All language subtitles for Tarzan and Jane s01e05 The Betrayal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,070 --> 00:00:49,910
You're telling me you had them in your
grasp and they still got away with my
2
00:00:49,910 --> 00:00:50,910
animals?
3
00:00:53,070 --> 00:00:55,890
They should have known better than to
trust you, Jeremy.
4
00:00:56,530 --> 00:00:59,270
Give me another chance, boss, and I'll
make it up to you.
5
00:00:59,730 --> 00:01:04,410
I've got a plan to take down the ape boy
and the owl, just like you asked.
6
00:01:04,890 --> 00:01:06,470
I won't let you down again.
7
00:01:07,090 --> 00:01:08,370
You'd better not.
8
00:01:08,930 --> 00:01:10,830
Don't take kindly to failure.
9
00:01:11,450 --> 00:01:12,650
And this time...
10
00:01:13,130 --> 00:01:14,430
I'll be watching.
11
00:01:30,950 --> 00:01:32,070
There it is.
12
00:01:32,270 --> 00:01:33,330
Right on time.
13
00:01:39,110 --> 00:01:40,530
I know, Dixby.
14
00:01:40,770 --> 00:01:42,110
I'm nervous, too.
15
00:02:18,540 --> 00:02:19,540
Tarzan!
16
00:02:21,580 --> 00:02:23,480
You came back.
17
00:02:23,880 --> 00:02:24,880
Had to.
18
00:02:24,900 --> 00:02:26,680
I'd miss you too much if I didn't.
19
00:02:27,620 --> 00:02:29,500
And you too, Digsby.
20
00:02:29,880 --> 00:02:32,120
Oh, you remember the trick I taught you.
21
00:02:34,880 --> 00:02:36,420
Dr. Potter isn't with him?
22
00:02:36,660 --> 00:02:39,420
My dad stayed in Africa. He stumbled on
something interesting.
23
00:02:39,960 --> 00:02:41,160
Maviro's going to join him there.
24
00:02:55,089 --> 00:02:57,370
Why are all those people racing to that
plane?
25
00:02:58,250 --> 00:02:59,250
They're not people.
26
00:02:59,450 --> 00:03:00,650
They're paparazzi.
27
00:03:01,250 --> 00:03:02,250
What do they want?
28
00:03:03,130 --> 00:03:04,130
Her.
29
00:03:19,720 --> 00:03:25,360
I'm here to announce that after deep
soul -searching, I have decided to
30
00:03:25,360 --> 00:03:26,460
from the big screen.
31
00:03:29,020 --> 00:03:34,420
I'm giving up my film career to pursue
my true passion, uncovering and
32
00:03:34,420 --> 00:03:36,140
the injustices of the world.
33
00:03:36,340 --> 00:03:43,280
I can't believe she's making such a big
change without even telling me
34
00:03:43,280 --> 00:03:45,040
first. Why would she?
35
00:03:45,360 --> 00:03:46,560
Who is this woman?
36
00:03:47,480 --> 00:03:48,480
My boy.
37
00:03:48,890 --> 00:03:53,010
You'd have to have been raised in the
jungle not to know who she is.
38
00:03:53,570 --> 00:03:54,570
Fair enough.
39
00:03:54,910 --> 00:03:56,390
So, who is she?
40
00:03:56,690 --> 00:03:59,690
Angela is an internationally renowned
film star.
41
00:04:00,190 --> 00:04:01,610
And my mom.
42
00:04:02,150 --> 00:04:03,150
Really?
43
00:04:04,350 --> 00:04:06,090
Well, aren't you going to say hello?
44
00:04:06,970 --> 00:04:09,810
We'll just catch up later. This isn't my
scene.
45
00:04:10,430 --> 00:04:12,350
Well, then I say let's go home.
46
00:04:14,130 --> 00:04:16,890
Jane, we'll be happy to drop you off on
the way.
47
00:04:17,450 --> 00:04:18,810
That'd be great. Thanks.
48
00:04:24,630 --> 00:04:26,790
Sir, how did it go in Africa?
49
00:04:27,370 --> 00:04:29,870
Were you able to get all the animals
back safely?
50
00:04:30,130 --> 00:04:33,730
Yes, luckily we... I wonder what's going
on.
51
00:04:35,710 --> 00:04:37,050
Fire. Very close.
52
00:04:38,090 --> 00:04:39,009
Oh, no.
53
00:04:39,010 --> 00:04:40,050
What is it, Grandfather?
54
00:04:41,310 --> 00:04:43,410
Grace, that London warehouse is on fire.
55
00:04:44,420 --> 00:04:47,080
Charlie, get us there as fast as you
can. I hope, my lord.
56
00:04:53,180 --> 00:04:54,180
Hello,
57
00:04:56,440 --> 00:04:57,440
Uncle Loudy.
58
00:04:57,540 --> 00:05:01,420
It's all right, officer. This is my
uncle, the Earl of Greystoke. He owns
59
00:05:01,420 --> 00:05:02,420
warehouse.
60
00:05:02,580 --> 00:05:04,620
Clayton, what are you doing in London?
61
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
Last -minute trip.
62
00:05:06,220 --> 00:05:09,340
After a latest tsunami, we were running
dangerously low on aid packages.
63
00:05:09,580 --> 00:05:11,380
But when I pulled up, the place was on
fire.
64
00:05:11,720 --> 00:05:13,260
Oh, I'm Clayton Greystoke.
65
00:05:14,570 --> 00:05:16,550
You must be my long -lost cousin.
66
00:05:17,030 --> 00:05:20,470
Tarzan. Ah, I've been looking forward to
meeting you.
67
00:05:20,990 --> 00:05:23,850
Uncle, the fire chief is back. Let's see
if he knows anything.
68
00:05:27,810 --> 00:05:29,510
Did everyone get out safely?
69
00:05:29,950 --> 00:05:33,150
There are still two men unaccounted for,
but I had to call everyone back.
70
00:05:33,550 --> 00:05:36,670
The fire is dangerously close to your
battery stockpile.
71
00:05:37,350 --> 00:05:38,530
I don't understand.
72
00:05:39,230 --> 00:05:43,210
I put in every kind of feel -safe. How
could this happen? We don't know yet,
73
00:05:43,210 --> 00:05:46,710
those batteries could blow at any
minute, taking down the entire building.
74
00:05:47,030 --> 00:05:50,470
The fallout would pollute the Thames for
decades to come. There's got to be
75
00:05:50,470 --> 00:05:52,770
something we can do to stop it. We're
called for backup.
76
00:05:53,270 --> 00:05:55,610
But at this point, it's going to take a
miracle.
77
00:05:56,610 --> 00:05:58,130
Hopefully we're about to get one.
78
00:06:09,640 --> 00:06:10,559
I hear something.
79
00:06:10,560 --> 00:06:12,740
Hurry! We're trapped in here!
80
00:06:17,740 --> 00:06:19,020
We're trapped in here!
81
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
We're in here!
82
00:06:22,300 --> 00:06:23,540
Somebody help us!
83
00:06:24,440 --> 00:06:25,720
Sounds like they're high up.
84
00:06:27,440 --> 00:06:28,760
Too hard to touch.
85
00:06:29,060 --> 00:06:30,780
But hopefully not the bees.
86
00:07:04,140 --> 00:07:05,140
See which way.
87
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
Quickly!
88
00:07:39,660 --> 00:07:40,740
Let's get out of here.
89
00:07:40,980 --> 00:07:43,300
There's no way. No, we can't. We're
trapped.
90
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
I've got you.
91
00:07:52,540 --> 00:07:53,560
And now you.
92
00:08:48,620 --> 00:08:51,640
Those must be the batteries they were
talking about. Get out of here now!
93
00:08:52,180 --> 00:08:53,180
Come back!
94
00:08:53,220 --> 00:08:55,300
The building's going to collapse on you!
95
00:08:55,580 --> 00:08:56,580
Run!
96
00:09:00,200 --> 00:09:03,040
There must be a way.
97
00:09:39,370 --> 00:09:41,710
Rather wrestle a ticked -off croc than
ever do that again.
98
00:09:45,470 --> 00:09:50,270
Thank goodness you men are all right.
99
00:09:51,130 --> 00:09:52,650
No thanks to you.
100
00:09:53,130 --> 00:09:54,970
Why did this sprinkler work?
101
00:09:55,490 --> 00:09:59,310
This is all your fault. You men nearly
perished. It's all your fault.
102
00:10:00,210 --> 00:10:01,470
It could have been a monumental
disaster.
103
00:10:05,290 --> 00:10:08,250
Your gross negligence nearly destroyed
the river.
104
00:10:08,750 --> 00:10:10,990
What do you have to say for yourself,
Lord Greystoke?
105
00:10:11,270 --> 00:10:13,310
That you are dead wrong, madam.
106
00:10:13,590 --> 00:10:15,970
Your accusations are unfounded.
107
00:10:16,390 --> 00:10:22,030
Really? Well, according to the fire
chief, your stockpile of expired,
108
00:10:22,030 --> 00:10:24,370
batteries is criminal by anyone's
standards.
109
00:10:24,750 --> 00:10:26,030
Leaking batteries?
110
00:10:26,370 --> 00:10:31,390
Impossible. I insist on monthly safety
inspections on all my facilities.
111
00:10:33,710 --> 00:10:34,710
Tarzan, wait!
112
00:10:35,790 --> 00:10:37,670
Why is your mother doing this?
113
00:10:38,140 --> 00:10:42,060
I have no idea, but the last thing that
Earl needs now is for the press to start
114
00:10:42,060 --> 00:10:43,060
in on you, too.
115
00:10:44,640 --> 00:10:47,120
Fine. There must be some mistake.
116
00:10:47,480 --> 00:10:50,640
My uncle would never do anything so
irresponsible.
117
00:10:51,480 --> 00:10:55,640
Thank you, Clayton, but I can handle
this. I bought this warehouse to carry
118
00:10:55,640 --> 00:10:57,900
my son and daughter -in -law's mission.
119
00:10:58,120 --> 00:11:02,000
But that's... To send aid packages to
those in need around the world.
120
00:11:02,280 --> 00:11:06,160
While that sounds very noble, it doesn't
change the facts about what happened
121
00:11:06,160 --> 00:11:07,160
here today.
122
00:11:08,010 --> 00:11:11,510
I plan to investigate this. Mom, it's so
good to see you.
123
00:11:11,790 --> 00:11:13,490
What are you doing here?
124
00:11:13,830 --> 00:11:14,830
Jane,
125
00:11:15,310 --> 00:11:16,310
what a wonderful dress.
126
00:11:19,610 --> 00:11:22,390
Thank you.
127
00:11:29,490 --> 00:11:31,290
Charlie, please take Tarson home.
128
00:11:31,670 --> 00:11:33,190
Wait, what about you?
129
00:11:33,470 --> 00:11:36,030
This is my warehouse. I need to stay.
130
00:11:36,410 --> 00:11:38,950
There's nothing you can do until after
the arson investigation.
131
00:11:41,410 --> 00:11:42,410
Don't worry.
132
00:11:42,510 --> 00:11:44,190
I'll stay in case there's any news.
133
00:11:44,990 --> 00:11:46,210
Thank you, Clayton.
134
00:11:51,050 --> 00:11:54,010
What on earth are you doing here, of all
places?
135
00:11:54,510 --> 00:11:56,050
Ladies, how about a kiss?
136
00:11:56,370 --> 00:11:57,530
Come on! Smile!
137
00:11:57,970 --> 00:11:59,210
You heard the mum.
138
00:11:59,530 --> 00:12:00,530
Smile!
139
00:12:01,570 --> 00:12:03,270
Are you okay, Grandfather?
140
00:12:04,490 --> 00:12:05,910
I'm fine, my dear boy.
141
00:12:12,240 --> 00:12:15,100
It was you who saved those men, wasn't
it?
142
00:12:15,900 --> 00:12:18,700
When I came out of the building, someone
was running away.
143
00:12:19,060 --> 00:12:20,360
It was very suspicious.
144
00:12:21,000 --> 00:12:22,640
I think he started the fire.
145
00:12:23,000 --> 00:12:24,040
Who was it?
146
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
I don't know.
147
00:12:26,460 --> 00:12:27,900
But I have a feeling.
148
00:12:31,400 --> 00:12:33,880
I'm pretty sure Jeremy was behind the
fire today.
149
00:12:34,360 --> 00:12:36,580
Speaking of fire, are your feet okay?
150
00:12:36,940 --> 00:12:40,080
Fine. But Grandfather insisted on
bandaging them.
151
00:12:41,260 --> 00:12:42,880
This is even worse than shoes.
152
00:12:43,700 --> 00:12:45,280
I'm sure you're right about Jeremy.
153
00:12:45,480 --> 00:12:49,280
He's got to be seriously ticked off we
ruined his poaching business. Now that
154
00:12:49,280 --> 00:12:51,520
he's running from the police, he's lost
everything.
155
00:12:51,820 --> 00:12:54,960
He has to be working with someone inside
Grandfather's company.
156
00:12:55,440 --> 00:12:58,820
And whoever that is planted the leaking
batteries in the warehouse.
157
00:12:59,680 --> 00:13:03,240
So let's search the security records and
see who had access to the warehouse.
158
00:13:06,480 --> 00:13:07,920
Huh? Target?
159
00:13:08,380 --> 00:13:09,380
It's unlocked.
160
00:13:09,620 --> 00:13:10,620
Something's wrong.
161
00:13:19,470 --> 00:13:23,070
Someone's already doing a search. I'm
betting we're about to meet today's
162
00:13:23,070 --> 00:13:24,070
arsonist.
163
00:13:37,050 --> 00:13:40,110
Hey, what's going on?
164
00:13:44,150 --> 00:13:46,110
Let's see what these chaps have to say.
165
00:13:46,670 --> 00:13:48,070
Wait, what is that?
166
00:13:48,540 --> 00:13:52,460
For goodness sake, I've done this a
dozen times in my movies.
167
00:13:53,000 --> 00:13:54,900
Well, my stuntwoman has.
168
00:13:55,100 --> 00:13:57,020
She made it look so easy.
169
00:13:58,440 --> 00:13:59,700
Isn't that your mother?
170
00:14:01,420 --> 00:14:02,440
Let's get out of here.
171
00:14:02,680 --> 00:14:04,060
Go, go, move it.
172
00:14:06,640 --> 00:14:09,380
We have to help her. She could break her
leg.
173
00:14:09,620 --> 00:14:10,620
Got it.
174
00:14:18,320 --> 00:14:20,140
She's fine, but they're long gone.
175
00:14:20,520 --> 00:14:23,100
Your mother has some serious explaining
to do.
176
00:14:23,360 --> 00:14:27,460
Please, Tarzan, she'll be mortified if
she knew anyone saw her breaking the
177
00:14:29,420 --> 00:14:32,000
Oh, I paid a fortune for these.
178
00:14:32,940 --> 00:14:34,700
Oh, well, let's see if it pays off.
179
00:14:35,040 --> 00:14:37,740
What is the Earl of Greystone really up
to?
180
00:14:41,420 --> 00:14:44,260
Please. Oh, dear, this is not good.
181
00:14:45,560 --> 00:14:47,180
If I'm caught, I'll be ruined.
182
00:14:48,200 --> 00:14:50,320
And why didn't your mother think of that
before?
183
00:14:50,800 --> 00:14:54,440
Um, probably because Mom never gets
caught in her film.
184
00:14:55,580 --> 00:14:57,920
Come on, we need to lure the police
away.
185
00:15:01,360 --> 00:15:04,000
So they have no clue she was ever here.
186
00:15:04,720 --> 00:15:09,080
You know, Jane, I haven't officially met
your mother yet, and if this keeps
187
00:15:09,080 --> 00:15:12,000
up... You won't be joining Angela's fan
club.
188
00:15:24,620 --> 00:15:27,780
Just wondering, did you ever think what
would happen if we're caught?
189
00:15:28,140 --> 00:15:29,140
Not really.
190
00:15:29,380 --> 00:15:30,880
Must be a genetic flaw.
191
00:15:33,940 --> 00:15:35,040
What are you doing?
192
00:15:36,180 --> 00:15:37,180
You'll see.
193
00:15:37,300 --> 00:15:39,480
Come on, time to get their attention.
194
00:15:42,000 --> 00:15:43,260
There! Freeze!
195
00:15:43,540 --> 00:15:44,540
Don't move!
196
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
Let's fly!
197
00:15:46,720 --> 00:15:48,680
You're sure you know how to do this?
198
00:15:49,000 --> 00:15:50,420
Try to keep up, Ape Boy!
199
00:16:30,640 --> 00:16:31,660
That can't be possible.
200
00:16:42,460 --> 00:16:44,440
How do you know how to do this?
201
00:18:04,780 --> 00:18:06,160
All I want to do is crawl into bed.
202
00:18:08,320 --> 00:18:09,320
Jane?
203
00:18:09,820 --> 00:18:10,840
Hi, Mom.
204
00:18:12,880 --> 00:18:14,900
Are you just coming home at this hour?
205
00:18:15,340 --> 00:18:18,280
Um, how about you, Mom?
206
00:18:18,600 --> 00:18:23,160
What did you do last night? Oh, I just
dropped in to check on some unfinished
207
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
business.
208
00:18:25,520 --> 00:18:29,620
I really want to catch up, but can we do
it in the morning before school?
209
00:18:30,080 --> 00:18:31,380
It is morning, dear.
210
00:18:32,220 --> 00:18:33,540
Oh, you're right.
211
00:18:34,620 --> 00:18:35,620
I gotta go, Mom.
212
00:18:35,860 --> 00:18:36,980
See you after class.
213
00:18:47,500 --> 00:18:50,620
Tarzan, better wake up before the
teacher gets here.
214
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
What?
215
00:18:56,620 --> 00:18:57,980
Oh, not at all.
216
00:18:58,320 --> 00:19:00,440
I can hardly keep my eyes open either.
217
00:19:01,320 --> 00:19:04,760
I hope we just have to listen to a short
lecture and... Good morning, class.
218
00:19:05,200 --> 00:19:07,500
Pop quiz before spring break starts
tomorrow.
219
00:19:08,100 --> 00:19:09,540
Oh, no.
220
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
Ah,
221
00:19:13,460 --> 00:19:15,480
finally we can get some... There he is.
222
00:19:15,860 --> 00:19:17,040
Graystone's stray kid.
223
00:19:17,540 --> 00:19:19,280
What do you think about the outfit?
224
00:19:19,740 --> 00:19:21,820
How's it feel knowing there's an
investigation?
225
00:19:22,300 --> 00:19:23,300
That's it.
226
00:19:30,479 --> 00:19:31,900
Nice timing, Grandfather.
227
00:19:32,200 --> 00:19:36,860
I just wish there was some place to keep
you safe from their hounding. There is.
228
00:19:37,300 --> 00:19:39,760
If you need me, Jane will know how to
find me.
229
00:20:22,240 --> 00:20:23,960
Well played, my friend.
230
00:20:25,160 --> 00:20:26,160
Thanks.
231
00:20:26,480 --> 00:20:28,540
I really needed this to clear my head.
232
00:20:32,200 --> 00:20:36,460
It's a man -eat -man world out there.
The Earl does so much good.
233
00:20:36,840 --> 00:20:39,220
What kind of monster would want to hurt
him?
234
00:20:41,820 --> 00:20:43,780
They can't stop me.
235
00:20:44,420 --> 00:20:48,940
The wheels are in motion to ruin the
Earl of Greystoke and that freak Joe
236
00:20:49,820 --> 00:20:51,480
Finish talking about it.
237
00:20:51,680 --> 00:20:53,940
That ape boy is going down.
238
00:20:54,900 --> 00:20:57,360
Once and for all.
16519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.