All language subtitles for Tarzan and Jane s01e06 By Air and by Sea
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,110 --> 00:01:17,110
Good morning, Calla.
2
00:01:21,870 --> 00:01:23,330
Clyde? Oh, come on!
3
00:01:23,590 --> 00:01:27,210
How many times have I told you to sleep
on your own side of the nest?
4
00:01:28,450 --> 00:01:31,850
Jane's cool, but everyone else hates it
when I smell like an ape.
5
00:01:45,690 --> 00:01:47,450
There. There he is.
6
00:01:48,170 --> 00:01:50,730
This is where he goes when he's not at
school?
7
00:01:51,290 --> 00:01:52,290
Yeah.
8
00:01:52,910 --> 00:01:54,490
It's his urban jungle.
9
00:02:01,370 --> 00:02:08,090
What the... Besides Digsby wanting to
give me a bath... Maybe you should try
10
00:02:08,090 --> 00:02:09,970
taking your phone with you once in a
while.
11
00:02:10,530 --> 00:02:12,330
Oops. Sorry about that.
12
00:02:13,070 --> 00:02:14,650
Grandfather, what's happened?
13
00:02:15,210 --> 00:02:16,550
I received an urgent call.
14
00:02:17,090 --> 00:02:18,730
Something's wrong at Greystoke Farm.
15
00:02:19,010 --> 00:02:20,010
What is it?
16
00:02:20,050 --> 00:02:21,210
We're not sure.
17
00:02:21,630 --> 00:02:23,510
Let's just hope it's not more sabotage.
18
00:02:40,530 --> 00:02:43,010
Wow, I thought it was going to be a
small farm.
19
00:02:43,610 --> 00:02:44,770
This is a huge operation.
20
00:02:45,270 --> 00:02:46,270
It has to be.
21
00:02:46,510 --> 00:02:50,650
This is where we grow all the organic
food for the aid packages we ship around
22
00:02:50,650 --> 00:02:51,650
the world.
23
00:02:57,050 --> 00:02:59,090
I don't think I've seen that here
before.
24
00:03:01,790 --> 00:03:02,890
Not them again.
25
00:03:04,290 --> 00:03:06,110
Ladies, gentlemen, please.
26
00:03:10,030 --> 00:03:13,650
I received a tip that traces of illegal
pesticides were discovered in your aid
27
00:03:13,650 --> 00:03:15,370
packages after people became sick.
28
00:03:15,890 --> 00:03:18,410
I have no idea what you're talking
about.
29
00:03:21,930 --> 00:03:23,130
I'm with you, boy.
30
00:03:25,850 --> 00:03:29,070
I need to make my mother understand the
Earl isn't the villain here.
31
00:03:30,170 --> 00:03:31,170
Tarzan?
32
00:03:42,830 --> 00:03:43,830
This smell.
33
00:03:45,190 --> 00:03:47,950
It is deadly. You're right. Look.
34
00:03:48,450 --> 00:03:52,570
Poison. But Grandfather would never
order it. So what is it doing here?
35
00:03:53,070 --> 00:03:55,710
I don't see any company name or label.
36
00:03:59,150 --> 00:04:00,150
It's empty.
37
00:04:01,710 --> 00:04:02,730
They all are.
38
00:04:03,970 --> 00:04:07,150
Tarzan, this much pesticide would
produce a lot more than just traces.
39
00:04:07,550 --> 00:04:10,170
It could really make people and animals
super sick.
40
00:04:12,400 --> 00:04:16,240
Yeah, boss, we got a problem. Monkey Boy
and his girlfriend have been snooping
41
00:04:16,240 --> 00:04:20,500
around. You'd rather I go after them or
dump the pesticide for the press like we
42
00:04:20,500 --> 00:04:22,880
planned? Stick to the original plan.
43
00:04:23,260 --> 00:04:24,980
Just get it done fast.
44
00:04:25,320 --> 00:04:26,360
You got it, boss.
45
00:04:27,420 --> 00:04:32,460
Let's see what the world thinks of the
Earl of Greystoke after this.
46
00:04:36,620 --> 00:04:37,660
I don't understand.
47
00:04:37,880 --> 00:04:39,920
They just poured the poison onto the
field?
48
00:04:40,760 --> 00:04:42,700
No, they do it with special planes.
49
00:04:46,560 --> 00:04:47,640
Just like that one.
50
00:05:00,840 --> 00:05:01,920
Hey, look over there.
51
00:05:02,600 --> 00:05:07,640
I know a crop duster when I see one.
What do you have to say for yourself
52
00:05:07,960 --> 00:05:09,540
That is not my place.
53
00:05:10,080 --> 00:05:12,340
Someone is obviously trying to frame me.
54
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
Likely story.
55
00:05:16,040 --> 00:05:19,060
Now to really rain on the hill. Hooray.
56
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
Bad idea.
57
00:05:20,880 --> 00:05:22,400
Land this plane now.
58
00:05:23,160 --> 00:05:24,700
Make me, monkey boy.
59
00:05:25,060 --> 00:05:26,760
Since you act so politely.
60
00:05:27,120 --> 00:05:29,040
How about I just sit you down?
61
00:06:07,600 --> 00:06:11,460
Fuzz will probably give me a bonus for
this. Two birds, one stone.
62
00:06:17,420 --> 00:06:20,580
Now to release the... No more monkeying
around.
63
00:06:21,100 --> 00:06:23,200
Careful, you'll make this crash.
64
00:06:23,560 --> 00:06:26,300
Then no more stunts. Okay, okay.
65
00:06:46,350 --> 00:06:49,910
The answer is cell. Come on, Tarzan,
just this once, please.
66
00:06:51,070 --> 00:06:52,950
Which one does... Huh?
67
00:06:53,770 --> 00:06:56,510
What the... Who would be calling me now?
68
00:06:56,790 --> 00:06:57,790
Jane!
69
00:06:59,330 --> 00:07:00,410
What button?
70
00:07:02,750 --> 00:07:03,990
It's got to be one.
71
00:07:05,910 --> 00:07:07,770
Uh, hello, Jane.
72
00:07:08,070 --> 00:07:09,530
I'm a little busy right now.
73
00:07:09,810 --> 00:07:14,030
Tarzan, look at the control panel. There
should be a button for autopilot.
74
00:07:14,270 --> 00:07:15,270
Okay.
75
00:07:21,930 --> 00:07:22,930
Jane!
76
00:09:09,870 --> 00:09:13,910
to check on Grandfather and make sure
the press, especially your mother,
77
00:09:13,910 --> 00:09:14,910
eating him alive.
78
00:09:14,990 --> 00:09:18,030
Don't worry. I'll set my mom straight
about what's really going on here.
79
00:09:18,610 --> 00:09:20,710
Or at least as much of it as we
understand.
80
00:09:22,930 --> 00:09:25,390
That pilot disappearing proves it, Mom.
81
00:09:25,630 --> 00:09:27,370
You're accusing the wrong man.
82
00:09:27,730 --> 00:09:31,170
The Earl is being sabotaged and you and
the rest of the press are helping
83
00:09:31,170 --> 00:09:32,170
whoever's doing it.
84
00:09:32,510 --> 00:09:35,830
The whole story is just too
extraordinary to believe.
85
00:09:36,330 --> 00:09:38,970
Mother, you know I'd never lie to you.
86
00:09:39,360 --> 00:09:41,260
Nor would I, madam.
87
00:09:41,740 --> 00:09:43,880
Of course not. I'm sorry.
88
00:09:44,160 --> 00:09:49,700
I trust my daughter implicitly. But the
evidence was just so... Planted.
89
00:09:50,060 --> 00:09:52,380
Yes. I can see that now.
90
00:09:52,700 --> 00:09:55,640
That means someone really dangerous is
still out there.
91
00:09:59,520 --> 00:10:02,940
Wait. Keep them up, Tarzan. I see
something under there.
92
00:10:04,640 --> 00:10:06,360
Got it. What did you find?
93
00:10:06,580 --> 00:10:07,880
You can put them down now.
94
00:10:11,979 --> 00:10:12,979
Right. Oh,
95
00:10:13,620 --> 00:10:14,620
sorry, Tixby.
96
00:10:14,960 --> 00:10:18,260
So, what is it? A piece of shipping
order.
97
00:10:18,840 --> 00:10:20,520
Unfortunately, most of it's been torn
away.
98
00:10:21,340 --> 00:10:24,440
But I can still read the name of the
ship that brought the pesticide barrels
99
00:10:24,440 --> 00:10:26,660
to... Southampton!
100
00:10:26,900 --> 00:10:30,800
I need to get back to London at once and
hold a press conference to exonerate
101
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Lord Greystoke.
102
00:10:31,860 --> 00:10:32,860
Mrs. Porter.
103
00:10:32,960 --> 00:10:34,180
Call me Angela, please.
104
00:10:35,380 --> 00:10:38,320
Angela. I'm touched that you want to
help.
105
00:10:38,700 --> 00:10:42,240
But it might be wiser if we did not tip
our hand just yet.
106
00:10:42,840 --> 00:10:44,540
Mom, Lord Greystoke's right.
107
00:10:44,940 --> 00:10:47,620
Whoever's masterminding this might get
their guard up.
108
00:10:47,840 --> 00:10:50,440
Or worse, feel like they need to do more
damage.
109
00:10:51,140 --> 00:10:53,200
Obviously, I've made an enemy recently.
110
00:10:53,620 --> 00:10:56,780
I need to see if he's working with
someone inside my organization.
111
00:10:57,260 --> 00:10:59,680
I think I need to dig deeper.
112
00:11:02,340 --> 00:11:04,600
I hope you'll let me help in some way.
113
00:11:04,860 --> 00:11:06,520
I'd appreciate that very much.
114
00:11:06,920 --> 00:11:09,840
We'll check with ICB, see if they're any
closer to catching Jeremy.
115
00:11:10,140 --> 00:11:11,140
Fine, then.
116
00:11:11,400 --> 00:11:12,960
Angela and I are off to London.
117
00:11:13,460 --> 00:11:14,520
Aren't you coming, dear?
118
00:11:15,000 --> 00:11:19,800
We'll catch the evening flight home,
Mom. We have something we want to check
119
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
first.
120
00:11:25,520 --> 00:11:27,720
At the dock in Southampton.
121
00:11:35,880 --> 00:11:37,660
This is going to be my first time on a
ship.
122
00:11:38,620 --> 00:11:41,280
I've got to admit, I'm kind of glad it's
dark.
123
00:11:42,200 --> 00:11:43,320
We won't be long.
124
00:11:43,680 --> 00:11:48,000
We just need to find the manifest for
the pesticides, which should tell us who
125
00:11:48,000 --> 00:11:48,739
ordered them.
126
00:11:48,740 --> 00:11:51,740
How? It's not like we can just walk up
and ask a sailor.
127
00:11:52,200 --> 00:11:56,040
Actually, our first challenge is going
to be getting off this crate without
128
00:11:56,040 --> 00:11:57,220
anyone noticing us.
129
00:11:58,120 --> 00:11:59,120
Easy.
130
00:12:00,040 --> 00:12:03,160
It's just like when I want to cross a
river filled with hippos. You know, they
131
00:12:03,160 --> 00:12:05,060
give me real pains if they decide to
charge.
132
00:12:05,460 --> 00:12:07,620
Anyway, you need to create a diversion.
133
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
Like this.
134
00:12:09,180 --> 00:12:10,180
Grab on.
135
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
All clear.
136
00:12:17,300 --> 00:12:18,560
We're going to stop and let...
137
00:12:32,940 --> 00:12:35,380
Something just fell. Take these old
manifest below.
138
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
Sorry.
139
00:12:57,660 --> 00:12:59,520
I wonder how long he's going to...
140
00:13:08,910 --> 00:13:09,990
Stay here and keep a lookout.
141
00:13:10,510 --> 00:13:12,130
I was going to tell you that.
142
00:13:12,890 --> 00:13:13,970
I called it there.
143
00:13:22,910 --> 00:13:24,950
Hey, who left the portal?
144
00:13:26,130 --> 00:13:29,890
Right. Now I'll need a hippo -sized
diversion if they catch Tarzan.
145
00:13:39,860 --> 00:13:41,100
hiding? Right here.
146
00:13:41,400 --> 00:13:42,620
I brought you a present.
147
00:13:42,980 --> 00:13:44,060
The shipping manifest.
148
00:13:44,400 --> 00:13:46,700
Shh. It isn't as exciting as we'd hoped.
149
00:13:47,060 --> 00:13:48,400
There's no name on the order.
150
00:13:48,880 --> 00:13:51,800
But there is an address where the
pesticide barrels originated.
151
00:13:52,200 --> 00:13:55,820
Morocco. We need to get back to London
and have Grandfather's jet taken.
152
00:13:57,320 --> 00:13:58,219
Oh, no.
153
00:13:58,220 --> 00:13:59,220
We're moving.
154
00:13:59,740 --> 00:14:01,060
That wasn't the plan.
155
00:14:01,340 --> 00:14:02,880
I don't want to leave the dock.
156
00:14:03,500 --> 00:14:04,720
Get down. Hurry.
157
00:14:22,850 --> 00:14:24,370
Now how are we going to get to Morocco?
158
00:14:26,490 --> 00:14:28,550
Um, that's not going to be a problem.
159
00:14:31,670 --> 00:14:33,630
Looks like we're already on our way
there.
160
00:14:35,650 --> 00:14:37,970
Just don't laugh at me if I get seasick.
161
00:14:45,050 --> 00:14:50,090
Jane, with everything that's been going
on, I never got a chance to say thank
162
00:14:50,090 --> 00:14:51,090
you.
163
00:14:51,450 --> 00:14:52,450
Thank me?
164
00:14:52,590 --> 00:14:53,590
For what?
165
00:14:53,970 --> 00:14:55,270
For helping the Earl.
166
00:14:56,470 --> 00:14:57,530
For helping me.
167
00:14:58,950 --> 00:15:02,910
What was I going to do? Sit at home
while you went out and had all the fun?
168
00:15:04,550 --> 00:15:07,090
Besides, what are friends for, right?
169
00:15:08,710 --> 00:15:09,710
Right.
170
00:15:10,830 --> 00:15:11,870
So now what?
171
00:15:13,530 --> 00:15:15,910
I guess we just sit back and enjoy the
ride.
172
00:15:17,290 --> 00:15:19,430
There's no place else I'd rather be.
173
00:15:22,220 --> 00:15:25,340
We should call the Earl and your mother.
Let them know we're okay.
174
00:15:26,380 --> 00:15:28,320
Yeah, good idea.
175
00:15:28,660 --> 00:15:30,360
They must be worried sick by now.
176
00:15:34,060 --> 00:15:36,380
So you see, there was nothing else we
could do.
177
00:15:36,680 --> 00:15:40,220
But at least we have the address, and
we're on our way to Morocco to check it
178
00:15:40,220 --> 00:15:42,040
out. Thank you for letting us know.
179
00:15:42,440 --> 00:15:43,440
We were worried.
180
00:15:43,620 --> 00:15:45,340
Frankly, I'm still worried.
181
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
There's stowaways.
182
00:15:47,000 --> 00:15:49,640
Not exactly, Mom. We didn't mean to be.
183
00:15:50,300 --> 00:15:52,160
Now all we can do is make the best of
it.
184
00:15:52,600 --> 00:15:55,020
And hope Tarzan doesn't turn green.
185
00:15:57,240 --> 00:15:58,240
Quiet, Quint.
186
00:15:58,600 --> 00:16:01,180
What was that, Jane? Digby sounds upset.
187
00:16:01,900 --> 00:16:04,040
What's gotten into him? Who are you?
188
00:16:04,300 --> 00:16:05,560
What are you doing here?
189
00:16:05,780 --> 00:16:06,780
Mom, are you okay?
190
00:16:06,960 --> 00:16:08,220
Grandfather, what's happening?
191
00:16:08,500 --> 00:16:11,640
Whatever it is you want, you'll never
get away with it.
192
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
Jeremy.
193
00:16:15,580 --> 00:16:18,060
Jeremy? We have to call the ICB.
194
00:16:19,440 --> 00:16:21,000
I thought this place would be empty.
195
00:16:21,600 --> 00:16:24,860
But hey, this may work out even better.
196
00:16:25,160 --> 00:16:29,280
Easy, Dixby. I assume this is the
criminal who's been trying to ruin you.
197
00:16:29,520 --> 00:16:32,240
He and his ape boy destroyed my entire
operation.
198
00:16:32,700 --> 00:16:35,920
Yes. Shame on us for breaking up a
poaching ring.
199
00:16:36,440 --> 00:16:40,860
Rather reminded me of how you handled
the villains in your last film.
200
00:16:41,320 --> 00:16:44,860
Why, Lord Greystoke, I had no idea you
were a fan.
201
00:16:45,120 --> 00:16:48,040
Well, I'm not, so you're going down too.
202
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
I'm gone.
203
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
Yes
204
00:17:31,020 --> 00:17:32,020
I'll finish you.
205
00:17:33,600 --> 00:17:37,100
Get off me, you... Watch your language.
206
00:17:39,340 --> 00:17:40,980
There's a lady present.
207
00:17:41,620 --> 00:17:43,120
Great IPB.
208
00:17:48,280 --> 00:17:49,280
Ouch!
209
00:18:02,570 --> 00:18:04,010
Oh, they're more than okay.
210
00:18:04,410 --> 00:18:05,910
I may just hire them.
211
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
Thank goodness.
212
00:18:07,410 --> 00:18:08,530
We were so worried.
213
00:18:08,890 --> 00:18:11,970
We kept trying to call them back, but
the phone must be off the hook.
214
00:18:12,910 --> 00:18:13,910
Whoops.
215
00:18:14,670 --> 00:18:15,670
My bad.
216
00:18:17,150 --> 00:18:21,190
And I shall do everything in my power to
ensure you remain locked away for a
217
00:18:21,190 --> 00:18:22,790
very, very long time.
218
00:18:23,270 --> 00:18:27,170
Yeah, stopping me won't save you or that
ape lover of yours.
219
00:18:27,650 --> 00:18:30,970
Mark my words, you're both going down.
220
00:18:32,300 --> 00:18:34,560
Keep that filthy mutt away from me.
221
00:18:38,280 --> 00:18:39,680
It's all right, Tixby.
222
00:18:40,000 --> 00:18:41,360
It's finally over.
223
00:18:42,340 --> 00:18:43,460
I hope.
224
00:18:45,460 --> 00:18:49,840
I'm telling you, Jane, your mother was
even more amazing than in her movies.
225
00:18:50,140 --> 00:18:55,560
And Tarzan, your grandfather was as
daring and dashing as any leading man
226
00:18:55,560 --> 00:18:56,580
ever starred with.
227
00:18:57,610 --> 00:18:58,610
Oh, yes.
228
00:18:58,830 --> 00:19:01,590
And we mustn't forget what a hero Dixby
was.
229
00:19:03,130 --> 00:19:04,590
We're just glad you're all okay.
230
00:19:05,010 --> 00:19:08,050
And Jeremy is finally behind bars where
he belongs.
231
00:19:08,630 --> 00:19:13,070
Yes. So now you two can get on the first
plane back here just as soon as you
232
00:19:13,070 --> 00:19:14,070
dock in Morocco.
233
00:19:14,590 --> 00:19:16,490
Did you hear me?
234
00:19:16,870 --> 00:19:21,970
Yes. Sorry, Mom, but we need to be sure
Jeremy wasn't working for someone on the
235
00:19:21,970 --> 00:19:26,010
inside. We're so close to finding out
who ordered the pesticide barrel.
236
00:19:26,560 --> 00:19:29,340
Just promise you'll call us at the first
sign of trouble.
237
00:19:29,600 --> 00:19:30,720
Of course, Grandfather.
238
00:19:30,940 --> 00:19:33,240
We'd better turn off the phone so we
don't drain the battery.
239
00:19:39,440 --> 00:19:40,740
Ah, Clayton.
240
00:19:41,020 --> 00:19:42,500
I've been hoping to speak to you.
241
00:19:42,900 --> 00:19:43,920
How are you coming by?
242
00:19:44,620 --> 00:19:46,620
Sorry, Uncle, but I'm just about to get
on a plane.
243
00:19:46,980 --> 00:19:50,440
I've tracked down a place that can start
shipping the aid packages until our
244
00:19:50,440 --> 00:19:51,820
warehouse is up and running again.
245
00:19:52,200 --> 00:19:53,099
Very good.
246
00:19:53,100 --> 00:19:54,440
Do whatever it takes.
247
00:19:54,820 --> 00:19:59,480
Uncle. I heard the news about the
pesticide. It's not true, right?
248
00:19:59,780 --> 00:20:00,980
Of course not.
249
00:20:01,400 --> 00:20:05,540
The good news is Tarzan and Jane believe
they've found a clue to who's behind
250
00:20:05,540 --> 00:20:07,460
the sabotaging. Is that so?
251
00:20:08,440 --> 00:20:10,340
Oh, I've just got to run now.
252
00:20:11,180 --> 00:20:14,780
Clayton, thank you for keeping their
dream alive.
253
00:20:15,600 --> 00:20:17,560
It's important to me as well, Uncle.
254
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
We got him, boss.
255
00:20:41,620 --> 00:20:42,620
Arrived in Morocco.
256
00:20:43,060 --> 00:20:44,280
Right on schedule.
257
00:20:45,460 --> 00:20:46,520
Excellent, excellent.
258
00:20:47,300 --> 00:20:48,700
Don't let them out of your sight.
259
00:20:49,060 --> 00:20:50,480
And stick to the plan.
260
00:20:54,340 --> 00:20:56,280
Hope you enjoyed your trip, babe boy.
261
00:20:56,720 --> 00:20:58,240
It's gonna be a laugh.
18399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.