All language subtitles for The Erotic Adventures of the Three Musketeers 1996 hard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,800 --> 00:00:46,240 Стойте! Кардинал, проходите. 2 00:01:05,870 --> 00:01:06,870 женщину. 3 00:02:00,520 --> 00:02:02,140 Фильм производства Пола Нормана. 4 00:02:07,720 --> 00:02:10,419 Эротические приключения трех мушкетеров. 5 00:02:12,380 --> 00:02:18,140 В главных ролях снимались Голланд, 6 00:02:18,320 --> 00:02:24,900 Нина Харли, Брит Морган, 7 00:02:25,100 --> 00:02:28,080 Фрэнсис Ли, 8 00:02:31,910 --> 00:02:35,650 Мэдисон и другие. 9 00:03:03,370 --> 00:03:04,370 Музыка Барк. 10 00:03:08,650 --> 00:03:10,070 Автор Эрил Харт. 11 00:03:26,490 --> 00:03:27,870 Режиссер Пол Норман. 12 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Одень это. 13 00:04:08,780 --> 00:04:09,780 Да, сэр. 14 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 Хорошо, 15 00:04:12,640 --> 00:04:13,640 месье. 16 00:04:17,800 --> 00:04:18,360 Ну 17 00:04:18,360 --> 00:04:25,060 что, 18 00:04:25,260 --> 00:04:27,280 еще что -нибудь хочешь? Подойди ко мне. 19 00:04:35,540 --> 00:04:38,160 Вот так, Александра, точнее. 20 00:04:39,460 --> 00:04:42,540 Хорошо. Еще точнее. 21 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 Так, 22 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 держись лучше. 23 00:04:54,680 --> 00:04:58,880 Александра, ты как девушка выглядишь? 24 00:05:01,630 --> 00:05:02,730 Вот так, молодец. 25 00:05:04,770 --> 00:05:05,770 Хорошо. 26 00:05:18,070 --> 00:05:23,210 Рань меня в сердце, Александра. Ты опять за свое. 27 00:05:30,660 --> 00:05:32,200 Ой, Бекингем, здравствуй. 28 00:05:32,780 --> 00:05:33,780 Здравствуй, моя дорогая. 29 00:05:34,380 --> 00:05:35,500 Я по тебе так соскучился. 30 00:05:36,760 --> 00:05:37,760 Ты что? 31 00:05:41,980 --> 00:05:46,820 А твой муж не придет сюда? 32 00:05:47,320 --> 00:05:48,880 Да нет, он не должен сюда прийти. 33 00:05:50,040 --> 00:05:52,060 Он, наверное, будет искать тебя. Да нет, не будет. 34 00:05:53,760 --> 00:05:54,920 Он сейчас занят. 35 00:05:55,200 --> 00:05:56,200 У него дела. 36 00:06:04,330 --> 00:06:05,770 Смотри, я зацепилась. 37 00:06:09,190 --> 00:06:15,350 Ну давай, снимай с меня это. 38 00:06:17,030 --> 00:06:19,670 Ну сейчас, сейчас. У тебя так много одежды. 39 00:06:23,210 --> 00:06:24,830 Ну давай, снимай. 40 00:06:27,650 --> 00:06:31,690 Это чертово черно -белое платье. Оно такое здоровое. 41 00:06:36,550 --> 00:06:38,290 Ну давай, давай. 42 00:06:40,470 --> 00:06:42,030 Давай, расстегивай. 43 00:07:02,500 --> 00:07:05,080 Ну что, совсем немножко осталось, давай же. 44 00:07:12,160 --> 00:07:16,780 Да я совсем запутался у тебя в этом платье. 45 00:07:18,140 --> 00:07:19,140 Не, 46 00:07:19,760 --> 00:07:22,620 не ругайся, не ругайся, давай. 47 00:07:31,760 --> 00:07:32,760 Давай, Бекингем, давай. 48 00:07:33,240 --> 00:07:35,140 Ну, давай, расстегивай. 49 00:07:36,980 --> 00:07:37,980 Хорошо. 50 00:07:39,920 --> 00:07:40,920 Давай, 51 00:07:45,340 --> 00:07:46,340 снимай свой жакет. 52 00:07:48,760 --> 00:07:50,560 Я уже запарился. 53 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 Слушай, 54 00:07:56,260 --> 00:08:00,720 это ужас просто какой -то. 55 00:08:24,590 --> 00:08:26,730 Так, еще одна осталась, кажется. 56 00:08:28,010 --> 00:08:29,010 О, нет. 57 00:08:29,610 --> 00:08:30,610 Боже, еще. 58 00:08:36,020 --> 00:08:37,020 Еще один. 59 00:08:44,400 --> 00:08:45,400 Вот, 60 00:08:46,620 --> 00:08:47,620 итак, последний. 61 00:08:47,920 --> 00:08:49,040 Давай, снимай. 62 00:08:50,340 --> 00:08:50,980 А 63 00:08:50,980 --> 00:08:58,700 это 64 00:08:58,700 --> 00:08:59,499 что такое? 65 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 Что -то есть. 66 00:09:00,650 --> 00:09:02,370 Это мой муж ставит замок. 67 00:09:03,110 --> 00:09:04,170 Но он дает. 68 00:09:04,530 --> 00:09:06,030 А ключи -то есть от него? 69 00:09:07,290 --> 00:09:08,290 Ключи есть. 70 00:09:11,750 --> 00:09:12,750 Вот они. 71 00:09:16,570 --> 00:09:18,370 Ну дай, дай мне его. 72 00:09:18,850 --> 00:09:20,050 Ну не дразни меня. 73 00:09:24,730 --> 00:09:26,210 Давай, на. 74 00:09:37,680 --> 00:09:39,540 А какой ключ? 75 00:09:39,780 --> 00:09:40,479 Вот этот? 76 00:09:40,480 --> 00:09:41,480 Да, вот этот. 77 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 Кажется, он. 78 00:09:50,540 --> 00:09:53,840 Да, здорово он придумал. 79 00:10:02,270 --> 00:10:03,270 Вот что -то. 80 00:10:03,370 --> 00:10:04,370 Ну, давай, давай. 81 00:10:04,730 --> 00:10:05,750 Не дразни меня. 82 00:10:14,490 --> 00:10:14,990 Ну, 83 00:10:14,990 --> 00:10:21,770 давай. 84 00:10:23,070 --> 00:10:25,490 Снимай штаны. Я хочу подсосать у тебя член. 85 00:12:48,960 --> 00:12:51,760 Продолжение следует... 86 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Поворачивайся, Раков. 87 00:14:54,570 --> 00:14:55,890 Субтитры сделал DimaTorzok 88 00:16:01,130 --> 00:16:02,130 Ах. 89 00:16:38,760 --> 00:16:40,480 Вот смотрите, вода. 90 00:16:41,180 --> 00:16:43,540 Сейчас отдохнем. 91 00:17:14,990 --> 00:17:16,410 Эй, поехали. 92 00:17:16,770 --> 00:17:18,130 Хватит прохлаждаться. 93 00:17:22,829 --> 00:17:27,109 Извините нас, мадам. Мы не бандиты, можете нас не пугаться. 94 00:17:27,470 --> 00:17:28,750 Мы мушкетеры. 95 00:17:30,590 --> 00:17:31,750 Вы знаете, 96 00:17:33,990 --> 00:17:36,130 я бы не советовал вам ходить здесь. 97 00:17:36,970 --> 00:17:39,310 Сейчас очень опасная обстановка. 98 00:17:39,690 --> 00:17:41,190 В другом бандиты. 99 00:17:41,890 --> 00:17:44,760 Война. Так вам не страшно здесь ходить? 100 00:17:47,840 --> 00:17:53,600 И как зовут тебя, милашка? 101 00:17:54,980 --> 00:17:58,120 Вы знаете, я ношу здесь воду каждое утро. 102 00:17:58,660 --> 00:18:00,520 Нет, так как же тебя зовут? 103 00:18:01,380 --> 00:18:02,380 Кэтрин. 104 00:18:04,780 --> 00:18:06,780 Кэтрин. Кэтрин. 105 00:18:07,560 --> 00:18:12,760 Катарина. Это прекрасное имя. Так, Таня. Хочу только высказать твое имя. Это 106 00:18:12,760 --> 00:18:13,760 все. 107 00:18:15,700 --> 00:18:16,760 Эй. Арамис. 108 00:18:18,140 --> 00:18:21,200 Поехали. Если вы хотите дойти до Парижа перед ночью. 109 00:18:22,580 --> 00:18:24,100 Так, возьми вот это. 110 00:18:24,400 --> 00:18:26,600 Возьми это. А что это? 111 00:18:26,960 --> 00:18:32,260 Это знак моей одиночества. Что -то, что ты не забудешь. Это мои инициалы. 112 00:18:33,030 --> 00:18:34,030 Да? 113 00:18:34,690 --> 00:18:38,550 Ну, вас и так нетрудно запомнить. Ну, что это? 114 00:18:38,970 --> 00:18:45,830 Это кошелек королевский. Он дается только мушкетерам. 115 00:18:45,850 --> 00:18:46,709 А вы кто? 116 00:18:46,710 --> 00:18:48,090 А я Арамид. 117 00:18:49,670 --> 00:18:51,310 Да? О, Боже. 118 00:19:18,160 --> 00:19:21,480 Завтра утром я уже уезжаю. Да. 119 00:19:23,160 --> 00:19:26,480 Ты знаешь, в прошлый раз я не смогла попасть. 120 00:19:27,220 --> 00:19:28,800 Ты постарайся в этот раз. 121 00:19:29,260 --> 00:19:30,860 Я даю тебе 15 кью. 122 00:19:31,200 --> 00:19:32,220 Свою шпагу. 123 00:19:34,040 --> 00:19:36,300 И благословение последок. 124 00:19:39,850 --> 00:19:44,690 Да, но это добрая душа. Обратитесь к кардиналу. 125 00:19:44,970 --> 00:19:50,030 Он руководит всеми, в том числе и мушкетерами. Он добрый. 126 00:19:51,190 --> 00:19:57,770 Я советую тебе связаться с такими 127 00:19:57,770 --> 00:19:59,150 мушкетерами, как Атос. 128 00:19:59,370 --> 00:20:01,070 Они прекрасно бьют морды. 129 00:20:09,460 --> 00:20:10,460 Стойте. 130 00:20:11,960 --> 00:20:15,820 Держите ее. Это она разговаривала с мушкетерами. 131 00:20:16,160 --> 00:20:17,160 Ты что? 132 00:20:17,580 --> 00:20:19,240 Нет, вам надо отпустить ее. 133 00:20:22,500 --> 00:20:26,460 Давайте, тащите ее с собой. 134 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 В замок ее. 135 00:20:32,600 --> 00:20:35,120 Эй, да ты просто безумец. На, выпей. 136 00:20:36,160 --> 00:20:37,580 Да ну тебя, пошла отсюда. 137 00:20:39,850 --> 00:20:40,850 Эй, ребята. 138 00:21:00,670 --> 00:21:01,830 Смотрите, я вам говорю. 139 00:21:02,530 --> 00:21:03,650 Вот такая она. 140 00:21:03,970 --> 00:21:05,630 Да ладно, врать будешь. 141 00:21:06,740 --> 00:21:08,320 Так было, так и было. 142 00:21:08,540 --> 00:21:09,780 Не надо преувеличивать. 143 00:21:11,580 --> 00:21:12,580 Герой тоже. 144 00:21:16,620 --> 00:21:18,400 Как кардинал относится к тебе? 145 00:21:18,780 --> 00:21:19,940 Он совсем взбесился? 146 00:21:20,640 --> 00:21:24,900 Он ко мне относится, как к своей младшей сестре. Он очень добр со мной. 147 00:21:25,200 --> 00:21:26,660 Да? Я не замечаю. 148 00:21:26,920 --> 00:21:28,420 Он в последнее время озверел совсем. 149 00:21:29,460 --> 00:21:32,120 Всех подозреваемых в бастилию кидает. 150 00:21:37,200 --> 00:21:42,140 Итак. Слушай, это время, которое мы проводим вместе, такое прекрасное. 151 00:21:42,540 --> 00:21:44,680 Эти интимные отношения между нами. 152 00:21:46,000 --> 00:21:48,240 Но это очень редко все происходит. 153 00:21:50,000 --> 00:21:52,200 Понимаешь, я не могу чаще приезжать сюда. 154 00:21:52,420 --> 00:21:54,200 Очень опасная обстановка. 155 00:21:55,860 --> 00:21:58,100 Мое сердце тоскует по тебе. 156 00:21:58,520 --> 00:22:00,640 Ты дала мне что -нибудь на дорогу бы. 157 00:22:01,520 --> 00:22:03,020 Я вспоминал бы о тебе. 158 00:22:03,610 --> 00:22:05,310 Да, как раз у меня есть кое -что. 159 00:22:06,890 --> 00:22:08,930 Вот посмотри, это колье. 160 00:22:09,590 --> 00:22:11,430 Это женское украшение. 161 00:22:11,810 --> 00:22:12,810 Ну и что? 162 00:22:13,890 --> 00:22:16,030 Одень, будешь носить, вспоминать обо мне. 163 00:22:17,450 --> 00:22:19,110 Ну хорошо, моя прелесть. 164 00:22:23,910 --> 00:22:24,910 Пока, 165 00:22:27,770 --> 00:22:28,770 и не скучай без меня. 166 00:22:31,600 --> 00:22:32,640 До встречи. 167 00:22:33,180 --> 00:22:34,280 Скоро увидимся. 168 00:22:38,280 --> 00:22:41,560 Дурак! Как вы посмели зайти сюда? 169 00:22:42,480 --> 00:22:43,920 Да я еще короля. 170 00:22:44,460 --> 00:22:46,920 Я понимаю, но здесь -то его нету. 171 00:22:47,920 --> 00:22:48,920 Извините. 172 00:23:15,800 --> 00:23:16,800 Сэр, 173 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 послушайте. 174 00:23:19,280 --> 00:23:22,480 Я еду к кардиналу. 175 00:23:23,080 --> 00:23:26,360 Я езжу пешим от моего отца. Как мне к нему проехать? 176 00:23:29,280 --> 00:23:32,440 Вы знаете, вам надо поговорить с этими ребятами, но они сейчас заняты. 177 00:23:32,780 --> 00:23:34,400 Даже девушке не может помочь. 178 00:23:44,440 --> 00:23:46,460 Эй, извините меня, пожалуйста. 179 00:23:46,900 --> 00:23:48,560 Что тебе надо? 180 00:23:48,780 --> 00:23:49,780 Что? Что? 181 00:23:50,980 --> 00:23:53,720 Я еду к кардиналу. Я хочу стать мушкетером. 182 00:23:53,940 --> 00:23:55,300 Да? Мушкетером? 183 00:23:55,640 --> 00:23:56,900 Ты что, не видишь, чем мы занимаемся? 184 00:23:57,700 --> 00:23:58,700 Все. 185 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 Отстань, иди, иди. 186 00:24:18,520 --> 00:24:21,140 Вон, видишь, ей что -то нужно. 187 00:24:26,219 --> 00:24:27,820 Это девка хочет стать мушкетером. 188 00:24:28,100 --> 00:24:29,780 Не знаю, конечно, как. 189 00:24:31,260 --> 00:24:32,260 Эй. 190 00:24:32,840 --> 00:24:34,640 Как ты разговариваешь со мной? Слушай, ты. 191 00:24:35,160 --> 00:24:37,440 Ты же девчонка. Что ты можешь мне сделать? Да. 192 00:24:38,120 --> 00:24:39,220 Ты попробуй со мной сразись. 193 00:24:40,120 --> 00:24:41,260 Ладно, ну тогда держись. 194 00:24:45,680 --> 00:24:47,800 Да как нежно ты дерешься, а? Куда тебе? 195 00:24:48,120 --> 00:24:49,380 У тебя и ноги трясутся. 196 00:24:54,400 --> 00:24:55,400 Хорошо. 197 00:24:57,800 --> 00:24:59,220 Ну как? 198 00:24:59,800 --> 00:25:02,460 Да ты козел несчастный. Сейчас получишь у меня. 199 00:25:03,260 --> 00:25:04,960 Арамис, я пью за твою победу. 200 00:25:08,640 --> 00:25:09,640 Ну что? 201 00:25:10,240 --> 00:25:12,180 Ты не хочешь лишиться своей головки? 202 00:25:16,889 --> 00:25:17,889 Давай, вставай. 203 00:25:21,150 --> 00:25:24,670 Я вот не пойму, вы что, бандиты или мушкетеры? Слушай. 204 00:25:25,090 --> 00:25:27,670 Да она что -то хочет, ты узнай. 205 00:25:31,670 --> 00:25:35,650 Слушай. То есть такая храбрая девушка. 206 00:25:37,550 --> 00:25:38,890 Мы должны поговорить с тобой. 207 00:25:42,410 --> 00:25:47,030 Так. Ваше Величество. Вы такой хороший, добрый. 208 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 Так. 209 00:25:53,800 --> 00:25:57,980 Добрый день, мой король. Ну, встань, встань. 210 00:25:58,400 --> 00:26:00,580 И рассказывай, что у тебя случилось. 211 00:26:01,980 --> 00:26:02,779 Ну, ничего. 212 00:26:02,780 --> 00:26:04,400 Как дела у королевы? 213 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 Нормально. А что? 214 00:26:06,160 --> 00:26:08,380 Что вас беспокоит королева? Да так, ничего. 215 00:26:09,740 --> 00:26:12,880 Ты бы занимался не королевой, а своими делами. 216 00:26:14,080 --> 00:26:19,280 Да. Вы знаете, у нас сплошной бардак в последнее время. 217 00:26:19,560 --> 00:26:20,560 А что? 218 00:26:23,100 --> 00:26:26,780 Да, положение ужасное. Полнейший разрад. 219 00:26:27,040 --> 00:26:28,420 Народ распустился. 220 00:26:29,020 --> 00:26:30,700 Произвол полнейший просто. 221 00:26:31,100 --> 00:26:32,100 Ну и что? 222 00:26:33,060 --> 00:26:35,740 Ну понимаете, надо посерьезнее относиться к этому. 223 00:26:37,400 --> 00:26:39,300 Всех насилуют, грабят. 224 00:26:40,560 --> 00:26:44,880 Насилуют? Это нормальное явление, посмотрите. Мне это нравится даже. 225 00:26:45,140 --> 00:26:47,800 Да нет, боже, вы неправильно поняли. 226 00:26:49,700 --> 00:26:52,300 Происходит как на улице, как и во дворце. 227 00:26:52,840 --> 00:26:54,600 Слухи ходят, между прочим. 228 00:26:55,000 --> 00:26:57,780 И что королева ваша кое в чем замешана? 229 00:26:59,840 --> 00:27:02,780 У нее роман, между прочим. Что? 230 00:27:03,260 --> 00:27:04,660 Моя королева роман? 231 00:27:05,540 --> 00:27:09,080 Что? Измена королю? Ну, люди говорят. 232 00:27:10,200 --> 00:27:12,120 Ну, тогда достань доказательства. Хорошо. 233 00:27:17,400 --> 00:27:20,320 Что ты несешь? Что ты говоришь? 234 00:27:22,680 --> 00:27:27,040 Господа, наши шпаги уже заржавели. Да мы не знаем, чем нас заняться даже. 235 00:27:28,740 --> 00:27:30,560 Нет, это твоя заржавела. 236 00:27:31,760 --> 00:27:34,420 Моя шпага найдет применение. 237 00:27:34,800 --> 00:27:36,600 В любой момент, в любое время. 238 00:27:37,260 --> 00:27:41,060 Да. Мы должны заняться более серьезными делами. Пошли. 239 00:27:49,430 --> 00:27:53,310 Это молодая особа. Должна переночевать здесь, да? Да. 240 00:27:55,090 --> 00:27:58,850 Скажите мне, кто у вас еще есть в доме? 241 00:27:59,870 --> 00:28:03,630 У нас сейчас остановились мушкетеры. 242 00:28:06,070 --> 00:28:07,070 Они спят? 243 00:28:07,730 --> 00:28:08,730 Да. 244 00:28:09,370 --> 00:28:10,370 Хорошо. 245 00:28:11,150 --> 00:28:13,710 А почему эта девушка тогда тоже должна спать здесь? 246 00:28:13,970 --> 00:28:15,450 А где же она должна спать? 247 00:28:15,970 --> 00:28:21,050 Ну как где? Она должна спать вместе с пушкетерами в Синовале. Что с ними? 248 00:28:21,550 --> 00:28:22,550 Спать? 249 00:28:23,120 --> 00:28:24,640 Да. Вы должны спать с ними. 250 00:28:25,980 --> 00:28:27,860 Но они же храпят. 251 00:28:28,640 --> 00:28:29,640 Особенно этот портос. 252 00:28:31,500 --> 00:28:33,300 Но вы же хотите быть мушкетером. 253 00:28:33,920 --> 00:28:37,080 Хотите. Должны спать с ними и все делать вместе с ними. 254 00:28:37,280 --> 00:28:38,640 Да? Но я не могу. 255 00:28:40,840 --> 00:28:42,180 Ничего, сможете. 256 00:28:42,740 --> 00:28:43,740 Леди, сможете. 257 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 Идите к ним. 258 00:28:46,300 --> 00:28:48,840 Иконисты от работы уже готовы. Вы отправитесь в путь. 259 00:28:52,490 --> 00:28:53,490 Продолжение следует... 260 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 Редактор субтитров А .Семкин 261 00:31:45,020 --> 00:31:46,020 Д 'Артаньян. 262 00:32:10,700 --> 00:32:12,260 Позволь мне снять у тебя это. 263 00:33:23,280 --> 00:33:24,280 Нет. 264 00:34:32,399 --> 00:34:33,399 Тартаньян! Сволочь! 265 00:34:33,420 --> 00:34:34,639 Спит с хозяйкой, а я здесь! 266 00:35:37,810 --> 00:35:40,790 Субтитры сделал DimaTorzok 267 00:35:59,310 --> 00:36:04,370 Вчера кардинал привез вас на своей карете. Она была очень хорошая. Да, у 268 00:36:04,370 --> 00:36:05,370 красивая карета. 269 00:36:06,510 --> 00:36:07,990 Ну, а, собственно, тебе -то что? 270 00:36:09,430 --> 00:36:12,110 Да нет, ничего. 271 00:36:12,970 --> 00:36:15,470 Я просто хотел спросить просто у вас. 272 00:36:15,800 --> 00:36:17,260 Какие у вас дела с кардиналом? 273 00:36:17,860 --> 00:36:19,720 Может, проводишь меня? 274 00:36:20,240 --> 00:36:22,520 Да я не знаю. 275 00:36:23,060 --> 00:36:25,400 Ну ладно, я сама дойду. 276 00:36:40,780 --> 00:36:42,980 Меня так соблазняет. 277 00:36:43,880 --> 00:36:44,880 Ладно. 278 00:36:50,880 --> 00:36:53,920 Скажи мне, что бы сейчас хотел? 279 00:36:56,540 --> 00:36:59,700 Я хочу тебя спросить, ты не обижайся. 280 00:37:00,960 --> 00:37:03,600 Скажи мне, ну что вы? 281 00:37:04,720 --> 00:37:11,640 Скажи. Ты когда не работаешь, ты 282 00:37:11,640 --> 00:37:12,640 часто дрочишь? 283 00:37:12,860 --> 00:37:13,860 Скажи мне, а? 284 00:37:15,160 --> 00:37:16,160 Ну что вы? 285 00:37:16,560 --> 00:37:18,500 Нет, ты мне скажи правду. 286 00:37:18,920 --> 00:37:23,600 Ты часто дрочишь? Я не знаю, как вам ответить даже. 287 00:37:24,380 --> 00:37:25,380 Но ничего. 288 00:37:26,040 --> 00:37:27,380 Ты не стесняйся. 289 00:37:27,640 --> 00:37:29,540 Это у всех бывает. 290 00:37:30,060 --> 00:37:31,400 Ну что бы ты сейчас хотел, а? 291 00:37:34,160 --> 00:37:35,480 Мне очень жарко. 292 00:37:36,800 --> 00:37:37,800 Как? 293 00:37:41,100 --> 00:37:42,680 Тебя горничные привлекают? 294 00:37:43,080 --> 00:37:44,180 Я бы не сказал. 295 00:37:44,700 --> 00:37:45,700 А почему нет? 296 00:37:46,040 --> 00:37:47,820 Подуй на меня. 297 00:37:49,040 --> 00:37:50,040 Ну? 298 00:37:51,000 --> 00:37:54,660 Ты прям как целочка невинная. 299 00:37:55,020 --> 00:37:56,020 Подуй. 300 00:37:59,820 --> 00:38:04,340 Вы знаете, мне так тяжело быть рядом с вами. 301 00:38:04,780 --> 00:38:05,780 Да? 302 00:38:06,200 --> 00:38:08,380 Ну прижмись ко мне. 303 00:38:09,980 --> 00:38:10,980 Что? 304 00:38:15,170 --> 00:38:16,310 Хочешь что -нибудь посмотреть? 305 00:38:16,970 --> 00:38:17,970 Поинтереснее? 306 00:38:19,130 --> 00:38:20,130 Хочешь? 307 00:38:20,430 --> 00:38:22,270 Я не знаю, как вам сказать даже. 308 00:38:23,270 --> 00:38:24,870 Посмотри на мою грудь. 309 00:38:25,390 --> 00:38:26,730 Она прекрасна, правда? 310 00:38:27,230 --> 00:38:28,230 Посмотри. 311 00:38:31,210 --> 00:38:32,410 Смотри, а красивая? 312 00:38:37,370 --> 00:38:38,650 Помоги мне снять платье. 313 00:38:47,230 --> 00:38:51,390 Ну, ты даешь. 314 00:38:51,630 --> 00:38:53,270 Ты прям такой невинный. 315 00:38:53,710 --> 00:38:54,710 Да. 316 00:38:55,330 --> 00:38:57,910 Ты что, никогда не имел дело с женщинами? 317 00:38:58,590 --> 00:38:59,590 Да. 318 00:39:00,870 --> 00:39:01,870 Ну, 319 00:39:03,490 --> 00:39:04,490 кое -что у тебя получилось. 320 00:39:04,710 --> 00:39:10,190 Ты хочешь меня? 321 00:39:23,160 --> 00:39:25,300 Ну что? 322 00:39:41,420 --> 00:39:42,420 Ну что? 323 00:39:50,320 --> 00:39:51,720 Жарко, жарко мне очень. 324 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 Да? 325 00:39:54,400 --> 00:39:56,540 Тебе надо прижаться ко мне поближе. 326 00:40:04,040 --> 00:40:06,860 Смотри на мои ножки. 327 00:40:07,530 --> 00:40:09,570 Ну, прижмись, прижмись ко мне поближе. 328 00:40:09,850 --> 00:40:11,050 Ну, еще. 329 00:40:11,310 --> 00:40:12,510 Еще раз, прошу. 330 00:40:15,390 --> 00:40:19,950 Да ну тебя, ты какой -то непонятный. 331 00:40:28,210 --> 00:40:33,770 Я не знаю, да, что со мной происходит. 332 00:40:34,890 --> 00:40:36,410 Давай, снимай. 333 00:40:37,020 --> 00:40:38,020 Снимай рубашку. 334 00:40:39,580 --> 00:40:41,280 Так, руки подними. 335 00:40:41,540 --> 00:40:42,540 Вот так. 336 00:41:06,480 --> 00:41:07,480 Как твои ощущения? 337 00:41:10,880 --> 00:41:11,880 Как, а? 338 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 Приятно? 339 00:41:14,480 --> 00:41:15,940 Я просто с ума схожу. 340 00:41:16,600 --> 00:41:18,620 Еще бы, поворачивайся ко мне. 341 00:41:20,080 --> 00:41:21,480 Ты прям как ребенок. 342 00:41:24,620 --> 00:41:26,600 Ну, посмотрим на твою малышку. 343 00:41:28,160 --> 00:41:29,160 Да, 344 00:41:30,920 --> 00:41:31,920 он возбуждается. 345 00:41:33,160 --> 00:41:34,780 Он, наверное, хочет что -нибудь такого. 346 00:41:35,840 --> 00:41:36,840 Хорошенького. 347 00:41:37,480 --> 00:41:38,480 Да. 348 00:41:41,940 --> 00:41:42,940 Посмотрите. 349 00:41:43,540 --> 00:41:45,080 Что хочет твой птенчик? 350 00:41:45,480 --> 00:41:47,080 А? Я не знаю. 351 00:41:52,620 --> 00:41:53,620 Ну что? 352 00:41:53,860 --> 00:41:56,000 Ты действовать сам будешь или нет? 353 00:41:57,640 --> 00:41:58,920 Ну я не знаю как. 354 00:42:00,160 --> 00:42:01,640 Ну как это ты не знаешь? 355 00:42:08,590 --> 00:42:09,590 Ну? 356 00:42:12,910 --> 00:42:18,370 Ты хочешь, чтобы я пососала тебе твою пташечку, а? 357 00:42:19,030 --> 00:42:20,030 Хочешь? 358 00:42:21,370 --> 00:42:22,370 Хочешь? 359 00:42:23,190 --> 00:42:27,610 Ну скажи, что ты хочешь. Скажи, я хочу, чтобы ты пососала мою пташечку. 360 00:42:28,070 --> 00:42:29,070 Пососи. 361 00:43:19,440 --> 00:43:21,980 Ты такой хороший. 362 00:43:57,550 --> 00:44:00,010 Ну как тут птенчик, возбудился? 363 00:44:00,370 --> 00:44:01,370 Да. 364 00:44:03,550 --> 00:44:04,190 Ну 365 00:44:04,190 --> 00:44:14,710 кто 366 00:44:14,710 --> 00:44:17,390 ж тебе еще так сделать 367 00:44:17,390 --> 00:44:23,550 приятно, а? 368 00:44:24,490 --> 00:44:25,490 Посмотри как. 369 00:44:33,840 --> 00:44:34,840 Ну как тебе? 370 00:44:35,500 --> 00:44:36,880 Приятно? Ты такой хороший. 371 00:45:14,920 --> 00:45:20,480 Ну, теперь ты долго не будешь дрочить. 372 00:45:45,740 --> 00:45:48,540 Субтитры сделал 373 00:45:48,540 --> 00:45:54,120 DimaTorzok 374 00:46:35,319 --> 00:46:37,400 Скажите, почему вы не носите корону? 375 00:46:38,440 --> 00:46:39,840 Да я так устал. 376 00:46:40,480 --> 00:46:41,860 Устали? Да, кстати. 377 00:46:42,260 --> 00:46:44,260 Вот она поможет. 378 00:46:46,360 --> 00:46:47,840 Проведение бала. 379 00:46:48,540 --> 00:46:49,920 Да, спасибо. 380 00:46:50,640 --> 00:46:57,380 Вы знаете, Ваше Величество, бал мы хотим организовать. Бал? 381 00:46:57,420 --> 00:47:02,060 Это прекрасно. Я так соскучился по веселью. 382 00:47:02,360 --> 00:47:04,360 Прям тоска какая -то. 383 00:47:05,920 --> 00:47:10,880 Вот. Не постарайтесь, чтобы мою... 384 00:47:12,970 --> 00:47:15,250 Супругу очень хорошо подготовили. 385 00:47:16,150 --> 00:47:18,970 Чтобы она надела самое лучшее платье и колье. 386 00:47:22,530 --> 00:47:24,910 Ты слышал, что он сказал? Колье. 387 00:47:25,570 --> 00:47:26,570 Прекрасно. 388 00:47:29,410 --> 00:47:32,170 Мы должны подготовить королеву хорошенько. 389 00:47:49,930 --> 00:47:52,230 Прекрасно. У королевы роман. 390 00:47:52,890 --> 00:47:56,990 А король ничего не соображает. 391 00:47:59,830 --> 00:48:03,230 Миледи, вы должны достать это колье. 392 00:48:04,280 --> 00:48:06,660 Или хотя бы вырвать камни оттуда. 393 00:48:09,960 --> 00:48:12,060 Я думаю, что Бог нам поможет. 394 00:48:13,560 --> 00:48:14,560 Да. 395 00:48:15,320 --> 00:48:16,420 Я понимаю. 396 00:48:16,760 --> 00:48:18,020 Но это очень тяжело. 397 00:48:18,240 --> 00:48:21,100 И король очень серьезный человек. 398 00:48:34,320 --> 00:48:36,800 Итак, королева должна надеть на бал колье. 399 00:48:38,120 --> 00:48:41,960 Итак, я должна срезать два камня с колье. 400 00:48:43,560 --> 00:48:44,680 Да, да, да. 401 00:48:44,980 --> 00:48:48,660 Вы должны очень постараться это сделать. 402 00:48:48,880 --> 00:48:50,680 В ближайшее время, да? 403 00:48:51,280 --> 00:48:52,280 Ну ладно. 404 00:48:54,420 --> 00:48:56,100 Неверность королева к королю. 405 00:48:57,160 --> 00:48:58,720 Король, я думаю, не переживет. 406 00:48:59,480 --> 00:49:02,120 Да. Но вы приготовьте мне побольше денег. 407 00:49:03,450 --> 00:49:04,450 Денег? Да. 408 00:49:09,310 --> 00:49:11,310 Слушай, да я же тебе дал много денег. 409 00:49:11,570 --> 00:49:14,570 Итак, куда же ты их потратила -то? 410 00:49:18,790 --> 00:49:20,250 Что? Заговор? 411 00:49:20,590 --> 00:49:23,010 Они хотят украть мои подвески? Да, королева. 412 00:49:24,350 --> 00:49:26,790 Вы должны помочь мне как -то. 413 00:49:27,430 --> 00:49:31,550 Вы понимаете, что со мной будет, если у меня не будет подвесок? Да, я понимаю. 414 00:49:32,190 --> 00:49:33,610 Я постараюсь помочь вам. 415 00:49:54,480 --> 00:49:55,900 Да -да, войдите. 416 00:50:02,060 --> 00:50:04,160 Вы назначали встречу со мной? Да, 417 00:50:05,140 --> 00:50:06,140 Бекинген. 418 00:50:06,340 --> 00:50:11,200 Вы знаете, я приехал от королевы. Должна сообщить вам кое -что. 419 00:50:12,320 --> 00:50:13,640 Подойдите ко мне поближе. 420 00:50:16,260 --> 00:50:18,360 Ну, еще поближе давайте подходите. 421 00:50:19,880 --> 00:50:23,720 Это секретная информация. Я должна вам сообщить ее поближе. 422 00:50:24,320 --> 00:50:25,320 Ну, давайте. 423 00:50:30,040 --> 00:50:31,920 О, боже. 424 00:50:32,980 --> 00:50:34,480 Но это не может быть. 425 00:50:35,580 --> 00:50:36,940 Вы так думаете? 426 00:50:38,300 --> 00:50:39,940 Вы говорили с королевой? 427 00:50:40,920 --> 00:50:42,980 Нет, не говорил. 428 00:50:43,560 --> 00:50:47,360 Вот так вот она сказала, чтобы я вас удовлетворила. Это ее просьба. 429 00:50:49,620 --> 00:50:54,020 Вы не думаете ничего, но это ее прихоть. 430 00:50:54,820 --> 00:50:58,060 Личная. И поэтому вы должны подчиниться ей, правильно? 431 00:50:58,760 --> 00:51:00,320 Вы же любите королеву. 432 00:51:02,140 --> 00:51:03,140 Да? 433 00:51:03,880 --> 00:51:05,280 С вами? 434 00:51:05,960 --> 00:51:06,960 Да. 435 00:51:09,370 --> 00:51:13,870 Я думаю, что вы не откажетесь от этого. Ведь вы должны удовлетворить не меня, а 436 00:51:13,870 --> 00:51:14,870 королеву. 437 00:51:19,990 --> 00:51:24,230 Когда королева просит, надо выполнять ее прихоти. 438 00:52:58,690 --> 00:53:00,090 Ну как тебе? 439 00:53:00,570 --> 00:53:01,570 Посмотри. 440 00:53:02,530 --> 00:53:04,750 Да, вы прекрасно это делаете. 441 00:53:18,450 --> 00:53:21,250 Обыкенгем. Да. 442 00:56:06,520 --> 00:56:10,000 Давай по -другому попробуем. 443 00:56:37,960 --> 00:56:38,960 Бегин гем оу. 444 00:57:23,500 --> 00:57:24,860 Королева будет довольна. 445 00:57:34,420 --> 00:57:36,060 Вот так, давай, давай. 446 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 Да, 447 00:57:55,460 --> 00:57:56,460 это здорово. 448 00:58:03,880 --> 00:58:10,520 Это только для вас. Это же просьба 449 00:58:10,520 --> 00:58:11,520 королевы. 450 00:58:11,920 --> 00:58:12,920 Да. 451 00:58:22,580 --> 00:58:23,580 Держите это. 452 00:58:30,740 --> 00:58:37,520 Я имею сообщение для кардинала. 453 00:58:37,600 --> 00:58:38,980 Я иду к кардиналу. 454 00:58:47,780 --> 00:58:51,120 Королева в опасности. Вы понимаете? Надо же ей помочь. 455 00:58:53,620 --> 00:58:54,920 Кардинал затеял игру. 456 00:58:55,140 --> 00:58:57,340 Игру против нее. Вы понимаете? 457 00:58:58,200 --> 00:59:00,980 Да, наш долг помочь королеве. Конечно. 458 00:59:01,720 --> 00:59:05,380 Эй, Д 'Артаньян, ты что, с ума сошел? 459 00:59:05,960 --> 00:59:07,300 Что, делать больше нечего? 460 00:59:08,830 --> 00:59:10,430 Болваны, пора размяться. 461 00:59:10,830 --> 00:59:13,130 Ну, конечно, нам больше делать нечего. 462 00:59:14,210 --> 00:59:15,830 Вы понимаете, господа. 463 00:59:16,530 --> 00:59:17,830 Дело -то серьезное. 464 00:59:21,250 --> 00:59:26,610 Миледи затеяла серьезную игру с кардиналом. Она выиграла колье. 465 00:59:27,830 --> 00:59:28,830 Понимаете? 466 00:59:30,170 --> 00:59:34,810 Выклала два камня из колье. Мы должны, кажется, Александру послать туда. Нет, 467 00:59:34,930 --> 00:59:35,930 только не меня. 468 00:59:36,940 --> 00:59:37,940 Почему это не тебя? 469 00:59:38,800 --> 00:59:42,840 Ты хочешь быть мушкетером? Да, я хочу быть мушкетером. Но не таким образом. 470 00:59:43,540 --> 00:59:44,540 Нет. 471 00:59:44,860 --> 00:59:46,980 Тебя надо посылать именно на такое задание. 472 00:59:47,960 --> 00:59:48,960 Ну ладно. 473 00:59:51,400 --> 00:59:53,180 Как знаете. 474 00:59:55,790 --> 00:59:57,930 Один за всех, все за одного. 475 00:59:58,770 --> 01:00:04,730 Да. О, Д 'Артаньян. Зачем ты все это затеял? 476 01:00:05,390 --> 01:00:07,150 Один за всех, все за одного. 477 01:00:07,450 --> 01:00:08,450 Право, ребята. 478 01:00:11,770 --> 01:00:16,790 Вот мы сейчас и разомнемся. 479 01:00:24,230 --> 01:00:26,910 Что, с пушкетерами хочешь подраться? 480 01:00:30,570 --> 01:00:34,270 Ты, баба. 481 01:00:37,190 --> 01:00:40,610 Вот я тебе сейчас покажу, баба. 482 01:00:49,220 --> 01:00:50,220 Ну что, 483 01:00:51,120 --> 01:00:52,120 давай поднимай. 484 01:01:11,540 --> 01:01:12,540 Тартаньян! 485 01:01:22,450 --> 01:01:24,130 Хорошо мы провели время. 486 01:01:26,050 --> 01:01:28,450 Это же с мушкетерами драться. 487 01:01:28,750 --> 01:01:31,050 А что это такое? 488 01:01:34,030 --> 01:01:35,030 Посмотри. 489 01:01:37,910 --> 01:01:40,270 Смотрите, это колье королевы. 490 01:01:42,030 --> 01:01:44,370 Боже, как же нам туда попало. 491 01:01:50,730 --> 01:01:56,110 Это мой кошелек. Я дал его той 492 01:01:56,110 --> 01:02:01,910 девушке. Наверное, ее арестовали. 493 01:02:02,170 --> 01:02:03,670 Это Кэтрин. 494 01:02:20,770 --> 01:02:22,410 Посмотрите. Вы молодец. 495 01:02:23,490 --> 01:02:24,650 Это все мушкетеры. 496 01:02:25,470 --> 01:02:29,010 Да? Да, они молодцы. Нашли мое колье. Надо же. 497 01:02:31,170 --> 01:02:34,910 Да, но девушка, Кэтрин, ее арестовали. 498 01:02:36,930 --> 01:02:38,350 Я сожалею об этом. 499 01:02:40,590 --> 01:02:41,670 Посмотрите на себя. 500 01:02:42,310 --> 01:02:44,950 В этом колье вы очень красивы. 501 01:02:45,590 --> 01:02:47,550 Да, без сомнения. 502 01:02:49,650 --> 01:02:56,290 Я не пойму, как это колье 503 01:02:56,290 --> 01:02:57,990 попало в кошелек Д 'Артаньяна? 504 01:02:58,410 --> 01:03:00,390 Арамисов. Да. 505 01:04:17,640 --> 01:04:18,760 Посмотрите, что это? 506 01:04:19,300 --> 01:04:20,300 Боже! 507 01:04:21,000 --> 01:04:22,880 Это не настоящее колье. 508 01:04:23,140 --> 01:04:24,500 Это подменка. 509 01:04:30,080 --> 01:04:35,340 Что же делать, а? 510 01:04:36,260 --> 01:04:40,800 Это специально сделано все. Это все специально подстроено. 511 01:04:41,120 --> 01:04:42,820 Из чего все будет нормально? 512 01:04:53,150 --> 01:04:54,250 Успокойтесь, успокойтесь. 513 01:04:54,670 --> 01:04:55,710 Посмотри, выкинь это. 514 01:04:58,330 --> 01:05:00,110 Ну что же мне делать? 515 01:05:01,730 --> 01:05:06,450 Что же будет, а? 516 01:05:09,270 --> 01:05:10,630 Король не принесет этого. 517 01:05:15,050 --> 01:05:16,050 И чего? 518 01:05:18,490 --> 01:05:19,490 Да. 519 01:05:20,990 --> 01:05:24,610 Чем же все это кончится? Мой роман с Бекингеном? Ничего, все будет нормально, 520 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 королева. 521 01:05:26,530 --> 01:05:27,950 Маскетеры сделают свое дело. 522 01:05:31,530 --> 01:05:32,110 У 523 01:05:32,110 --> 01:05:43,590 вас 524 01:05:43,590 --> 01:05:47,450 прекрасное тело. 525 01:05:49,840 --> 01:05:53,340 Какой запах обалденный у этого бальзама 526 01:06:40,620 --> 01:06:42,020 Продолжение следует... 527 01:09:25,900 --> 01:09:30,080 Субтитры создавал DimaTorzok 528 01:10:15,820 --> 01:10:16,820 Приготовьте ее. 529 01:10:18,900 --> 01:10:19,900 Подготовьте ее. 530 01:10:22,120 --> 01:10:23,120 Нет, не надо. 531 01:10:24,520 --> 01:10:25,560 Эй, замолчи. 532 01:10:26,520 --> 01:10:27,520 Пускай орет. 533 01:10:27,900 --> 01:10:29,520 Все равно ее никто не услышит. 534 01:10:30,320 --> 01:10:31,320 Ну что? 535 01:10:31,340 --> 01:10:34,160 Ну что, хорошенькая? 536 01:10:36,060 --> 01:10:38,940 Капитан, давай, начинай. 537 01:11:10,760 --> 01:11:13,060 Кэтрин! Кэтрин! 538 01:11:33,390 --> 01:11:34,390 Кэтрин! 539 01:11:35,210 --> 01:11:40,170 Ну что ты, хорошенькая? Как тебе здесь нравится? 540 01:11:49,200 --> 01:11:51,500 Сэр Бекингем, да я слушаю. 541 01:11:51,720 --> 01:11:54,340 Наконец -то вы приехали. Ну что у вас? 542 01:11:54,700 --> 01:11:58,420 У нас письмо от королевы вам. Письмо от королевы? Ну давайте. 543 01:12:00,060 --> 01:12:01,420 Что она здесь пишет? 544 01:12:04,980 --> 01:12:07,240 Она пишет, чтобы я передал вам подвески. 545 01:12:15,470 --> 01:12:17,310 Нате, держите. Что это? 546 01:12:17,870 --> 01:12:24,870 Здесь нет двух камней. К чему нету? Как же они могли продать? 547 01:12:25,330 --> 01:12:28,650 Пропасть? Все ясно, это не леди. 548 01:12:46,760 --> 01:12:48,460 Глаз с него не спускать. 549 01:12:49,340 --> 01:12:50,340 Хорошо. 550 01:12:54,460 --> 01:12:56,220 Успокойтесь. Успокойтесь. 551 01:12:56,680 --> 01:12:59,600 Что значит успокоиться? Осталось два дня. 552 01:12:59,860 --> 01:13:01,260 Как быть? 553 01:13:01,900 --> 01:13:05,260 Я понимаю. 554 01:13:06,420 --> 01:13:08,140 Эй. Эй. 555 01:13:08,360 --> 01:13:10,180 Подойдите. Он умирает. 556 01:13:10,510 --> 01:13:14,110 Он что -то хочет сказать. Что -то серьезное. 557 01:13:14,890 --> 01:13:16,910 О боже. Что? 558 01:13:17,710 --> 01:13:19,830 Эй, вы! Откройте быстрее. 559 01:13:22,990 --> 01:13:25,190 Ну что с ним? 560 01:13:26,910 --> 01:13:28,490 Что с ним? Что он хочет сказать? 561 01:13:28,970 --> 01:13:30,070 Поспросите его. 562 01:13:32,530 --> 01:13:33,910 Ну говори. 563 01:13:35,530 --> 01:13:37,710 Я хочу сказать, что... 564 01:14:10,980 --> 01:14:13,700 Да. Но где Арамис? Что случилось? 565 01:14:14,500 --> 01:14:15,760 Что же теперь делать? 566 01:14:16,840 --> 01:14:18,520 Ай, подумаешь. 567 01:14:19,340 --> 01:14:21,100 Эй, привет, ребята, вот и я. 568 01:14:24,420 --> 01:14:25,420 Арамис с вами. 569 01:14:26,600 --> 01:14:28,100 Ты где был -то, а? 570 01:14:28,500 --> 01:14:30,240 Мы тебя ждем или давно сидим? 571 01:14:30,560 --> 01:14:31,780 Да что случилось? 572 01:14:32,720 --> 01:14:34,500 Меня там в замке задержали. 573 01:14:36,040 --> 01:14:37,720 Я спасал эту девушку. 574 01:14:38,700 --> 01:14:40,680 Кэтрин, да? Да. 575 01:14:42,100 --> 01:14:45,360 Что мне тут объясняться перед вами? Дайте лучше поссать. 576 01:14:52,660 --> 01:14:55,040 Ты с нами здесь? 577 01:14:56,140 --> 01:14:58,180 А ну вас к черту. 578 01:15:10,760 --> 01:15:14,580 Эй! Нет, закрыто, ребята, закрыто. 579 01:15:49,550 --> 01:15:50,590 Клади их на стол. 580 01:15:55,130 --> 01:16:01,010 На, выпей. 581 01:16:05,570 --> 01:16:07,570 Посмотри. Так это же мушкетеры. 582 01:16:09,330 --> 01:16:11,610 Портос. Д 'Артаньян. 583 01:16:11,910 --> 01:16:12,910 Равис. 584 01:16:13,710 --> 01:16:14,930 Ребята, о вас не узнали. 585 01:16:15,790 --> 01:16:17,490 Эй, вы что здесь затеяли? 586 01:16:17,720 --> 01:16:19,300 У нас нет времени совсем. 587 01:16:19,680 --> 01:16:20,860 Нам же надо спасать королеву. 588 01:16:23,800 --> 01:16:26,500 Эй, вы, болваны, на нос к черту. 589 01:16:32,440 --> 01:16:33,440 Хорошая девушка. 590 01:16:47,320 --> 01:16:48,320 Малышки хорошие. 591 01:16:52,480 --> 01:16:54,360 Давай, малышка, лежи. 592 01:16:58,360 --> 01:17:01,320 Вот так. 593 01:17:01,580 --> 01:17:03,200 Давай, лежи получше. 594 01:17:04,100 --> 01:17:07,100 И мне дай тоже. 595 01:17:21,440 --> 01:17:23,620 И мне тоже дай. 596 01:18:00,490 --> 01:18:01,490 Давай, хорошенько работает. 597 01:18:13,970 --> 01:18:15,030 Эй, Портос. 598 01:18:19,530 --> 01:18:20,530 Так, 599 01:18:21,330 --> 01:18:22,510 теперь давайте к нам. 600 01:18:50,920 --> 01:18:51,920 Давай, 601 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 засовывай мне. 602 01:19:04,920 --> 01:19:06,160 Хорошие ребята вы. 603 01:19:22,200 --> 01:19:25,000 Продолжение следует... 604 01:20:21,450 --> 01:20:22,390 Субтитры сделал 605 01:20:22,390 --> 01:20:44,130 DimaTorzok 606 01:20:50,920 --> 01:20:52,200 Родишься так впоняло. 607 01:21:28,650 --> 01:21:29,650 Пока! 608 01:22:02,610 --> 01:22:06,630 Субтитры сделал DimaTorzok 609 01:23:01,450 --> 01:23:02,450 Хорошие ребята. 610 01:23:58,430 --> 01:24:00,270 Вот они. 611 01:24:01,950 --> 01:24:03,470 Ага, попалась. 612 01:24:03,750 --> 01:24:05,750 Ну, что ты там искала? 613 01:24:06,870 --> 01:24:07,870 Да. 614 01:24:08,830 --> 01:24:10,510 Ты что хочешь? 615 01:24:10,930 --> 01:24:12,830 Со мной побороться? На. 616 01:24:58,099 --> 01:25:02,700 Может быть, лучше тебе сделать что -нибудь приятное? Да попробуй. 617 01:25:44,410 --> 01:25:47,230 Я не могу. 618 01:25:59,050 --> 01:26:00,050 Давай, вот так. 619 01:26:56,140 --> 01:26:57,140 До свидания. 620 01:29:04,510 --> 01:29:05,910 Ложись вот так на спину. 621 01:29:08,050 --> 01:29:09,410 Давай я потрахаю тебя. 622 01:29:14,170 --> 01:29:15,570 Вот так ложись, ложись. 623 01:30:11,850 --> 01:30:13,490 Раздвинь ножки пошире. 624 01:30:41,840 --> 01:30:42,840 Да. 625 01:31:50,830 --> 01:31:52,090 Хорошо меня целуешь. 626 01:31:52,570 --> 01:31:53,570 Да, 627 01:31:54,170 --> 01:31:55,170 я же мушкетер. 628 01:32:37,640 --> 01:32:40,800 Вставайте. Я нашла камни. Камни. 629 01:32:46,260 --> 01:32:47,400 Ваша светлость. 630 01:32:51,120 --> 01:32:52,460 Вот ваше колье. 631 01:32:53,020 --> 01:32:56,940 Да, как вам удалось найти его так быстро? Да, это пару пустяков. 632 01:32:57,860 --> 01:33:03,560 Вот только самыми камушки, которых там не хватает. 633 01:33:05,740 --> 01:33:06,740 Да, 634 01:33:07,140 --> 01:33:08,140 это прекрасно. 635 01:33:12,220 --> 01:33:13,220 Да. 636 01:33:15,120 --> 01:33:17,100 Но здесь нету двух камней. 637 01:33:17,780 --> 01:33:19,460 Двух камней здесь. 638 01:33:19,780 --> 01:33:20,599 Где они? 639 01:33:20,600 --> 01:33:23,040 Она, Александра, их съела. Как съела? 640 01:33:23,700 --> 01:33:28,500 Она их съела, и ей надо покакать. Ну так давай, на горшок. 641 01:33:34,560 --> 01:33:35,560 Ну, давай. 642 01:33:35,940 --> 01:33:36,938 Что ты? 643 01:33:36,940 --> 01:33:37,940 Ну, какаешь? 644 01:33:38,240 --> 01:33:40,280 Да, у меня пока не получается. Ну, что? 645 01:33:41,660 --> 01:33:42,660 Постараюсь. 646 01:33:43,020 --> 01:33:44,020 Ну, что? 647 01:33:44,400 --> 01:33:45,400 Давай, какай. 648 01:33:46,200 --> 01:33:48,460 Какай. Давай, покакай. Ну? 649 01:33:49,660 --> 01:33:50,660 Тушься, тушься. 650 01:33:55,680 --> 01:33:57,060 Молодец. Молодчина. 651 01:33:59,000 --> 01:34:00,020 Поздравляем вас, королева. 652 01:34:03,210 --> 01:34:04,210 Мои друзья, 653 01:34:05,490 --> 01:34:10,890 я хочу вам сообщить, что Александру мы принимаем в мушкетеры и даем ей это 654 01:34:10,890 --> 01:34:11,890 платье. 655 01:34:13,870 --> 01:34:20,170 Итак, теперь ты можешь носить этот костюм. 656 01:34:21,010 --> 01:34:22,470 Франция будет гордиться тобой. 657 01:34:25,330 --> 01:34:28,210 Итак, один за всех, все за одного. 658 01:34:28,990 --> 01:34:29,990 Отлично. 659 01:34:31,340 --> 01:34:32,440 Нас четверо теперь. 660 01:34:33,380 --> 01:34:40,340 У меня для вас есть сюрприз, ребята. Идите ко 661 01:34:40,340 --> 01:34:41,340 мне. 662 01:34:41,400 --> 01:34:41,400 У 663 01:34:41,400 --> 01:34:50,380 меня 664 01:34:50,380 --> 01:34:53,360 сегодня прекрасное настроение. 665 01:34:54,120 --> 01:34:55,760 Я весь в восторге. 666 01:34:56,740 --> 01:34:59,640 И у меня тоже, мой король. 667 01:35:00,750 --> 01:35:01,850 Так, ну что ж там? 668 01:35:02,930 --> 01:35:04,050 Так, сейчас посмотрим. 669 01:35:05,930 --> 01:35:07,830 Так, шкатулочка. 670 01:35:08,770 --> 01:35:09,770 Откройте ее. 671 01:35:10,670 --> 01:35:12,590 О, какая прелесть. 672 01:35:13,330 --> 01:35:14,330 Ваше колье. 673 01:35:15,850 --> 01:35:16,850 Нет, 674 01:35:22,030 --> 01:35:23,030 нет, дайте мне посмотреть. 675 01:35:23,730 --> 01:35:25,130 Может, это не настоящее? 676 01:35:27,250 --> 01:35:29,430 Да, вроде похоже не настоящее. 677 01:35:35,160 --> 01:35:37,140 Нет. Хорошенькая вроде бы. 678 01:35:40,960 --> 01:35:41,960 Да, 679 01:35:44,180 --> 01:35:45,180 ну как? 680 01:35:46,860 --> 01:35:48,840 Внимание! Тихо! 681 01:35:49,140 --> 01:35:51,040 Тихо! Я хочу кое -что сообщить. 682 01:35:51,820 --> 01:35:54,000 Извините меня, дорогая. Итак. 683 01:35:55,800 --> 01:35:59,180 Я хочу сделать... 684 01:36:02,440 --> 01:36:06,740 В честь нашего праздника я хочу сделать доброе дело. 685 01:36:10,440 --> 01:36:14,240 Эти заключенные, которые томятся там, ну -ка приведите их сюда. 686 01:36:18,560 --> 01:36:19,560 Итак, 687 01:36:20,980 --> 01:36:21,978 а где кардинал? 688 01:36:21,980 --> 01:36:23,240 Почему я не вижу кардинала? 689 01:36:24,180 --> 01:36:26,840 А я не знаю, где он. Он куда -то ушел? 690 01:36:27,440 --> 01:36:29,360 Ну ладно, мы продолжим без него. 691 01:36:31,690 --> 01:36:37,810 А это что за лицо такое? Ну ладно. Я хочу сообщить, что я выполню все ваши 692 01:36:37,810 --> 01:36:40,530 просьбы. Ты хотел воды? 693 01:36:42,550 --> 01:36:44,710 Иди сюда. Ты получишь воды. 694 01:36:45,850 --> 01:36:46,910 Дайте ему воды. 695 01:36:48,470 --> 01:36:49,470 На, 696 01:36:50,290 --> 01:36:51,290 пей. 697 01:36:52,010 --> 01:36:55,210 Это твоя вода. Ну что? 698 01:36:58,170 --> 01:36:59,750 А ты хотел есть. 699 01:37:00,030 --> 01:37:01,030 Да? 700 01:37:03,150 --> 01:37:04,890 Так дайте ему еды. 701 01:37:05,510 --> 01:37:06,510 Пускай он ест. 702 01:37:10,810 --> 01:37:11,810 Ешь, ешь. 703 01:37:13,590 --> 01:37:14,590 Так. 704 01:37:18,830 --> 01:37:20,650 Ну что ж за лицо такое у него? 705 01:37:21,010 --> 01:37:23,430 Эй. А ты хотел женщину. 706 01:37:24,830 --> 01:37:27,850 Да. Ну так возьми. Возьми ее. 707 01:37:29,640 --> 01:37:30,640 И делай с ней что хочешь. 708 01:37:32,040 --> 01:37:33,040 Женщину, мне. 709 01:37:34,560 --> 01:37:35,560 Мне, женщину. 710 01:37:37,960 --> 01:37:38,960 Женщину, мне. 711 01:37:45,900 --> 01:37:46,900 Так. 712 01:37:48,140 --> 01:37:49,660 А что ж ты такой неспокойный? 713 01:37:51,580 --> 01:37:53,840 Ну, я думаю, что тебя надо успокоить, да? 714 01:37:54,800 --> 01:37:55,880 Ну -ка, накажите его. 715 01:37:56,480 --> 01:37:57,480 Отлупите его. 716 01:37:59,049 --> 01:38:00,250 Забьёшься, забьёшься. 717 01:38:16,670 --> 01:38:20,050 Господа, развлекайтесь, танцуйте, веселитесь. 718 01:38:21,190 --> 01:38:22,370 Вот я какой. 719 01:38:38,570 --> 01:38:39,590 Д 'Артаньян Арамис. 720 01:38:41,150 --> 01:38:42,870 Кардинал Меледи. 721 01:38:54,350 --> 01:38:58,270 Капитан Король. 722 01:39:01,410 --> 01:39:02,910 Танцующие девушки. 723 01:39:05,490 --> 01:39:06,490 Музыканты. 724 01:39:18,570 --> 01:39:20,470 Ошмелите его до всех яблок. 725 01:39:22,950 --> 01:39:23,950 Кузники. 726 01:39:37,890 --> 01:39:38,890 Все, 727 01:39:40,590 --> 01:39:41,630 все, все, хватит. 728 01:39:41,970 --> 01:39:44,070 Все, останавливай камеру. 56301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.