All language subtitles for Tarzan and Jane s01e05 The Betrayal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,070 --> 00:00:49,910 You're telling me you had them in your grasp and they still got away with my 2 00:00:49,910 --> 00:00:50,910 animals? 3 00:00:53,070 --> 00:00:55,890 They should have known better than to trust you, Jeremy. 4 00:00:56,530 --> 00:00:59,270 Give me another chance, boss, and I'll make it up to you. 5 00:00:59,730 --> 00:01:04,410 I've got a plan to take down the ape boy and the owl, just like you asked. 6 00:01:04,890 --> 00:01:06,470 I won't let you down again. 7 00:01:07,090 --> 00:01:08,370 You'd better not. 8 00:01:08,930 --> 00:01:10,830 Don't take kindly to failure. 9 00:01:11,450 --> 00:01:12,650 And this time... 10 00:01:13,130 --> 00:01:14,430 I'll be watching. 11 00:01:30,950 --> 00:01:32,070 There it is. 12 00:01:32,270 --> 00:01:33,330 Right on time. 13 00:01:39,110 --> 00:01:40,530 I know, Dixby. 14 00:01:40,770 --> 00:01:42,110 I'm nervous, too. 15 00:02:18,540 --> 00:02:19,540 Tarzan! 16 00:02:21,580 --> 00:02:23,480 You came back. 17 00:02:23,880 --> 00:02:24,880 Had to. 18 00:02:24,900 --> 00:02:26,680 I'd miss you too much if I didn't. 19 00:02:27,620 --> 00:02:29,500 And you too, Digsby. 20 00:02:29,880 --> 00:02:32,120 Oh, you remember the trick I taught you. 21 00:02:34,880 --> 00:02:36,420 Dr. Potter isn't with him? 22 00:02:36,660 --> 00:02:39,420 My dad stayed in Africa. He stumbled on something interesting. 23 00:02:39,960 --> 00:02:41,160 Maviro's going to join him there. 24 00:02:55,089 --> 00:02:57,370 Why are all those people racing to that plane? 25 00:02:58,250 --> 00:02:59,250 They're not people. 26 00:02:59,450 --> 00:03:00,650 They're paparazzi. 27 00:03:01,250 --> 00:03:02,250 What do they want? 28 00:03:03,130 --> 00:03:04,130 Her. 29 00:03:19,720 --> 00:03:25,360 I'm here to announce that after deep soul -searching, I have decided to 30 00:03:25,360 --> 00:03:26,460 from the big screen. 31 00:03:29,020 --> 00:03:34,420 I'm giving up my film career to pursue my true passion, uncovering and 32 00:03:34,420 --> 00:03:36,140 the injustices of the world. 33 00:03:36,340 --> 00:03:43,280 I can't believe she's making such a big change without even telling me 34 00:03:43,280 --> 00:03:45,040 first. Why would she? 35 00:03:45,360 --> 00:03:46,560 Who is this woman? 36 00:03:47,480 --> 00:03:48,480 My boy. 37 00:03:48,890 --> 00:03:53,010 You'd have to have been raised in the jungle not to know who she is. 38 00:03:53,570 --> 00:03:54,570 Fair enough. 39 00:03:54,910 --> 00:03:56,390 So, who is she? 40 00:03:56,690 --> 00:03:59,690 Angela is an internationally renowned film star. 41 00:04:00,190 --> 00:04:01,610 And my mom. 42 00:04:02,150 --> 00:04:03,150 Really? 43 00:04:04,350 --> 00:04:06,090 Well, aren't you going to say hello? 44 00:04:06,970 --> 00:04:09,810 We'll just catch up later. This isn't my scene. 45 00:04:10,430 --> 00:04:12,350 Well, then I say let's go home. 46 00:04:14,130 --> 00:04:16,890 Jane, we'll be happy to drop you off on the way. 47 00:04:17,450 --> 00:04:18,810 That'd be great. Thanks. 48 00:04:24,630 --> 00:04:26,790 Sir, how did it go in Africa? 49 00:04:27,370 --> 00:04:29,870 Were you able to get all the animals back safely? 50 00:04:30,130 --> 00:04:33,730 Yes, luckily we... I wonder what's going on. 51 00:04:35,710 --> 00:04:37,050 Fire. Very close. 52 00:04:38,090 --> 00:04:39,009 Oh, no. 53 00:04:39,010 --> 00:04:40,050 What is it, Grandfather? 54 00:04:41,310 --> 00:04:43,410 Grace, that London warehouse is on fire. 55 00:04:44,420 --> 00:04:47,080 Charlie, get us there as fast as you can. I hope, my lord. 56 00:04:53,180 --> 00:04:54,180 Hello, 57 00:04:56,440 --> 00:04:57,440 Uncle Loudy. 58 00:04:57,540 --> 00:05:01,420 It's all right, officer. This is my uncle, the Earl of Greystoke. He owns 59 00:05:01,420 --> 00:05:02,420 warehouse. 60 00:05:02,580 --> 00:05:04,620 Clayton, what are you doing in London? 61 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 Last -minute trip. 62 00:05:06,220 --> 00:05:09,340 After a latest tsunami, we were running dangerously low on aid packages. 63 00:05:09,580 --> 00:05:11,380 But when I pulled up, the place was on fire. 64 00:05:11,720 --> 00:05:13,260 Oh, I'm Clayton Greystoke. 65 00:05:14,570 --> 00:05:16,550 You must be my long -lost cousin. 66 00:05:17,030 --> 00:05:20,470 Tarzan. Ah, I've been looking forward to meeting you. 67 00:05:20,990 --> 00:05:23,850 Uncle, the fire chief is back. Let's see if he knows anything. 68 00:05:27,810 --> 00:05:29,510 Did everyone get out safely? 69 00:05:29,950 --> 00:05:33,150 There are still two men unaccounted for, but I had to call everyone back. 70 00:05:33,550 --> 00:05:36,670 The fire is dangerously close to your battery stockpile. 71 00:05:37,350 --> 00:05:38,530 I don't understand. 72 00:05:39,230 --> 00:05:43,210 I put in every kind of feel -safe. How could this happen? We don't know yet, 73 00:05:43,210 --> 00:05:46,710 those batteries could blow at any minute, taking down the entire building. 74 00:05:47,030 --> 00:05:50,470 The fallout would pollute the Thames for decades to come. There's got to be 75 00:05:50,470 --> 00:05:52,770 something we can do to stop it. We're called for backup. 76 00:05:53,270 --> 00:05:55,610 But at this point, it's going to take a miracle. 77 00:05:56,610 --> 00:05:58,130 Hopefully we're about to get one. 78 00:06:09,640 --> 00:06:10,559 I hear something. 79 00:06:10,560 --> 00:06:12,740 Hurry! We're trapped in here! 80 00:06:17,740 --> 00:06:19,020 We're trapped in here! 81 00:06:20,300 --> 00:06:21,300 We're in here! 82 00:06:22,300 --> 00:06:23,540 Somebody help us! 83 00:06:24,440 --> 00:06:25,720 Sounds like they're high up. 84 00:06:27,440 --> 00:06:28,760 Too hard to touch. 85 00:06:29,060 --> 00:06:30,780 But hopefully not the bees. 86 00:07:04,140 --> 00:07:05,140 See which way. 87 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 Quickly! 88 00:07:39,660 --> 00:07:40,740 Let's get out of here. 89 00:07:40,980 --> 00:07:43,300 There's no way. No, we can't. We're trapped. 90 00:07:51,300 --> 00:07:52,300 I've got you. 91 00:07:52,540 --> 00:07:53,560 And now you. 92 00:08:48,620 --> 00:08:51,640 Those must be the batteries they were talking about. Get out of here now! 93 00:08:52,180 --> 00:08:53,180 Come back! 94 00:08:53,220 --> 00:08:55,300 The building's going to collapse on you! 95 00:08:55,580 --> 00:08:56,580 Run! 96 00:09:00,200 --> 00:09:03,040 There must be a way. 97 00:09:39,370 --> 00:09:41,710 Rather wrestle a ticked -off croc than ever do that again. 98 00:09:45,470 --> 00:09:50,270 Thank goodness you men are all right. 99 00:09:51,130 --> 00:09:52,650 No thanks to you. 100 00:09:53,130 --> 00:09:54,970 Why did this sprinkler work? 101 00:09:55,490 --> 00:09:59,310 This is all your fault. You men nearly perished. It's all your fault. 102 00:10:00,210 --> 00:10:01,470 It could have been a monumental disaster. 103 00:10:05,290 --> 00:10:08,250 Your gross negligence nearly destroyed the river. 104 00:10:08,750 --> 00:10:10,990 What do you have to say for yourself, Lord Greystoke? 105 00:10:11,270 --> 00:10:13,310 That you are dead wrong, madam. 106 00:10:13,590 --> 00:10:15,970 Your accusations are unfounded. 107 00:10:16,390 --> 00:10:22,030 Really? Well, according to the fire chief, your stockpile of expired, 108 00:10:22,030 --> 00:10:24,370 batteries is criminal by anyone's standards. 109 00:10:24,750 --> 00:10:26,030 Leaking batteries? 110 00:10:26,370 --> 00:10:31,390 Impossible. I insist on monthly safety inspections on all my facilities. 111 00:10:33,710 --> 00:10:34,710 Tarzan, wait! 112 00:10:35,790 --> 00:10:37,670 Why is your mother doing this? 113 00:10:38,140 --> 00:10:42,060 I have no idea, but the last thing that Earl needs now is for the press to start 114 00:10:42,060 --> 00:10:43,060 in on you, too. 115 00:10:44,640 --> 00:10:47,120 Fine. There must be some mistake. 116 00:10:47,480 --> 00:10:50,640 My uncle would never do anything so irresponsible. 117 00:10:51,480 --> 00:10:55,640 Thank you, Clayton, but I can handle this. I bought this warehouse to carry 118 00:10:55,640 --> 00:10:57,900 my son and daughter -in -law's mission. 119 00:10:58,120 --> 00:11:02,000 But that's... To send aid packages to those in need around the world. 120 00:11:02,280 --> 00:11:06,160 While that sounds very noble, it doesn't change the facts about what happened 121 00:11:06,160 --> 00:11:07,160 here today. 122 00:11:08,010 --> 00:11:11,510 I plan to investigate this. Mom, it's so good to see you. 123 00:11:11,790 --> 00:11:13,490 What are you doing here? 124 00:11:13,830 --> 00:11:14,830 Jane, 125 00:11:15,310 --> 00:11:16,310 what a wonderful dress. 126 00:11:19,610 --> 00:11:22,390 Thank you. 127 00:11:29,490 --> 00:11:31,290 Charlie, please take Tarson home. 128 00:11:31,670 --> 00:11:33,190 Wait, what about you? 129 00:11:33,470 --> 00:11:36,030 This is my warehouse. I need to stay. 130 00:11:36,410 --> 00:11:38,950 There's nothing you can do until after the arson investigation. 131 00:11:41,410 --> 00:11:42,410 Don't worry. 132 00:11:42,510 --> 00:11:44,190 I'll stay in case there's any news. 133 00:11:44,990 --> 00:11:46,210 Thank you, Clayton. 134 00:11:51,050 --> 00:11:54,010 What on earth are you doing here, of all places? 135 00:11:54,510 --> 00:11:56,050 Ladies, how about a kiss? 136 00:11:56,370 --> 00:11:57,530 Come on! Smile! 137 00:11:57,970 --> 00:11:59,210 You heard the mum. 138 00:11:59,530 --> 00:12:00,530 Smile! 139 00:12:01,570 --> 00:12:03,270 Are you okay, Grandfather? 140 00:12:04,490 --> 00:12:05,910 I'm fine, my dear boy. 141 00:12:12,240 --> 00:12:15,100 It was you who saved those men, wasn't it? 142 00:12:15,900 --> 00:12:18,700 When I came out of the building, someone was running away. 143 00:12:19,060 --> 00:12:20,360 It was very suspicious. 144 00:12:21,000 --> 00:12:22,640 I think he started the fire. 145 00:12:23,000 --> 00:12:24,040 Who was it? 146 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 I don't know. 147 00:12:26,460 --> 00:12:27,900 But I have a feeling. 148 00:12:31,400 --> 00:12:33,880 I'm pretty sure Jeremy was behind the fire today. 149 00:12:34,360 --> 00:12:36,580 Speaking of fire, are your feet okay? 150 00:12:36,940 --> 00:12:40,080 Fine. But Grandfather insisted on bandaging them. 151 00:12:41,260 --> 00:12:42,880 This is even worse than shoes. 152 00:12:43,700 --> 00:12:45,280 I'm sure you're right about Jeremy. 153 00:12:45,480 --> 00:12:49,280 He's got to be seriously ticked off we ruined his poaching business. Now that 154 00:12:49,280 --> 00:12:51,520 he's running from the police, he's lost everything. 155 00:12:51,820 --> 00:12:54,960 He has to be working with someone inside Grandfather's company. 156 00:12:55,440 --> 00:12:58,820 And whoever that is planted the leaking batteries in the warehouse. 157 00:12:59,680 --> 00:13:03,240 So let's search the security records and see who had access to the warehouse. 158 00:13:06,480 --> 00:13:07,920 Huh? Target? 159 00:13:08,380 --> 00:13:09,380 It's unlocked. 160 00:13:09,620 --> 00:13:10,620 Something's wrong. 161 00:13:19,470 --> 00:13:23,070 Someone's already doing a search. I'm betting we're about to meet today's 162 00:13:23,070 --> 00:13:24,070 arsonist. 163 00:13:37,050 --> 00:13:40,110 Hey, what's going on? 164 00:13:44,150 --> 00:13:46,110 Let's see what these chaps have to say. 165 00:13:46,670 --> 00:13:48,070 Wait, what is that? 166 00:13:48,540 --> 00:13:52,460 For goodness sake, I've done this a dozen times in my movies. 167 00:13:53,000 --> 00:13:54,900 Well, my stuntwoman has. 168 00:13:55,100 --> 00:13:57,020 She made it look so easy. 169 00:13:58,440 --> 00:13:59,700 Isn't that your mother? 170 00:14:01,420 --> 00:14:02,440 Let's get out of here. 171 00:14:02,680 --> 00:14:04,060 Go, go, move it. 172 00:14:06,640 --> 00:14:09,380 We have to help her. She could break her leg. 173 00:14:09,620 --> 00:14:10,620 Got it. 174 00:14:18,320 --> 00:14:20,140 She's fine, but they're long gone. 175 00:14:20,520 --> 00:14:23,100 Your mother has some serious explaining to do. 176 00:14:23,360 --> 00:14:27,460 Please, Tarzan, she'll be mortified if she knew anyone saw her breaking the 177 00:14:29,420 --> 00:14:32,000 Oh, I paid a fortune for these. 178 00:14:32,940 --> 00:14:34,700 Oh, well, let's see if it pays off. 179 00:14:35,040 --> 00:14:37,740 What is the Earl of Greystone really up to? 180 00:14:41,420 --> 00:14:44,260 Please. Oh, dear, this is not good. 181 00:14:45,560 --> 00:14:47,180 If I'm caught, I'll be ruined. 182 00:14:48,200 --> 00:14:50,320 And why didn't your mother think of that before? 183 00:14:50,800 --> 00:14:54,440 Um, probably because Mom never gets caught in her film. 184 00:14:55,580 --> 00:14:57,920 Come on, we need to lure the police away. 185 00:15:01,360 --> 00:15:04,000 So they have no clue she was ever here. 186 00:15:04,720 --> 00:15:09,080 You know, Jane, I haven't officially met your mother yet, and if this keeps 187 00:15:09,080 --> 00:15:12,000 up... You won't be joining Angela's fan club. 188 00:15:24,620 --> 00:15:27,780 Just wondering, did you ever think what would happen if we're caught? 189 00:15:28,140 --> 00:15:29,140 Not really. 190 00:15:29,380 --> 00:15:30,880 Must be a genetic flaw. 191 00:15:33,940 --> 00:15:35,040 What are you doing? 192 00:15:36,180 --> 00:15:37,180 You'll see. 193 00:15:37,300 --> 00:15:39,480 Come on, time to get their attention. 194 00:15:42,000 --> 00:15:43,260 There! Freeze! 195 00:15:43,540 --> 00:15:44,540 Don't move! 196 00:15:45,260 --> 00:15:46,260 Let's fly! 197 00:15:46,720 --> 00:15:48,680 You're sure you know how to do this? 198 00:15:49,000 --> 00:15:50,420 Try to keep up, Ape Boy! 199 00:16:30,640 --> 00:16:31,660 That can't be possible. 200 00:16:42,460 --> 00:16:44,440 How do you know how to do this? 201 00:18:04,780 --> 00:18:06,160 All I want to do is crawl into bed. 202 00:18:08,320 --> 00:18:09,320 Jane? 203 00:18:09,820 --> 00:18:10,840 Hi, Mom. 204 00:18:12,880 --> 00:18:14,900 Are you just coming home at this hour? 205 00:18:15,340 --> 00:18:18,280 Um, how about you, Mom? 206 00:18:18,600 --> 00:18:23,160 What did you do last night? Oh, I just dropped in to check on some unfinished 207 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 business. 208 00:18:25,520 --> 00:18:29,620 I really want to catch up, but can we do it in the morning before school? 209 00:18:30,080 --> 00:18:31,380 It is morning, dear. 210 00:18:32,220 --> 00:18:33,540 Oh, you're right. 211 00:18:34,620 --> 00:18:35,620 I gotta go, Mom. 212 00:18:35,860 --> 00:18:36,980 See you after class. 213 00:18:47,500 --> 00:18:50,620 Tarzan, better wake up before the teacher gets here. 214 00:18:54,360 --> 00:18:55,360 What? 215 00:18:56,620 --> 00:18:57,980 Oh, not at all. 216 00:18:58,320 --> 00:19:00,440 I can hardly keep my eyes open either. 217 00:19:01,320 --> 00:19:04,760 I hope we just have to listen to a short lecture and... Good morning, class. 218 00:19:05,200 --> 00:19:07,500 Pop quiz before spring break starts tomorrow. 219 00:19:08,100 --> 00:19:09,540 Oh, no. 220 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 Ah, 221 00:19:13,460 --> 00:19:15,480 finally we can get some... There he is. 222 00:19:15,860 --> 00:19:17,040 Graystone's stray kid. 223 00:19:17,540 --> 00:19:19,280 What do you think about the outfit? 224 00:19:19,740 --> 00:19:21,820 How's it feel knowing there's an investigation? 225 00:19:22,300 --> 00:19:23,300 That's it. 226 00:19:30,479 --> 00:19:31,900 Nice timing, Grandfather. 227 00:19:32,200 --> 00:19:36,860 I just wish there was some place to keep you safe from their hounding. There is. 228 00:19:37,300 --> 00:19:39,760 If you need me, Jane will know how to find me. 229 00:20:22,240 --> 00:20:23,960 Well played, my friend. 230 00:20:25,160 --> 00:20:26,160 Thanks. 231 00:20:26,480 --> 00:20:28,540 I really needed this to clear my head. 232 00:20:32,200 --> 00:20:36,460 It's a man -eat -man world out there. The Earl does so much good. 233 00:20:36,840 --> 00:20:39,220 What kind of monster would want to hurt him? 234 00:20:41,820 --> 00:20:43,780 They can't stop me. 235 00:20:44,420 --> 00:20:48,940 The wheels are in motion to ruin the Earl of Greystoke and that freak Joe 236 00:20:49,820 --> 00:20:51,480 Finish talking about it. 237 00:20:51,680 --> 00:20:53,940 That ape boy is going down. 238 00:20:54,900 --> 00:20:57,360 Once and for all. 16519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.