All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S02E18.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,643 --> 00:00:19,645 [Grunting] 2 00:00:25,859 --> 00:00:28,070 Number one, will you join me in the ready room? 3 00:00:28,278 --> 00:00:29,738 Yes, sir. 4 00:00:36,787 --> 00:00:38,789 [Grunts and sighs] 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,586 Picard: I've just come from a meeting with admiral Moore. 6 00:00:44,795 --> 00:00:47,631 He wanted to discuss this. 7 00:00:47,798 --> 00:00:49,675 [Beeping] 8 00:00:52,844 --> 00:00:54,179 Recognize it? 9 00:00:55,764 --> 00:00:57,558 Sounds like it might be an sos. 10 00:00:59,142 --> 00:01:00,561 Good guess. 11 00:01:00,769 --> 00:01:02,479 You're quicker than starbase research. 12 00:01:02,688 --> 00:01:06,149 It took them hours to determine that this was a distress beacon. 13 00:01:06,358 --> 00:01:08,735 - When was it detected? - Last month. 14 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 Just kicked in without any warning. 15 00:01:12,531 --> 00:01:16,118 - Who used the beacon? - It's terran. 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,453 Captain, I'm familiar with most earth codes and... 17 00:01:18,620 --> 00:01:20,914 Mm-hm. Interesting. 18 00:01:21,123 --> 00:01:25,335 Yes, that code hasn't been used in centuries. 19 00:01:25,544 --> 00:01:29,089 - What was its origin point? - Ficus sector. 20 00:01:29,298 --> 00:01:31,858 I don't think there's any record of an earth colony in that area. 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,386 Well, now we know there's someone out there. 22 00:01:34,595 --> 00:01:36,597 And they're asking for help. 23 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 But who? 24 00:01:38,724 --> 00:01:40,684 Let's try and find out. 25 00:01:41,476 --> 00:01:45,272 Computer, download all information regarding signal beacon 26 00:01:45,480 --> 00:01:48,233 from starbase mainframe. 27 00:01:48,483 --> 00:01:49,794 Computerized voice: Distress beacon used 28 00:01:49,818 --> 00:01:51,903 by the European hegemony. 29 00:01:53,614 --> 00:01:55,407 The European hegemony? 30 00:01:55,616 --> 00:01:58,910 A loose alliance formed in the early part of the 22nd century. 31 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 It was the first stirrings of world government. 32 00:02:02,706 --> 00:02:04,833 You should read more history, number one. 33 00:02:05,334 --> 00:02:07,002 Computer, locate the exact dates 34 00:02:07,210 --> 00:02:10,088 in which this signal beacon was in general use. 35 00:02:10,297 --> 00:02:14,134 Old earth calendar, 2123 until 2190. 36 00:02:14,635 --> 00:02:17,971 No extraterrestrial source ever used this code? 37 00:02:18,180 --> 00:02:19,598 Negative. 38 00:02:19,806 --> 00:02:22,809 Computer, locate all earth deep-space launches 39 00:02:23,018 --> 00:02:26,730 from 2123 until 2190 40 00:02:27,189 --> 00:02:31,068 with the destination in or near the ficus sector. 41 00:02:31,276 --> 00:02:32,778 Working. 42 00:02:36,865 --> 00:02:41,244 - Nothing for ficus. - Hm. 43 00:02:42,120 --> 00:02:46,541 - Damn it, who's out there? - Lost sheep. 44 00:02:47,542 --> 00:02:50,003 Let's go see if we can find them. 45 00:02:54,675 --> 00:02:58,428 Medical emergency. Dr. Pulaski to the bridge. 46 00:03:00,889 --> 00:03:04,726 Picard: What happened? Data: He just collapsed, sir. 47 00:03:23,495 --> 00:03:27,582 Picard: Space, the final frontier. 48 00:03:28,291 --> 00:03:32,212 These are the voyages of the starship enterprise. 49 00:03:32,421 --> 00:03:37,384 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 50 00:03:38,218 --> 00:03:42,347 to seek out new life and new civilizations, 51 00:03:42,848 --> 00:03:47,144 to boldly go where no one has gone before. 52 00:04:43,492 --> 00:04:46,995 Picard: Captain's log, stardate 42823.2. 53 00:04:47,162 --> 00:04:49,122 We 're departing from starbase 73 54 00:04:49,331 --> 00:04:53,251 to investigate the source of a mysterious distress signal. 55 00:04:53,460 --> 00:04:56,296 Meanwhile, my security officer remains in sickbay 56 00:04:56,505 --> 00:05:00,258 where Dr. Pulaski is searching for the cause of his collapse. 57 00:05:00,467 --> 00:05:01,510 Worf: I am fine. 58 00:05:01,718 --> 00:05:04,262 - You're not fine. You fainted. - I did not faint. 59 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 Klingons do not faint. 60 00:05:06,264 --> 00:05:07,974 Excuse me. I'll rephrase. 61 00:05:08,183 --> 00:05:11,770 This klingon suffered a dramatic drop in blood pressure, 62 00:05:11,978 --> 00:05:14,397 his blood-glucose level dropped. 63 00:05:14,606 --> 00:05:20,195 There was deficient blood flow resulting from circulatory failure. 64 00:05:20,403 --> 00:05:23,490 In other words, he curled up his toes 65 00:05:23,698 --> 00:05:26,868 and lay unconscious on the floor. 66 00:05:27,077 --> 00:05:29,830 Doctor, there is no need to insult me. 67 00:05:30,038 --> 00:05:32,249 Worf, I am worried. 68 00:05:33,542 --> 00:05:37,003 Now, something is wrong. Klingons don't faint. 69 00:05:37,170 --> 00:05:38,213 [Worf grunts] 70 00:05:38,380 --> 00:05:41,466 Forgive me, I just can't think of another word that applies. 71 00:05:42,259 --> 00:05:44,427 - You're sick. - Klingons do not give in to illness... 72 00:05:44,636 --> 00:05:46,179 Just stay right where you are. 73 00:05:46,388 --> 00:05:49,432 I have to check something with the computer. 74 00:05:49,599 --> 00:05:51,601 [Computer beeping] 75 00:05:53,687 --> 00:05:55,689 [Pulaski sighs] 76 00:05:58,483 --> 00:06:03,613 Lieutenant, you have ropach n'gor. 77 00:06:08,869 --> 00:06:12,622 - But that is a childhood ailment. - Yes. 78 00:06:13,081 --> 00:06:15,333 How shall I live down the humiliation? 79 00:06:15,542 --> 00:06:17,878 - Worf, you can't help... - Still, 80 00:06:18,086 --> 00:06:21,882 for a warrior to find himself in such a situation. 81 00:06:22,090 --> 00:06:25,719 So you've got the klingon version of the measles. 82 00:06:25,927 --> 00:06:28,847 How would commander riker feel if he had the measles? 83 00:06:29,055 --> 00:06:30,098 Pretty silly. 84 00:06:30,307 --> 00:06:32,642 Picard [over com]: Dr. Pulaski, how is lieutenant worf? 85 00:06:33,935 --> 00:06:36,146 He's in no danger. 86 00:06:36,688 --> 00:06:43,820 Uh, worf was, um, just observing a klingon ritual involving fasting. 87 00:06:44,237 --> 00:06:45,488 And he didn't take into account 88 00:06:45,697 --> 00:06:47,908 that you have to decrease your physical activity 89 00:06:48,116 --> 00:06:50,827 as you decrease your caloric intake. 90 00:06:51,036 --> 00:06:53,079 Pulaski out. 91 00:06:55,165 --> 00:06:56,625 Thank you. 92 00:06:57,208 --> 00:06:58,835 I am in your debt. 93 00:07:01,421 --> 00:07:03,465 [Sighs] 94 00:07:04,341 --> 00:07:05,842 Come. 95 00:07:06,217 --> 00:07:10,180 Captain, I have been considering the problem of the missing ship. 96 00:07:10,388 --> 00:07:12,766 Although there is no record of a launch to the ficus sector, 97 00:07:12,974 --> 00:07:14,854 which would not be unusual considering the chaos 98 00:07:15,018 --> 00:07:19,314 of the early 22nd century, someone had to load that ship. 99 00:07:21,566 --> 00:07:22,776 The manifest. 100 00:07:23,276 --> 00:07:24,402 Yes, sir. 101 00:07:27,030 --> 00:07:29,574 [Beeping] 102 00:07:33,495 --> 00:07:34,996 There it is. 103 00:07:35,205 --> 00:07:36,748 Ss mariposa. 104 00:07:36,957 --> 00:07:39,459 Loaded 27th November 2123, 105 00:07:39,668 --> 00:07:42,253 destination, ficus sector. 106 00:07:42,462 --> 00:07:44,255 Captain Walter Granger commanding. 107 00:07:44,464 --> 00:07:47,842 Mariposa. The Spanish word for "butterfly." 108 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 Thank you, data. 109 00:07:49,594 --> 00:07:51,471 I thought it might be significant, sir. 110 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 - It doesn't appear to be, data. - No, sir. 111 00:07:54,975 --> 00:07:56,855 You learn a lot about people from their luggage. 112 00:07:57,060 --> 00:07:58,980 Two hundred and twenty-five yoshimitsu computers, 113 00:07:59,187 --> 00:08:01,982 five monitor beacon satellites, 700 cellular com links, 114 00:08:02,190 --> 00:08:04,317 - 50 spinning wheels. - Spinning wheels? 115 00:08:04,526 --> 00:08:07,195 - Cattle, chickens, pigs. - Accessing. 116 00:08:07,404 --> 00:08:09,364 A device used for spinning yarn or thread 117 00:08:09,572 --> 00:08:11,741 which consists of a large hand- or foot-driven wheel... 118 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 Why would anyone carry such an insane mix of cargo? 119 00:08:14,160 --> 00:08:16,496 - A thin, rounded, tapering rod. - Data. 120 00:08:18,456 --> 00:08:20,458 Perhaps they were planning for the worst, sir. 121 00:08:22,711 --> 00:08:26,214 Theorize, data. Give me some background. 122 00:08:26,423 --> 00:08:28,091 In the early 22nd century, 123 00:08:28,299 --> 00:08:30,552 earth was recovering from world war III. 124 00:08:30,760 --> 00:08:33,221 A major philosopher of the time was Liam dieghan, 125 00:08:33,430 --> 00:08:35,348 founder of the Neo-transcendentalists, 126 00:08:35,557 --> 00:08:37,642 who advocated a return to a simpler life 127 00:08:37,851 --> 00:08:39,894 in which one lived in Harmony with nature 128 00:08:40,103 --> 00:08:42,981 and learned under her gentle tutelage. 129 00:08:43,314 --> 00:08:45,066 Thank you, data. 130 00:08:45,233 --> 00:08:47,318 [Picard sighs] 131 00:08:47,485 --> 00:08:50,488 But if this was a ship full of utopians, 132 00:08:50,697 --> 00:08:53,908 why carry all this technological baggage? 133 00:08:54,117 --> 00:08:58,371 I have insufficient information upon which to form a cogent theory, sir. 134 00:09:09,466 --> 00:09:10,842 Worf: Doctor? 135 00:09:15,096 --> 00:09:20,435 I wish to thank you for protecting my... 136 00:09:20,643 --> 00:09:23,104 Your secret is safe with me. 137 00:09:23,688 --> 00:09:27,108 Worf, I'm honored. 138 00:09:27,317 --> 00:09:34,282 No one has ever performed the klingon tea ceremony for me. 139 00:09:49,255 --> 00:09:52,675 - There. That should do it. - You know the ceremony? 140 00:09:52,884 --> 00:09:55,678 I understand the externals, not the mysteries. 141 00:09:55,887 --> 00:09:57,013 I'm not a klingon. 142 00:09:57,222 --> 00:10:00,934 You must not drink the tea. It is deadly to humans. 143 00:10:01,142 --> 00:10:02,936 And none too good for klingons. 144 00:10:03,144 --> 00:10:07,899 It is a test of bravery, of one's ability to look at the face of mortality. 145 00:10:08,108 --> 00:10:12,821 It is also a reminder that death is an experience best shared. 146 00:10:13,029 --> 00:10:14,239 Like the tea. 147 00:10:14,447 --> 00:10:17,325 Worf, you're a romantic. 148 00:10:18,326 --> 00:10:23,456 It is among the klingons that love poetry achieves its fullest flower. 149 00:10:23,915 --> 00:10:25,875 Hold that thought. 150 00:10:36,678 --> 00:10:39,973 If we're going to share, let's share. 151 00:10:52,318 --> 00:10:56,322 Now, quote me a little of that poetry. 152 00:11:05,206 --> 00:11:07,041 - Picard: Initiate sensor sweeps. - Aye, sir. 153 00:11:07,208 --> 00:11:10,336 [Beeping] 154 00:11:10,503 --> 00:11:13,923 The system's sun has entered a period of severe flare activity. 155 00:11:14,132 --> 00:11:15,800 Now we know what triggered the sos. 156 00:11:16,009 --> 00:11:19,554 Class-m readings from the fifth planet in the system. 157 00:11:21,931 --> 00:11:25,393 - Take us in. - Shields at maximum. 158 00:11:34,027 --> 00:11:36,029 [Computer beeping] 159 00:11:36,863 --> 00:11:38,865 Sensors indicate human life form readings 160 00:11:39,073 --> 00:11:42,285 30 meters below the planet's surface. 161 00:11:42,493 --> 00:11:43,786 Hailing on all frequencies. 162 00:11:43,953 --> 00:11:45,288 [Computer beeping] 163 00:11:45,455 --> 00:11:46,873 No response so far. 164 00:11:47,081 --> 00:11:49,834 But the flares may be interfering with communications. 165 00:11:50,043 --> 00:11:53,671 Data: There is no evidence of an advanced communication network. 166 00:11:54,505 --> 00:11:57,050 They brought a lot of technology. Where is it? 167 00:11:57,759 --> 00:12:01,012 There is no artificial power source on the planet. 168 00:12:01,471 --> 00:12:04,766 The stellar flares are increasing in magnitude and frequency. 169 00:12:04,974 --> 00:12:09,437 Computer projections indicate they will brush the planet in 3.6 hours. 170 00:12:09,646 --> 00:12:10,939 Evacuation will be difficult. 171 00:12:11,147 --> 00:12:14,567 We can lower our shields for transport only between the flares. 172 00:12:14,776 --> 00:12:18,446 Captain, these people have been isolated for 300 years. 173 00:12:18,655 --> 00:12:20,865 They could be very unsophisticated. 174 00:12:21,074 --> 00:12:23,743 The shock of being suddenly transported onto a spaceship 175 00:12:23,952 --> 00:12:26,204 could frighten them, to say the least. 176 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 Mm. Your point is well-taken, counselor. 177 00:12:29,874 --> 00:12:31,542 Number one, 178 00:12:32,502 --> 00:12:35,922 - you're gonna have to go down there. - On my way. 179 00:12:42,679 --> 00:12:46,099 Picard: Captain's log, stardate 42827.3. 180 00:12:46,307 --> 00:12:48,101 Commander riker has reached the caverns, 181 00:12:48,309 --> 00:12:52,146 where he is making preparations to begin the evacuation. 182 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 What's the situation, number one? 183 00:12:54,983 --> 00:12:57,086 Riker [over com]: There are roughly 200 people down here. 184 00:12:57,110 --> 00:12:59,529 - Their condition? - Surprisingly good. 185 00:12:59,737 --> 00:13:00,989 Are they willing to leave? 186 00:13:01,197 --> 00:13:03,533 - Yes, but... - Well, get them up here. 187 00:13:03,741 --> 00:13:06,261 I'm having a little debate with the colony's leader. It seems... 188 00:13:06,411 --> 00:13:09,372 There's no time, number one. Initiate the transport. 189 00:13:09,580 --> 00:13:11,020 - But, sir... - Whatever the problem, 190 00:13:11,165 --> 00:13:13,084 we'll handle it up here. 191 00:13:13,293 --> 00:13:17,130 Aye, aye, sir. We 're on our way. All of us. Riker out. 192 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 First load ready, Mr. O'brien. 193 00:13:20,550 --> 00:13:22,468 Energizing. 194 00:13:26,556 --> 00:13:28,349 [Rooster crowing] 195 00:13:28,516 --> 00:13:30,518 [Goats bleating] 196 00:13:32,645 --> 00:13:34,647 [Chickens clucking] 197 00:13:37,191 --> 00:13:40,194 Captain, you better get somebody down here. 198 00:13:40,403 --> 00:13:41,696 Right away. 199 00:13:54,334 --> 00:13:56,336 [Squealing] 200 00:13:57,211 --> 00:13:59,130 Down you go. 201 00:13:59,297 --> 00:14:01,299 [Chattering] 202 00:14:03,718 --> 00:14:06,304 Take the pig out there, will you? Very good. 203 00:14:06,512 --> 00:14:07,722 Very good. 204 00:14:07,889 --> 00:14:09,891 [Sighs] 205 00:14:11,267 --> 00:14:13,603 O'brien, I think that third wave should be in position. 206 00:14:13,811 --> 00:14:14,997 - O'brien? - O'brien: Shoo, damn you. 207 00:14:15,021 --> 00:14:16,939 Shoo, shoo. 208 00:14:17,357 --> 00:14:18,399 Aye, sir. 209 00:14:23,112 --> 00:14:24,197 [Clucking] 210 00:14:24,405 --> 00:14:26,032 [Chattering] 211 00:14:31,079 --> 00:14:33,081 [Door closes] 212 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 [Picard sighs] 213 00:14:38,252 --> 00:14:41,964 Oh, o'brien, is it, hm? I should have known it would be a good irishman, 214 00:14:42,173 --> 00:14:44,050 who was running this ship. 215 00:14:44,217 --> 00:14:46,427 [O'brien clears throat] 216 00:14:47,512 --> 00:14:49,305 What the devil is going on here, number one? 217 00:14:49,472 --> 00:14:52,141 Ah, captain picard, is it? 218 00:14:52,350 --> 00:14:55,061 Oh, the man who makes decisions for me and mine, 219 00:14:55,269 --> 00:14:57,647 without so much as a "by your leave." 220 00:14:59,399 --> 00:15:01,901 This is my security chief, lieutenant worf. 221 00:15:02,068 --> 00:15:03,736 [Gulps] 222 00:15:03,903 --> 00:15:07,448 I don't suppose security is much of a problem for you. 223 00:15:09,200 --> 00:15:12,787 Uh, danilo odell, sir, at your service. 224 00:15:13,704 --> 00:15:15,344 Picard: What are these animals doing here? 225 00:15:15,456 --> 00:15:16,624 I'm sorry, sir. 226 00:15:16,833 --> 00:15:19,293 It was either this or arguing until hell froze over. 227 00:15:19,502 --> 00:15:23,798 Captain picard, sir, we can't leave our animals here to die. 228 00:15:24,006 --> 00:15:28,428 Besides, how could we build our future without our animals? 229 00:15:29,804 --> 00:15:31,222 All right. 230 00:15:31,431 --> 00:15:35,309 Chief o'brien, transport this group directly to cargo hold 7. 231 00:15:35,518 --> 00:15:38,688 And beam the remaining refugees from the planet directly to that hold. 232 00:15:38,896 --> 00:15:39,939 Yes, sir. 233 00:15:40,148 --> 00:15:43,067 Right, lads. Everybody back onto the infernal machine. 234 00:15:43,276 --> 00:15:45,736 Riker: All right. Everybody up here. 235 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 Uh, captain, captain. 236 00:15:48,072 --> 00:15:50,700 It was very good of you, sir, to rescue us from our troubles. 237 00:15:50,908 --> 00:15:52,034 - My pleasure. - Yes. 238 00:15:52,243 --> 00:15:56,289 Sir, you must be worth quite a bit to own a fine ship like this. 239 00:15:56,497 --> 00:15:58,791 I don't own the enterprise, I command her. 240 00:15:59,000 --> 00:16:00,376 Oh, whatever. 241 00:16:00,585 --> 00:16:04,088 Uh, sir, would you happen to be married? 242 00:16:04,297 --> 00:16:06,007 - No. Why? 243 00:16:06,215 --> 00:16:08,718 Uh, well, you see, sir, I have a daughter. 244 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 Felicitations. 245 00:16:12,138 --> 00:16:14,474 - Uh, would you be interested, sir? - No. 246 00:16:14,682 --> 00:16:16,684 - You're quite sure? - โ€” quite sure. 247 00:16:16,851 --> 00:16:17,852 [Worf grunts] 248 00:16:18,019 --> 00:16:19,729 He's quite sure. 249 00:16:32,950 --> 00:16:35,262 - Picard: What's the total? - Two hundred and twenty-three. 250 00:16:35,286 --> 00:16:38,039 Count on two more in the next few days. 251 00:16:38,247 --> 00:16:40,041 Set course for the nearest starbase. 252 00:16:40,249 --> 00:16:42,668 You know, they were anachronistic in 2123. 253 00:16:42,877 --> 00:16:44,597 It will be interesting to see how they cope. 254 00:16:44,795 --> 00:16:46,756 They'll learn and adapt. 255 00:16:46,964 --> 00:16:49,924 If danilo odell is any indication, they'll be running this place in a week. 256 00:16:50,051 --> 00:16:51,052 [Alarm wailing] 257 00:16:51,219 --> 00:16:52,386 Lieutenant worf here, report. 258 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Man [over com]: Fire in cargo hold 7. 259 00:16:55,139 --> 00:16:56,432 The bringloidi. 260 00:16:56,641 --> 00:16:58,684 What have they done to my ship now? 261 00:17:04,190 --> 00:17:05,650 Keep the area clear. 262 00:17:05,858 --> 00:17:08,152 - Report. - Fire has been contained. 263 00:17:08,361 --> 00:17:11,322 - No damage. - Unseal the doors. 264 00:17:11,906 --> 00:17:13,449 [Beeping] 265 00:17:14,075 --> 00:17:17,119 My god, picard, the place is a bloody death trap. 266 00:17:17,328 --> 00:17:20,414 Lightning bolts falling from the ceiling. 267 00:17:25,169 --> 00:17:28,756 - What the hell was that thing? - Automated fire system. 268 00:17:28,965 --> 00:17:30,550 A force field contains the flame 269 00:17:30,758 --> 00:17:33,511 until the remaining oxygen has been consumed. 270 00:17:33,678 --> 00:17:37,306 Danilo: Ah. What if I had been under that thing? 271 00:17:37,515 --> 00:17:39,392 Worf: You would have been standing in the fire. 272 00:17:39,600 --> 00:17:41,227 Yeah, leaving that aside for the moment, 273 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 I mean, what would have happened to me? 274 00:17:43,354 --> 00:17:47,149 - You would have suffocated and died. - Yeah, sweet mercy. 275 00:17:47,358 --> 00:17:49,026 Bren na: Oh, there you are. 276 00:17:50,194 --> 00:17:52,863 Your hospitality leaves a hell of a lot to be desired. 277 00:17:53,072 --> 00:17:56,409 You don't offer us a bite or a sup, and when we build a fire to cook, 278 00:17:56,617 --> 00:17:58,703 the whole place goes mad. 279 00:17:58,911 --> 00:18:01,163 I, um... my apologies. 280 00:18:01,372 --> 00:18:05,710 I was unaware that you had not been instructed in the... 281 00:18:05,918 --> 00:18:08,796 The use of the food dispensers. 282 00:18:10,298 --> 00:18:13,551 And what are you staring at? You never seen a woman before? 283 00:18:14,176 --> 00:18:15,636 I thought I had. 284 00:18:16,220 --> 00:18:22,810 Uh, commander, may I present my daughter, Brenna odell. 285 00:18:23,311 --> 00:18:25,313 Pleased to meet you, ma'am. 286 00:18:27,815 --> 00:18:29,335 You may have all the time in the world. 287 00:18:29,525 --> 00:18:33,154 I've dozens of frightened and hungry children and women to look after. 288 00:18:33,362 --> 00:18:34,614 And what about the men? 289 00:18:35,114 --> 00:18:37,408 I'm sure they'll find their comfort as they always do, 290 00:18:37,617 --> 00:18:39,535 in the bottom of a mug of home brew. 291 00:18:39,702 --> 00:18:40,911 [Danilo chuckles] 292 00:18:41,078 --> 00:18:44,915 Oh, pay no heed, commander. No, she's a fine girl. 293 00:18:45,124 --> 00:18:47,293 She's not usually as sharp-tongued as that. 294 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 Riker: Sir? 295 00:18:57,553 --> 00:19:00,931 - Ha-ha-ha. - That's the last thing I expected. 296 00:19:01,807 --> 00:19:04,435 Sometimes, number one, 297 00:19:04,644 --> 00:19:09,231 you just have to bow to the absurd. 298 00:19:13,944 --> 00:19:15,696 Uh, captain, captain. Sir, sir. 299 00:19:15,905 --> 00:19:19,575 How did the ship sense the fire? 300 00:19:19,742 --> 00:19:21,911 Uh, well, the ship's computers... 301 00:19:22,119 --> 00:19:23,454 Computer? 302 00:19:23,663 --> 00:19:26,624 The ship's computers sense a localized increase. 303 00:19:26,832 --> 00:19:30,461 Brenna: Men always talking when there's work to be done. 304 00:19:31,712 --> 00:19:34,590 And shouldn't you be flying this ship or whatever it is you do? 305 00:19:34,757 --> 00:19:36,092 Shh. 306 00:19:42,473 --> 00:19:45,393 Sir, I think I'll stay and give her some help. 307 00:19:53,859 --> 00:19:55,236 That isn't necessary. 308 00:19:55,444 --> 00:19:57,113 The ship will clean itself. 309 00:19:58,531 --> 00:20:02,201 Well, good for the bloody ship. 310 00:20:36,402 --> 00:20:37,945 Tell me, commander riker, 311 00:20:38,154 --> 00:20:41,741 where does a girl go to wash her feet on this ship? 312 00:20:45,453 --> 00:20:48,414 As the first officer, I feel it's my responsibility 313 00:20:48,622 --> 00:20:51,083 to show you all the amenities. 314 00:20:58,883 --> 00:21:01,010 She is very much like a klingon woman. 315 00:21:01,218 --> 00:21:04,513 Uh, captain, captain, captain, there's just one other thing. 316 00:21:04,722 --> 00:21:07,308 It slipped my mind in all the hustle and the bustle. 317 00:21:07,516 --> 00:21:08,893 The point, Mr. Odell. 318 00:21:09,101 --> 00:21:11,687 Yeah, well, in all your travels, 319 00:21:11,896 --> 00:21:15,065 have you heard anything from the other colony? 320 00:21:17,443 --> 00:21:19,570 The other colony? 321 00:21:24,992 --> 00:21:26,410 Picard: Captain's log, supplemental. 322 00:21:26,619 --> 00:21:29,705 A review of stellar charts has revealed a class-m planet 323 00:21:29,914 --> 00:21:32,708 only half a light year from the bring/old system. 324 00:21:32,917 --> 00:21:36,003 I am proceeding on the premise that it was the destination of the colony 325 00:21:36,212 --> 00:21:38,881 which possessed the more sophisticated equipment. 326 00:21:41,550 --> 00:21:43,552 [Brenna scoffs] 327 00:21:44,136 --> 00:21:47,014 William riker, you're a mess. 328 00:21:47,556 --> 00:21:48,808 Oh, you don't have to do that. 329 00:21:49,016 --> 00:21:51,268 And if I don't, who will? 330 00:21:51,477 --> 00:21:54,146 I can see why your father wants to marry you off. 331 00:21:54,313 --> 00:21:57,316 Oh. And why is that? 332 00:21:57,525 --> 00:22:00,528 So he can have a pipe and a mug of beer in peace. 333 00:22:03,864 --> 00:22:07,827 You've shown me so many wonders on your great ship 334 00:22:08,035 --> 00:22:09,955 but there's still one thing you haven't shown me. 335 00:22:10,162 --> 00:22:11,705 What's that? 336 00:22:13,624 --> 00:22:16,710 I'm still waiting to wash my feet. 337 00:22:17,086 --> 00:22:18,629 Right behind that door. 338 00:22:21,507 --> 00:22:25,177 - William, is something wrong? - What do you mean? 339 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 Do you not like girls? 340 00:22:33,018 --> 00:22:34,854 Of course I do. 341 00:22:35,896 --> 00:22:40,609 Oh, is there a special technique to this foot washing? 342 00:22:41,402 --> 00:22:46,448 You generally start at the top and work your way down. 343 00:22:59,461 --> 00:23:02,798 Mm. I was hoping you might. 344 00:23:15,519 --> 00:23:17,521 [Chattering] 345 00:23:23,068 --> 00:23:25,070 - Worf: You sent for me? - Ah... 346 00:23:25,279 --> 00:23:26,864 Yes, yes. 347 00:23:27,072 --> 00:23:33,412 Ahem. Now, we're brewing poteen but we need to find a way to heat it 348 00:23:33,621 --> 00:23:38,876 without this bloody ship firing bloody lightning bolts at us. 349 00:23:39,084 --> 00:23:42,296 You can obtain spirituous liquors from the food dispensers. 350 00:23:42,504 --> 00:23:43,964 Uh-uh. Oh, no, no. 351 00:23:44,173 --> 00:23:47,635 It's not that synthehol bilge that o'brien offered me, is it? 352 00:23:47,843 --> 00:23:51,597 No. If you wish, it can be real alcohol. 353 00:23:51,805 --> 00:23:55,643 - Good. - With all the deleterious effects intact. 354 00:23:55,851 --> 00:23:59,104 Oh, sure. As it should be, yes. 355 00:23:59,313 --> 00:24:02,942 Oh, you see, lad, every moment of pleasure in life 356 00:24:03,150 --> 00:24:07,071 has to be purchased by an equal moment of pain. 357 00:24:10,866 --> 00:24:12,576 Whiskey. 358 00:24:18,123 --> 00:24:20,125 [Sniffs] 359 00:24:23,796 --> 00:24:24,838 Terrible. 360 00:24:25,130 --> 00:24:27,091 It has no bite. 361 00:24:29,301 --> 00:24:31,428 Chech'tluth. 362 00:24:39,728 --> 00:24:41,730 [Sniffs] 363 00:24:42,856 --> 00:24:44,984 [Wheezes] 364 00:24:45,150 --> 00:24:50,322 Ooh... now that's what I call a wee drop of the creature. 365 00:24:52,950 --> 00:24:55,077 Remember what I said about the moment of pain? 366 00:24:55,285 --> 00:24:57,913 Well, it is about to begin. 367 00:25:01,959 --> 00:25:03,877 [Wheezing] Hello, my darling. 368 00:25:04,086 --> 00:25:07,673 Oh, "my darling," is it? I might have known. 369 00:25:08,382 --> 00:25:11,468 Are you drunk yet or can you talk with Dr. Pulaski about the children? 370 00:25:12,261 --> 00:25:13,887 [In normal voice] What about them? 371 00:25:14,096 --> 00:25:16,598 She wants to send them to school with the ship's children. 372 00:25:16,807 --> 00:25:19,351 [Wheezing] Oh, what do you think? 373 00:25:19,560 --> 00:25:21,478 I think it's a good idea. 374 00:25:23,355 --> 00:25:24,648 So go handle it. 375 00:25:28,861 --> 00:25:32,990 And I'm sure there's something you can be doing with your time. 376 00:25:33,615 --> 00:25:36,827 - And as for you... - What? 377 00:25:37,369 --> 00:25:39,129 Why did you have to tell them this magic wall 378 00:25:39,329 --> 00:25:40,969 can give them more than meat and potatoes? 379 00:25:41,165 --> 00:25:42,666 Now we'll never get work out of them. 380 00:25:42,875 --> 00:25:46,003 Madam, have you ever considered a career in security? 381 00:25:46,211 --> 00:25:49,006 If it's anything like babysitting, I'm an authority. 382 00:25:49,173 --> 00:25:51,175 [Women laughing] 383 00:25:55,220 --> 00:25:56,930 Picard: Captain's log, supplemental. 384 00:25:57,139 --> 00:25:59,058 We are approaching the class-m planet 385 00:25:59,266 --> 00:26:02,436 where we hope to find the other colonists. 386 00:26:02,603 --> 00:26:03,604 [Computer beeping] 387 00:26:03,771 --> 00:26:05,814 Signal from the planet, captain. 388 00:26:06,482 --> 00:26:08,192 On-screen. 389 00:26:10,152 --> 00:26:13,238 This is captain Jean-Luc picard of the USS enterprise, 390 00:26:13,655 --> 00:26:15,824 representing the united federation of planets. 391 00:26:16,033 --> 00:26:19,036 This is wonderful. Welcome, captain. 392 00:26:19,244 --> 00:26:22,372 I am Wilson Granger, prime minister of mariposa. 393 00:26:22,581 --> 00:26:25,667 No doubt a descendant of captain Walter Granger. 394 00:26:25,876 --> 00:26:28,045 Not quite a descendant. 395 00:26:28,253 --> 00:26:30,339 We feared earth had suffered some catastrophe 396 00:26:30,547 --> 00:26:32,549 when no one came back to check on us. 397 00:26:32,758 --> 00:26:37,221 I'm afraid the truth is you got lost in the bureaucracy. 398 00:26:37,429 --> 00:26:41,350 But despite the lateness of our arrival, we're here now. 399 00:26:41,558 --> 00:26:43,227 And we're eager to renew ties. 400 00:26:43,435 --> 00:26:44,478 Splendid. 401 00:26:44,686 --> 00:26:45,896 Please, come down 402 00:26:46,105 --> 00:26:49,775 and allow us to extend our hospitality to you and your crew. 403 00:26:49,983 --> 00:26:51,276 Thank you. 404 00:26:51,485 --> 00:26:53,612 Form an away team, number one. 405 00:26:53,821 --> 00:26:55,197 I would urge caution. 406 00:26:55,405 --> 00:26:56,865 Riker: Caution? What's wrong? 407 00:26:57,074 --> 00:26:58,534 He's hiding something. 408 00:26:58,742 --> 00:27:00,536 Riker: We'll check it out. Mr. Worf? 409 00:27:00,744 --> 00:27:05,040 Dr. Pulaski, join us in transporter room 3 for an away detail. 410 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 Welcome to mariposa. 411 00:27:15,634 --> 00:27:18,470 I'm Victor Granger, minister of health. 412 00:27:18,679 --> 00:27:22,349 Commander William riker. Dr. Pulaski, lieutenant worf. 413 00:27:22,558 --> 00:27:25,102 A pleasure. I'll escort you to the prime minister. 414 00:27:25,310 --> 00:27:27,146 This way, please. 415 00:27:27,437 --> 00:27:29,314 Twin brothers? 416 00:27:29,523 --> 00:27:31,358 Granger: Your arrival really is serendipitous. 417 00:27:31,525 --> 00:27:33,026 Pulaski: Oh, how so? 418 00:27:33,235 --> 00:27:37,990 Granger: Well, uh, perhaps I'll let the prime minister explain that. 419 00:27:40,868 --> 00:27:42,035 Triplets? 420 00:27:45,497 --> 00:27:49,042 Worf, there is something damn odd going on here. 421 00:27:56,341 --> 00:27:58,343 Quadruplets. 422 00:27:59,636 --> 00:28:02,514 Doctor, is your title scientific or medical? 423 00:28:02,723 --> 00:28:04,766 - Medical. - Ah. Excellent. 424 00:28:04,975 --> 00:28:08,020 Is there some medical problem we should know about? 425 00:28:08,187 --> 00:28:12,900 - Uh, I think it best if the... - Prime minister explains that. 426 00:28:13,108 --> 00:28:16,111 - Somehow I thought you might. - Yes, excuse me. 427 00:28:16,320 --> 00:28:18,155 Gentlemen? 428 00:28:18,822 --> 00:28:20,449 Please, follow me. 429 00:28:25,412 --> 00:28:26,747 This way, please. 430 00:28:28,081 --> 00:28:29,708 Doctor. 431 00:28:38,258 --> 00:28:39,927 Welcome to mariposa. 432 00:28:45,682 --> 00:28:48,018 Dr. Katherine pulaski. 433 00:28:48,227 --> 00:28:50,896 This is my chief of staff, Elizabeth vallis. 434 00:28:51,104 --> 00:28:56,151 Tell me, is your entire population made up of clones, prime minister? 435 00:28:59,112 --> 00:29:00,155 Clones? 436 00:29:01,782 --> 00:29:03,200 Clones? 437 00:29:04,409 --> 00:29:06,370 Clones. 438 00:29:09,748 --> 00:29:11,375 Picard: Captain's log, supplemental. 439 00:29:11,583 --> 00:29:14,419 Prime minister Granger has requested an urgent meeting 440 00:29:14,628 --> 00:29:17,714 to discuss the future of the mariposan colony. 441 00:29:17,923 --> 00:29:20,133 I have invited him to the enterprise. 442 00:29:20,342 --> 00:29:22,719 Captain, we need your help. 443 00:29:23,553 --> 00:29:26,515 Three hundred years ago, during our landing on mariposa, 444 00:29:26,723 --> 00:29:29,643 the skin of our ship was breached. 445 00:29:29,851 --> 00:29:32,938 Only five of the colonists survived. 446 00:29:33,146 --> 00:29:36,900 The progenitors weren't willing to just give up and die, 447 00:29:37,109 --> 00:29:39,695 and they were scientists... 448 00:29:39,903 --> 00:29:43,824 Picard: So they used that expertise and turned to cloning. 449 00:29:46,285 --> 00:29:47,995 We had no other option. 450 00:29:48,203 --> 00:29:51,206 Two women and three men represented an insufficient gene pool 451 00:29:51,415 --> 00:29:53,500 from which to build a society. 452 00:29:54,167 --> 00:29:57,087 Well, how did you suppress the natural sexual drive? 453 00:29:57,296 --> 00:29:59,631 Drugs? Punitive laws? 454 00:29:59,840 --> 00:30:02,968 In the beginning, uh, a little bit of each. 455 00:30:03,176 --> 00:30:04,970 Now, after 300 years, 456 00:30:05,178 --> 00:30:07,556 the entire concept of sexual reproduction 457 00:30:07,764 --> 00:30:10,600 is a little repugnant to us. 458 00:30:12,185 --> 00:30:15,731 Well, how did you overcome the problem of replicative fading? 459 00:30:16,523 --> 00:30:17,649 We haven't. 460 00:30:18,900 --> 00:30:20,819 You have got a problem. 461 00:30:21,028 --> 00:30:23,947 Wait, I don't understand replicative fading. 462 00:30:25,073 --> 00:30:27,909 Each time you clone, you're making a copy of a copy. 463 00:30:28,118 --> 00:30:29,703 Subtle errors creep into the chromosomes 464 00:30:29,911 --> 00:30:32,414 and eventually you end up with a non-viable clone. 465 00:30:32,622 --> 00:30:34,416 How can we help you? 466 00:30:34,624 --> 00:30:37,002 We need an infusion of fresh DNA. 467 00:30:37,210 --> 00:30:41,840 I was hoping that you would be willing to share some tissue samples. 468 00:30:44,343 --> 00:30:46,094 You want to clone us? 469 00:30:49,181 --> 00:30:50,599 No way. Not me. 470 00:30:51,350 --> 00:30:53,101 But how could you possibly be harmed? 471 00:30:53,310 --> 00:30:55,937 It's not a question of harm. 472 00:30:56,146 --> 00:31:00,233 One William riker is unique, perhaps even special. 473 00:31:00,442 --> 00:31:02,277 But a hundred of him, a thousand of him, 474 00:31:02,486 --> 00:31:05,072 diminishes me in ways I can't even imagine. 475 00:31:05,280 --> 00:31:07,741 You would be preserving yourself. 476 00:31:07,949 --> 00:31:10,619 Human beings have other ways of doing that. 477 00:31:10,827 --> 00:31:12,746 We have children. 478 00:31:23,799 --> 00:31:26,510 I think you will find that attitude prevalent 479 00:31:26,718 --> 00:31:29,304 among all the enterprise people. 480 00:31:30,472 --> 00:31:32,265 I see. 481 00:31:34,017 --> 00:31:39,523 Well, if you are not willing to share your DNA, 482 00:31:39,731 --> 00:31:43,068 will you at least send some people to repair our malfunctioning equipment? 483 00:31:43,276 --> 00:31:46,238 Yes, of course. Number one, put a technical team together. 484 00:31:46,446 --> 00:31:48,824 - Let's get these repairs under way. - Yes, sir. 485 00:31:50,826 --> 00:31:52,702 Lieutenant la forge, 486 00:31:52,911 --> 00:31:55,997 prepare a technical support away team, meet me in transporter room 3. 487 00:31:56,206 --> 00:31:59,543 Captain, with your permission, I would like to return to the planet. 488 00:31:59,751 --> 00:32:02,796 It could be my last opportunity to study replicative fading. 489 00:32:03,004 --> 00:32:06,091 Uh, with your permission, of course, Mr. Prime minister. 490 00:32:06,299 --> 00:32:07,801 You would be most welcome. 491 00:32:08,009 --> 00:32:10,720 Perhaps you will find a solution that we have overlooked. 492 00:32:11,430 --> 00:32:15,308 Well, I appreciate the compliment but I don't think that's very likely. 493 00:32:15,517 --> 00:32:21,064 And repairing that equipment will certainly not solve your problems. 494 00:32:21,773 --> 00:32:24,276 What other solution do we have? 495 00:32:24,609 --> 00:32:28,738 Doctor, remember, there are only five of us. 496 00:32:37,497 --> 00:32:38,915 Picard: Captain's log, supplemental. 497 00:32:39,124 --> 00:32:42,252 Commander riker and Dr. Pulaski have returned to mariposa 498 00:32:42,461 --> 00:32:45,297 with a team of enterprise technicians. 499 00:32:49,718 --> 00:32:51,261 The repairs are almost complete. 500 00:32:51,470 --> 00:32:53,221 I wish there was something more we could do. 501 00:32:53,430 --> 00:32:55,432 Are you sure you won't reconsider? 502 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 - About the cloning? - Yes. 503 00:32:57,267 --> 00:32:58,393 Out of the question. 504 00:33:14,993 --> 00:33:17,412 Excuse me, sir, I was, uh... 505 00:33:17,621 --> 00:33:19,664 I was looking for commander riker. 506 00:33:19,873 --> 00:33:21,374 I'm afraid I haven't seen him. 507 00:33:21,583 --> 00:33:25,086 - La forge: Dr. Pulaski? - Sorry, I can't help you. 508 00:33:26,213 --> 00:33:28,131 Well, I guess I'll just have to hunt for them. 509 00:33:28,340 --> 00:33:30,342 Sorry to disturb you. 510 00:34:05,835 --> 00:34:07,087 Hey. 511 00:34:07,295 --> 00:34:08,775 What happened to you down on mariposa? 512 00:34:08,964 --> 00:34:10,840 Is everything all right? 513 00:34:11,550 --> 00:34:13,426 - Is there any reason it shouldn't be? - Yeah. 514 00:34:13,635 --> 00:34:15,875 Every time I asked where you were, some clone lied to me. 515 00:34:16,054 --> 00:34:17,180 Lied to you? 516 00:34:17,389 --> 00:34:20,016 Commander, with this I can see better than your average person. 517 00:34:20,225 --> 00:34:23,853 Now, when someone lies, there are certain physiological manifestations. 518 00:34:24,062 --> 00:34:27,899 Variations in blush response, pupil dilation, pulse, breath rate. 519 00:34:28,108 --> 00:34:31,111 It doesn't always work with aliens, but humans? I've got them nailed. 520 00:34:31,319 --> 00:34:32,797 The clones lied about our whereabouts? 521 00:34:32,821 --> 00:34:33,822 La forge: Mm-hm. 522 00:34:33,989 --> 00:34:35,615 I don't remember anything happening. 523 00:34:35,824 --> 00:34:37,384 I was working in their medical facility 524 00:34:37,576 --> 00:34:39,869 and got a call to report to Granger's office. 525 00:34:40,078 --> 00:34:42,789 - I ran into will on the wayโ€”โ€” - Now wait a minute. 526 00:34:42,998 --> 00:34:45,458 Granger said that he hadn't seen either one of you. 527 00:34:45,667 --> 00:34:47,502 Now, did you make it to his office? 528 00:34:51,214 --> 00:34:52,257 I don't remember. 529 00:34:55,719 --> 00:34:58,722 [Beeping] 530 00:35:02,392 --> 00:35:04,102 So, what's the prognosis, doc? 531 00:35:04,311 --> 00:35:05,729 Geordi, you'll be pleased to know 532 00:35:05,937 --> 00:35:07,856 that you're not missing any epithelial cells. 533 00:35:08,064 --> 00:35:10,900 - Great. - Will and I, however, are. 534 00:35:11,526 --> 00:35:12,652 Meaning? 535 00:35:12,861 --> 00:35:15,113 Although you can clone from any cell in the body, 536 00:35:15,322 --> 00:35:17,282 the cells lining the stomach are the best choice 537 00:35:17,490 --> 00:35:20,368 because they're relatively undifferentiated. 538 00:35:22,162 --> 00:35:25,123 - La forge: Where are you going? - To their cloning lab. 539 00:36:34,609 --> 00:36:36,152 Granger: Stop. 540 00:36:42,117 --> 00:36:44,536 - Murderers. - Like hell. You're a damn thief. 541 00:36:44,744 --> 00:36:46,162 Gentlemen, please. 542 00:36:46,371 --> 00:36:47,611 Granger: What else could we do? 543 00:36:48,331 --> 00:36:50,750 We asked for your help and you refused us. 544 00:36:50,959 --> 00:36:52,877 We're desperate. Desperate. 545 00:36:53,086 --> 00:36:55,006 That gave you the right to assault us? To Rob...? 546 00:36:55,130 --> 00:36:57,966 We have the right to survive. 547 00:37:12,605 --> 00:37:15,400 Doctor, how desperate is the colony's situation? 548 00:37:15,608 --> 00:37:17,248 Well, they've got two or three generations 549 00:37:17,444 --> 00:37:19,154 and then the fading will be terminal. 550 00:37:19,362 --> 00:37:22,615 They're among the walking dead now. They just haven't been buried. 551 00:37:22,824 --> 00:37:24,909 I want the cloning equipment inspected. 552 00:37:25,118 --> 00:37:26,918 Who knows how many tissue samples were stolen. 553 00:37:27,120 --> 00:37:30,498 We certainly have a right to exercise control over our own bodies. 554 00:37:30,749 --> 00:37:32,751 You'll get no argument from me. 555 00:37:32,959 --> 00:37:37,547 I know the mariposan culture seems alien, even frightening, 556 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 but, really, we do have much in common. 557 00:37:40,341 --> 00:37:42,761 They're human beings fighting for survival. 558 00:37:42,969 --> 00:37:44,596 Would we do any less? 559 00:37:44,804 --> 00:37:47,724 Are you saying we should give them the DNA samples they require? 560 00:37:47,932 --> 00:37:50,059 That's just postponing the inevitable. 561 00:37:50,268 --> 00:37:52,562 If they get an infusion of fresh DNA, 562 00:37:52,771 --> 00:37:56,232 in 15 generations they'll just go back to the same problems. 563 00:37:57,400 --> 00:38:02,113 Cloning isn't the answer. What they need is breeding stock. 564 00:38:07,452 --> 00:38:09,454 - The bringloidi. - Yes. 565 00:38:09,662 --> 00:38:11,289 They have the energy and drive. 566 00:38:11,498 --> 00:38:15,794 And the clones possess the emotional maturity and the technical knowledge. 567 00:38:16,002 --> 00:38:18,880 They started out together. It seems only 568 00:38:19,088 --> 00:38:21,758 fitting they should end up together. 569 00:38:21,966 --> 00:38:23,885 It's a match made in heaven. 570 00:38:24,093 --> 00:38:26,846 Unfortunately, it'll have to be a shotgun wedding. 571 00:38:44,697 --> 00:38:46,741 I'm sorry, captain, it's out of the question. 572 00:38:46,950 --> 00:38:48,743 You're trying to dump your problems on us. 573 00:38:48,952 --> 00:38:50,411 We have problems of our own. 574 00:38:50,620 --> 00:38:53,957 Don't you understand? The bringloidi can help you. 575 00:38:54,165 --> 00:38:55,208 Look at him. 576 00:38:55,416 --> 00:38:58,628 How could we ever integrate that into our society? 577 00:38:58,837 --> 00:39:01,422 You're no prize yourself. 578 00:39:01,631 --> 00:39:04,717 Primitive, hostile, disruptive. 579 00:39:04,926 --> 00:39:07,554 It would require enormous effort to even educate them. 580 00:39:07,762 --> 00:39:10,223 Oh, forget it, captain picard. 581 00:39:10,431 --> 00:39:12,725 I'm not gonna come in here with my hat in my hand, 582 00:39:12,934 --> 00:39:15,562 begging charity from this blatherskite. 583 00:39:15,770 --> 00:39:16,980 Now stop. 584 00:39:17,188 --> 00:39:20,358 I will not allow posturing and bigotry to destroy this meeting. 585 00:39:20,567 --> 00:39:22,026 Now, please, sit down. 586 00:39:28,449 --> 00:39:29,951 Now, 587 00:39:31,369 --> 00:39:33,496 commander riker has asked 588 00:39:33,705 --> 00:39:36,791 that your laboratories be inspected for stolen tissue samples 589 00:39:37,000 --> 00:39:39,335 and I understand his concern. 590 00:39:39,544 --> 00:39:43,047 We may have to transport all your equipment here to the enterprise. 591 00:39:44,132 --> 00:39:45,258 I see. 592 00:39:45,466 --> 00:39:48,595 When reason fails, you'll resort to blackmail. 593 00:39:49,220 --> 00:39:52,223 Fine. Destroy yourselves. 594 00:39:52,765 --> 00:39:54,100 Pulaski: It's not so bad, captain. 595 00:39:54,309 --> 00:39:56,436 In 50 years we'll have a new class-m planet, 596 00:39:56,644 --> 00:39:59,981 complete with cities and ready for colonization. 597 00:40:03,192 --> 00:40:08,156 You see, the end is closer than you like to think. 598 00:40:12,785 --> 00:40:16,122 I don't know. There are so many difficulties. 599 00:40:16,706 --> 00:40:21,461 Look, man, we are decent, hard-working people. Heh. 600 00:40:21,669 --> 00:40:24,297 We're willing to learn. 601 00:40:25,214 --> 00:40:27,300 They're so different. 602 00:40:27,800 --> 00:40:31,387 It is the differences that have made us strong. 603 00:40:32,347 --> 00:40:36,392 For 300 years we have denied the carnal side of our nature. 604 00:40:36,601 --> 00:40:38,895 How can we learn to put that aside? 605 00:40:39,103 --> 00:40:43,816 Well, ahem, you put a young couple together 606 00:40:44,025 --> 00:40:47,820 and you let nature take its course. 607 00:40:48,029 --> 00:40:49,322 Now, if this is going to work, 608 00:40:49,530 --> 00:40:51,741 you're going to have to alter your society too. 609 00:40:51,950 --> 00:40:55,912 Monogamous marriage will not be possible for several generations. 610 00:40:56,704 --> 00:40:59,958 I don't quite understand. 611 00:41:00,166 --> 00:41:03,670 Thirty couples are enough to create a viable genetic base. 612 00:41:03,878 --> 00:41:07,131 But the broader the base, the healthier and the safer the society. 613 00:41:07,340 --> 00:41:09,759 So it will be best if each woman, 614 00:41:09,968 --> 00:41:12,470 bringloidi and mariposan, 615 00:41:12,679 --> 00:41:15,807 had at least three children by three different men. 616 00:41:19,602 --> 00:41:22,230 I think I could handle that, yes. 617 00:41:25,900 --> 00:41:28,611 Oh, god, it's so... 618 00:41:29,153 --> 00:41:30,321 Frightening? 619 00:41:31,072 --> 00:41:32,490 Repugnant. 620 00:41:33,366 --> 00:41:37,912 So it's a done deal, eh? 621 00:41:38,079 --> 00:41:41,749 Heh. And here's my hand on it. 622 00:41:47,797 --> 00:41:48,798 [Chuckles] 623 00:41:48,965 --> 00:41:52,260 Right. Well, now let's go and stake out my three women. 624 00:41:52,468 --> 00:41:55,430 Send in the clones. 625 00:41:57,765 --> 00:42:00,059 I must be out of my mind. 626 00:42:00,226 --> 00:42:04,147 Ha-ha-ha. Starfleet will probably agree with you. 627 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 [Chattering] 628 00:42:06,482 --> 00:42:07,942 [Animals making sounds] 629 00:42:08,109 --> 00:42:09,819 Excuse me, sir, captain. 630 00:42:10,028 --> 00:42:12,530 Thank you, sir. Brenna? Um... 631 00:42:12,697 --> 00:42:14,991 - Brenna, a word. - Hm? 632 00:42:17,243 --> 00:42:19,287 [Man playing Irish folk music on accordian] 633 00:42:44,812 --> 00:42:46,814 [Men laughing] 634 00:42:57,742 --> 00:42:59,452 Isn't that just like a man? 635 00:42:59,660 --> 00:43:00,995 You make these grandiose decisions 636 00:43:01,204 --> 00:43:03,004 but you never stop to consider the poor women. 637 00:43:03,206 --> 00:43:05,333 - Miss odell, I... - You men draw a mug 638 00:43:05,541 --> 00:43:08,169 and solve all the problems of the world while the beer goes down. 639 00:43:08,377 --> 00:43:11,422 But when it comes to the practical matters, 640 00:43:11,631 --> 00:43:15,384 it always falls to the women to make your grand dreams come true. 641 00:43:15,593 --> 00:43:19,097 Miss odell, you were the one who wanted a new home. 642 00:43:19,305 --> 00:43:21,474 But I don't know if I want to be Eve. 643 00:43:24,352 --> 00:43:26,020 It's your choice. 644 00:43:26,229 --> 00:43:27,949 If you wish, you can stay on the enterprise. 645 00:43:28,147 --> 00:43:30,733 We will drop you off at a starbase, 646 00:43:30,942 --> 00:43:32,902 then you can go where you wish. 647 00:43:33,444 --> 00:43:35,238 And leave my da? 648 00:43:35,571 --> 00:43:37,573 [Sighs] 649 00:43:39,117 --> 00:43:41,327 If this is going to work, 650 00:43:41,536 --> 00:43:45,456 these people will need your strength, 651 00:43:45,665 --> 00:43:47,166 your guidance. 652 00:43:47,375 --> 00:43:49,669 Oh, damn. 653 00:43:54,382 --> 00:43:57,343 - What does he do again? - Prime minister. 654 00:43:57,510 --> 00:44:01,139 - Huh. Sounds important. - Oh, it is. 655 00:44:01,430 --> 00:44:05,184 Sounds like he might have more than two coins to rub together. 656 00:44:06,561 --> 00:44:09,438 - Three husbands? โ€” uh-huh. 47931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.