es un chulo con pretensiones. No tiene acceso a algo as�. 400 00:27:27,666 --> 00:27:29,416 Tiene nuevas ambiciones. 401 00:27:30,375 --> 00:27:32,966 Ahora tiene un mago. Van a timar a Houvenaghel. 402 00:27:33,166 --> 00:27:35,925 En la pelea, exhibir�n algo llamado Jalowik. 403 00:27:36,125 --> 00:27:37,458 - �Un Jalowik? - S�. 404 00:27:38,958 --> 00:27:41,425 Creen que cambiar� el curso de la guerra. 405 00:27:41,625 --> 00:27:43,375 Espera. �Qu�? �C�mo? 406 00:27:43,875 --> 00:27:46,041 �Importa? Hay que cancelarlo todo. 407 00:27:46,625 --> 00:27:51,133 Os digo que ya he visto esto. Asse herido, una chavala de ojos verdes. 408 00:27:51,333 --> 00:27:53,133 - No moriremos por oro. - �No! 409 00:27:53,333 --> 00:27:55,625 �No! ��l no se merece ganar! 410 00:27:56,125 --> 00:27:59,091 Este era el trato. No se trata de tu venganza. 411 00:27:59,291 --> 00:28:01,591 �Y lo de arrebatarles algo a esos t�os? 412 00:28:01,791 --> 00:28:05,716 - Me refer�a al dinero. - Y habr� dinero. Mucho. 413 00:28:05,916 --> 00:28:07,250 Vamos, Kayleigh. 414 00:28:08,083 --> 00:28:09,694 Vale. Si pudi�ramos hacerlo... 415 00:28:09,894 --> 00:28:12,258 sin que nos mate una bestia o nos capten... 416 00:28:12,458 --> 00:28:13,800 �Capturen! 417 00:28:14,000 --> 00:28:16,550 �Como se diga! Tendr�amos la vida resuelta. 418 00:28:16,750 --> 00:28:19,175 �Quieres sobrevivir y tener una vida? 419 00:28:19,375 --> 00:28:20,708 �No eres un mago! 420 00:28:21,416 --> 00:28:22,791 No eres un brujo. 421 00:28:25,583 --> 00:28:30,083 No podemos hacerlo, chavales. No podemos matar a un monstruo. 422 00:28:32,291 --> 00:28:33,708 No sin ayuda. 423 00:28:39,041 --> 00:28:42,583 Por los Dioses, amigo. Haces que se marchiten las flores. 424 00:28:43,125 --> 00:28:44,875 �Cu�ndo fue tu �ltimo ba�o? 425 00:28:46,583 --> 00:28:50,383 Si quieres que nos ba�emos juntos, s�lo tienes que ped�rmelo. 426 00:28:50,583 --> 00:28:54,966 No hay suficiente licor en el mundo. Lo sabes, ya que has comprado la mitad. 427 00:28:55,166 --> 00:28:57,258 Ser�n 50 orenes. 428 00:28:57,458 --> 00:28:59,125 - Ponlo en mi cuenta. - No. 429 00:28:59,791 --> 00:29:01,166 Vamos, Sonora. 430 00:29:01,666 --> 00:29:04,216 No es culpa m�a. Robaron en la Mano Negra. 431 00:29:04,416 --> 00:29:05,383 Dicen por ah�... 432 00:29:05,583 --> 00:29:09,008 que un mocoso con un taco de billar te dio una buena paliza. 433 00:29:09,208 --> 00:29:11,758 Era un rastrillo para dados. Y yo me contuve. 434 00:29:11,958 --> 00:29:13,091 Eso mismo har� yo. 435 00:29:13,291 --> 00:29:15,258 Puedes quedarte un whisky... 436 00:29:15,458 --> 00:29:17,883 y esa brocheta que ya has chupado enterita. 437 00:29:18,083 --> 00:29:21,591 Cuando me pagues por eso, puedes pagarme por el resto. 438 00:29:22,875 --> 00:29:24,966 Cancelo nuestra cita en la ba�era. 439 00:29:25,166 --> 00:29:26,000 No. 440 00:29:43,583 --> 00:29:47,666 Quer�is morir, cabroncetes, y me apetece daros el gusto. 441 00:29:48,875 --> 00:29:52,466 - Tenemos un trabajo para ti. - Ya tengo uno. Y me gustaba. 442 00:29:52,666 --> 00:29:54,958 Hasta que llegasteis y lo jodisteis. 443 00:29:56,458 --> 00:29:57,633 Oye, dame eso. 444 00:29:57,833 --> 00:30:00,875 No s�. Parec�a que no le pon�as muchas ganas. 445 00:30:02,291 --> 00:30:06,416 Habr�a exigido un reembolso de no haber estado robando ya el dinero. 446 00:30:08,375 --> 00:30:11,383 Vale. Oye, mam�n, necesitamos que mates a un monstruo. 447 00:30:11,583 --> 00:30:13,341 Salt�monos el teatro, �vale? 448 00:30:13,541 --> 00:30:18,875 Debes estar sobrio. Al�jate con nosotros. Deja de beber. Haz el trabajo. 449 00:30:19,750 --> 00:30:20,875 Eso te exigimos. 450 00:30:22,291 --> 00:30:23,216 Esto exijo yo: 451 00:30:23,416 --> 00:30:24,250 Que os den. 452 00:30:32,708 --> 00:30:34,675 - �Me comprar�s otra? - Escucha. 453 00:30:34,875 --> 00:30:39,458 Te daremos 1.000 orenes por adelantado y 20.000 m�s cuando acabes el trabajo. 454 00:30:41,583 --> 00:30:42,675 No trabajo para Ratas. 455 00:30:42,875 --> 00:30:45,791 Matas a un monstruo de verdad por dinero de verdad... 456 00:30:46,291 --> 00:30:48,208 y no tienes que volver a vernos. 457 00:30:52,208 --> 00:30:53,375 Por curiosidad... 458 00:30:54,000 --> 00:30:55,250 �cu�l es el objetivo? 459 00:30:56,291 --> 00:30:58,291 El nuevo estadio de Houvenaghel. 460 00:31:00,500 --> 00:31:02,425 Idiotas, s� que quer�is morir. 461 00:31:02,625 --> 00:31:03,966 Os deseo mucha suerte. 462 00:31:04,166 --> 00:31:06,083 Y dadme el dinero que robasteis. 463 00:31:11,125 --> 00:31:13,425 - �Qu� est�s mirando? - Tienes miedo. 464 00:31:13,625 --> 00:31:14,625 �De vosotros? 465 00:31:15,333 --> 00:31:16,166 Ni hablar. 466 00:31:19,125 --> 00:31:20,041 De fracasar. 467 00:31:21,750 --> 00:31:23,291 Veo a una ni�a que sufre. 468 00:31:24,000 --> 00:31:27,083 - Una Princesa maldita. - Conozco esa historia. 469 00:31:28,916 --> 00:31:30,166 La estrige. 470 00:31:31,000 --> 00:31:33,250 El Rey Foltest contrat� a tres brujos. 471 00:31:33,750 --> 00:31:37,550 El primero huy� con todo su dinero. Al segundo lo mat� la bestia. 472 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 El tercero, Geralt de Rivia, la salv�. 473 00:31:41,416 --> 00:31:42,033 No fue as�. 474 00:31:42,233 --> 00:31:44,591 Y el Lobo Blanco es un capullo, as� que... 475 00:31:44,791 --> 00:31:46,958 Alguien que te importaba muri�... 476 00:31:47,916 --> 00:31:49,291 por tu cobard�a. 477 00:31:50,583 --> 00:31:52,633 Y el mundo entero empez� a odiarte. 478 00:31:52,833 --> 00:31:53,958 Era brujo. 479 00:31:54,458 --> 00:31:55,958 El mundo siempre me odi�. 480 00:31:58,416 --> 00:32:00,750 Pero empec� a estar de acuerdo con �l. 481 00:32:02,541 --> 00:32:05,083 Nosotros no te odiamos. 482 00:32:07,375 --> 00:32:08,291 Te necesitamos. 483 00:32:09,333 --> 00:32:10,208 Por favor. 484 00:32:25,333 --> 00:32:26,333 50.000 orenes. 485 00:32:27,583 --> 00:32:29,125 Y quiero elegir cama. 486 00:32:29,750 --> 00:32:31,925 Total, este sitio es un desastre. 487 00:32:32,125 --> 00:32:33,250 Por vuestra culpa. 488 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 Gilipollas. 489 00:32:42,500 --> 00:32:43,333 Gracias. 490 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 Con �l, quiz� salgamos vivos de esto. 491 00:32:51,958 --> 00:32:54,508 �Vais a seguir mir�ndome pasmados o qu�? 492 00:32:54,708 --> 00:32:55,541 �Verdad? 493 00:32:58,791 --> 00:33:03,333 - �C�mo conseguisteis toda esta mierda? - Con el descuento de los cinco dedos. 494 00:33:04,000 --> 00:33:05,541 Aun as�, pagasteis de m�s. 495 00:33:06,625 --> 00:33:07,500 Escuchad. 496 00:33:08,333 --> 00:33:12,541 Ya conocemos nuestra ruta una vez dentro. Ahora s�lo tenemos que entrar. 497 00:33:13,125 --> 00:33:14,758 Debe parecer que encajamos. 498 00:33:14,958 --> 00:33:17,341 - �Nos colamos? - Debemos poder movernos. 499 00:33:17,541 --> 00:33:20,966 S�, desarmados. �C�mo lo har� el abuelo sin espada? 500 00:33:21,166 --> 00:33:22,050 Estoy en ello. 501 00:33:22,250 --> 00:33:23,175 Kayleigh y Reef... 502 00:33:23,375 --> 00:33:25,300 entrar�is con los boxeadores. 503 00:33:25,500 --> 00:33:27,625 Alguien se har� pasar por luchador. 504 00:33:28,458 --> 00:33:30,800 Y todo luchador necesita dos escuderos... 505 00:33:31,000 --> 00:33:33,258 conque... Asse, te toca. 506 00:33:33,458 --> 00:33:35,583 S�. Metedme en el cuadril�tero. 507 00:33:37,166 --> 00:33:38,333 No ser�s t�. 508 00:33:40,166 --> 00:33:41,625 - Ser� Asse. - �Qu�? 509 00:33:43,958 --> 00:33:45,008 Tranquilo, t�o. 510 00:33:45,208 --> 00:33:47,000 Est� bromeando. 511 00:33:50,291 --> 00:33:51,416 �Est�s bromeando? 512 00:33:52,333 --> 00:33:54,691 Yo tengo entrenamiento de combate militar, 513 00:33:54,891 --> 00:33:55,466 y Asse... 514 00:33:55,666 --> 00:33:56,383 Asse... 515 00:33:56,583 --> 00:34:00,050 No levantas un palmo del suelo y pesas menos que un coj�n. 516 00:34:00,250 --> 00:34:04,591 Esos estadios tienen est�ndares. No llegas al peso de una pelea oficial. 517 00:34:04,791 --> 00:34:07,750 Asse es el �nico que parece genuino sobre el papel. 518 00:34:08,250 --> 00:34:11,208 Hablando de eso, vas a necesitar papeles. 519 00:34:16,666 --> 00:34:19,133 - �Qu� es esto? - Un uniforme gubernamental. 520 00:34:19,333 --> 00:34:22,883 Puedo falsificar el decreto del comit�, pero no el sello. 521 00:34:23,083 --> 00:34:25,050 Id a la prefectura de Amarillo... 522 00:34:25,250 --> 00:34:26,133 y selladlo. 523 00:34:26,333 --> 00:34:28,591 Giz ha perdido la puta cabeza. 524 00:34:28,791 --> 00:34:29,462 �C�mo co�o... 525 00:34:29,662 --> 00:34:31,883 voy a hacerle parecer un luchador cre�ble? 526 00:34:32,083 --> 00:34:34,716 Es la misma jugada que hemos hecho mil veces... 527 00:34:34,916 --> 00:34:36,550 pero con un memo de atrezo. 528 00:34:36,750 --> 00:34:41,258 Caldeamos el ambiente, desatamos el caos para que a los dem�s no los capten... 529 00:34:41,458 --> 00:34:42,666 Capturen. 530 00:34:45,000 --> 00:34:47,050 - Y una mierda. - Vamos, t�o. 531 00:34:47,250 --> 00:34:48,883 Tras asaltar aquella taberna... 532 00:34:49,083 --> 00:34:50,133 sud� durante horas... 533 00:34:50,333 --> 00:34:53,550 con esa puta armadura nilfgaardiana con pinta de escroto. 534 00:34:53,750 --> 00:34:56,758 Acordamos que, la pr�xima vez, te disfrazar�as t�. 535 00:34:56,958 --> 00:34:59,841 Tu puta palabrer�a no equivale a un acuerdo. 536 00:35:00,041 --> 00:35:01,333 No acced� a nada. 537 00:35:03,250 --> 00:35:05,208 - Est�s muy elegante. - �En serio? 538 00:35:05,750 --> 00:35:08,375 S�, claro. Est�s muy guapo. 539 00:35:09,458 --> 00:35:13,916 S�, mira. Vaya. Recuerda, eres el Alguacil de Deporte. 540 00:35:14,500 --> 00:35:18,508 Eres muy elegante. Pero no tanto. Dame tu espada. 541 00:35:18,708 --> 00:35:22,291 - No ir� sin ella. - Est�n prohibidas desde la rebeli�n. 542 00:35:23,041 --> 00:35:26,133 - Nadie lo respeta. - Los buenos ciudadanos s�. 543 00:35:26,333 --> 00:35:29,591 Adem�s, yo estar� fuera. Si algo sale mal, t� silba. 544 00:35:29,791 --> 00:35:32,166 Pero nada va a salir mal. 545 00:35:33,750 --> 00:35:37,083 �Silbido! 546 00:35:38,500 --> 00:35:39,375 Mierda. 547 00:35:39,958 --> 00:35:41,675 - �Cu�l es? - No lo s�. 548 00:35:41,875 --> 00:35:42,708 Mierda. 549 00:35:50,125 --> 00:35:51,375 �En serio? 550 00:35:58,833 --> 00:36:02,008 Y por eso deber�a estar yo en el cuadril�tero, Giz. 551 00:36:02,208 --> 00:36:03,800 DECRETO DEL COMIT� DE DEPORTE 552 00:36:04,000 --> 00:36:06,416 �Lo has matado con un libro por un sello? 553 00:36:09,166 --> 00:36:11,000 CARTA DE APROBACI�N 554 00:36:13,458 --> 00:36:14,708 Capturado, mam�n. 555 00:36:15,208 --> 00:36:17,633 �Giz! Giz, yo no s� luchar. 556 00:36:17,833 --> 00:36:19,800 Tranquilo. No tendr�s que hacerlo. 557 00:36:20,000 --> 00:36:21,883 Estaremos en la barca antes. 558 00:36:22,083 --> 00:36:24,175 S�lo es para ocultar nuestra huida. 559 00:36:24,375 --> 00:36:28,341 Los guardias deber�n controlar a la turba y no nos ver�n rob�ndoles. 560 00:36:28,541 --> 00:36:30,416 Yo os vi rob�ndome. 561 00:36:32,875 --> 00:36:34,958 - Es mi puta silla. - �Qu� haces? 562 00:36:39,125 --> 00:36:41,008 Preparo un elixir brujeril. 563 00:36:41,208 --> 00:36:42,583 Es jerez para cocinar. 564 00:36:43,708 --> 00:36:45,175 �Qu� es m�s pat�tico? 565 00:36:45,375 --> 00:36:47,466 �Que no puedas pasar un d�a sin beber... 566 00:36:47,666 --> 00:36:50,300 o que no puedas inventarte una mentira decente? 567 00:36:50,500 --> 00:36:53,216 �Siempre has sido una cabrona tan devota? 568 00:36:53,416 --> 00:36:54,800 Me convert� al crecer. 569 00:36:55,000 --> 00:36:56,008 �Parad los dos! 570 00:36:56,208 --> 00:36:57,375 �Dejad de discutir! 571 00:36:58,083 --> 00:37:00,458 Bien, �c�mo entramos nosotros? 572 00:37:01,500 --> 00:37:03,541 Nos van a invitar. 573 00:37:05,250 --> 00:37:08,166 Somos unos reci�n casados en busca de acci�n. 574 00:37:08,750 --> 00:37:11,300 El objetivo es un burdel de lujo en Rocayne. 575 00:37:11,500 --> 00:37:14,250 Conozco a la due�a de mis d�as en el ej�rcito. 576 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 La se�orita Skret. 577 00:37:17,416 --> 00:37:18,916 Mira qui�n est� aqu�. 578 00:37:22,416 --> 00:37:24,258 Lo que podr�a hacer con esa boca... 579 00:37:24,458 --> 00:37:26,716 Se�orita Skret, esta es mi amiga, Iskra. 580 00:37:26,916 --> 00:37:28,133 Iskra, la Srta. Skret. 581 00:37:28,333 --> 00:37:29,291 Un placer. 582 00:37:29,791 --> 00:37:30,800 �Es mi hombre? 583 00:37:31,000 --> 00:37:31,925 Es el Bar�n. 584 00:37:32,125 --> 00:37:34,041 �l os conseguir� una invitaci�n. 585 00:37:34,625 --> 00:37:37,460 Y ese tan mono, vestido de cuero, es tu... 586 00:37:37,660 --> 00:37:39,458 Mi villano. Lo pillo. 587 00:37:40,458 --> 00:37:42,291 Pero no toques su bonita cara. 588 00:37:43,250 --> 00:37:44,333 Vale. 589 00:37:53,166 --> 00:37:55,883 - Esa es mi madre, capullo. - �Para! 590 00:37:56,083 --> 00:37:59,333 - Te voy a dejar sin dientes. - Su�ltalo, capullo. 591 00:38:01,541 --> 00:38:02,550 �Sabes? 592 00:38:02,750 --> 00:38:05,591 Le ofrec� a ese chaval todos los placeres posibles. 593 00:38:05,791 --> 00:38:07,091 Todo lo deja fr�o. 594 00:38:07,291 --> 00:38:09,333 Pero parece que arde por ti. 595 00:38:15,291 --> 00:38:17,625 Cuando pique, me ayudar�s a cautivarlo. 596 00:38:18,333 --> 00:38:21,716 Me prometiste que nada de peleas en nuestra luna de miel. 597 00:38:21,916 --> 00:38:22,937 Pobre. �Est� bien? 598 00:38:23,137 --> 00:38:25,633 Invierte en los estadios de Houvenaghel. 599 00:38:25,833 --> 00:38:27,633 Me has salvado la vida. 600 00:38:27,833 --> 00:38:30,541 Por favor, d�jame compensarte por tu ayuda. 601 00:38:31,041 --> 00:38:34,416 Con su invitaci�n, tendremos acceso ilimitado esa noche. 602 00:38:39,916 --> 00:38:40,750 Aqu� ten�is. 603 00:38:43,208 --> 00:38:44,800 Si me disculp�is. 604 00:38:45,000 --> 00:38:46,666 Ahora viene lo dif�cil. 605 00:38:47,750 --> 00:38:49,041 �C�mo se mata a un monstruo? 606 00:38:51,833 --> 00:38:53,166 Depende del monstruo. 607 00:38:54,125 --> 00:38:55,508 Debo investigar un poco. 608 00:38:55,708 --> 00:38:59,091 Es algo espantosa y terriblemente aburrido. 609 00:38:59,291 --> 00:39:01,591 Y, al decir "debo", quiero decir "debes". 610 00:39:01,791 --> 00:39:03,916 �D�nde hay hierbas silvestres? 611 00:39:08,291 --> 00:39:09,500 Estas tambi�n, Rata. 612 00:39:10,541 --> 00:39:12,800 Llevamos horas con esto. 613 00:39:13,000 --> 00:39:15,083 Tengo todos los dedos pinchados. 614 00:39:18,083 --> 00:39:19,841 �Qu� llevan esos elixires? 615 00:39:20,041 --> 00:39:22,833 �Qu� os hace ir r�pido y ver en la oscuridad? 616 00:39:24,291 --> 00:39:27,466 Dioses m�os. Ni siquiera lo recuerdas, �verdad? 617 00:39:27,666 --> 00:39:29,166 Lo recuerdo, m�s o menos. 618 00:39:30,166 --> 00:39:32,383 Los detalles est�n un poco... borrosos. 619 00:39:32,583 --> 00:39:36,083 �Qu� otros conocimientos vitales has perdido por el alcohol? 620 00:39:37,416 --> 00:39:40,216 H�blame de la cosa que le raj� la pierna al chaval. 621 00:39:40,416 --> 00:39:42,425 El... Jalo... lo que sea. 622 00:39:42,625 --> 00:39:43,458 Jalowik. 623 00:39:44,291 --> 00:39:47,083 Estaba oscuro y era r�pido. No lo vi bien. 624 00:39:47,875 --> 00:39:50,708 Cuando lo vi antes de atacar, me hizo pensar... 625 00:39:54,166 --> 00:39:56,791 Parec�a un humano en la oscuridad. 626 00:39:58,083 --> 00:39:59,791 Sigue hojeando ese libro. 627 00:40:00,958 --> 00:40:04,258 Te lo aseguro, aqu� no se menciona al Jalowik. 628 00:40:04,458 --> 00:40:08,000 S�lo s� que a los monstruos no les gustan las hojas de plata. 629 00:40:09,083 --> 00:40:12,333 - Usa eso. - Quer�is vuestro dinero, �no? �No? 630 00:40:12,833 --> 00:40:15,716 Si voy a matar a ese engendro, necesito respuestas. 631 00:40:15,916 --> 00:40:17,425 As� que sigue buscando. 632 00:40:17,625 --> 00:40:18,583 Vale. 633 00:40:20,083 --> 00:40:22,508 Recuerdas c�mo blandir una espada, �no? 634 00:40:22,708 --> 00:40:25,166 Sigue quej�ndote y lo averiguaremos. 635 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 Y no olvides esas hierbas. 636 00:40:31,833 --> 00:40:33,633 S�lo nos quedan cinco d�as. 637 00:40:33,833 --> 00:40:36,175 Necesitamos una distracci�n para escapar. 638 00:40:36,375 --> 00:40:38,500 Y necesitamos que Brehen est� listo. 639 00:40:39,000 --> 00:40:42,508 La investigaci�n, el elixir... a�n no tenemos lo necesario. 640 00:40:42,708 --> 00:40:43,591 Vamos. S�. 641 00:40:43,791 --> 00:40:46,375 - Uno, dos, tres, cuatro... - �Ag�chate! 642 00:40:48,458 --> 00:40:50,716 - Cuidado. - Si muere, ser� culpa tuya. 643 00:40:50,916 --> 00:40:52,791 �Crees que no lo s�? 644 00:40:55,583 --> 00:40:56,925 Otra vez. Manos arriba. 645 00:40:57,125 --> 00:40:59,175 - No quiero. - A la cara. Combo. 646 00:40:59,375 --> 00:41:02,216 Vamos. Uno, dos, tres, s�. Desde el tropez�n. 647 00:41:02,416 --> 00:41:04,300 - �Qu�? - Lo que nunca te sale. 648 00:41:04,500 --> 00:41:06,383 - �Desde el tropez�n? - S�. Cuerpo. 649 00:41:06,583 --> 00:41:09,008 - Date la vuelta. - �Qu�? �Para qu�? 650 00:41:09,208 --> 00:41:11,800 Vamos, ya. Vamos. Uno, dos. 651 00:41:12,000 --> 00:41:13,550 - Uno, dos. - Ag�chate. 652 00:41:13,750 --> 00:41:16,250 Vamos. Combo. Dos, s�. 653 00:41:16,875 --> 00:41:17,633 �Ag�chate! 654 00:41:17,833 --> 00:41:18,958 Hijo de... 655 00:41:19,583 --> 00:41:22,675 - Este es un proceso delicado, botarate. - No jodas. 656 00:41:22,875 --> 00:41:25,258 - No puedo hacerlo. - Asse, contr�late. 657 00:41:25,458 --> 00:41:29,341 - No se estabiliza. - No hay tiempo. C�ntrate en el trabajo. 658 00:41:29,541 --> 00:41:31,216 - Mierda. - M�rame. Otra vez. 659 00:41:31,416 --> 00:41:32,675 Mierda, Reef, no puedo. 660 00:41:32,875 --> 00:41:35,341 As�. En la cara. Prot�gete. No te inclines. 661 00:41:35,541 --> 00:41:38,341 - Me protejo. - Cuerpo. De lo que nunca te sale. 662 00:41:38,541 --> 00:41:40,508 - Date la vuelta. - �Qu�? 663 00:41:40,708 --> 00:41:41,958 �Hay que joderse! 664 00:41:58,750 --> 00:42:00,166 Quita de en medio. 665 00:42:05,750 --> 00:42:07,000 No merece la pena. 666 00:42:07,916 --> 00:42:08,833 Putos cr�os. 667 00:42:14,833 --> 00:42:16,841 �C�mo soportas toda esta mierda? 668 00:42:17,041 --> 00:42:19,458 Preferir�a vivir en un nido de vampiros. 669 00:42:22,833 --> 00:42:27,216 Vampiros, de la taxonom�a succubus immortalis. 670 00:42:27,416 --> 00:42:29,833 Seres muy inteligentes y sensibles. 671 00:42:30,625 --> 00:42:32,000 No durar�as ni una semana. 672 00:42:32,958 --> 00:42:35,583 - No soy muy sociable. - No jodas. 673 00:42:37,000 --> 00:42:38,250 �Cu�l es tu problema? 674 00:42:40,375 --> 00:42:42,750 La Escuela del Gato, donde me crie, era... 675 00:42:43,750 --> 00:42:44,925 Era una pesadilla. 676 00:42:45,125 --> 00:42:48,300 Cualquier relaci�n era una debilidad, un lastre... 677 00:42:48,500 --> 00:42:49,750 as� que nos aislaban. 678 00:42:50,250 --> 00:42:51,666 Incluso a unos de otros. 679 00:42:53,166 --> 00:42:54,750 Despu�s de eso... 680 00:42:55,500 --> 00:42:57,041 yo s�lo sent�a rabia. 681 00:42:58,750 --> 00:43:00,041 Por eso bebes. 682 00:43:02,125 --> 00:43:03,041 Para apagarla. 683 00:43:04,791 --> 00:43:06,750 Esa sensaci�n de estar en llamas... 684 00:43:08,125 --> 00:43:09,916 Alguien me ayudaba a apagarla. 685 00:43:10,416 --> 00:43:11,250 Juniper. 686 00:43:13,833 --> 00:43:15,083 Despu�s de su muerte... 687 00:43:16,250 --> 00:43:19,625 era como si... todo ardiera todo el tiempo. 688 00:43:28,291 --> 00:43:29,791 �Qu� pas� con la estrige? 689 00:43:31,708 --> 00:43:34,175 Ya o�ste la historia. Hui con el dinero. 690 00:43:34,375 --> 00:43:36,758 Dej� que esa ni�a maldita asolara la aldea. 691 00:43:36,958 --> 00:43:40,800 Quiz� seas un brujo penoso, pero no me pareces un ladronzuelo. 692 00:43:41,000 --> 00:43:42,208 Como he dicho... 693 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 no soy muy sociable. 694 00:43:49,500 --> 00:43:50,708 Mi trabajo no ayuda. 695 00:43:52,375 --> 00:43:53,833 Un d�a, conoc� a un t�o. 696 00:43:54,458 --> 00:43:55,416 Remus. 697 00:43:56,708 --> 00:43:57,716 Era brujo, como yo. 698 00:43:57,916 --> 00:44:01,833 Era de la Escuela del Lobo. Ah� se trataban como hermanos. 699 00:44:03,250 --> 00:44:05,875 As� me trat� �l. No sab�a que pod�a ser as�. 700 00:44:06,958 --> 00:44:09,333 Me salv� el culo en un trabajo en Kovir. 701 00:44:11,625 --> 00:44:13,208 Empezamos a viajar juntos. 702 00:44:14,250 --> 00:44:15,875 Nos repart�amos el trabajo. 703 00:44:18,416 --> 00:44:20,125 Nos cuid�bamos mutuamente. 704 00:44:21,083 --> 00:44:23,458 El Rey Foltest nos ofreci� el doble... 705 00:44:24,250 --> 00:44:26,750 por salvar a la estrige en vez de matarla. 706 00:44:27,500 --> 00:44:29,208 �C�mo se salva a un monstruo? 707 00:44:29,958 --> 00:44:32,291 No era un monstruo. S�lo era una ni�a. 708 00:44:33,000 --> 00:44:35,591 Una ni�a a la que hab�an maldecido y utilizado. 709 00:44:35,791 --> 00:44:38,583 Eso dije para convencerlo de aceptar el trabajo. 710 00:44:41,875 --> 00:44:43,833 Me importaba una mierda esa ni�a. 711 00:44:45,833 --> 00:44:47,166 S�lo quer�a el dinero. 712 00:44:52,083 --> 00:44:53,750 Consegu� que muriera por �l. 713 00:45:06,958 --> 00:45:07,841 Un maleficio. 714 00:45:08,041 --> 00:45:08,966 �Qu�? 715 00:45:09,166 --> 00:45:13,041 Es una mezcla entre una maldici�n y un experimento alqu�mico. 716 00:45:13,916 --> 00:45:17,250 �Y si Brigden us� a una de sus chavalas para crear ese ser? 717 00:45:18,416 --> 00:45:19,133 El Jalowik. 718 00:45:19,333 --> 00:45:20,666 �Un maleficio? 719 00:45:21,875 --> 00:45:25,883 �Por supuesto! Hay que contrarrestar la magia insuflada en su cuerpo. 720 00:45:26,083 --> 00:45:28,416 Necesitar�amos un t�nico de extracci�n. 721 00:45:29,166 --> 00:45:32,341 Al debilitar la maldici�n, el monstruo ser� vulnerable. 722 00:45:32,541 --> 00:45:33,666 Podr� matarlo. 723 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 Buen trabajo, Rata. 724 00:45:41,333 --> 00:45:42,333 Gracias. 725 00:45:50,000 --> 00:45:51,250 Cuando tu novia muri�... 726 00:45:52,583 --> 00:45:53,916 �qu� te ayud� a apagar... 727 00:45:55,208 --> 00:45:56,208 las llamas? 728 00:46:00,083 --> 00:46:01,083 Ellos. 729 00:46:01,583 --> 00:46:04,341 Nos conocimos en ese Festival de Lammas en Geso. 730 00:46:04,541 --> 00:46:06,166 �ramos hu�rfanos de guerra. 731 00:46:07,333 --> 00:46:08,958 Hicimos un pacto de sangre. 732 00:46:09,708 --> 00:46:10,833 Mantenernos unidos. 733 00:46:13,583 --> 00:46:14,500 �Ves? 734 00:46:15,750 --> 00:46:17,666 La verdad es que nunca se apaga. 735 00:46:18,166 --> 00:46:19,716 S�lo queda encontrar a gente... 736 00:46:19,916 --> 00:46:22,333 con quien quieras causar una explosi�n y... 737 00:46:24,166 --> 00:46:25,375 encender la cerilla. 738 00:46:57,583 --> 00:46:58,541 V�stete. 739 00:47:04,208 --> 00:47:05,508 Sin ofender, abuelo... 740 00:47:05,708 --> 00:47:09,841 �podr�s ense�arle al memo este a luchar cuando te he dado dos palizas ya? 741 00:47:10,041 --> 00:47:11,633 �Qui�n dijo nada de ense�ar? 742 00:47:11,833 --> 00:47:14,050 Intento volver a ponerme en forma. 743 00:47:14,250 --> 00:47:16,633 A ver si me ganas tres de tres, imb�cil. 744 00:47:16,833 --> 00:47:18,083 Deber�as saber que... 745 00:47:20,375 --> 00:47:21,333 estoy sobrio. 746 00:47:51,500 --> 00:47:54,583 La sobriedad no es un superpoder, �eh, abuelo? 747 00:48:08,958 --> 00:48:09,833 Sube aqu�. 748 00:48:11,583 --> 00:48:15,133 Mira. El secreto de la lucha no es olvidar tu miedo. 749 00:48:15,333 --> 00:48:16,333 Es aceptarlo. 750 00:48:16,916 --> 00:48:18,466 Si tienes miedo, est�s vivo. 751 00:48:18,666 --> 00:48:19,708 Y, si est�s vivo... 752 00:48:20,916 --> 00:48:22,083 ya vas ganando. 753 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 Sube aqu�. 754 00:48:27,208 --> 00:48:28,875 Muy bien. Vamos. 755 00:48:29,458 --> 00:48:33,583 Planta los pies. Ponte firme. As�. 756 00:48:34,333 --> 00:48:35,800 Vale. Muy bien. 757 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Dame un pu�etazo. 758 00:48:37,625 --> 00:48:39,041 Vamos. M�s r�pido. 759 00:48:39,666 --> 00:48:41,625 Ahora, a la derecha. 760 00:49:09,000 --> 00:49:10,041 Venga, hombre. 761 00:50:02,625 --> 00:50:03,750 �Lo ha conseguido! 762 00:50:26,500 --> 00:50:27,716 S�, f�jate. 763 00:50:27,916 --> 00:50:29,091 Hostia puta. 764 00:50:29,291 --> 00:50:30,125 Vale. 765 00:50:33,583 --> 00:50:36,550 - D�jame. Una vez m�s. S�. - Otra vez no. No. 766 00:50:36,750 --> 00:50:39,541 �P�game, mam�n! Dame tu dinero. Vamos. 767 00:50:44,041 --> 00:50:45,666 Hoy lo estoy petando. 768 00:50:46,708 --> 00:50:47,958 Se te da de pena. 769 00:50:56,375 --> 00:50:57,833 �Satisfecho con tu plan? 770 00:50:58,875 --> 00:51:00,250 S�. S�, lo estoy. 771 00:51:01,041 --> 00:51:04,666 �Lo has repasado mil veces? �Sabes todo lo que vais a hacer? 772 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 S�. 773 00:51:08,333 --> 00:51:10,833 �Y por qu� co�o no est�s bailando con ella? 774 00:51:17,291 --> 00:51:18,958 Tengo que concentrarme. 775 00:51:19,625 --> 00:51:22,041 Si lo de ma�ana sale mal, ser� culpa m�a. 776 00:51:23,500 --> 00:51:25,250 Mira, chaval, lo pillo. 777 00:51:26,416 --> 00:51:28,916 S�, quieres poder controlar... 778 00:51:29,583 --> 00:51:32,258 todas las cosas malas que podr�an pasarte... 779 00:51:32,458 --> 00:51:36,541 porque la alternativa, que el destino decida, es mucho peor. 780 00:51:37,250 --> 00:51:41,041 Pero cr�eme cuando te digo que al ma�ana... 781 00:51:41,916 --> 00:51:44,333 le importan una mierda los planes de hoy. 782 00:51:46,375 --> 00:51:48,041 Ve a bailar con la chavala. 783 00:52:55,041 --> 00:52:57,916 Brehen. Tenemos un problema. Date prisa. 784 00:53:03,000 --> 00:53:05,666 - �Feliz Lammas! - �Feliz Lammas! 785 00:53:07,125 --> 00:53:08,208 S�. 786 00:53:10,708 --> 00:53:12,166 Feliz Lammas, viejo. 787 00:53:13,541 --> 00:53:14,966 Como podr�as morir ma�ana... 788 00:53:15,166 --> 00:53:17,291 mejor vivir esta noche, �no, abuelo? 789 00:53:18,541 --> 00:53:22,666 No se mata a un monstruo todos los d�as. Merece una celebraci�n, �no? 790 00:53:26,166 --> 00:53:27,000 Lo haremos. 791 00:53:27,958 --> 00:53:28,791 Ma�ana. 792 00:53:30,208 --> 00:53:31,833 Cuando acabemos el trabajo. 793 00:53:36,375 --> 00:53:37,208 Bueno... 794 00:53:38,583 --> 00:53:42,583 Hay que celebrarlo de alguna manera. Es una tradici�n de Lammas. 795 00:54:01,041 --> 00:54:02,041 Rata. 796 00:54:08,708 --> 00:54:09,708 S�. 797 00:54:17,125 --> 00:54:18,833 Vamos, que empiece la fiesta. 798 00:54:22,625 --> 00:54:26,333 Espera, p�same ese queso. P�samelo. 799 00:54:44,333 --> 00:54:45,291 Aqu� estamos. 800 00:54:45,916 --> 00:54:47,958 - Toma. - Vamos, Mistle. 801 00:55:03,375 --> 00:55:04,333 �S�! 802 00:55:05,000 --> 00:55:07,541 Ya conocen las reglas, se�ores y se�oras. 803 00:55:08,125 --> 00:55:11,708 Doce peleas y un s�lo resultado posible. 804 00:55:12,583 --> 00:55:16,583 - �Acaba con �l! - �La victoria o la muerte! 805 00:55:20,583 --> 00:55:23,300 Tenemos campeones de todo el Continente... 806 00:55:23,500 --> 00:55:25,791 e incluso de m�s lejos. 807 00:55:26,625 --> 00:55:29,375 �Qui�n se lo llevar� todo? 808 00:55:30,375 --> 00:55:32,875 Es buena y la hemos atiborrado de ra�ces. 809 00:55:33,541 --> 00:55:36,508 De los desgraciados con los que vas a alimentarla. 810 00:55:36,708 --> 00:55:39,250 Me alegra que hayas dejado de mearte encima. 811 00:55:39,750 --> 00:55:43,050 Cuando salga bien, a nadie le importar� c�mo llegamos aqu�. 812 00:55:43,250 --> 00:55:47,166 S�lo que les vendimos el arma que gan� la guerra. 813 00:55:48,958 --> 00:55:49,958 Se�or Brigden. 814 00:55:51,166 --> 00:55:54,008 - Alguacil. - El Emperador Emhyr le env�a saludos. 815 00:55:54,208 --> 00:55:55,625 Invitaciones, por favor. 816 00:55:59,916 --> 00:56:00,916 Hay mucha gente. 817 00:56:01,916 --> 00:56:05,050 - Parece que ser� una noche emocionante. - Desde luego. 818 00:56:05,250 --> 00:56:07,666 Una noche memorable. Duque. 819 00:56:13,166 --> 00:56:14,416 �Vamos! 820 00:56:19,291 --> 00:56:21,500 CARTA DE APROBACI�N 821 00:56:23,458 --> 00:56:25,250 Vas muy bien. Sigue. 822 00:56:30,666 --> 00:56:33,300 Disfruta de tu narizota mientras puedas, guapo. 823 00:56:33,500 --> 00:56:34,716 Porque mi colega... 824 00:56:34,916 --> 00:56:37,416 va a arranc�rtela a golpes de la puta cara. 825 00:56:43,583 --> 00:56:45,708 A m� me huele a puto perdedor. 826 00:56:50,791 --> 00:56:51,833 Est�s muerto. 827 00:57:01,791 --> 00:57:03,458 Pase una buena noche, se�or. 828 00:57:05,291 --> 00:57:06,508 Invitaci�n y arma. 829 00:57:06,708 --> 00:57:08,500 �Vamos, m�talo! 830 00:57:09,125 --> 00:57:10,091 Rep�teme eso. 831 00:57:10,291 --> 00:57:12,208 Los mendigos no son bienvenidos. 832 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 Necio. 833 00:57:14,833 --> 00:57:17,416 Se�or Bonhart, qu� sorpresa. 834 00:57:18,416 --> 00:57:20,425 Perm�tame que le ense�e todo esto. 835 00:57:20,625 --> 00:57:23,175 Se�ores, el descanso est� a punto de terminar. 836 00:57:23,375 --> 00:57:25,375 Su primo tom� una buena decisi�n. 837 00:57:25,875 --> 00:57:28,166 La ubicaci�n es excelente. 838 00:57:28,958 --> 00:57:30,333 Y, como puede ver... 839 00:57:31,166 --> 00:57:32,875 lo tenemos todo bajo control. 840 00:57:35,000 --> 00:57:37,416 �ltimas apuestas. �Se�or, se�ora? 841 00:57:38,291 --> 00:57:42,708 �Por qu� no encargo a una de mis chavalas que lo acompa�e a mi otro negocio? 842 00:57:43,666 --> 00:57:46,500 Buenas camas y compa��a a�n mejor. 843 00:57:48,541 --> 00:57:51,333 Malinterpretas qu� entretenimiento me interesa. 844 00:57:52,791 --> 00:57:53,625 Adem�s... 845 00:57:55,250 --> 00:57:57,333 Dom ha invertido mucho en esto. 846 00:57:58,625 --> 00:58:01,625 Lo �ltimo que quiero es que piense que no lo apoyo. 847 00:58:02,333 --> 00:58:03,883 S�, por supuesto. S�. 848 00:58:04,083 --> 00:58:05,425 Lo huelo desde aqu�. 849 00:58:05,625 --> 00:58:06,500 S�. 850 00:58:07,791 --> 00:58:09,216 Por aqu�, se�or Bonhart. 851 00:58:09,416 --> 00:58:11,333 �ltima llamada para apostar. 852 00:58:12,000 --> 00:58:15,250 �ltima llamada, se�ores. �ltima llamada. 853 00:58:16,833 --> 00:58:18,750 �ltima llamada para apostar. 854 00:58:19,250 --> 00:58:20,166 Es la hora. 855 00:58:21,291 --> 00:58:25,175 Y el ba�o de sangre contin�a en la segunda parte de la noche. 856 00:58:25,375 --> 00:58:27,758 Tras el descanso, nos pondremos en marcha. 857 00:58:27,958 --> 00:58:30,208 Los guardias estar�n m�s ocupados. 858 00:58:30,791 --> 00:58:33,916 Primero meteremos la espada de plata al estilo sure�o. 859 00:58:34,458 --> 00:58:37,208 - Como un caballo de Gemmer. - Exacto. 860 00:58:37,916 --> 00:58:40,300 Lo haremos desde el despacho de Brigden. 861 00:58:40,500 --> 00:58:43,133 - No se puede entrar. - Estar� poco vigilado. 862 00:58:43,333 --> 00:58:45,791 - Hola. Busco a Bert Brigden. - Lo siento. 863 00:58:49,625 --> 00:58:52,708 Nadie puede acercarse a las cajas de apuestas. 864 00:58:53,416 --> 00:58:55,750 Excepto las chavalas que las llevan. 865 00:58:57,083 --> 00:58:58,750 As� entraremos a la c�mara. 866 00:59:00,666 --> 00:59:01,602 Menos de media hora... 867 00:59:01,802 --> 00:59:03,675 para matar al monstruo y robar el dinero... 868 00:59:03,875 --> 00:59:05,416 antes de la pelea de Asse. 869 00:59:08,083 --> 00:59:11,083 Una vez fuera, Kayleigh y Reef nos cubrir�n al huir. 870 00:59:12,333 --> 00:59:14,000 Esta vez sin distracciones. 871 00:59:17,541 --> 00:59:19,916 Asse no puede entrar en el cuadril�tero. 872 00:59:22,333 --> 00:59:23,208 Vamos. 873 00:59:25,750 --> 00:59:26,833 �Dale! 874 00:59:32,416 --> 00:59:33,750 Vamos. 875 00:59:42,125 --> 00:59:43,833 - Estamos dentro. - �Listos? 876 00:59:44,583 --> 00:59:48,633 Recordad, s�lo ser� vulnerable cuando le d� el t�nico de extracci�n. 877 00:59:48,833 --> 00:59:50,041 Entonces lo matar�. 878 00:59:50,541 --> 00:59:53,208 Kayleigh dijo que te diera esto. Por si acaso. 879 01:00:02,875 --> 01:00:04,666 No entr�is hasta que os avise. 880 01:01:45,375 --> 01:01:46,375 Vamos. 881 01:01:53,791 --> 01:01:55,291 Vamos. El tiempo apremia. 882 01:02:22,708 --> 01:02:23,541 �Juniper? 883 01:02:30,375 --> 01:02:31,208 Juniper. 884 01:02:50,958 --> 01:02:52,750 - �No! - �Qu� haces? 885 01:02:58,583 --> 01:03:00,291 �No! �Es Juniper! 886 01:03:01,291 --> 01:03:03,758 - �Qu�? - Est� viva. No puedes matarla. 887 01:03:03,958 --> 01:03:05,925 Mistle, vuelves a ver fantasmas. 888 01:03:06,125 --> 01:03:08,216 Es ella. Habr� una forma de salvarla. 889 01:03:08,416 --> 01:03:11,133 - �Qu� co�o? - S�lo he debilitado la maldici�n. 890 01:03:11,333 --> 01:03:14,716 Para liberarla, hay que transferirla a otra persona. 891 01:03:14,916 --> 01:03:16,258 No tenemos tiempo. 892 01:03:16,458 --> 01:03:17,750 Tenemos que salvarla. 893 01:03:18,833 --> 01:03:20,125 Por favor, Brehen. 894 01:03:20,875 --> 01:03:23,223 Es una chavala maldita y la han utilizado. 895 01:03:23,423 --> 01:03:24,625 Dime qu� debo hacer. 896 01:03:27,666 --> 01:03:30,625 Gigante los est� despachando muy r�pido esta noche. 897 01:03:31,291 --> 01:03:33,291 Saldr�n en cualquier momento. 898 01:03:34,416 --> 01:03:35,466 C�lmate. 899 01:03:35,666 --> 01:03:39,708 Y ahora, unas palabras de nuestros estimados anfitriones. 900 01:03:40,500 --> 01:03:42,800 Damas y caballeros: 901 01:03:43,000 --> 01:03:47,175 Tenemos una sorpresa especial para ustedes esta noche. 902 01:03:47,375 --> 01:03:51,416 Una pelea de exhibici�n con un nuevo tipo de luchador... 903 01:03:52,041 --> 01:03:55,633 que har� que dejen de malgastar sus valiosos recursos de combate... 904 01:03:55,833 --> 01:03:58,379 y lograr� que la aut�ntica purga... 905 01:03:58,579 --> 01:04:01,708 de nuestro gran Continente pueda comenzar. 906 01:04:02,208 --> 01:04:04,458 Aseg�rense de quedarse hasta el final. 907 01:04:05,125 --> 01:04:06,916 No se arrepentir�n. 908 01:04:15,083 --> 01:04:19,258 �Qu� luchen! 909 01:04:19,458 --> 01:04:21,458 �Una sorpresa especial? 910 01:04:23,250 --> 01:04:25,208 Este siempre se sale del guion. 911 01:04:26,291 --> 01:04:27,666 Voy a investigarlo. 912 01:04:38,375 --> 01:04:39,675 Es Leo Bonhart. 913 01:04:39,875 --> 01:04:41,750 Te dije que era mala idea. 914 01:04:44,458 --> 01:04:46,541 - �Qu� hace �l aqu�? - Que te jodan. 915 01:04:47,125 --> 01:04:48,800 Lo tengo todo controlado. 916 01:04:49,000 --> 01:04:52,291 Nos ce�iremos al plan y compartiremos el bot�n con �l. 917 01:04:53,875 --> 01:04:55,966 �Traicionar a su primo, nuestro jefe? 918 01:04:56,166 --> 01:04:59,458 - Te recuerdo que �l es... - �El oro todo lo puede, bobo! 919 01:05:01,541 --> 01:05:05,958 Lo �nico que le interesa a Leo Bonhart es la tortura y la muerte. 920 01:05:07,541 --> 01:05:08,541 Lo dejo. 921 01:05:11,708 --> 01:05:12,583 �Brigden! 922 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 Puto pervertido. �Qu� le has hecho? 923 01:05:21,791 --> 01:05:23,958 La novia ha vuelto de la tumba. 924 01:05:24,625 --> 01:05:26,925 No deber�a sorprenderme verte aqu� hoy... 925 01:05:27,125 --> 01:05:29,133 siendo el gran debut de Juniper. 926 01:05:29,333 --> 01:05:33,291 No creer�as que iba a desperdiciar una cosita tan bonita, �verdad? 927 01:05:38,291 --> 01:05:40,458 La florecilla quiere jugar. 928 01:05:41,916 --> 01:05:43,666 Pues juguemos, �te parece? 929 01:05:46,625 --> 01:05:48,291 - �Qui�n co�o eres? - �Ahora! 930 01:05:53,291 --> 01:05:54,333 �Qu� sorpresa! 931 01:05:54,958 --> 01:05:56,800 �Gigante muerde el polvo! 932 01:05:57,000 --> 01:05:58,550 �D�nde co�o est�n? 933 01:05:58,750 --> 01:05:59,833 No lo s�, t�o. 934 01:06:00,708 --> 01:06:02,841 V�monos. Se le acaba el tiempo a Asse. 935 01:06:03,041 --> 01:06:05,208 Lo s�. Pero no puedo abandonarla. 936 01:06:07,125 --> 01:06:08,458 No puedo aguantar m�s. 937 01:06:09,666 --> 01:06:11,216 Transfiere la maldici�n. 938 01:06:11,416 --> 01:06:13,958 - Debemos llegar a las barcas. Ahora. - Giz... 939 01:06:17,666 --> 01:06:18,791 Eso no va a pasar. 940 01:06:25,125 --> 01:06:26,166 �No! 941 01:06:31,875 --> 01:06:32,791 �Juniper! 942 01:06:33,583 --> 01:06:35,216 Mistle, ya es tarde. D�jala. 943 01:06:35,416 --> 01:06:38,208 Has estado ocupado, Brigden. 944 01:06:39,125 --> 01:06:41,583 - Dom estar� decepcionado. - No pasa nada. 945 01:06:42,583 --> 01:06:44,000 Iba a dec�rselo cuando... 946 01:06:45,291 --> 01:06:46,966 Tenemos un reci�n llegado hoy... 947 01:06:47,166 --> 01:06:49,633 el Imberbe de Thurn... 948 01:06:49,833 --> 01:06:53,666 y sus estad�sticas son impresionantes. 949 01:06:54,291 --> 01:06:55,875 �Qu� tenemos aqu�? 950 01:06:59,750 --> 01:07:02,916 F�jate en eso. La Escuela del Gato. 951 01:07:04,708 --> 01:07:06,333 Ese a�n no lo tengo. 952 01:07:08,500 --> 01:07:09,666 Atr�s, chavales. 953 01:07:10,708 --> 01:07:13,541 Al final no he malgastado la noche. 954 01:07:26,875 --> 01:07:29,833 Luchadores, �a vuestros puestos! 955 01:07:31,125 --> 01:07:36,291 �Estar� el Imberbe de Thurn a la altura del duelo definitivo? 956 01:07:53,500 --> 01:07:54,500 �No! 957 01:08:06,958 --> 01:08:10,050 - �Mistle! Tenemos que matarla. - No puedo. 958 01:08:10,250 --> 01:08:11,750 Mierda. 959 01:08:12,916 --> 01:08:13,925 �Voy a hacerlo! 960 01:08:14,125 --> 01:08:16,125 - Narizotas. - �Aparta, criaja! 961 01:08:19,083 --> 01:08:20,875 Corre, Asse. �Corre! 962 01:08:23,125 --> 01:08:24,875 �Es parte del espect�culo? 963 01:08:27,666 --> 01:08:29,125 V�monos. Venga. 964 01:09:00,916 --> 01:09:01,750 No la sueltes. 965 01:09:02,833 --> 01:09:06,591 M�rame. Si alguien viene a por ti, m�talo. 966 01:09:06,791 --> 01:09:08,258 No creo... No puedo hacerlo. 967 01:09:08,458 --> 01:09:09,550 S� que puedes. 968 01:09:09,750 --> 01:09:12,708 Y, si alguien va a por tu familia, lo har�s. 969 01:09:14,291 --> 01:09:15,291 Te quiero. 970 01:09:17,000 --> 01:09:18,500 �No! 971 01:09:36,708 --> 01:09:37,541 Mistle. 972 01:09:39,375 --> 01:09:40,416 Estoy aqu�. 973 01:09:43,166 --> 01:09:44,000 �Lo recuerdas? 974 01:09:44,916 --> 01:09:46,625 Cuidaremos la una de la otra. 975 01:09:48,791 --> 01:09:49,833 Siempre. 976 01:09:51,000 --> 01:09:52,300 Yo cuidar� de ti. 977 01:09:52,500 --> 01:09:53,708 D�jame cuidar de ti. 978 01:09:54,875 --> 01:09:56,291 Ya no me duele. 979 01:09:59,208 --> 01:10:00,083 No. 980 01:10:27,666 --> 01:10:30,083 �Sabes? No s� qu� ser� m�s satisfactorio: 981 01:10:30,625 --> 01:10:34,416 Dejarte vivir sabiendo que le has fallado o matarte. 982 01:10:52,208 --> 01:10:53,416 Mistle, vamos. 983 01:10:54,375 --> 01:10:56,708 Mistle. Hiciste lo que pudiste. 984 01:11:01,083 --> 01:11:04,375 �Te queda algo m�s de br�o? Un poco m�s. Vamos. 985 01:11:15,333 --> 01:11:18,216 - Vamos. - Llevad las cestas de dinero a la barca. 986 01:11:18,416 --> 01:11:19,375 No os par�is. 987 01:11:27,375 --> 01:11:28,541 Brehen, no. 988 01:11:29,541 --> 01:11:30,583 �Qu� haces? 989 01:11:36,166 --> 01:11:38,166 Que te jodan. Abre la puerta. 990 01:11:45,000 --> 01:11:46,166 �brela. 991 01:11:49,041 --> 01:11:50,300 Lo siento, Rata. 992 01:11:50,500 --> 01:11:51,666 Tengo que trabajar. 993 01:11:58,666 --> 01:12:00,125 �Brujo! 994 01:12:01,250 --> 01:12:02,625 Ahora es entre t� y yo. 995 01:12:12,666 --> 01:12:13,916 Cuidaos unos a otros. 996 01:12:32,625 --> 01:12:35,125 �Sabes? Pueden huir... 997 01:12:35,833 --> 01:12:37,166 pero los encontrar�. 998 01:12:39,916 --> 01:12:41,125 Siempre lo hago. 999 01:13:41,750 --> 01:13:44,125 Es admirable lo mucho que has aguantado. 1000 01:13:45,583 --> 01:13:47,250 Te lo agradezco. 1001 01:14:22,125 --> 01:14:23,541 Mirad todo ese dinero. 1002 01:14:24,583 --> 01:14:27,050 Nunca podr�amos gastarlo todo. 1003 01:14:27,250 --> 01:14:31,375 Y miraos todos, sentados aqu� llorando como un pu�ado de putos beb�s. 1004 01:14:55,333 --> 01:14:56,208 Vamos. 1005 01:15:15,041 --> 01:15:16,041 Por la familia. 1006 01:15:23,083 --> 01:15:24,125 Nosotros siete. 1007 01:15:31,500 --> 01:15:32,500 Por Brehen... 1008 01:15:33,291 --> 01:15:35,250 el peor brujo que hemos conocido. 1009 01:15:42,625 --> 01:15:43,750 Por estar vivo. 1010 01:15:46,541 --> 01:15:47,875 Porque, si est�s vivo... 1011 01:15:48,416 --> 01:15:49,583 ya vas ganando. 1012 01:15:57,708 --> 01:16:00,416 Por el vigente campe�n de Amarillo. 1013 01:16:02,541 --> 01:16:04,041 Lo hiciste bien, hermano. 1014 01:16:14,666 --> 01:16:15,708 Por Juniper. 1015 01:16:26,458 --> 01:16:28,375 Por poder tener un futuro. 1016 01:16:33,166 --> 01:16:35,333 Hemos sobrevivido. 1017 01:16:36,583 --> 01:16:37,550 �Y ahora qu�? 1018 01:16:37,750 --> 01:16:39,966 Es peligroso quedarnos en esta ciudad. 1019 01:16:40,166 --> 01:16:43,000 Dom Houvenaghel querr� sangre. 1020 01:16:43,541 --> 01:16:45,875 - No nos quedemos esperando. - S�. 1021 01:16:48,750 --> 01:16:52,291 Nada de eso me da miedo porque os tengo a vosotros. 1022 01:16:53,041 --> 01:16:55,541 Pero debo despedirme de los fantasmas. 1023 01:16:57,416 --> 01:16:58,250 Para siempre. 1024 01:17:05,666 --> 01:17:09,425 �Sab�is? He o�do que la cosa est� animada en Glyswen ahora mismo. 1025 01:17:09,625 --> 01:17:10,841 Yo tambi�n. 1026 01:17:11,041 --> 01:17:14,666 Los Nissir tienen muchos negocios raros que podemos explotar. 1027 01:17:16,416 --> 01:17:17,416 Vamos. 1028 01:17:17,916 --> 01:17:19,000 Vamos. 1029 01:17:22,208 --> 01:17:23,333 �Me pido delante! 1030 01:17:43,500 --> 01:17:48,041 Y as� fue como las Ratas sobrevivieron a su momento de gloria... 1031 01:17:48,750 --> 01:17:51,875 lo bastante como para unir fuerzas contigo. 1032 01:17:52,458 --> 01:17:54,833 Pero, como ya sabes, Falka... 1033 01:17:55,333 --> 01:17:56,333 al final... 1034 01:17:57,916 --> 01:17:59,083 yo siempre gano. 74710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.