All language subtitles for The Erotic Adventures of the Three Musketeers 1996 hard
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,240
Стойте! Кардинал, проходите.
2
00:01:05,870 --> 00:01:06,870
женщину.
3
00:02:00,520 --> 00:02:02,140
Фильм производства Пола Нормана.
4
00:02:07,720 --> 00:02:10,419
Эротические приключения трех мушкетеров.
5
00:02:12,380 --> 00:02:18,140
В главных ролях снимались Голланд,
6
00:02:18,320 --> 00:02:24,900
Нина Харли, Брит Морган,
7
00:02:25,100 --> 00:02:28,080
Фрэнсис Ли,
8
00:02:31,910 --> 00:02:35,650
Мэдисон и другие.
9
00:03:03,370 --> 00:03:04,370
Музыка Барк.
10
00:03:08,650 --> 00:03:10,070
Автор Эрил Харт.
11
00:03:26,490 --> 00:03:27,870
Режиссер Пол Норман.
12
00:04:07,480 --> 00:04:08,480
Одень это.
13
00:04:08,780 --> 00:04:09,780
Да, сэр.
14
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
Хорошо,
15
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
месье.
16
00:04:17,800 --> 00:04:18,360
Ну
17
00:04:18,360 --> 00:04:25,060
что,
18
00:04:25,260 --> 00:04:27,280
еще что -нибудь хочешь? Подойди ко мне.
19
00:04:35,540 --> 00:04:38,160
Вот так, Александра, точнее.
20
00:04:39,460 --> 00:04:42,540
Хорошо. Еще точнее.
21
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
Так,
22
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
держись лучше.
23
00:04:54,680 --> 00:04:58,880
Александра, ты как девушка выглядишь?
24
00:05:01,630 --> 00:05:02,730
Вот так, молодец.
25
00:05:04,770 --> 00:05:05,770
Хорошо.
26
00:05:18,070 --> 00:05:23,210
Рань меня в сердце, Александра. Ты опять
за свое.
27
00:05:30,660 --> 00:05:32,200
Ой, Бекингем, здравствуй.
28
00:05:32,780 --> 00:05:33,780
Здравствуй, моя дорогая.
29
00:05:34,380 --> 00:05:35,500
Я по тебе так соскучился.
30
00:05:36,760 --> 00:05:37,760
Ты что?
31
00:05:41,980 --> 00:05:46,820
А твой муж не придет сюда?
32
00:05:47,320 --> 00:05:48,880
Да нет, он не должен сюда прийти.
33
00:05:50,040 --> 00:05:52,060
Он, наверное, будет искать тебя. Да нет,
не будет.
34
00:05:53,760 --> 00:05:54,920
Он сейчас занят.
35
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
У него дела.
36
00:06:04,330 --> 00:06:05,770
Смотри, я зацепилась.
37
00:06:09,190 --> 00:06:15,350
Ну давай, снимай с меня это.
38
00:06:17,030 --> 00:06:19,670
Ну сейчас, сейчас. У тебя так много
одежды.
39
00:06:23,210 --> 00:06:24,830
Ну давай, снимай.
40
00:06:27,650 --> 00:06:31,690
Это чертово черно -белое платье. Оно
такое здоровое.
41
00:06:36,550 --> 00:06:38,290
Ну давай, давай.
42
00:06:40,470 --> 00:06:42,030
Давай, расстегивай.
43
00:07:02,500 --> 00:07:05,080
Ну что, совсем немножко осталось, давай
же.
44
00:07:12,160 --> 00:07:16,780
Да я совсем запутался у тебя в этом
платье.
45
00:07:18,140 --> 00:07:19,140
Не,
46
00:07:19,760 --> 00:07:22,620
не ругайся, не ругайся, давай.
47
00:07:31,760 --> 00:07:32,760
Давай, Бекингем, давай.
48
00:07:33,240 --> 00:07:35,140
Ну, давай, расстегивай.
49
00:07:36,980 --> 00:07:37,980
Хорошо.
50
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
Давай,
51
00:07:45,340 --> 00:07:46,340
снимай свой жакет.
52
00:07:48,760 --> 00:07:50,560
Я уже запарился.
53
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
Слушай,
54
00:07:56,260 --> 00:08:00,720
это ужас просто какой -то.
55
00:08:24,590 --> 00:08:26,730
Так, еще одна осталась, кажется.
56
00:08:28,010 --> 00:08:29,010
О, нет.
57
00:08:29,610 --> 00:08:30,610
Боже, еще.
58
00:08:36,020 --> 00:08:37,020
Еще один.
59
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
Вот,
60
00:08:46,620 --> 00:08:47,620
итак, последний.
61
00:08:47,920 --> 00:08:49,040
Давай, снимай.
62
00:08:50,340 --> 00:08:50,980
А
63
00:08:50,980 --> 00:08:58,700
это
64
00:08:58,700 --> 00:08:59,499
что такое?
65
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
Что -то есть.
66
00:09:00,650 --> 00:09:02,370
Это мой муж ставит замок.
67
00:09:03,110 --> 00:09:04,170
Но он дает.
68
00:09:04,530 --> 00:09:06,030
А ключи -то есть от него?
69
00:09:07,290 --> 00:09:08,290
Ключи есть.
70
00:09:11,750 --> 00:09:12,750
Вот они.
71
00:09:16,570 --> 00:09:18,370
Ну дай, дай мне его.
72
00:09:18,850 --> 00:09:20,050
Ну не дразни меня.
73
00:09:24,730 --> 00:09:26,210
Давай, на.
74
00:09:37,680 --> 00:09:39,540
А какой ключ?
75
00:09:39,780 --> 00:09:40,479
Вот этот?
76
00:09:40,480 --> 00:09:41,480
Да, вот этот.
77
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
Кажется, он.
78
00:09:50,540 --> 00:09:53,840
Да, здорово он придумал.
79
00:10:02,270 --> 00:10:03,270
Вот что -то.
80
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
Ну, давай, давай.
81
00:10:04,730 --> 00:10:05,750
Не дразни меня.
82
00:10:14,490 --> 00:10:14,990
Ну,
83
00:10:14,990 --> 00:10:21,770
давай.
84
00:10:23,070 --> 00:10:25,490
Снимай штаны. Я хочу подсосать у тебя
член.
85
00:12:48,960 --> 00:12:51,760
Продолжение следует...
86
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Поворачивайся, Раков.
87
00:14:54,570 --> 00:14:55,890
Субтитры сделал DimaTorzok
88
00:16:01,130 --> 00:16:02,130
Ах.
89
00:16:38,760 --> 00:16:40,480
Вот смотрите, вода.
90
00:16:41,180 --> 00:16:43,540
Сейчас отдохнем.
91
00:17:14,990 --> 00:17:16,410
Эй, поехали.
92
00:17:16,770 --> 00:17:18,130
Хватит прохлаждаться.
93
00:17:22,829 --> 00:17:27,109
Извините нас, мадам. Мы не бандиты,
можете нас не пугаться.
94
00:17:27,470 --> 00:17:28,750
Мы мушкетеры.
95
00:17:30,590 --> 00:17:31,750
Вы знаете,
96
00:17:33,990 --> 00:17:36,130
я бы не советовал вам ходить здесь.
97
00:17:36,970 --> 00:17:39,310
Сейчас очень опасная обстановка.
98
00:17:39,690 --> 00:17:41,190
В другом бандиты.
99
00:17:41,890 --> 00:17:44,760
Война. Так вам не страшно здесь ходить?
100
00:17:47,840 --> 00:17:53,600
И как зовут тебя, милашка?
101
00:17:54,980 --> 00:17:58,120
Вы знаете, я ношу здесь воду каждое
утро.
102
00:17:58,660 --> 00:18:00,520
Нет, так как же тебя зовут?
103
00:18:01,380 --> 00:18:02,380
Кэтрин.
104
00:18:04,780 --> 00:18:06,780
Кэтрин. Кэтрин.
105
00:18:07,560 --> 00:18:12,760
Катарина. Это прекрасное имя. Так, Таня.
Хочу только высказать твое имя. Это
106
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
все.
107
00:18:15,700 --> 00:18:16,760
Эй. Арамис.
108
00:18:18,140 --> 00:18:21,200
Поехали. Если вы хотите дойти до Парижа
перед ночью.
109
00:18:22,580 --> 00:18:24,100
Так, возьми вот это.
110
00:18:24,400 --> 00:18:26,600
Возьми это. А что это?
111
00:18:26,960 --> 00:18:32,260
Это знак моей одиночества. Что -то, что
ты не забудешь. Это мои инициалы.
112
00:18:33,030 --> 00:18:34,030
Да?
113
00:18:34,690 --> 00:18:38,550
Ну, вас и так нетрудно запомнить. Ну,
что это?
114
00:18:38,970 --> 00:18:45,830
Это кошелек королевский. Он дается
только мушкетерам.
115
00:18:45,850 --> 00:18:46,709
А вы кто?
116
00:18:46,710 --> 00:18:48,090
А я Арамид.
117
00:18:49,670 --> 00:18:51,310
Да? О, Боже.
118
00:19:18,160 --> 00:19:21,480
Завтра утром я уже уезжаю. Да.
119
00:19:23,160 --> 00:19:26,480
Ты знаешь, в прошлый раз я не смогла
попасть.
120
00:19:27,220 --> 00:19:28,800
Ты постарайся в этот раз.
121
00:19:29,260 --> 00:19:30,860
Я даю тебе 15 кью.
122
00:19:31,200 --> 00:19:32,220
Свою шпагу.
123
00:19:34,040 --> 00:19:36,300
И благословение последок.
124
00:19:39,850 --> 00:19:44,690
Да, но это добрая душа. Обратитесь к
кардиналу.
125
00:19:44,970 --> 00:19:50,030
Он руководит всеми, в том числе и
мушкетерами. Он добрый.
126
00:19:51,190 --> 00:19:57,770
Я советую тебе связаться с такими
127
00:19:57,770 --> 00:19:59,150
мушкетерами, как Атос.
128
00:19:59,370 --> 00:20:01,070
Они прекрасно бьют морды.
129
00:20:09,460 --> 00:20:10,460
Стойте.
130
00:20:11,960 --> 00:20:15,820
Держите ее. Это она разговаривала с
мушкетерами.
131
00:20:16,160 --> 00:20:17,160
Ты что?
132
00:20:17,580 --> 00:20:19,240
Нет, вам надо отпустить ее.
133
00:20:22,500 --> 00:20:26,460
Давайте, тащите ее с собой.
134
00:20:26,960 --> 00:20:27,960
В замок ее.
135
00:20:32,600 --> 00:20:35,120
Эй, да ты просто безумец. На, выпей.
136
00:20:36,160 --> 00:20:37,580
Да ну тебя, пошла отсюда.
137
00:20:39,850 --> 00:20:40,850
Эй, ребята.
138
00:21:00,670 --> 00:21:01,830
Смотрите, я вам говорю.
139
00:21:02,530 --> 00:21:03,650
Вот такая она.
140
00:21:03,970 --> 00:21:05,630
Да ладно, врать будешь.
141
00:21:06,740 --> 00:21:08,320
Так было, так и было.
142
00:21:08,540 --> 00:21:09,780
Не надо преувеличивать.
143
00:21:11,580 --> 00:21:12,580
Герой тоже.
144
00:21:16,620 --> 00:21:18,400
Как кардинал относится к тебе?
145
00:21:18,780 --> 00:21:19,940
Он совсем взбесился?
146
00:21:20,640 --> 00:21:24,900
Он ко мне относится, как к своей младшей
сестре. Он очень добр со мной.
147
00:21:25,200 --> 00:21:26,660
Да? Я не замечаю.
148
00:21:26,920 --> 00:21:28,420
Он в последнее время озверел совсем.
149
00:21:29,460 --> 00:21:32,120
Всех подозреваемых в бастилию кидает.
150
00:21:37,200 --> 00:21:42,140
Итак. Слушай, это время, которое мы
проводим вместе, такое прекрасное.
151
00:21:42,540 --> 00:21:44,680
Эти интимные отношения между нами.
152
00:21:46,000 --> 00:21:48,240
Но это очень редко все происходит.
153
00:21:50,000 --> 00:21:52,200
Понимаешь, я не могу чаще приезжать
сюда.
154
00:21:52,420 --> 00:21:54,200
Очень опасная обстановка.
155
00:21:55,860 --> 00:21:58,100
Мое сердце тоскует по тебе.
156
00:21:58,520 --> 00:22:00,640
Ты дала мне что -нибудь на дорогу бы.
157
00:22:01,520 --> 00:22:03,020
Я вспоминал бы о тебе.
158
00:22:03,610 --> 00:22:05,310
Да, как раз у меня есть кое -что.
159
00:22:06,890 --> 00:22:08,930
Вот посмотри, это колье.
160
00:22:09,590 --> 00:22:11,430
Это женское украшение.
161
00:22:11,810 --> 00:22:12,810
Ну и что?
162
00:22:13,890 --> 00:22:16,030
Одень, будешь носить, вспоминать обо
мне.
163
00:22:17,450 --> 00:22:19,110
Ну хорошо, моя прелесть.
164
00:22:23,910 --> 00:22:24,910
Пока,
165
00:22:27,770 --> 00:22:28,770
и не скучай без меня.
166
00:22:31,600 --> 00:22:32,640
До встречи.
167
00:22:33,180 --> 00:22:34,280
Скоро увидимся.
168
00:22:38,280 --> 00:22:41,560
Дурак! Как вы посмели зайти сюда?
169
00:22:42,480 --> 00:22:43,920
Да я еще короля.
170
00:22:44,460 --> 00:22:46,920
Я понимаю, но здесь -то его нету.
171
00:22:47,920 --> 00:22:48,920
Извините.
172
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
Сэр,
173
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
послушайте.
174
00:23:19,280 --> 00:23:22,480
Я еду к кардиналу.
175
00:23:23,080 --> 00:23:26,360
Я езжу пешим от моего отца. Как мне к
нему проехать?
176
00:23:29,280 --> 00:23:32,440
Вы знаете, вам надо поговорить с этими
ребятами, но они сейчас заняты.
177
00:23:32,780 --> 00:23:34,400
Даже девушке не может помочь.
178
00:23:44,440 --> 00:23:46,460
Эй, извините меня, пожалуйста.
179
00:23:46,900 --> 00:23:48,560
Что тебе надо?
180
00:23:48,780 --> 00:23:49,780
Что? Что?
181
00:23:50,980 --> 00:23:53,720
Я еду к кардиналу. Я хочу стать
мушкетером.
182
00:23:53,940 --> 00:23:55,300
Да? Мушкетером?
183
00:23:55,640 --> 00:23:56,900
Ты что, не видишь, чем мы занимаемся?
184
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
Все.
185
00:23:59,600 --> 00:24:00,600
Отстань, иди, иди.
186
00:24:18,520 --> 00:24:21,140
Вон, видишь, ей что -то нужно.
187
00:24:26,219 --> 00:24:27,820
Это девка хочет стать мушкетером.
188
00:24:28,100 --> 00:24:29,780
Не знаю, конечно, как.
189
00:24:31,260 --> 00:24:32,260
Эй.
190
00:24:32,840 --> 00:24:34,640
Как ты разговариваешь со мной? Слушай,
ты.
191
00:24:35,160 --> 00:24:37,440
Ты же девчонка. Что ты можешь мне
сделать? Да.
192
00:24:38,120 --> 00:24:39,220
Ты попробуй со мной сразись.
193
00:24:40,120 --> 00:24:41,260
Ладно, ну тогда держись.
194
00:24:45,680 --> 00:24:47,800
Да как нежно ты дерешься, а? Куда тебе?
195
00:24:48,120 --> 00:24:49,380
У тебя и ноги трясутся.
196
00:24:54,400 --> 00:24:55,400
Хорошо.
197
00:24:57,800 --> 00:24:59,220
Ну как?
198
00:24:59,800 --> 00:25:02,460
Да ты козел несчастный. Сейчас получишь
у меня.
199
00:25:03,260 --> 00:25:04,960
Арамис, я пью за твою победу.
200
00:25:08,640 --> 00:25:09,640
Ну что?
201
00:25:10,240 --> 00:25:12,180
Ты не хочешь лишиться своей головки?
202
00:25:16,889 --> 00:25:17,889
Давай, вставай.
203
00:25:21,150 --> 00:25:24,670
Я вот не пойму, вы что, бандиты или
мушкетеры? Слушай.
204
00:25:25,090 --> 00:25:27,670
Да она что -то хочет, ты узнай.
205
00:25:31,670 --> 00:25:35,650
Слушай. То есть такая храбрая девушка.
206
00:25:37,550 --> 00:25:38,890
Мы должны поговорить с тобой.
207
00:25:42,410 --> 00:25:47,030
Так. Ваше Величество. Вы такой хороший,
добрый.
208
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
Так.
209
00:25:53,800 --> 00:25:57,980
Добрый день, мой король. Ну, встань,
встань.
210
00:25:58,400 --> 00:26:00,580
И рассказывай, что у тебя случилось.
211
00:26:01,980 --> 00:26:02,779
Ну, ничего.
212
00:26:02,780 --> 00:26:04,400
Как дела у королевы?
213
00:26:05,080 --> 00:26:06,080
Нормально. А что?
214
00:26:06,160 --> 00:26:08,380
Что вас беспокоит королева? Да так,
ничего.
215
00:26:09,740 --> 00:26:12,880
Ты бы занимался не королевой, а своими
делами.
216
00:26:14,080 --> 00:26:19,280
Да. Вы знаете, у нас сплошной бардак в
последнее время.
217
00:26:19,560 --> 00:26:20,560
А что?
218
00:26:23,100 --> 00:26:26,780
Да, положение ужасное. Полнейший разрад.
219
00:26:27,040 --> 00:26:28,420
Народ распустился.
220
00:26:29,020 --> 00:26:30,700
Произвол полнейший просто.
221
00:26:31,100 --> 00:26:32,100
Ну и что?
222
00:26:33,060 --> 00:26:35,740
Ну понимаете, надо посерьезнее
относиться к этому.
223
00:26:37,400 --> 00:26:39,300
Всех насилуют, грабят.
224
00:26:40,560 --> 00:26:44,880
Насилуют? Это нормальное явление,
посмотрите. Мне это нравится даже.
225
00:26:45,140 --> 00:26:47,800
Да нет, боже, вы неправильно поняли.
226
00:26:49,700 --> 00:26:52,300
Происходит как на улице, как и во
дворце.
227
00:26:52,840 --> 00:26:54,600
Слухи ходят, между прочим.
228
00:26:55,000 --> 00:26:57,780
И что королева ваша кое в чем замешана?
229
00:26:59,840 --> 00:27:02,780
У нее роман, между прочим. Что?
230
00:27:03,260 --> 00:27:04,660
Моя королева роман?
231
00:27:05,540 --> 00:27:09,080
Что? Измена королю? Ну, люди говорят.
232
00:27:10,200 --> 00:27:12,120
Ну, тогда достань доказательства.
Хорошо.
233
00:27:17,400 --> 00:27:20,320
Что ты несешь? Что ты говоришь?
234
00:27:22,680 --> 00:27:27,040
Господа, наши шпаги уже заржавели. Да мы
не знаем, чем нас заняться даже.
235
00:27:28,740 --> 00:27:30,560
Нет, это твоя заржавела.
236
00:27:31,760 --> 00:27:34,420
Моя шпага найдет применение.
237
00:27:34,800 --> 00:27:36,600
В любой момент, в любое время.
238
00:27:37,260 --> 00:27:41,060
Да. Мы должны заняться более серьезными
делами. Пошли.
239
00:27:49,430 --> 00:27:53,310
Это молодая особа. Должна переночевать
здесь, да? Да.
240
00:27:55,090 --> 00:27:58,850
Скажите мне, кто у вас еще есть в доме?
241
00:27:59,870 --> 00:28:03,630
У нас сейчас остановились мушкетеры.
242
00:28:06,070 --> 00:28:07,070
Они спят?
243
00:28:07,730 --> 00:28:08,730
Да.
244
00:28:09,370 --> 00:28:10,370
Хорошо.
245
00:28:11,150 --> 00:28:13,710
А почему эта девушка тогда тоже должна
спать здесь?
246
00:28:13,970 --> 00:28:15,450
А где же она должна спать?
247
00:28:15,970 --> 00:28:21,050
Ну как где? Она должна спать вместе с
пушкетерами в Синовале. Что с ними?
248
00:28:21,550 --> 00:28:22,550
Спать?
249
00:28:23,120 --> 00:28:24,640
Да. Вы должны спать с ними.
250
00:28:25,980 --> 00:28:27,860
Но они же храпят.
251
00:28:28,640 --> 00:28:29,640
Особенно этот портос.
252
00:28:31,500 --> 00:28:33,300
Но вы же хотите быть мушкетером.
253
00:28:33,920 --> 00:28:37,080
Хотите. Должны спать с ними и все делать
вместе с ними.
254
00:28:37,280 --> 00:28:38,640
Да? Но я не могу.
255
00:28:40,840 --> 00:28:42,180
Ничего, сможете.
256
00:28:42,740 --> 00:28:43,740
Леди, сможете.
257
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
Идите к ним.
258
00:28:46,300 --> 00:28:48,840
Иконисты от работы уже готовы. Вы
отправитесь в путь.
259
00:28:52,490 --> 00:28:53,490
Продолжение следует...
260
00:30:51,400 --> 00:30:52,400
Редактор субтитров А .Семкин
261
00:31:45,020 --> 00:31:46,020
Д 'Артаньян.
262
00:32:10,700 --> 00:32:12,260
Позволь мне снять у тебя это.
263
00:33:23,280 --> 00:33:24,280
Нет.
264
00:34:32,399 --> 00:34:33,399
Тартаньян! Сволочь!
265
00:34:33,420 --> 00:34:34,639
Спит с хозяйкой, а я здесь!
266
00:35:37,810 --> 00:35:40,790
Субтитры сделал DimaTorzok
267
00:35:59,310 --> 00:36:04,370
Вчера кардинал привез вас на своей
карете. Она была очень хорошая. Да, у
268
00:36:04,370 --> 00:36:05,370
красивая карета.
269
00:36:06,510 --> 00:36:07,990
Ну, а, собственно, тебе -то что?
270
00:36:09,430 --> 00:36:12,110
Да нет, ничего.
271
00:36:12,970 --> 00:36:15,470
Я просто хотел спросить просто у вас.
272
00:36:15,800 --> 00:36:17,260
Какие у вас дела с кардиналом?
273
00:36:17,860 --> 00:36:19,720
Может, проводишь меня?
274
00:36:20,240 --> 00:36:22,520
Да я не знаю.
275
00:36:23,060 --> 00:36:25,400
Ну ладно, я сама дойду.
276
00:36:40,780 --> 00:36:42,980
Меня так соблазняет.
277
00:36:43,880 --> 00:36:44,880
Ладно.
278
00:36:50,880 --> 00:36:53,920
Скажи мне, что бы сейчас хотел?
279
00:36:56,540 --> 00:36:59,700
Я хочу тебя спросить, ты не обижайся.
280
00:37:00,960 --> 00:37:03,600
Скажи мне, ну что вы?
281
00:37:04,720 --> 00:37:11,640
Скажи. Ты когда не работаешь, ты
282
00:37:11,640 --> 00:37:12,640
часто дрочишь?
283
00:37:12,860 --> 00:37:13,860
Скажи мне, а?
284
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
Ну что вы?
285
00:37:16,560 --> 00:37:18,500
Нет, ты мне скажи правду.
286
00:37:18,920 --> 00:37:23,600
Ты часто дрочишь? Я не знаю, как вам
ответить даже.
287
00:37:24,380 --> 00:37:25,380
Но ничего.
288
00:37:26,040 --> 00:37:27,380
Ты не стесняйся.
289
00:37:27,640 --> 00:37:29,540
Это у всех бывает.
290
00:37:30,060 --> 00:37:31,400
Ну что бы ты сейчас хотел, а?
291
00:37:34,160 --> 00:37:35,480
Мне очень жарко.
292
00:37:36,800 --> 00:37:37,800
Как?
293
00:37:41,100 --> 00:37:42,680
Тебя горничные привлекают?
294
00:37:43,080 --> 00:37:44,180
Я бы не сказал.
295
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
А почему нет?
296
00:37:46,040 --> 00:37:47,820
Подуй на меня.
297
00:37:49,040 --> 00:37:50,040
Ну?
298
00:37:51,000 --> 00:37:54,660
Ты прям как целочка невинная.
299
00:37:55,020 --> 00:37:56,020
Подуй.
300
00:37:59,820 --> 00:38:04,340
Вы знаете, мне так тяжело быть рядом с
вами.
301
00:38:04,780 --> 00:38:05,780
Да?
302
00:38:06,200 --> 00:38:08,380
Ну прижмись ко мне.
303
00:38:09,980 --> 00:38:10,980
Что?
304
00:38:15,170 --> 00:38:16,310
Хочешь что -нибудь посмотреть?
305
00:38:16,970 --> 00:38:17,970
Поинтереснее?
306
00:38:19,130 --> 00:38:20,130
Хочешь?
307
00:38:20,430 --> 00:38:22,270
Я не знаю, как вам сказать даже.
308
00:38:23,270 --> 00:38:24,870
Посмотри на мою грудь.
309
00:38:25,390 --> 00:38:26,730
Она прекрасна, правда?
310
00:38:27,230 --> 00:38:28,230
Посмотри.
311
00:38:31,210 --> 00:38:32,410
Смотри, а красивая?
312
00:38:37,370 --> 00:38:38,650
Помоги мне снять платье.
313
00:38:47,230 --> 00:38:51,390
Ну, ты даешь.
314
00:38:51,630 --> 00:38:53,270
Ты прям такой невинный.
315
00:38:53,710 --> 00:38:54,710
Да.
316
00:38:55,330 --> 00:38:57,910
Ты что, никогда не имел дело с
женщинами?
317
00:38:58,590 --> 00:38:59,590
Да.
318
00:39:00,870 --> 00:39:01,870
Ну,
319
00:39:03,490 --> 00:39:04,490
кое -что у тебя получилось.
320
00:39:04,710 --> 00:39:10,190
Ты хочешь меня?
321
00:39:23,160 --> 00:39:25,300
Ну что?
322
00:39:41,420 --> 00:39:42,420
Ну что?
323
00:39:50,320 --> 00:39:51,720
Жарко, жарко мне очень.
324
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Да?
325
00:39:54,400 --> 00:39:56,540
Тебе надо прижаться ко мне поближе.
326
00:40:04,040 --> 00:40:06,860
Смотри на мои ножки.
327
00:40:07,530 --> 00:40:09,570
Ну, прижмись, прижмись ко мне поближе.
328
00:40:09,850 --> 00:40:11,050
Ну, еще.
329
00:40:11,310 --> 00:40:12,510
Еще раз, прошу.
330
00:40:15,390 --> 00:40:19,950
Да ну тебя, ты какой -то непонятный.
331
00:40:28,210 --> 00:40:33,770
Я не знаю, да, что со мной происходит.
332
00:40:34,890 --> 00:40:36,410
Давай, снимай.
333
00:40:37,020 --> 00:40:38,020
Снимай рубашку.
334
00:40:39,580 --> 00:40:41,280
Так, руки подними.
335
00:40:41,540 --> 00:40:42,540
Вот так.
336
00:41:06,480 --> 00:41:07,480
Как твои ощущения?
337
00:41:10,880 --> 00:41:11,880
Как, а?
338
00:41:12,440 --> 00:41:13,440
Приятно?
339
00:41:14,480 --> 00:41:15,940
Я просто с ума схожу.
340
00:41:16,600 --> 00:41:18,620
Еще бы, поворачивайся ко мне.
341
00:41:20,080 --> 00:41:21,480
Ты прям как ребенок.
342
00:41:24,620 --> 00:41:26,600
Ну, посмотрим на твою малышку.
343
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
Да,
344
00:41:30,920 --> 00:41:31,920
он возбуждается.
345
00:41:33,160 --> 00:41:34,780
Он, наверное, хочет что -нибудь такого.
346
00:41:35,840 --> 00:41:36,840
Хорошенького.
347
00:41:37,480 --> 00:41:38,480
Да.
348
00:41:41,940 --> 00:41:42,940
Посмотрите.
349
00:41:43,540 --> 00:41:45,080
Что хочет твой птенчик?
350
00:41:45,480 --> 00:41:47,080
А? Я не знаю.
351
00:41:52,620 --> 00:41:53,620
Ну что?
352
00:41:53,860 --> 00:41:56,000
Ты действовать сам будешь или нет?
353
00:41:57,640 --> 00:41:58,920
Ну я не знаю как.
354
00:42:00,160 --> 00:42:01,640
Ну как это ты не знаешь?
355
00:42:08,590 --> 00:42:09,590
Ну?
356
00:42:12,910 --> 00:42:18,370
Ты хочешь, чтобы я пососала тебе твою
пташечку, а?
357
00:42:19,030 --> 00:42:20,030
Хочешь?
358
00:42:21,370 --> 00:42:22,370
Хочешь?
359
00:42:23,190 --> 00:42:27,610
Ну скажи, что ты хочешь. Скажи, я хочу,
чтобы ты пососала мою пташечку.
360
00:42:28,070 --> 00:42:29,070
Пососи.
361
00:43:19,440 --> 00:43:21,980
Ты такой хороший.
362
00:43:57,550 --> 00:44:00,010
Ну как тут птенчик, возбудился?
363
00:44:00,370 --> 00:44:01,370
Да.
364
00:44:03,550 --> 00:44:04,190
Ну
365
00:44:04,190 --> 00:44:14,710
кто
366
00:44:14,710 --> 00:44:17,390
ж тебе еще так сделать
367
00:44:17,390 --> 00:44:23,550
приятно, а?
368
00:44:24,490 --> 00:44:25,490
Посмотри как.
369
00:44:33,840 --> 00:44:34,840
Ну как тебе?
370
00:44:35,500 --> 00:44:36,880
Приятно? Ты такой хороший.
371
00:45:14,920 --> 00:45:20,480
Ну, теперь ты долго не будешь дрочить.
372
00:45:45,740 --> 00:45:48,540
Субтитры сделал
373
00:45:48,540 --> 00:45:54,120
DimaTorzok
374
00:46:35,319 --> 00:46:37,400
Скажите, почему вы не носите корону?
375
00:46:38,440 --> 00:46:39,840
Да я так устал.
376
00:46:40,480 --> 00:46:41,860
Устали? Да, кстати.
377
00:46:42,260 --> 00:46:44,260
Вот она поможет.
378
00:46:46,360 --> 00:46:47,840
Проведение бала.
379
00:46:48,540 --> 00:46:49,920
Да, спасибо.
380
00:46:50,640 --> 00:46:57,380
Вы знаете, Ваше Величество, бал мы хотим
организовать. Бал?
381
00:46:57,420 --> 00:47:02,060
Это прекрасно. Я так соскучился по
веселью.
382
00:47:02,360 --> 00:47:04,360
Прям тоска какая -то.
383
00:47:05,920 --> 00:47:10,880
Вот. Не постарайтесь, чтобы мою...
384
00:47:12,970 --> 00:47:15,250
Супругу очень хорошо подготовили.
385
00:47:16,150 --> 00:47:18,970
Чтобы она надела самое лучшее платье и
колье.
386
00:47:22,530 --> 00:47:24,910
Ты слышал, что он сказал? Колье.
387
00:47:25,570 --> 00:47:26,570
Прекрасно.
388
00:47:29,410 --> 00:47:32,170
Мы должны подготовить королеву
хорошенько.
389
00:47:49,930 --> 00:47:52,230
Прекрасно. У королевы роман.
390
00:47:52,890 --> 00:47:56,990
А король ничего не соображает.
391
00:47:59,830 --> 00:48:03,230
Миледи, вы должны достать это колье.
392
00:48:04,280 --> 00:48:06,660
Или хотя бы вырвать камни оттуда.
393
00:48:09,960 --> 00:48:12,060
Я думаю, что Бог нам поможет.
394
00:48:13,560 --> 00:48:14,560
Да.
395
00:48:15,320 --> 00:48:16,420
Я понимаю.
396
00:48:16,760 --> 00:48:18,020
Но это очень тяжело.
397
00:48:18,240 --> 00:48:21,100
И король очень серьезный человек.
398
00:48:34,320 --> 00:48:36,800
Итак, королева должна надеть на бал
колье.
399
00:48:38,120 --> 00:48:41,960
Итак, я должна срезать два камня с
колье.
400
00:48:43,560 --> 00:48:44,680
Да, да, да.
401
00:48:44,980 --> 00:48:48,660
Вы должны очень постараться это сделать.
402
00:48:48,880 --> 00:48:50,680
В ближайшее время, да?
403
00:48:51,280 --> 00:48:52,280
Ну ладно.
404
00:48:54,420 --> 00:48:56,100
Неверность королева к королю.
405
00:48:57,160 --> 00:48:58,720
Король, я думаю, не переживет.
406
00:48:59,480 --> 00:49:02,120
Да. Но вы приготовьте мне побольше
денег.
407
00:49:03,450 --> 00:49:04,450
Денег? Да.
408
00:49:09,310 --> 00:49:11,310
Слушай, да я же тебе дал много денег.
409
00:49:11,570 --> 00:49:14,570
Итак, куда же ты их потратила -то?
410
00:49:18,790 --> 00:49:20,250
Что? Заговор?
411
00:49:20,590 --> 00:49:23,010
Они хотят украть мои подвески? Да,
королева.
412
00:49:24,350 --> 00:49:26,790
Вы должны помочь мне как -то.
413
00:49:27,430 --> 00:49:31,550
Вы понимаете, что со мной будет, если у
меня не будет подвесок? Да, я понимаю.
414
00:49:32,190 --> 00:49:33,610
Я постараюсь помочь вам.
415
00:49:54,480 --> 00:49:55,900
Да -да, войдите.
416
00:50:02,060 --> 00:50:04,160
Вы назначали встречу со мной? Да,
417
00:50:05,140 --> 00:50:06,140
Бекинген.
418
00:50:06,340 --> 00:50:11,200
Вы знаете, я приехал от королевы. Должна
сообщить вам кое -что.
419
00:50:12,320 --> 00:50:13,640
Подойдите ко мне поближе.
420
00:50:16,260 --> 00:50:18,360
Ну, еще поближе давайте подходите.
421
00:50:19,880 --> 00:50:23,720
Это секретная информация. Я должна вам
сообщить ее поближе.
422
00:50:24,320 --> 00:50:25,320
Ну, давайте.
423
00:50:30,040 --> 00:50:31,920
О, боже.
424
00:50:32,980 --> 00:50:34,480
Но это не может быть.
425
00:50:35,580 --> 00:50:36,940
Вы так думаете?
426
00:50:38,300 --> 00:50:39,940
Вы говорили с королевой?
427
00:50:40,920 --> 00:50:42,980
Нет, не говорил.
428
00:50:43,560 --> 00:50:47,360
Вот так вот она сказала, чтобы я вас
удовлетворила. Это ее просьба.
429
00:50:49,620 --> 00:50:54,020
Вы не думаете ничего, но это ее прихоть.
430
00:50:54,820 --> 00:50:58,060
Личная. И поэтому вы должны подчиниться
ей, правильно?
431
00:50:58,760 --> 00:51:00,320
Вы же любите королеву.
432
00:51:02,140 --> 00:51:03,140
Да?
433
00:51:03,880 --> 00:51:05,280
С вами?
434
00:51:05,960 --> 00:51:06,960
Да.
435
00:51:09,370 --> 00:51:13,870
Я думаю, что вы не откажетесь от этого.
Ведь вы должны удовлетворить не меня, а
436
00:51:13,870 --> 00:51:14,870
королеву.
437
00:51:19,990 --> 00:51:24,230
Когда королева просит, надо выполнять ее
прихоти.
438
00:52:58,690 --> 00:53:00,090
Ну как тебе?
439
00:53:00,570 --> 00:53:01,570
Посмотри.
440
00:53:02,530 --> 00:53:04,750
Да, вы прекрасно это делаете.
441
00:53:18,450 --> 00:53:21,250
Обыкенгем. Да.
442
00:56:06,520 --> 00:56:10,000
Давай по -другому попробуем.
443
00:56:37,960 --> 00:56:38,960
Бегин гем оу.
444
00:57:23,500 --> 00:57:24,860
Королева будет довольна.
445
00:57:34,420 --> 00:57:36,060
Вот так, давай, давай.
446
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
Да,
447
00:57:55,460 --> 00:57:56,460
это здорово.
448
00:58:03,880 --> 00:58:10,520
Это только для вас. Это же просьба
449
00:58:10,520 --> 00:58:11,520
королевы.
450
00:58:11,920 --> 00:58:12,920
Да.
451
00:58:22,580 --> 00:58:23,580
Держите это.
452
00:58:30,740 --> 00:58:37,520
Я имею сообщение для кардинала.
453
00:58:37,600 --> 00:58:38,980
Я иду к кардиналу.
454
00:58:47,780 --> 00:58:51,120
Королева в опасности. Вы понимаете? Надо
же ей помочь.
455
00:58:53,620 --> 00:58:54,920
Кардинал затеял игру.
456
00:58:55,140 --> 00:58:57,340
Игру против нее. Вы понимаете?
457
00:58:58,200 --> 00:59:00,980
Да, наш долг помочь королеве. Конечно.
458
00:59:01,720 --> 00:59:05,380
Эй, Д 'Артаньян, ты что, с ума сошел?
459
00:59:05,960 --> 00:59:07,300
Что, делать больше нечего?
460
00:59:08,830 --> 00:59:10,430
Болваны, пора размяться.
461
00:59:10,830 --> 00:59:13,130
Ну, конечно, нам больше делать нечего.
462
00:59:14,210 --> 00:59:15,830
Вы понимаете, господа.
463
00:59:16,530 --> 00:59:17,830
Дело -то серьезное.
464
00:59:21,250 --> 00:59:26,610
Миледи затеяла серьезную игру с
кардиналом. Она выиграла колье.
465
00:59:27,830 --> 00:59:28,830
Понимаете?
466
00:59:30,170 --> 00:59:34,810
Выклала два камня из колье. Мы должны,
кажется, Александру послать туда. Нет,
467
00:59:34,930 --> 00:59:35,930
только не меня.
468
00:59:36,940 --> 00:59:37,940
Почему это не тебя?
469
00:59:38,800 --> 00:59:42,840
Ты хочешь быть мушкетером? Да, я хочу
быть мушкетером. Но не таким образом.
470
00:59:43,540 --> 00:59:44,540
Нет.
471
00:59:44,860 --> 00:59:46,980
Тебя надо посылать именно на такое
задание.
472
00:59:47,960 --> 00:59:48,960
Ну ладно.
473
00:59:51,400 --> 00:59:53,180
Как знаете.
474
00:59:55,790 --> 00:59:57,930
Один за всех, все за одного.
475
00:59:58,770 --> 01:00:04,730
Да. О, Д 'Артаньян. Зачем ты все это
затеял?
476
01:00:05,390 --> 01:00:07,150
Один за всех, все за одного.
477
01:00:07,450 --> 01:00:08,450
Право, ребята.
478
01:00:11,770 --> 01:00:16,790
Вот мы сейчас и разомнемся.
479
01:00:24,230 --> 01:00:26,910
Что, с пушкетерами хочешь подраться?
480
01:00:30,570 --> 01:00:34,270
Ты, баба.
481
01:00:37,190 --> 01:00:40,610
Вот я тебе сейчас покажу, баба.
482
01:00:49,220 --> 01:00:50,220
Ну что,
483
01:00:51,120 --> 01:00:52,120
давай поднимай.
484
01:01:11,540 --> 01:01:12,540
Тартаньян!
485
01:01:22,450 --> 01:01:24,130
Хорошо мы провели время.
486
01:01:26,050 --> 01:01:28,450
Это же с мушкетерами драться.
487
01:01:28,750 --> 01:01:31,050
А что это такое?
488
01:01:34,030 --> 01:01:35,030
Посмотри.
489
01:01:37,910 --> 01:01:40,270
Смотрите, это колье королевы.
490
01:01:42,030 --> 01:01:44,370
Боже, как же нам туда попало.
491
01:01:50,730 --> 01:01:56,110
Это мой кошелек. Я дал его той
492
01:01:56,110 --> 01:02:01,910
девушке. Наверное, ее арестовали.
493
01:02:02,170 --> 01:02:03,670
Это Кэтрин.
494
01:02:20,770 --> 01:02:22,410
Посмотрите. Вы молодец.
495
01:02:23,490 --> 01:02:24,650
Это все мушкетеры.
496
01:02:25,470 --> 01:02:29,010
Да? Да, они молодцы. Нашли мое колье.
Надо же.
497
01:02:31,170 --> 01:02:34,910
Да, но девушка, Кэтрин, ее арестовали.
498
01:02:36,930 --> 01:02:38,350
Я сожалею об этом.
499
01:02:40,590 --> 01:02:41,670
Посмотрите на себя.
500
01:02:42,310 --> 01:02:44,950
В этом колье вы очень красивы.
501
01:02:45,590 --> 01:02:47,550
Да, без сомнения.
502
01:02:49,650 --> 01:02:56,290
Я не пойму, как это колье
503
01:02:56,290 --> 01:02:57,990
попало в кошелек Д 'Артаньяна?
504
01:02:58,410 --> 01:03:00,390
Арамисов. Да.
505
01:04:17,640 --> 01:04:18,760
Посмотрите, что это?
506
01:04:19,300 --> 01:04:20,300
Боже!
507
01:04:21,000 --> 01:04:22,880
Это не настоящее колье.
508
01:04:23,140 --> 01:04:24,500
Это подменка.
509
01:04:30,080 --> 01:04:35,340
Что же делать, а?
510
01:04:36,260 --> 01:04:40,800
Это специально сделано все. Это все
специально подстроено.
511
01:04:41,120 --> 01:04:42,820
Из чего все будет нормально?
512
01:04:53,150 --> 01:04:54,250
Успокойтесь, успокойтесь.
513
01:04:54,670 --> 01:04:55,710
Посмотри, выкинь это.
514
01:04:58,330 --> 01:05:00,110
Ну что же мне делать?
515
01:05:01,730 --> 01:05:06,450
Что же будет, а?
516
01:05:09,270 --> 01:05:10,630
Король не принесет этого.
517
01:05:15,050 --> 01:05:16,050
И чего?
518
01:05:18,490 --> 01:05:19,490
Да.
519
01:05:20,990 --> 01:05:24,610
Чем же все это кончится? Мой роман с
Бекингеном? Ничего, все будет нормально,
520
01:05:24,750 --> 01:05:25,750
королева.
521
01:05:26,530 --> 01:05:27,950
Маскетеры сделают свое дело.
522
01:05:31,530 --> 01:05:32,110
У
523
01:05:32,110 --> 01:05:43,590
вас
524
01:05:43,590 --> 01:05:47,450
прекрасное тело.
525
01:05:49,840 --> 01:05:53,340
Какой запах обалденный у этого бальзама
526
01:06:40,620 --> 01:06:42,020
Продолжение следует...
527
01:09:25,900 --> 01:09:30,080
Субтитры создавал DimaTorzok
528
01:10:15,820 --> 01:10:16,820
Приготовьте ее.
529
01:10:18,900 --> 01:10:19,900
Подготовьте ее.
530
01:10:22,120 --> 01:10:23,120
Нет, не надо.
531
01:10:24,520 --> 01:10:25,560
Эй, замолчи.
532
01:10:26,520 --> 01:10:27,520
Пускай орет.
533
01:10:27,900 --> 01:10:29,520
Все равно ее никто не услышит.
534
01:10:30,320 --> 01:10:31,320
Ну что?
535
01:10:31,340 --> 01:10:34,160
Ну что, хорошенькая?
536
01:10:36,060 --> 01:10:38,940
Капитан, давай, начинай.
537
01:11:10,760 --> 01:11:13,060
Кэтрин! Кэтрин!
538
01:11:33,390 --> 01:11:34,390
Кэтрин!
539
01:11:35,210 --> 01:11:40,170
Ну что ты, хорошенькая? Как тебе здесь
нравится?
540
01:11:49,200 --> 01:11:51,500
Сэр Бекингем, да я слушаю.
541
01:11:51,720 --> 01:11:54,340
Наконец -то вы приехали. Ну что у вас?
542
01:11:54,700 --> 01:11:58,420
У нас письмо от королевы вам. Письмо от
королевы? Ну давайте.
543
01:12:00,060 --> 01:12:01,420
Что она здесь пишет?
544
01:12:04,980 --> 01:12:07,240
Она пишет, чтобы я передал вам подвески.
545
01:12:15,470 --> 01:12:17,310
Нате, держите. Что это?
546
01:12:17,870 --> 01:12:24,870
Здесь нет двух камней. К чему нету? Как
же они могли продать?
547
01:12:25,330 --> 01:12:28,650
Пропасть? Все ясно, это не леди.
548
01:12:46,760 --> 01:12:48,460
Глаз с него не спускать.
549
01:12:49,340 --> 01:12:50,340
Хорошо.
550
01:12:54,460 --> 01:12:56,220
Успокойтесь. Успокойтесь.
551
01:12:56,680 --> 01:12:59,600
Что значит успокоиться? Осталось два
дня.
552
01:12:59,860 --> 01:13:01,260
Как быть?
553
01:13:01,900 --> 01:13:05,260
Я понимаю.
554
01:13:06,420 --> 01:13:08,140
Эй. Эй.
555
01:13:08,360 --> 01:13:10,180
Подойдите. Он умирает.
556
01:13:10,510 --> 01:13:14,110
Он что -то хочет сказать. Что -то
серьезное.
557
01:13:14,890 --> 01:13:16,910
О боже. Что?
558
01:13:17,710 --> 01:13:19,830
Эй, вы! Откройте быстрее.
559
01:13:22,990 --> 01:13:25,190
Ну что с ним?
560
01:13:26,910 --> 01:13:28,490
Что с ним? Что он хочет сказать?
561
01:13:28,970 --> 01:13:30,070
Поспросите его.
562
01:13:32,530 --> 01:13:33,910
Ну говори.
563
01:13:35,530 --> 01:13:37,710
Я хочу сказать, что...
564
01:14:10,980 --> 01:14:13,700
Да. Но где Арамис? Что случилось?
565
01:14:14,500 --> 01:14:15,760
Что же теперь делать?
566
01:14:16,840 --> 01:14:18,520
Ай, подумаешь.
567
01:14:19,340 --> 01:14:21,100
Эй, привет, ребята, вот и я.
568
01:14:24,420 --> 01:14:25,420
Арамис с вами.
569
01:14:26,600 --> 01:14:28,100
Ты где был -то, а?
570
01:14:28,500 --> 01:14:30,240
Мы тебя ждем или давно сидим?
571
01:14:30,560 --> 01:14:31,780
Да что случилось?
572
01:14:32,720 --> 01:14:34,500
Меня там в замке задержали.
573
01:14:36,040 --> 01:14:37,720
Я спасал эту девушку.
574
01:14:38,700 --> 01:14:40,680
Кэтрин, да? Да.
575
01:14:42,100 --> 01:14:45,360
Что мне тут объясняться перед вами?
Дайте лучше поссать.
576
01:14:52,660 --> 01:14:55,040
Ты с нами здесь?
577
01:14:56,140 --> 01:14:58,180
А ну вас к черту.
578
01:15:10,760 --> 01:15:14,580
Эй! Нет, закрыто, ребята, закрыто.
579
01:15:49,550 --> 01:15:50,590
Клади их на стол.
580
01:15:55,130 --> 01:16:01,010
На, выпей.
581
01:16:05,570 --> 01:16:07,570
Посмотри. Так это же мушкетеры.
582
01:16:09,330 --> 01:16:11,610
Портос. Д 'Артаньян.
583
01:16:11,910 --> 01:16:12,910
Равис.
584
01:16:13,710 --> 01:16:14,930
Ребята, о вас не узнали.
585
01:16:15,790 --> 01:16:17,490
Эй, вы что здесь затеяли?
586
01:16:17,720 --> 01:16:19,300
У нас нет времени совсем.
587
01:16:19,680 --> 01:16:20,860
Нам же надо спасать королеву.
588
01:16:23,800 --> 01:16:26,500
Эй, вы, болваны, на нос к черту.
589
01:16:32,440 --> 01:16:33,440
Хорошая девушка.
590
01:16:47,320 --> 01:16:48,320
Малышки хорошие.
591
01:16:52,480 --> 01:16:54,360
Давай, малышка, лежи.
592
01:16:58,360 --> 01:17:01,320
Вот так.
593
01:17:01,580 --> 01:17:03,200
Давай, лежи получше.
594
01:17:04,100 --> 01:17:07,100
И мне дай тоже.
595
01:17:21,440 --> 01:17:23,620
И мне тоже дай.
596
01:18:00,490 --> 01:18:01,490
Давай, хорошенько работает.
597
01:18:13,970 --> 01:18:15,030
Эй, Портос.
598
01:18:19,530 --> 01:18:20,530
Так,
599
01:18:21,330 --> 01:18:22,510
теперь давайте к нам.
600
01:18:50,920 --> 01:18:51,920
Давай,
601
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
засовывай мне.
602
01:19:04,920 --> 01:19:06,160
Хорошие ребята вы.
603
01:19:22,200 --> 01:19:25,000
Продолжение следует...
604
01:20:21,450 --> 01:20:22,390
Субтитры сделал
605
01:20:22,390 --> 01:20:44,130
DimaTorzok
606
01:20:50,920 --> 01:20:52,200
Родишься так впоняло.
607
01:21:28,650 --> 01:21:29,650
Пока!
608
01:22:02,610 --> 01:22:06,630
Субтитры сделал DimaTorzok
609
01:23:01,450 --> 01:23:02,450
Хорошие ребята.
610
01:23:58,430 --> 01:24:00,270
Вот они.
611
01:24:01,950 --> 01:24:03,470
Ага, попалась.
612
01:24:03,750 --> 01:24:05,750
Ну, что ты там искала?
613
01:24:06,870 --> 01:24:07,870
Да.
614
01:24:08,830 --> 01:24:10,510
Ты что хочешь?
615
01:24:10,930 --> 01:24:12,830
Со мной побороться? На.
616
01:24:58,099 --> 01:25:02,700
Может быть, лучше тебе сделать что
-нибудь приятное? Да попробуй.
617
01:25:44,410 --> 01:25:47,230
Я не могу.
618
01:25:59,050 --> 01:26:00,050
Давай, вот так.
619
01:26:56,140 --> 01:26:57,140
До свидания.
620
01:29:04,510 --> 01:29:05,910
Ложись вот так на спину.
621
01:29:08,050 --> 01:29:09,410
Давай я потрахаю тебя.
622
01:29:14,170 --> 01:29:15,570
Вот так ложись, ложись.
623
01:30:11,850 --> 01:30:13,490
Раздвинь ножки пошире.
624
01:30:41,840 --> 01:30:42,840
Да.
625
01:31:50,830 --> 01:31:52,090
Хорошо меня целуешь.
626
01:31:52,570 --> 01:31:53,570
Да,
627
01:31:54,170 --> 01:31:55,170
я же мушкетер.
628
01:32:37,640 --> 01:32:40,800
Вставайте. Я нашла камни. Камни.
629
01:32:46,260 --> 01:32:47,400
Ваша светлость.
630
01:32:51,120 --> 01:32:52,460
Вот ваше колье.
631
01:32:53,020 --> 01:32:56,940
Да, как вам удалось найти его так
быстро? Да, это пару пустяков.
632
01:32:57,860 --> 01:33:03,560
Вот только самыми камушки, которых там
не хватает.
633
01:33:05,740 --> 01:33:06,740
Да,
634
01:33:07,140 --> 01:33:08,140
это прекрасно.
635
01:33:12,220 --> 01:33:13,220
Да.
636
01:33:15,120 --> 01:33:17,100
Но здесь нету двух камней.
637
01:33:17,780 --> 01:33:19,460
Двух камней здесь.
638
01:33:19,780 --> 01:33:20,599
Где они?
639
01:33:20,600 --> 01:33:23,040
Она, Александра, их съела. Как съела?
640
01:33:23,700 --> 01:33:28,500
Она их съела, и ей надо покакать. Ну так
давай, на горшок.
641
01:33:34,560 --> 01:33:35,560
Ну, давай.
642
01:33:35,940 --> 01:33:36,938
Что ты?
643
01:33:36,940 --> 01:33:37,940
Ну, какаешь?
644
01:33:38,240 --> 01:33:40,280
Да, у меня пока не получается. Ну, что?
645
01:33:41,660 --> 01:33:42,660
Постараюсь.
646
01:33:43,020 --> 01:33:44,020
Ну, что?
647
01:33:44,400 --> 01:33:45,400
Давай, какай.
648
01:33:46,200 --> 01:33:48,460
Какай. Давай, покакай. Ну?
649
01:33:49,660 --> 01:33:50,660
Тушься, тушься.
650
01:33:55,680 --> 01:33:57,060
Молодец. Молодчина.
651
01:33:59,000 --> 01:34:00,020
Поздравляем вас, королева.
652
01:34:03,210 --> 01:34:04,210
Мои друзья,
653
01:34:05,490 --> 01:34:10,890
я хочу вам сообщить, что Александру мы
принимаем в мушкетеры и даем ей это
654
01:34:10,890 --> 01:34:11,890
платье.
655
01:34:13,870 --> 01:34:20,170
Итак, теперь ты можешь носить этот
костюм.
656
01:34:21,010 --> 01:34:22,470
Франция будет гордиться тобой.
657
01:34:25,330 --> 01:34:28,210
Итак, один за всех, все за одного.
658
01:34:28,990 --> 01:34:29,990
Отлично.
659
01:34:31,340 --> 01:34:32,440
Нас четверо теперь.
660
01:34:33,380 --> 01:34:40,340
У меня для вас есть сюрприз, ребята.
Идите ко
661
01:34:40,340 --> 01:34:41,340
мне.
662
01:34:41,400 --> 01:34:41,400
У
663
01:34:41,400 --> 01:34:50,380
меня
664
01:34:50,380 --> 01:34:53,360
сегодня прекрасное настроение.
665
01:34:54,120 --> 01:34:55,760
Я весь в восторге.
666
01:34:56,740 --> 01:34:59,640
И у меня тоже, мой король.
667
01:35:00,750 --> 01:35:01,850
Так, ну что ж там?
668
01:35:02,930 --> 01:35:04,050
Так, сейчас посмотрим.
669
01:35:05,930 --> 01:35:07,830
Так, шкатулочка.
670
01:35:08,770 --> 01:35:09,770
Откройте ее.
671
01:35:10,670 --> 01:35:12,590
О, какая прелесть.
672
01:35:13,330 --> 01:35:14,330
Ваше колье.
673
01:35:15,850 --> 01:35:16,850
Нет,
674
01:35:22,030 --> 01:35:23,030
нет, дайте мне посмотреть.
675
01:35:23,730 --> 01:35:25,130
Может, это не настоящее?
676
01:35:27,250 --> 01:35:29,430
Да, вроде похоже не настоящее.
677
01:35:35,160 --> 01:35:37,140
Нет. Хорошенькая вроде бы.
678
01:35:40,960 --> 01:35:41,960
Да,
679
01:35:44,180 --> 01:35:45,180
ну как?
680
01:35:46,860 --> 01:35:48,840
Внимание! Тихо!
681
01:35:49,140 --> 01:35:51,040
Тихо! Я хочу кое -что сообщить.
682
01:35:51,820 --> 01:35:54,000
Извините меня, дорогая. Итак.
683
01:35:55,800 --> 01:35:59,180
Я хочу сделать...
684
01:36:02,440 --> 01:36:06,740
В честь нашего праздника я хочу сделать
доброе дело.
685
01:36:10,440 --> 01:36:14,240
Эти заключенные, которые томятся там, ну
-ка приведите их сюда.
686
01:36:18,560 --> 01:36:19,560
Итак,
687
01:36:20,980 --> 01:36:21,978
а где кардинал?
688
01:36:21,980 --> 01:36:23,240
Почему я не вижу кардинала?
689
01:36:24,180 --> 01:36:26,840
А я не знаю, где он. Он куда -то ушел?
690
01:36:27,440 --> 01:36:29,360
Ну ладно, мы продолжим без него.
691
01:36:31,690 --> 01:36:37,810
А это что за лицо такое? Ну ладно. Я
хочу сообщить, что я выполню все ваши
692
01:36:37,810 --> 01:36:40,530
просьбы. Ты хотел воды?
693
01:36:42,550 --> 01:36:44,710
Иди сюда. Ты получишь воды.
694
01:36:45,850 --> 01:36:46,910
Дайте ему воды.
695
01:36:48,470 --> 01:36:49,470
На,
696
01:36:50,290 --> 01:36:51,290
пей.
697
01:36:52,010 --> 01:36:55,210
Это твоя вода. Ну что?
698
01:36:58,170 --> 01:36:59,750
А ты хотел есть.
699
01:37:00,030 --> 01:37:01,030
Да?
700
01:37:03,150 --> 01:37:04,890
Так дайте ему еды.
701
01:37:05,510 --> 01:37:06,510
Пускай он ест.
702
01:37:10,810 --> 01:37:11,810
Ешь, ешь.
703
01:37:13,590 --> 01:37:14,590
Так.
704
01:37:18,830 --> 01:37:20,650
Ну что ж за лицо такое у него?
705
01:37:21,010 --> 01:37:23,430
Эй. А ты хотел женщину.
706
01:37:24,830 --> 01:37:27,850
Да. Ну так возьми. Возьми ее.
707
01:37:29,640 --> 01:37:30,640
И делай с ней что хочешь.
708
01:37:32,040 --> 01:37:33,040
Женщину, мне.
709
01:37:34,560 --> 01:37:35,560
Мне, женщину.
710
01:37:37,960 --> 01:37:38,960
Женщину, мне.
711
01:37:45,900 --> 01:37:46,900
Так.
712
01:37:48,140 --> 01:37:49,660
А что ж ты такой неспокойный?
713
01:37:51,580 --> 01:37:53,840
Ну, я думаю, что тебя надо успокоить,
да?
714
01:37:54,800 --> 01:37:55,880
Ну -ка, накажите его.
715
01:37:56,480 --> 01:37:57,480
Отлупите его.
716
01:37:59,049 --> 01:38:00,250
Забьёшься, забьёшься.
717
01:38:16,670 --> 01:38:20,050
Господа, развлекайтесь, танцуйте,
веселитесь.
718
01:38:21,190 --> 01:38:22,370
Вот я какой.
719
01:38:38,570 --> 01:38:39,590
Д 'Артаньян Арамис.
720
01:38:41,150 --> 01:38:42,870
Кардинал Меледи.
721
01:38:54,350 --> 01:38:58,270
Капитан Король.
722
01:39:01,410 --> 01:39:02,910
Танцующие девушки.
723
01:39:05,490 --> 01:39:06,490
Музыканты.
724
01:39:18,570 --> 01:39:20,470
Ошмелите его до всех яблок.
725
01:39:22,950 --> 01:39:23,950
Кузники.
726
01:39:37,890 --> 01:39:38,890
Все,
727
01:39:40,590 --> 01:39:41,630
все, все, хватит.
728
01:39:41,970 --> 01:39:44,070
Все, останавливай камеру.
56301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.