All language subtitles for Tarzan and Jane s01e06 By Air and by Sea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,110 --> 00:01:17,110 Good morning, Calla. 2 00:01:21,870 --> 00:01:23,330 Clyde? Oh, come on! 3 00:01:23,590 --> 00:01:27,210 How many times have I told you to sleep on your own side of the nest? 4 00:01:28,450 --> 00:01:31,850 Jane's cool, but everyone else hates it when I smell like an ape. 5 00:01:45,690 --> 00:01:47,450 There. There he is. 6 00:01:48,170 --> 00:01:50,730 This is where he goes when he's not at school? 7 00:01:51,290 --> 00:01:52,290 Yeah. 8 00:01:52,910 --> 00:01:54,490 It's his urban jungle. 9 00:02:01,370 --> 00:02:08,090 What the... Besides Digsby wanting to give me a bath... Maybe you should try 10 00:02:08,090 --> 00:02:09,970 taking your phone with you once in a while. 11 00:02:10,530 --> 00:02:12,330 Oops. Sorry about that. 12 00:02:13,070 --> 00:02:14,650 Grandfather, what's happened? 13 00:02:15,210 --> 00:02:16,550 I received an urgent call. 14 00:02:17,090 --> 00:02:18,730 Something's wrong at Greystoke Farm. 15 00:02:19,010 --> 00:02:20,010 What is it? 16 00:02:20,050 --> 00:02:21,210 We're not sure. 17 00:02:21,630 --> 00:02:23,510 Let's just hope it's not more sabotage. 18 00:02:40,530 --> 00:02:43,010 Wow, I thought it was going to be a small farm. 19 00:02:43,610 --> 00:02:44,770 This is a huge operation. 20 00:02:45,270 --> 00:02:46,270 It has to be. 21 00:02:46,510 --> 00:02:50,650 This is where we grow all the organic food for the aid packages we ship around 22 00:02:50,650 --> 00:02:51,650 the world. 23 00:02:57,050 --> 00:02:59,090 I don't think I've seen that here before. 24 00:03:01,790 --> 00:03:02,890 Not them again. 25 00:03:04,290 --> 00:03:06,110 Ladies, gentlemen, please. 26 00:03:10,030 --> 00:03:13,650 I received a tip that traces of illegal pesticides were discovered in your aid 27 00:03:13,650 --> 00:03:15,370 packages after people became sick. 28 00:03:15,890 --> 00:03:18,410 I have no idea what you're talking about. 29 00:03:21,930 --> 00:03:23,130 I'm with you, boy. 30 00:03:25,850 --> 00:03:29,070 I need to make my mother understand the Earl isn't the villain here. 31 00:03:30,170 --> 00:03:31,170 Tarzan? 32 00:03:42,830 --> 00:03:43,830 This smell. 33 00:03:45,190 --> 00:03:47,950 It is deadly. You're right. Look. 34 00:03:48,450 --> 00:03:52,570 Poison. But Grandfather would never order it. So what is it doing here? 35 00:03:53,070 --> 00:03:55,710 I don't see any company name or label. 36 00:03:59,150 --> 00:04:00,150 It's empty. 37 00:04:01,710 --> 00:04:02,730 They all are. 38 00:04:03,970 --> 00:04:07,150 Tarzan, this much pesticide would produce a lot more than just traces. 39 00:04:07,550 --> 00:04:10,170 It could really make people and animals super sick. 40 00:04:12,400 --> 00:04:16,240 Yeah, boss, we got a problem. Monkey Boy and his girlfriend have been snooping 41 00:04:16,240 --> 00:04:20,500 around. You'd rather I go after them or dump the pesticide for the press like we 42 00:04:20,500 --> 00:04:22,880 planned? Stick to the original plan. 43 00:04:23,260 --> 00:04:24,980 Just get it done fast. 44 00:04:25,320 --> 00:04:26,360 You got it, boss. 45 00:04:27,420 --> 00:04:32,460 Let's see what the world thinks of the Earl of Greystoke after this. 46 00:04:36,620 --> 00:04:37,660 I don't understand. 47 00:04:37,880 --> 00:04:39,920 They just poured the poison onto the field? 48 00:04:40,760 --> 00:04:42,700 No, they do it with special planes. 49 00:04:46,560 --> 00:04:47,640 Just like that one. 50 00:05:00,840 --> 00:05:01,920 Hey, look over there. 51 00:05:02,600 --> 00:05:07,640 I know a crop duster when I see one. What do you have to say for yourself 52 00:05:07,960 --> 00:05:09,540 That is not my place. 53 00:05:10,080 --> 00:05:12,340 Someone is obviously trying to frame me. 54 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 Likely story. 55 00:05:16,040 --> 00:05:19,060 Now to really rain on the hill. Hooray. 56 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Bad idea. 57 00:05:20,880 --> 00:05:22,400 Land this plane now. 58 00:05:23,160 --> 00:05:24,700 Make me, monkey boy. 59 00:05:25,060 --> 00:05:26,760 Since you act so politely. 60 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 How about I just sit you down? 61 00:06:07,600 --> 00:06:11,460 Fuzz will probably give me a bonus for this. Two birds, one stone. 62 00:06:17,420 --> 00:06:20,580 Now to release the... No more monkeying around. 63 00:06:21,100 --> 00:06:23,200 Careful, you'll make this crash. 64 00:06:23,560 --> 00:06:26,300 Then no more stunts. Okay, okay. 65 00:06:46,350 --> 00:06:49,910 The answer is cell. Come on, Tarzan, just this once, please. 66 00:06:51,070 --> 00:06:52,950 Which one does... Huh? 67 00:06:53,770 --> 00:06:56,510 What the... Who would be calling me now? 68 00:06:56,790 --> 00:06:57,790 Jane! 69 00:06:59,330 --> 00:07:00,410 What button? 70 00:07:02,750 --> 00:07:03,990 It's got to be one. 71 00:07:05,910 --> 00:07:07,770 Uh, hello, Jane. 72 00:07:08,070 --> 00:07:09,530 I'm a little busy right now. 73 00:07:09,810 --> 00:07:14,030 Tarzan, look at the control panel. There should be a button for autopilot. 74 00:07:14,270 --> 00:07:15,270 Okay. 75 00:07:21,930 --> 00:07:22,930 Jane! 76 00:09:09,870 --> 00:09:13,910 to check on Grandfather and make sure the press, especially your mother, 77 00:09:13,910 --> 00:09:14,910 eating him alive. 78 00:09:14,990 --> 00:09:18,030 Don't worry. I'll set my mom straight about what's really going on here. 79 00:09:18,610 --> 00:09:20,710 Or at least as much of it as we understand. 80 00:09:22,930 --> 00:09:25,390 That pilot disappearing proves it, Mom. 81 00:09:25,630 --> 00:09:27,370 You're accusing the wrong man. 82 00:09:27,730 --> 00:09:31,170 The Earl is being sabotaged and you and the rest of the press are helping 83 00:09:31,170 --> 00:09:32,170 whoever's doing it. 84 00:09:32,510 --> 00:09:35,830 The whole story is just too extraordinary to believe. 85 00:09:36,330 --> 00:09:38,970 Mother, you know I'd never lie to you. 86 00:09:39,360 --> 00:09:41,260 Nor would I, madam. 87 00:09:41,740 --> 00:09:43,880 Of course not. I'm sorry. 88 00:09:44,160 --> 00:09:49,700 I trust my daughter implicitly. But the evidence was just so... Planted. 89 00:09:50,060 --> 00:09:52,380 Yes. I can see that now. 90 00:09:52,700 --> 00:09:55,640 That means someone really dangerous is still out there. 91 00:09:59,520 --> 00:10:02,940 Wait. Keep them up, Tarzan. I see something under there. 92 00:10:04,640 --> 00:10:06,360 Got it. What did you find? 93 00:10:06,580 --> 00:10:07,880 You can put them down now. 94 00:10:11,979 --> 00:10:12,979 Right. Oh, 95 00:10:13,620 --> 00:10:14,620 sorry, Tixby. 96 00:10:14,960 --> 00:10:18,260 So, what is it? A piece of shipping order. 97 00:10:18,840 --> 00:10:20,520 Unfortunately, most of it's been torn away. 98 00:10:21,340 --> 00:10:24,440 But I can still read the name of the ship that brought the pesticide barrels 99 00:10:24,440 --> 00:10:26,660 to... Southampton! 100 00:10:26,900 --> 00:10:30,800 I need to get back to London at once and hold a press conference to exonerate 101 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Lord Greystoke. 102 00:10:31,860 --> 00:10:32,860 Mrs. Porter. 103 00:10:32,960 --> 00:10:34,180 Call me Angela, please. 104 00:10:35,380 --> 00:10:38,320 Angela. I'm touched that you want to help. 105 00:10:38,700 --> 00:10:42,240 But it might be wiser if we did not tip our hand just yet. 106 00:10:42,840 --> 00:10:44,540 Mom, Lord Greystoke's right. 107 00:10:44,940 --> 00:10:47,620 Whoever's masterminding this might get their guard up. 108 00:10:47,840 --> 00:10:50,440 Or worse, feel like they need to do more damage. 109 00:10:51,140 --> 00:10:53,200 Obviously, I've made an enemy recently. 110 00:10:53,620 --> 00:10:56,780 I need to see if he's working with someone inside my organization. 111 00:10:57,260 --> 00:10:59,680 I think I need to dig deeper. 112 00:11:02,340 --> 00:11:04,600 I hope you'll let me help in some way. 113 00:11:04,860 --> 00:11:06,520 I'd appreciate that very much. 114 00:11:06,920 --> 00:11:09,840 We'll check with ICB, see if they're any closer to catching Jeremy. 115 00:11:10,140 --> 00:11:11,140 Fine, then. 116 00:11:11,400 --> 00:11:12,960 Angela and I are off to London. 117 00:11:13,460 --> 00:11:14,520 Aren't you coming, dear? 118 00:11:15,000 --> 00:11:19,800 We'll catch the evening flight home, Mom. We have something we want to check 119 00:11:19,800 --> 00:11:20,800 first. 120 00:11:25,520 --> 00:11:27,720 At the dock in Southampton. 121 00:11:35,880 --> 00:11:37,660 This is going to be my first time on a ship. 122 00:11:38,620 --> 00:11:41,280 I've got to admit, I'm kind of glad it's dark. 123 00:11:42,200 --> 00:11:43,320 We won't be long. 124 00:11:43,680 --> 00:11:48,000 We just need to find the manifest for the pesticides, which should tell us who 125 00:11:48,000 --> 00:11:48,739 ordered them. 126 00:11:48,740 --> 00:11:51,740 How? It's not like we can just walk up and ask a sailor. 127 00:11:52,200 --> 00:11:56,040 Actually, our first challenge is going to be getting off this crate without 128 00:11:56,040 --> 00:11:57,220 anyone noticing us. 129 00:11:58,120 --> 00:11:59,120 Easy. 130 00:12:00,040 --> 00:12:03,160 It's just like when I want to cross a river filled with hippos. You know, they 131 00:12:03,160 --> 00:12:05,060 give me real pains if they decide to charge. 132 00:12:05,460 --> 00:12:07,620 Anyway, you need to create a diversion. 133 00:12:08,160 --> 00:12:09,160 Like this. 134 00:12:09,180 --> 00:12:10,180 Grab on. 135 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 All clear. 136 00:12:17,300 --> 00:12:18,560 We're going to stop and let... 137 00:12:32,940 --> 00:12:35,380 Something just fell. Take these old manifest below. 138 00:12:55,780 --> 00:12:56,780 Sorry. 139 00:12:57,660 --> 00:12:59,520 I wonder how long he's going to... 140 00:13:08,910 --> 00:13:09,990 Stay here and keep a lookout. 141 00:13:10,510 --> 00:13:12,130 I was going to tell you that. 142 00:13:12,890 --> 00:13:13,970 I called it there. 143 00:13:22,910 --> 00:13:24,950 Hey, who left the portal? 144 00:13:26,130 --> 00:13:29,890 Right. Now I'll need a hippo -sized diversion if they catch Tarzan. 145 00:13:39,860 --> 00:13:41,100 hiding? Right here. 146 00:13:41,400 --> 00:13:42,620 I brought you a present. 147 00:13:42,980 --> 00:13:44,060 The shipping manifest. 148 00:13:44,400 --> 00:13:46,700 Shh. It isn't as exciting as we'd hoped. 149 00:13:47,060 --> 00:13:48,400 There's no name on the order. 150 00:13:48,880 --> 00:13:51,800 But there is an address where the pesticide barrels originated. 151 00:13:52,200 --> 00:13:55,820 Morocco. We need to get back to London and have Grandfather's jet taken. 152 00:13:57,320 --> 00:13:58,219 Oh, no. 153 00:13:58,220 --> 00:13:59,220 We're moving. 154 00:13:59,740 --> 00:14:01,060 That wasn't the plan. 155 00:14:01,340 --> 00:14:02,880 I don't want to leave the dock. 156 00:14:03,500 --> 00:14:04,720 Get down. Hurry. 157 00:14:22,850 --> 00:14:24,370 Now how are we going to get to Morocco? 158 00:14:26,490 --> 00:14:28,550 Um, that's not going to be a problem. 159 00:14:31,670 --> 00:14:33,630 Looks like we're already on our way there. 160 00:14:35,650 --> 00:14:37,970 Just don't laugh at me if I get seasick. 161 00:14:45,050 --> 00:14:50,090 Jane, with everything that's been going on, I never got a chance to say thank 162 00:14:50,090 --> 00:14:51,090 you. 163 00:14:51,450 --> 00:14:52,450 Thank me? 164 00:14:52,590 --> 00:14:53,590 For what? 165 00:14:53,970 --> 00:14:55,270 For helping the Earl. 166 00:14:56,470 --> 00:14:57,530 For helping me. 167 00:14:58,950 --> 00:15:02,910 What was I going to do? Sit at home while you went out and had all the fun? 168 00:15:04,550 --> 00:15:07,090 Besides, what are friends for, right? 169 00:15:08,710 --> 00:15:09,710 Right. 170 00:15:10,830 --> 00:15:11,870 So now what? 171 00:15:13,530 --> 00:15:15,910 I guess we just sit back and enjoy the ride. 172 00:15:17,290 --> 00:15:19,430 There's no place else I'd rather be. 173 00:15:22,220 --> 00:15:25,340 We should call the Earl and your mother. Let them know we're okay. 174 00:15:26,380 --> 00:15:28,320 Yeah, good idea. 175 00:15:28,660 --> 00:15:30,360 They must be worried sick by now. 176 00:15:34,060 --> 00:15:36,380 So you see, there was nothing else we could do. 177 00:15:36,680 --> 00:15:40,220 But at least we have the address, and we're on our way to Morocco to check it 178 00:15:40,220 --> 00:15:42,040 out. Thank you for letting us know. 179 00:15:42,440 --> 00:15:43,440 We were worried. 180 00:15:43,620 --> 00:15:45,340 Frankly, I'm still worried. 181 00:15:45,640 --> 00:15:46,640 There's stowaways. 182 00:15:47,000 --> 00:15:49,640 Not exactly, Mom. We didn't mean to be. 183 00:15:50,300 --> 00:15:52,160 Now all we can do is make the best of it. 184 00:15:52,600 --> 00:15:55,020 And hope Tarzan doesn't turn green. 185 00:15:57,240 --> 00:15:58,240 Quiet, Quint. 186 00:15:58,600 --> 00:16:01,180 What was that, Jane? Digby sounds upset. 187 00:16:01,900 --> 00:16:04,040 What's gotten into him? Who are you? 188 00:16:04,300 --> 00:16:05,560 What are you doing here? 189 00:16:05,780 --> 00:16:06,780 Mom, are you okay? 190 00:16:06,960 --> 00:16:08,220 Grandfather, what's happening? 191 00:16:08,500 --> 00:16:11,640 Whatever it is you want, you'll never get away with it. 192 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 Jeremy. 193 00:16:15,580 --> 00:16:18,060 Jeremy? We have to call the ICB. 194 00:16:19,440 --> 00:16:21,000 I thought this place would be empty. 195 00:16:21,600 --> 00:16:24,860 But hey, this may work out even better. 196 00:16:25,160 --> 00:16:29,280 Easy, Dixby. I assume this is the criminal who's been trying to ruin you. 197 00:16:29,520 --> 00:16:32,240 He and his ape boy destroyed my entire operation. 198 00:16:32,700 --> 00:16:35,920 Yes. Shame on us for breaking up a poaching ring. 199 00:16:36,440 --> 00:16:40,860 Rather reminded me of how you handled the villains in your last film. 200 00:16:41,320 --> 00:16:44,860 Why, Lord Greystoke, I had no idea you were a fan. 201 00:16:45,120 --> 00:16:48,040 Well, I'm not, so you're going down too. 202 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 I'm gone. 203 00:16:50,460 --> 00:16:51,460 Yes 204 00:17:31,020 --> 00:17:32,020 I'll finish you. 205 00:17:33,600 --> 00:17:37,100 Get off me, you... Watch your language. 206 00:17:39,340 --> 00:17:40,980 There's a lady present. 207 00:17:41,620 --> 00:17:43,120 Great IPB. 208 00:17:48,280 --> 00:17:49,280 Ouch! 209 00:18:02,570 --> 00:18:04,010 Oh, they're more than okay. 210 00:18:04,410 --> 00:18:05,910 I may just hire them. 211 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 Thank goodness. 212 00:18:07,410 --> 00:18:08,530 We were so worried. 213 00:18:08,890 --> 00:18:11,970 We kept trying to call them back, but the phone must be off the hook. 214 00:18:12,910 --> 00:18:13,910 Whoops. 215 00:18:14,670 --> 00:18:15,670 My bad. 216 00:18:17,150 --> 00:18:21,190 And I shall do everything in my power to ensure you remain locked away for a 217 00:18:21,190 --> 00:18:22,790 very, very long time. 218 00:18:23,270 --> 00:18:27,170 Yeah, stopping me won't save you or that ape lover of yours. 219 00:18:27,650 --> 00:18:30,970 Mark my words, you're both going down. 220 00:18:32,300 --> 00:18:34,560 Keep that filthy mutt away from me. 221 00:18:38,280 --> 00:18:39,680 It's all right, Tixby. 222 00:18:40,000 --> 00:18:41,360 It's finally over. 223 00:18:42,340 --> 00:18:43,460 I hope. 224 00:18:45,460 --> 00:18:49,840 I'm telling you, Jane, your mother was even more amazing than in her movies. 225 00:18:50,140 --> 00:18:55,560 And Tarzan, your grandfather was as daring and dashing as any leading man 226 00:18:55,560 --> 00:18:56,580 ever starred with. 227 00:18:57,610 --> 00:18:58,610 Oh, yes. 228 00:18:58,830 --> 00:19:01,590 And we mustn't forget what a hero Dixby was. 229 00:19:03,130 --> 00:19:04,590 We're just glad you're all okay. 230 00:19:05,010 --> 00:19:08,050 And Jeremy is finally behind bars where he belongs. 231 00:19:08,630 --> 00:19:13,070 Yes. So now you two can get on the first plane back here just as soon as you 232 00:19:13,070 --> 00:19:14,070 dock in Morocco. 233 00:19:14,590 --> 00:19:16,490 Did you hear me? 234 00:19:16,870 --> 00:19:21,970 Yes. Sorry, Mom, but we need to be sure Jeremy wasn't working for someone on the 235 00:19:21,970 --> 00:19:26,010 inside. We're so close to finding out who ordered the pesticide barrel. 236 00:19:26,560 --> 00:19:29,340 Just promise you'll call us at the first sign of trouble. 237 00:19:29,600 --> 00:19:30,720 Of course, Grandfather. 238 00:19:30,940 --> 00:19:33,240 We'd better turn off the phone so we don't drain the battery. 239 00:19:39,440 --> 00:19:40,740 Ah, Clayton. 240 00:19:41,020 --> 00:19:42,500 I've been hoping to speak to you. 241 00:19:42,900 --> 00:19:43,920 How are you coming by? 242 00:19:44,620 --> 00:19:46,620 Sorry, Uncle, but I'm just about to get on a plane. 243 00:19:46,980 --> 00:19:50,440 I've tracked down a place that can start shipping the aid packages until our 244 00:19:50,440 --> 00:19:51,820 warehouse is up and running again. 245 00:19:52,200 --> 00:19:53,099 Very good. 246 00:19:53,100 --> 00:19:54,440 Do whatever it takes. 247 00:19:54,820 --> 00:19:59,480 Uncle. I heard the news about the pesticide. It's not true, right? 248 00:19:59,780 --> 00:20:00,980 Of course not. 249 00:20:01,400 --> 00:20:05,540 The good news is Tarzan and Jane believe they've found a clue to who's behind 250 00:20:05,540 --> 00:20:07,460 the sabotaging. Is that so? 251 00:20:08,440 --> 00:20:10,340 Oh, I've just got to run now. 252 00:20:11,180 --> 00:20:14,780 Clayton, thank you for keeping their dream alive. 253 00:20:15,600 --> 00:20:17,560 It's important to me as well, Uncle. 254 00:20:40,200 --> 00:20:41,200 We got him, boss. 255 00:20:41,620 --> 00:20:42,620 Arrived in Morocco. 256 00:20:43,060 --> 00:20:44,280 Right on schedule. 257 00:20:45,460 --> 00:20:46,520 Excellent, excellent. 258 00:20:47,300 --> 00:20:48,700 Don't let them out of your sight. 259 00:20:49,060 --> 00:20:50,480 And stick to the plan. 260 00:20:54,340 --> 00:20:56,280 Hope you enjoyed your trip, babe boy. 261 00:20:56,720 --> 00:20:58,240 It's gonna be a laugh. 18399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.