All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S02E06.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:08,509 Pu laski: Medical log, stardate 42437.5. 2 00:00:08,675 --> 00:00:12,679 Ira graves is arguably the greatest human mind in the universe. 3 00:00:12,846 --> 00:00:16,141 For years, he's lived in near isolation on a remote planet, 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,685 devoting full time to his research. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,605 Eight hours ago, we monitored a message from his assistant 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,815 urgently requesting medical aid. 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,527 I only hope we can reach him in time. 8 00:00:26,693 --> 00:00:28,612 Any response from gravesworld, Mr. Worf? 9 00:00:28,779 --> 00:00:31,615 Nothing, sir. Not since their initial communication. 10 00:00:31,782 --> 00:00:34,302 They send out a plea for help and then they cut off transmission 11 00:00:34,451 --> 00:00:36,537 so they can't tell if there's any help on the way. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,103 It doesn't make much sense, does it? 13 00:00:38,247 --> 00:00:40,832 Ensign, what's our eta at the planet? 14 00:00:40,999 --> 00:00:43,043 Thirty-six minutes to orbit, sir. 15 00:00:43,210 --> 00:00:44,419 Starfleet command considers 16 00:00:44,586 --> 00:00:47,214 that graves' work in molecular cybernetics 17 00:00:47,381 --> 00:00:49,841 is reaching a critical stage. 18 00:00:50,008 --> 00:00:52,553 They consider this a priority one action. 19 00:00:52,719 --> 00:00:55,430 A man is ill, captain. Treating him is my priority one. 20 00:00:55,597 --> 00:00:57,808 Regardless of who he is. 21 00:00:58,517 --> 00:01:00,561 Does data say why he wants to see us? 22 00:01:00,727 --> 00:01:03,188 He said something about his new image. 23 00:01:03,355 --> 00:01:05,816 I tell you, he's been acting kind of strange lately. 24 00:01:05,983 --> 00:01:08,026 - How so? - Well, if I didn't know better, 25 00:01:08,193 --> 00:01:11,029 I'd say he was showing signs of insecurity. 26 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 [Troi laughs] 27 00:01:12,364 --> 00:01:14,241 Yes, but you do know better. 28 00:01:14,408 --> 00:01:16,868 - Androids don't feel such things. - I don't know. 29 00:01:17,035 --> 00:01:21,748 Sometimes I think he's becoming more human than any of us realize. 30 00:01:22,583 --> 00:01:23,584 [Beeps] 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,252 Data: Come in. 32 00:01:27,921 --> 00:01:30,132 - Data? Data: Geordi? 33 00:01:30,299 --> 00:01:31,925 Is counselor troi with you? 34 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Yes, I'm here, data. 35 00:01:33,677 --> 00:01:36,346 - Geordi said you wanted to see us. - Data: Indeed. 36 00:01:36,513 --> 00:01:40,642 Or stated more correctly, I wanted you to see me. 37 00:01:42,352 --> 00:01:45,272 - Can we come in? Data: Please. 38 00:01:54,072 --> 00:01:57,242 Did you damage your face, data? 39 00:01:57,951 --> 00:01:59,745 It is a beard, geordi. 40 00:01:59,911 --> 00:02:03,040 A fine, full, dignified beard. 41 00:02:03,206 --> 00:02:05,125 One which commands respect 42 00:02:05,292 --> 00:02:10,088 and projects thoughtfulness and dignity. 43 00:02:10,756 --> 00:02:12,799 Well? Opinions? 44 00:02:12,966 --> 00:02:17,888 - Uh... - It's, um, very different. 45 00:02:18,764 --> 00:02:21,642 When I stroke the beard thusly, 46 00:02:21,808 --> 00:02:25,604 do I not appear more intellectual? 47 00:02:25,771 --> 00:02:27,272 [La forge ch uckles] 48 00:02:28,649 --> 00:02:32,361 I'm sorry, I have to go now. Goodbye. 49 00:02:32,527 --> 00:02:34,780 [Troi laughing] 50 00:02:35,947 --> 00:02:37,366 Why was she laughing? 51 00:02:37,574 --> 00:02:38,575 [Beeping] 52 00:02:38,742 --> 00:02:42,329 We are receiving a transmission from gravesworld, sir. 53 00:02:42,496 --> 00:02:45,666 It's unfocused, not directed specifically at us. 54 00:02:45,832 --> 00:02:48,043 On viewer, Mr. Worf. 55 00:02:48,210 --> 00:02:50,796 If anyone can hear me, please send a doctor. 56 00:02:50,962 --> 00:02:53,090 Things are getting worse. 57 00:02:56,301 --> 00:02:59,846 Try and raise her, Mr. Crusher. Tell them we're only minutes away. 58 00:03:00,013 --> 00:03:03,183 It's no good, sir. I don't believe they're receiving us. 59 00:03:03,850 --> 00:03:05,268 Our records show that she and graves 60 00:03:05,435 --> 00:03:07,604 are the only ones living on the planet, captain. 61 00:03:07,771 --> 00:03:08,855 Then what scared her? 62 00:03:34,047 --> 00:03:38,135 Picard: Space, the final frontier. 63 00:03:38,885 --> 00:03:42,848 These are the voyages of the starship enterprise. 64 00:03:43,014 --> 00:03:48,186 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 65 00:03:48,729 --> 00:03:52,899 to seek out new life and new civilizations, 66 00:03:53,358 --> 00:03:57,612 to boldly go where no one has gone before. 67 00:04:57,714 --> 00:04:58,715 [Beeping] 68 00:04:58,882 --> 00:05:00,634 Captain, I am picking up another signal 69 00:05:00,801 --> 00:05:02,677 but it is not from the planet. 70 00:05:02,844 --> 00:05:03,970 On-screen, Mr. Worf. 71 00:05:04,137 --> 00:05:06,598 Signal is very weak, sir. Audio only. 72 00:05:06,765 --> 00:05:08,391 Pipe it through. 73 00:05:08,558 --> 00:05:10,018 Man [on recording]: Mayday. Mayday. 74 00:05:10,185 --> 00:05:12,979 This is the USS... requesting emergency. 75 00:05:13,146 --> 00:05:14,189 The outer hull is breached 76 00:05:14,356 --> 00:05:16,024 and environmental systems compromised. 77 00:05:16,191 --> 00:05:17,484 We need immediate assistance. 78 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Captain, I show the constantinople in that general vicinity. 79 00:05:21,071 --> 00:05:23,615 She's a transport ship used to ferry settlers. 80 00:05:23,782 --> 00:05:28,245 I'm showing 2,012 colonists aboard. 81 00:05:28,411 --> 00:05:29,830 Outer hull breach. 82 00:05:29,996 --> 00:05:31,556 She must have had an internal explosion. 83 00:05:31,706 --> 00:05:36,086 If that's the case, they'll all be prone to severe hypoxia. 84 00:05:36,253 --> 00:05:39,130 Their lives are at risk. We've got to help them. 85 00:05:39,297 --> 00:05:40,632 And what about graves? 86 00:05:42,175 --> 00:05:43,593 He is one man. 87 00:05:47,639 --> 00:05:48,974 Suggestion, captain. 88 00:05:49,140 --> 00:05:50,820 Why don't we execute a long-range transport 89 00:05:50,976 --> 00:05:53,478 of an away team to assist Dr. Graves at the earliest moment. 90 00:05:53,645 --> 00:05:56,064 We'll come out of warp just long enough to energize the beam. 91 00:05:57,107 --> 00:05:59,359 A touch-and-go downwarping? 92 00:06:01,027 --> 00:06:02,612 Ensign crusher, prepare to make it so. 93 00:06:02,779 --> 00:06:03,822 Aye, sir. 94 00:06:04,322 --> 00:06:06,324 Engineering, Mr. La forge. 95 00:06:06,491 --> 00:06:08,827 We're gonna execute a near-warp transport. 96 00:06:08,994 --> 00:06:11,329 This may be a little tricky. I would like you to handle it. 97 00:06:11,496 --> 00:06:13,623 Yes, captain. I'm on my way. 98 00:06:13,790 --> 00:06:15,125 Assemble an away team, number one. 99 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Include whoever the doctor requires to assist her. 100 00:06:17,836 --> 00:06:21,214 Excuse me, sir, but there may be hundreds on the constantinople 101 00:06:21,381 --> 00:06:23,258 that require emergency attention. 102 00:06:23,425 --> 00:06:25,385 I should be there to supervise. 103 00:06:25,552 --> 00:06:26,970 All right. Who will replace you? 104 00:06:27,721 --> 00:06:30,765 Lieutenant selar. She has my complete confidence. 105 00:06:31,433 --> 00:06:33,643 Riker: Worf, let's go. 106 00:06:41,109 --> 00:06:42,611 Riker: Phaser on stun, Mr. Worf. 107 00:06:42,777 --> 00:06:45,697 We don't know what's going on. There's no need to take any chances. 108 00:06:45,864 --> 00:06:47,866 - Agreed, sir. - La forge: Now remember, 109 00:06:48,033 --> 00:06:51,453 this is a near-warp transport, so the effects may be a little unusual. 110 00:06:51,620 --> 00:06:53,872 - What do you mean? - Riker: You'll see, counselor. 111 00:07:02,672 --> 00:07:06,426 - Energize. - Wait a minute. I don't understand. 112 00:07:17,646 --> 00:07:19,689 You do now. 113 00:07:19,856 --> 00:07:22,192 This might sound crazy, but for a moment, 114 00:07:22,359 --> 00:07:23,985 I thought I was stuck in that wall. 115 00:07:24,152 --> 00:07:25,987 For a moment, you were. 116 00:07:26,863 --> 00:07:28,198 Data to enterprise. 117 00:07:28,365 --> 00:07:30,700 Picard: [Read you, commander. Go ahead. 118 00:07:30,867 --> 00:07:32,410 We are inside graves' home. 119 00:07:32,577 --> 00:07:34,329 Allis quiet so far. 120 00:07:34,496 --> 00:07:36,373 Of course, no one knew we were coming. 121 00:07:36,539 --> 00:07:40,085 Use caution. But protect graves' health at all costs. 122 00:07:40,251 --> 00:07:41,962 Understood, sir. 123 00:07:42,128 --> 00:07:44,673 I suggest we look around to see if anyone is home. 124 00:07:45,215 --> 00:07:47,050 Worf: No need, commander. 125 00:07:50,553 --> 00:07:53,348 You heard me. Thank god. 126 00:07:53,515 --> 00:07:57,018 I'm kareen brianon, Dr. Graves' assistant. 127 00:07:57,185 --> 00:07:59,354 We're from a ship called the enterprise. 128 00:07:59,521 --> 00:08:00,897 We monitored your distress call, 129 00:08:01,064 --> 00:08:03,191 but then you never acknowledged our response. 130 00:08:03,358 --> 00:08:04,693 I'm sorry. 131 00:08:04,859 --> 00:08:07,278 - I couldn't take the chance. - Troi: Chance? 132 00:08:07,445 --> 00:08:09,656 What chance? 133 00:08:09,823 --> 00:08:13,243 The chance that I might find out someone was coming. 134 00:08:13,410 --> 00:08:16,246 Kareen knew full well that I would not be pleased, to put it mildly. 135 00:08:16,788 --> 00:08:18,331 I had no choice. 136 00:08:18,498 --> 00:08:20,917 I refuse to stand by and watch you deteriorate. 137 00:08:21,084 --> 00:08:23,086 What symptoms have you noticed? 138 00:08:23,253 --> 00:08:26,131 He has pain, shortness of breath, irritability. 139 00:08:26,297 --> 00:08:27,340 Ridiculous! 140 00:08:30,552 --> 00:08:32,762 I'm as healthy as a rigellian ox. 141 00:08:33,388 --> 00:08:35,682 He's not himself, believe me. 142 00:08:35,849 --> 00:08:37,434 His temper is completely out of control. 143 00:08:37,600 --> 00:08:39,102 - Nonsense! Kareen: Ira. 144 00:08:39,269 --> 00:08:42,355 I am a doctor. Lieutenant selar. 145 00:08:42,522 --> 00:08:45,358 No offense but I don't want you touching me in any way. 146 00:08:45,525 --> 00:08:47,360 It's no secret that I don't like people much 147 00:08:47,527 --> 00:08:49,195 and I like doctors even less. 148 00:08:49,362 --> 00:08:52,615 That's funny. I thought most doctors were people. 149 00:08:52,782 --> 00:08:55,452 Then you were wrong. Ask any patient. 150 00:08:55,618 --> 00:08:57,579 Although, heh, 151 00:08:57,746 --> 00:09:00,957 I will admit, for a doctor, you're not a bad-looking woman. 152 00:09:01,583 --> 00:09:03,334 Well, well, well, what have we got here? 153 00:09:03,501 --> 00:09:06,421 Another lovely specimen of womanhood. 154 00:09:06,588 --> 00:09:08,798 I thought you didn't like people. 155 00:09:08,965 --> 00:09:11,426 Women aren't people. 156 00:09:12,177 --> 00:09:13,261 They're women. 157 00:09:16,890 --> 00:09:18,224 I'm Deanna troi. 158 00:09:18,391 --> 00:09:20,268 It's an honor to meet you, Dr. Graves. 159 00:09:20,435 --> 00:09:21,561 Yes, of course it is. 160 00:09:21,728 --> 00:09:24,230 This is one of the truly great moments of your life. 161 00:09:24,397 --> 00:09:28,693 Uh, excuse me, sir. Are you a romulan? 162 00:09:30,111 --> 00:09:33,364 - Hardly. - He's a klingon, kareen. 163 00:09:33,531 --> 00:09:35,211 Kareen has lived here since her father died 164 00:09:35,366 --> 00:09:36,701 when she was very young. 165 00:09:36,868 --> 00:09:39,954 Her only knowledge of unhuman races comes from me. 166 00:09:40,663 --> 00:09:43,792 Klingons and romulans don't look much alike, kareen, 167 00:09:43,958 --> 00:09:47,378 even though they act much alike. 168 00:09:47,837 --> 00:09:50,507 Do I have to stand here and be insulted? 169 00:09:51,049 --> 00:09:53,676 Oh, no insult intended, Mr. Klingon. 170 00:09:53,843 --> 00:09:56,930 You see, doctor, there's nothing wrong with my hearing. 171 00:10:01,017 --> 00:10:04,312 My, my, my. 172 00:10:04,479 --> 00:10:06,189 - Lieutenant commander data... - Shh, shh. 173 00:10:08,942 --> 00:10:12,278 Absolutely no aesthetic value whatsoever. 174 00:10:13,071 --> 00:10:15,156 Looks like soong's work. 175 00:10:15,323 --> 00:10:17,492 Quite correct, sir. Did you know Dr. Soong? 176 00:10:17,659 --> 00:10:20,620 Know him? I taught him everything he knows. 177 00:10:20,787 --> 00:10:24,207 You could say that I was the father of his work. 178 00:10:24,374 --> 00:10:25,750 [Laughs] 179 00:10:25,917 --> 00:10:29,212 Which kind of makes me your grandfather, doesn't it, Sonny? 180 00:10:29,379 --> 00:10:30,505 [Graves chuckles] 181 00:10:30,672 --> 00:10:32,507 Damn doctors! 182 00:10:32,674 --> 00:10:36,136 Always sneaking up on one, attacking from the rear. 183 00:10:40,640 --> 00:10:43,101 Go on, gorgeous, spit it out. 184 00:10:43,601 --> 00:10:45,728 Whatever the hell it is, I can take it. 185 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 I've checked twice to make certain. 186 00:10:49,190 --> 00:10:51,025 You have darnay's disease. 187 00:10:53,278 --> 00:10:56,364 I'm sorry, Dr. Graves, it's in its final stage. 188 00:10:57,073 --> 00:10:58,992 Can't you do something for him? 189 00:11:00,451 --> 00:11:03,079 In all cases, darnay's is terminal. 190 00:11:13,965 --> 00:11:17,635 Picard: Captain's log, stardate 42437.7. 191 00:11:17,802 --> 00:11:21,514 We've successfully repaired the stricken liner constantinople. 192 00:11:21,681 --> 00:11:25,143 Forty-six of her people suffered injuries, mostly minor. 193 00:11:25,310 --> 00:11:27,854 They have been treated and supplied with the proper medicines. 194 00:11:28,021 --> 00:11:29,063 Our task complete, 195 00:11:29,230 --> 00:11:32,066 we are heading back to gravesworld with great dispatch. 196 00:11:37,488 --> 00:11:40,909 [Graves whistling "if I only had a heart"] 197 00:11:42,076 --> 00:11:43,995 [Graves coughs] 198 00:11:44,454 --> 00:11:46,456 [Whistling resumes] 199 00:11:47,999 --> 00:11:50,543 - I have noticed, doctor... - Graves: Call me grandpa. 200 00:11:50,752 --> 00:11:52,086 [Graves coughing] 201 00:11:52,253 --> 00:11:55,465 It seems more touching in my final hours. 202 00:11:56,716 --> 00:11:59,844 I have noticed, grandpa, that you keep repeating the same notes 203 00:12:00,011 --> 00:12:02,180 of a musical phrase I am unfamiliar with. 204 00:12:03,640 --> 00:12:05,391 Oh, it's... 205 00:12:05,558 --> 00:12:10,980 It's an ancient little tune called "if I only had a heart." 206 00:12:11,147 --> 00:12:13,358 A plaintive lament sung by a mechanical man 207 00:12:13,524 --> 00:12:14,901 who longs to be human. 208 00:12:15,568 --> 00:12:17,987 It's his only wish. 209 00:12:19,447 --> 00:12:21,157 What happens to this man? 210 00:12:21,324 --> 00:12:23,576 He finds out he's human after all. 211 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 Always was. 212 00:12:25,078 --> 00:12:27,747 Just worried so much, he never realized it. 213 00:12:28,790 --> 00:12:31,209 Hm. A happy ending. 214 00:12:31,376 --> 00:12:33,086 The mechanical man gets his wish. 215 00:12:33,628 --> 00:12:36,881 Stories often have happy endings. 216 00:12:37,048 --> 00:12:39,759 It's life that throws you for a loop. 217 00:12:41,094 --> 00:12:43,638 It must be so hard for you 218 00:12:43,805 --> 00:12:45,515 to be so close to being human 219 00:12:45,682 --> 00:12:50,895 and yet never really knowing what it's like to know pain. 220 00:12:54,482 --> 00:12:56,985 Pain is unpleasant, is it not? 221 00:12:57,151 --> 00:12:58,987 Pain. 222 00:12:59,153 --> 00:13:01,906 Lust. Envy. 223 00:13:02,073 --> 00:13:04,117 Pleasure. 224 00:13:04,284 --> 00:13:06,077 Desire. 225 00:13:06,911 --> 00:13:09,122 Do you know what desire is, data? 226 00:13:09,289 --> 00:13:13,960 Desire? To long for. To crave. A wish. A request. 227 00:13:14,127 --> 00:13:18,423 Do you know what desire is? 228 00:13:21,050 --> 00:13:23,761 I do not suppose I will ever really know. 229 00:13:24,679 --> 00:13:27,181 Oh, I feel pity for you. 230 00:13:27,807 --> 00:13:31,978 Your existence must be a kind of walking purgatory. 231 00:13:32,603 --> 00:13:38,026 Neither dead nor alive. Never really feeling anything. 232 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 Just existing. 233 00:13:40,403 --> 00:13:42,322 Just existing. 234 00:13:42,488 --> 00:13:44,032 [Grunts] 235 00:13:44,532 --> 00:13:46,326 [Graves coughs] 236 00:13:46,743 --> 00:13:49,954 Heh. Oh, listen to me. 237 00:13:50,121 --> 00:13:53,791 A dying man takes the time to mourn a man 238 00:13:53,958 --> 00:13:57,253 who will never know death. 239 00:13:59,630 --> 00:14:01,716 Funny, isn't it? 240 00:14:03,718 --> 00:14:05,386 Funny? 241 00:14:06,554 --> 00:14:10,516 I have had great difficulty determining what funny is. 242 00:14:11,392 --> 00:14:14,228 I've had the same difficulty most of my life. 243 00:14:16,230 --> 00:14:18,483 We are much alike. 244 00:14:19,525 --> 00:14:22,070 I'd say he has a week but that's only an estimate. 245 00:14:22,236 --> 00:14:25,323 We do know that the disease attacks the brain and nervous system. 246 00:14:25,490 --> 00:14:27,130 We can expect more of the erratic behavior 247 00:14:27,283 --> 00:14:29,369 of the kind you've been noticing. 248 00:14:31,204 --> 00:14:34,707 His feelings towards you are very warm. 249 00:14:34,874 --> 00:14:37,710 He is attracted to you in many ways. 250 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 Attracted? 251 00:14:40,380 --> 00:14:45,551 I know I've felt certain feelings from him and for him. 252 00:14:45,718 --> 00:14:50,348 Had I been older, perhaps we could have been... 253 00:14:51,265 --> 00:14:53,559 That's not the way it worked out. 254 00:14:54,685 --> 00:14:57,814 And now it's like he's afraid to face me. 255 00:14:57,980 --> 00:15:01,025 The only one he talks to is your friend data. 256 00:15:01,192 --> 00:15:03,569 You mentioned your impending death, grandpa. 257 00:15:04,487 --> 00:15:07,698 May I say you face it with remarkable courage and stoicism. 258 00:15:07,865 --> 00:15:10,868 Well, that is because I'm an incredible man, 259 00:15:11,035 --> 00:15:15,832 possessing an iron will and nerves of steel, 260 00:15:15,998 --> 00:15:19,210 two traits that have helped me become the genius I am today, 261 00:15:19,377 --> 00:15:23,089 as well as the lady killer I was in days gone by. 262 00:15:23,256 --> 00:15:27,343 - You condone homicide, sir? - It's an expression, data. 263 00:15:27,510 --> 00:15:32,056 It means I was once as beautiful as I am smart. 264 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 - Really, grandpa? - No, not really. 265 00:15:36,185 --> 00:15:39,397 But what the hell, I'm dying. 266 00:15:39,564 --> 00:15:43,484 I can remember my life any way I want. 267 00:15:44,402 --> 00:15:47,155 But I'll let you in to a little secret, Sonny. 268 00:15:48,197 --> 00:15:52,118 I don't really believe I will be dying. 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,662 - But the doctor... - Oh, I'll die. 270 00:15:54,829 --> 00:15:59,876 But I won't really be dead. You see? 271 00:16:00,334 --> 00:16:04,380 I believe I've learned to transfer the wealth of my knowledge 272 00:16:04,547 --> 00:16:06,549 into a computer. 273 00:16:06,716 --> 00:16:08,176 Before I die, 274 00:16:08,342 --> 00:16:13,389 I plan to transfer my great intellect into this machine, 275 00:16:13,556 --> 00:16:17,935 thus cheating the grim reaper of his greatest prize. 276 00:16:19,061 --> 00:16:22,523 But what would you know of death? 277 00:16:23,107 --> 00:16:26,486 It is a subject forever alien to you. 278 00:16:27,236 --> 00:16:31,491 That is not necessarily true, grandpa. I do have an "off" button, if you will. 279 00:16:32,366 --> 00:16:34,619 Its activation robs me of my consciousness, 280 00:16:34,785 --> 00:16:38,122 therefore rendering me dead, for all intents and purposes. 281 00:16:38,289 --> 00:16:40,708 It is not something I enjoy contemplating. 282 00:16:40,875 --> 00:16:42,752 Oh, I can understand that. 283 00:16:44,253 --> 00:16:48,799 Just where would soong position such a device? 284 00:16:48,966 --> 00:16:51,010 Don't tell me. 285 00:16:51,552 --> 00:16:53,721 Let me guess. 286 00:17:03,940 --> 00:17:07,568 Picard [over radio]: Captain to away team. We 're standing by. 287 00:17:07,735 --> 00:17:09,779 I do not wish to interrupt data and the doctor. 288 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 They seem to have developed a genuine rapport. 289 00:17:12,240 --> 00:17:13,800 But the enterprise has reached its orbit 290 00:17:13,950 --> 00:17:16,702 and I'd like to transport graves to the ship as soon as possible. 291 00:17:16,869 --> 00:17:18,538 [Door opens] 292 00:17:19,747 --> 00:17:22,124 That will not be necessary, doctor. 293 00:17:22,291 --> 00:17:24,877 - He is gone. - Gone? 294 00:17:25,044 --> 00:17:28,714 It happened just a few moments ago. In my arms. 295 00:17:28,881 --> 00:17:31,676 Ira graves is dead. 296 00:17:32,134 --> 00:17:33,553 [Gasps] 297 00:17:40,434 --> 00:17:41,978 Picard: Captain's log, supplemental. 298 00:17:42,144 --> 00:17:44,605 Ileave gravesworld with an empty feeling 299 00:17:44,772 --> 00:17:47,149 and the knowledge that our mission was unsuccessful. 300 00:17:47,316 --> 00:17:51,028 Whatever scientific secrets ira graves was about to unlock 301 00:17:51,195 --> 00:17:52,947 have been lost forever. 302 00:17:53,114 --> 00:17:55,575 Our immediate priority is to reach the nearest starbase 303 00:17:55,741 --> 00:17:59,203 so that graves' assistant can get on with her life. 304 00:18:02,164 --> 00:18:03,791 Why didn't you contact Dr. Selar 305 00:18:03,958 --> 00:18:07,712 when you saw that he was beginning to go? 306 00:18:08,004 --> 00:18:09,422 To do so would have been pointless. 307 00:18:10,840 --> 00:18:12,508 All things must pass. 308 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 May I go now, sir? 309 00:18:16,178 --> 00:18:17,430 Yes, of course. 310 00:18:20,474 --> 00:18:24,395 We will try to honor him 311 00:18:24,562 --> 00:18:26,856 in the manner in which he specified, will we not, sir? 312 00:18:27,023 --> 00:18:28,524 I said we would, data. 313 00:18:29,275 --> 00:18:33,321 I am glad, sir. It was his dying wish. 314 00:18:55,259 --> 00:18:58,888 Hello, data. It's good to see you again. 315 00:19:00,931 --> 00:19:04,935 The stars are so beautiful from space. 316 00:19:05,686 --> 00:19:08,105 You always did love the sky. 317 00:19:08,856 --> 00:19:13,069 A stargazer. That is what you are. 318 00:19:13,235 --> 00:19:15,446 Did ira tell you that? 319 00:19:17,657 --> 00:19:19,784 I guess he's right. 320 00:19:20,326 --> 00:19:24,664 I used to spend hours just lying on a hill looking up. 321 00:19:25,456 --> 00:19:28,542 Ira never told you how beautiful you were to him? 322 00:19:29,710 --> 00:19:31,754 He never told you that, did he? 323 00:19:33,089 --> 00:19:35,424 He could not tell you. 324 00:19:35,800 --> 00:19:37,134 Do you understand? 325 00:19:40,971 --> 00:19:42,765 I understand. 326 00:19:44,183 --> 00:19:46,602 But he wanted to. 327 00:19:46,769 --> 00:19:49,063 Every waking moment. 328 00:19:49,939 --> 00:19:52,608 And he wanted you to know that. 329 00:19:57,571 --> 00:20:00,074 You were everything to him. 330 00:20:17,508 --> 00:20:20,678 Picard: He was a fine man. 331 00:20:20,845 --> 00:20:23,556 A man of rare gifts. 332 00:20:24,140 --> 00:20:26,684 And great accomplishments. 333 00:20:27,518 --> 00:20:29,729 He will be sorely missed. 334 00:20:32,356 --> 00:20:34,191 Does anyone else have anything to say? 335 00:20:34,358 --> 00:20:37,403 I believe I have a few words to say, sir. 336 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 Just look at that face. 337 00:20:48,372 --> 00:20:54,044 The face of a thinker, a warrior. 338 00:20:54,420 --> 00:20:56,255 A man 339 00:20:57,131 --> 00:20:59,467 for all seasons. 340 00:20:59,633 --> 00:21:05,347 Yes, ira graves was all that and more. 341 00:21:05,514 --> 00:21:07,975 But he was not perfect. 342 00:21:08,976 --> 00:21:11,937 Perhaps his greatest flaw 343 00:21:12,104 --> 00:21:14,440 was that he was too selfless. 344 00:21:15,065 --> 00:21:19,028 He cared too much for his fellow man, 345 00:21:19,195 --> 00:21:23,157 with nary a thought for himself. 346 00:21:23,324 --> 00:21:28,621 A man of limitless accomplishments 347 00:21:29,121 --> 00:21:31,624 and unbridled modesty. 348 00:21:33,000 --> 00:21:34,835 I can safely say 349 00:21:35,419 --> 00:21:40,007 that to know him was to love him. 350 00:21:40,174 --> 00:21:42,176 And to love him 351 00:21:42,968 --> 00:21:45,304 was to know him. 352 00:21:46,222 --> 00:21:48,599 Those who knew him 353 00:21:49,683 --> 00:21:51,227 loved him. 354 00:21:51,769 --> 00:21:54,104 While those who did not know him 355 00:21:56,148 --> 00:21:58,484 loved him from afar. 356 00:21:58,651 --> 00:22:01,278 - Data. - I'm almost finished, sir. 357 00:22:01,445 --> 00:22:02,905 You are finished, data. 358 00:22:10,955 --> 00:22:11,956 [Beeping] 359 00:22:34,103 --> 00:22:36,814 We now commit the body of ira graves 360 00:22:37,439 --> 00:22:39,859 to the timeless depths of space. 361 00:22:42,987 --> 00:22:45,030 [Beeping] 362 00:23:05,926 --> 00:23:08,262 I am sorry, sir. 363 00:23:08,804 --> 00:23:12,182 Perhaps it was my admiration for grandpa that got the best of me. 364 00:23:12,349 --> 00:23:15,811 - Grandpa? - That is the way I think of him, sir. 365 00:23:16,353 --> 00:23:19,940 My only living relative. No longer living. 366 00:23:22,234 --> 00:23:25,696 I was only trying to carry out his wishes, sir. 367 00:23:26,655 --> 00:23:29,617 I just wanted to keep my promise to him. 368 00:23:30,367 --> 00:23:31,869 I know that, data. 369 00:23:32,036 --> 00:23:37,541 Look, I realize you've been studying the human equation with great alacrity, 370 00:23:37,708 --> 00:23:40,628 but perhaps you've been working at it too much. 371 00:23:40,794 --> 00:23:44,673 Don't try so hard to be human. Just be yourself. 372 00:23:45,549 --> 00:23:47,092 All right? 373 00:23:47,259 --> 00:23:48,594 Yes, sir. 374 00:23:48,761 --> 00:23:51,931 I will work on staying within myself. 375 00:23:55,935 --> 00:23:57,561 You're dismissed, Mr. Data. 376 00:24:03,192 --> 00:24:04,610 Thank you, sir. 377 00:24:17,957 --> 00:24:21,043 [Whistling "if I only had a heart"] 378 00:24:27,257 --> 00:24:28,801 Picard: Captain's personal log. 379 00:24:28,968 --> 00:24:30,511 Although commander data has assured me 380 00:24:30,678 --> 00:24:33,597 that his odd behavior will return to normal, 381 00:24:33,764 --> 00:24:35,975 I can't help thinking that something went wrong 382 00:24:36,141 --> 00:24:39,186 during his visit to gravesworld. 383 00:24:39,353 --> 00:24:41,897 I'm still concerned, captain. 384 00:24:42,064 --> 00:24:44,858 I've never seen him act like this. 385 00:24:45,025 --> 00:24:49,154 Could it be that grandfather analogy that graves planted in his head? 386 00:24:49,321 --> 00:24:53,075 Data is an orphan in a manner of speaking. 387 00:24:54,660 --> 00:25:00,666 Is it possible that the loss of graves might have affected him? 388 00:25:01,000 --> 00:25:06,046 Touched him on some emotional level we didn't know he possessed? 389 00:25:06,213 --> 00:25:08,215 I hope you're right. 390 00:25:09,425 --> 00:25:11,719 I hope that's all it is. 391 00:25:15,973 --> 00:25:18,308 That was a great speech, data. 392 00:25:18,475 --> 00:25:22,771 "To know him is to love him is to know him"? 393 00:25:22,938 --> 00:25:27,192 Verbal composition at its most sophisticated level. 394 00:25:28,277 --> 00:25:33,032 Your childlike mind cannot appreciate the timeworn wisdom of my words. 395 00:25:33,198 --> 00:25:35,409 "Childlike mind"? 396 00:25:35,576 --> 00:25:38,412 When you get to be my age, you will understand. 397 00:25:39,121 --> 00:25:40,831 Your age? 398 00:25:40,998 --> 00:25:45,044 Data, chronologically, you're not much older than I am. 399 00:25:45,794 --> 00:25:46,837 Well... 400 00:25:47,004 --> 00:25:50,507 You are only as old as you feel. Try to remember that, boy. 401 00:25:53,677 --> 00:25:55,917 You're not turning into a philosopher, are you, Mr. Data? 402 00:25:56,055 --> 00:25:59,975 I am many things: Scholar, artist, philosopher, 403 00:26:01,226 --> 00:26:03,812 lover, genius. 404 00:26:04,646 --> 00:26:06,774 Data, what's wrong with you? 405 00:26:19,745 --> 00:26:21,371 Kareen: How beautiful. 406 00:26:21,538 --> 00:26:23,874 Picard: I thought you might enjoy the bridge, miss brianon. 407 00:26:24,708 --> 00:26:27,628 I'm aware of your interest in science. Perhaps you'd like to see 408 00:26:27,795 --> 00:26:30,964 - the computer terminal. - Yes, I'm aware of your interest in her. 409 00:26:31,757 --> 00:26:33,133 What was that, commander? 410 00:26:35,511 --> 00:26:38,722 Nothing, sir. Nothing at all. 411 00:26:42,726 --> 00:26:45,395 These are the science stations. 412 00:26:47,481 --> 00:26:48,816 From the command center here, 413 00:26:48,982 --> 00:26:51,151 we have control of all of the science stations. 414 00:26:51,318 --> 00:26:54,196 Data, what are you doing? 415 00:26:54,363 --> 00:26:56,573 I detest hypocrisy. 416 00:26:56,740 --> 00:26:59,201 I wish they would just come out and admit it. 417 00:27:00,953 --> 00:27:03,247 Admit what, Mr. Data? 418 00:27:03,622 --> 00:27:06,875 That your interest in kareen is not purely professional. 419 00:27:08,001 --> 00:27:12,297 Try as you will, you cannot win her heart. 420 00:27:12,464 --> 00:27:15,092 She does not care for older men. 421 00:27:16,635 --> 00:27:19,513 Or men of limited intellect. 422 00:27:22,683 --> 00:27:25,018 Mr. Data, you will come with me right now. 423 00:27:25,185 --> 00:27:26,436 Do you understand me? 424 00:27:26,645 --> 00:27:27,855 [Scoffs] 425 00:27:28,021 --> 00:27:29,648 I understand. 426 00:27:29,815 --> 00:27:31,692 I understand all too well. 427 00:27:32,276 --> 00:27:35,863 Removing the competition will not help you, picard. 428 00:27:42,035 --> 00:27:43,829 Excuse me. 429 00:27:48,208 --> 00:27:50,169 Do you know what that was all about? 430 00:27:50,335 --> 00:27:54,798 Jealousy. Intense burning jealousy. 431 00:27:55,507 --> 00:27:58,552 A human emotion, and it was coming from data. 432 00:28:04,725 --> 00:28:07,561 If you wish to apologize, I am prepared to listen. 433 00:28:10,522 --> 00:28:13,275 You expect me to apologize to you? 434 00:28:13,442 --> 00:28:15,944 You were a bit rude to me. 435 00:28:16,111 --> 00:28:19,198 Might make you feel better if you said you were sorry. 436 00:28:19,364 --> 00:28:22,367 Data, something has obviously gone wrong with your circuitry. 437 00:28:22,534 --> 00:28:25,495 That is ridiculous. I'm as healthy as a rigellian ox. 438 00:28:25,662 --> 00:28:28,081 I wish I could believe that. 439 00:28:28,999 --> 00:28:31,376 I would accompany you to sickbay, 440 00:28:31,543 --> 00:28:33,212 but I doubt if that would do us any good. 441 00:28:33,378 --> 00:28:35,214 Sickbay? 442 00:28:37,716 --> 00:28:40,135 Are you ill, captain? 443 00:28:40,302 --> 00:28:42,221 I'm getting there. 444 00:28:42,638 --> 00:28:46,433 I'm going to have engineering run a full physical on you. 445 00:28:46,600 --> 00:28:48,400 I am sure that will not be necessary, captain. 446 00:28:48,560 --> 00:28:51,563 I am fully capable of running a circuit check on myself. 447 00:28:51,730 --> 00:28:54,691 It will immediately determine any abnormalities. 448 00:28:54,858 --> 00:28:57,861 Do it. That's an order. 449 00:29:01,198 --> 00:29:05,035 Just as I expected. I am fine. Could not be better. 450 00:29:08,205 --> 00:29:10,916 For the first time since I've known you, 451 00:29:11,083 --> 00:29:12,751 I don't believe you. 452 00:29:19,716 --> 00:29:23,011 Try and hold still, will you, data? 453 00:29:30,936 --> 00:29:33,230 Data, will you wait for me in the corridor? 454 00:29:33,397 --> 00:29:34,606 Why should |? 455 00:29:34,773 --> 00:29:38,026 This concerns me more than it does any of you. 456 00:29:38,819 --> 00:29:41,363 You will wait for me in the corridor. 457 00:29:46,910 --> 00:29:50,622 His insubordination is growing by leaps and bounds. 458 00:29:51,707 --> 00:29:56,044 I could use discipline. But I'd rather try and help him. 459 00:29:56,211 --> 00:29:58,005 Well, I wish I knew what to suggest. 460 00:29:58,171 --> 00:30:00,211 I'll be damned if I can find a thing wrong with him. 461 00:30:00,340 --> 00:30:02,926 Perhaps we're looking in the wrong place. 462 00:30:03,093 --> 00:30:05,595 - Meaning? - Well, if data's physical health 463 00:30:05,762 --> 00:30:09,224 is unimpaired, perhaps his mental health needs to be addressed. 464 00:30:10,058 --> 00:30:12,394 What, are you saying that data's losing his mind? 465 00:30:13,145 --> 00:30:16,356 With your permission, captain, there is one way to find out. 466 00:30:19,359 --> 00:30:23,238 Now, data, you remember the psychotronic stability examination. 467 00:30:23,405 --> 00:30:24,489 We all had to take it 468 00:30:24,656 --> 00:30:26,950 before graduating from the academy. 469 00:30:27,117 --> 00:30:30,996 It was a waste of time then and it's a waste of time now. 470 00:30:31,163 --> 00:30:35,292 It will just Gauge your psychological reactions to the images it projects. 471 00:30:35,459 --> 00:30:37,169 - Mm-hm. - Watch the screen 472 00:30:37,336 --> 00:30:39,463 and let your mind go blank. 473 00:30:39,629 --> 00:30:42,341 The device will do the rest. 474 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 [Sensors beeping] 475 00:31:05,447 --> 00:31:07,616 [Sensors beeping rapidly] 476 00:31:15,665 --> 00:31:20,379 It's safe to say that you're his best friend. 477 00:31:21,171 --> 00:31:26,802 Is it possible to speculate about what's happening to him? 478 00:31:28,011 --> 00:31:30,722 Well, sir, it's just a guess, 479 00:31:31,807 --> 00:31:34,476 but sometimes he wants to be human so badly, 480 00:31:34,643 --> 00:31:35,685 he can taste it. 481 00:31:35,852 --> 00:31:39,898 I think he just tends to get confused when his human qualities surface. 482 00:31:40,399 --> 00:31:43,360 - Hmm. Go on. - Uh, witnessing graves' death 483 00:31:43,527 --> 00:31:45,987 may have been some sort of catalyst for the way he... 484 00:31:46,154 --> 00:31:47,155 [Door opens] 485 00:31:49,408 --> 00:31:51,493 I have the results of the tests. 486 00:31:51,660 --> 00:31:53,954 I ran them several times to be sure. 487 00:31:54,121 --> 00:31:56,123 To be sure of what? 488 00:31:56,289 --> 00:31:59,876 There are two disparate personalities within lieutenant commander data. 489 00:32:01,002 --> 00:32:04,131 Each distinctly different. A dominant and a recessive. 490 00:32:04,297 --> 00:32:06,425 But he's an Android. Is that possible? 491 00:32:06,591 --> 00:32:08,135 It must be. 492 00:32:08,301 --> 00:32:11,555 The dominant personality is unstable. 493 00:32:11,721 --> 00:32:15,225 Brilliant but vain. Sensitive yet paranoid. 494 00:32:15,392 --> 00:32:19,229 And I believe it is prone to irrationality. 495 00:32:19,729 --> 00:32:20,897 Of course. 496 00:32:21,064 --> 00:32:23,942 - Sir? - Nothing. Go on. 497 00:32:25,193 --> 00:32:29,656 It seems to have an especially strong hatred of you, captain. 498 00:32:29,823 --> 00:32:32,659 Or to a lesser degree, any authority figure. 499 00:32:33,368 --> 00:32:36,830 And the worst part is, it's growing. 500 00:32:36,997 --> 00:32:38,373 How do you mean? 501 00:32:38,540 --> 00:32:41,877 The alien persona is getting stronger 502 00:32:42,043 --> 00:32:45,338 and gobbling up what is left of the weaker ego. 503 00:32:45,505 --> 00:32:47,132 The data we know. 504 00:32:47,299 --> 00:32:51,761 If something isn't done to stop it immediately, 505 00:32:51,928 --> 00:32:54,681 we will lose our data forever. 506 00:32:59,478 --> 00:33:00,729 Picard: Captain's personal log. 507 00:33:00,896 --> 00:33:02,481 We have arrived at starbase 6 508 00:33:02,647 --> 00:33:05,901 where miss brianon will await transport back to earth. 509 00:33:06,067 --> 00:33:09,529 I am greatly troubled by the unusual behavior of commander data, 510 00:33:09,696 --> 00:33:11,781 and fear that somehow it is directly related 511 00:33:11,948 --> 00:33:14,367 to the experiments of ira graves. 512 00:33:15,243 --> 00:33:16,286 Where is data now? 513 00:33:16,453 --> 00:33:20,207 He should be in his quarters. You ordered him not to leave. 514 00:33:22,417 --> 00:33:24,669 Tell me, where is lieutenant commander data? 515 00:33:24,836 --> 00:33:27,797 Computer: Current location, ten-forward. 516 00:33:28,924 --> 00:33:31,968 Lieutenant worf, will you go to ten-forward 517 00:33:32,135 --> 00:33:33,970 and keep an eye on data? 518 00:33:34,137 --> 00:33:37,891 Don't interfere with his actions unless you hear otherwise from me. 519 00:33:38,058 --> 00:33:40,685 Worf [over radio]: Worf here, sir. Acknowledged. 520 00:33:41,937 --> 00:33:42,979 I want to know more 521 00:33:43,146 --> 00:33:46,942 about what happened down on gravesworld. 522 00:33:47,567 --> 00:33:50,779 Lieutenant selar, report to captain's ready room. 523 00:33:59,788 --> 00:34:01,581 Hello, kareen. 524 00:34:01,748 --> 00:34:04,417 Don't you think it's time we stopped pretending? 525 00:34:04,584 --> 00:34:07,003 You know who I am. 526 00:34:09,005 --> 00:34:11,007 You're data. 527 00:34:16,096 --> 00:34:18,890 You do know who I am. 528 00:34:23,770 --> 00:34:26,565 It is me. I am here. 529 00:34:27,107 --> 00:34:29,192 I am alive. 530 00:34:30,068 --> 00:34:31,111 How? 531 00:34:35,365 --> 00:34:37,242 I deactivated data 532 00:34:37,409 --> 00:34:40,829 and transferred my mind into his frame. 533 00:34:41,538 --> 00:34:46,710 I never imagined how much of myself I would retain. 534 00:34:46,876 --> 00:34:49,546 My feelings, my dreams. 535 00:34:49,713 --> 00:34:52,173 They won't let you get away with it. 536 00:34:52,340 --> 00:34:54,092 They'll try to stop you. 537 00:34:55,468 --> 00:34:56,720 How can they? 538 00:34:56,886 --> 00:35:00,724 It is my body now. It is out of their hands. 539 00:35:00,890 --> 00:35:03,727 Doctor, tell me, how much time did data and graves spend together? 540 00:35:03,893 --> 00:35:06,730 They were together practically the entire time we were on the planet. 541 00:35:06,896 --> 00:35:09,774 - Always alone? - Yes. Always. 542 00:35:10,734 --> 00:35:12,902 Doctor, what was your impression of graves? 543 00:35:13,069 --> 00:35:17,657 He seemed brilliant, egocentric, arrogant, chauvinistic. 544 00:35:21,161 --> 00:35:23,413 Sound familiar? 545 00:35:25,290 --> 00:35:28,543 Something wonderful has happened. 546 00:35:29,252 --> 00:35:33,673 I can take a deep breath now without feeling stabbing pain. 547 00:35:34,257 --> 00:35:37,802 I will never have to face death again. 548 00:35:37,969 --> 00:35:42,015 Think of the things I will accomplish over the next thousand years. 549 00:35:44,476 --> 00:35:45,560 What? 550 00:35:49,189 --> 00:35:50,774 I know what you're thinking. 551 00:35:51,900 --> 00:35:53,693 There is no need to worry. 552 00:35:54,402 --> 00:35:57,822 I will create an Android body for you too. 553 00:35:57,989 --> 00:36:01,618 We can witness the end of time together. 554 00:36:07,791 --> 00:36:10,502 Why are you crying, kareen? 555 00:36:10,669 --> 00:36:12,587 I can love you now. 556 00:36:13,046 --> 00:36:15,840 The way I always wanted to. 557 00:36:17,801 --> 00:36:20,095 It was not right before. 558 00:36:21,096 --> 00:36:25,350 I was too old for you. Too weak. 559 00:36:25,517 --> 00:36:29,020 But now I can be everything you want me to be. 560 00:36:30,438 --> 00:36:32,941 I won't let you put me in a machine. 561 00:36:33,858 --> 00:36:35,902 I want to live my life. 562 00:36:36,069 --> 00:36:38,488 I won't let you take it away from me. 563 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 Ira. Ira, you're hurting me. 564 00:36:53,378 --> 00:36:54,796 [Door opens] 565 00:36:55,755 --> 00:36:57,132 [Door closes] 566 00:36:57,716 --> 00:36:59,175 Worf to captain picard. 567 00:36:59,342 --> 00:37:01,010 Commander data has left ten-fon/vard. 568 00:37:01,177 --> 00:37:02,804 - Should I follow? - Negative. 569 00:37:02,971 --> 00:37:04,639 I'll handle this myself. 570 00:37:07,058 --> 00:37:08,977 He was an expert in cybernetics? 571 00:37:12,063 --> 00:37:14,566 Our memorial service may have been premature. 572 00:37:15,567 --> 00:37:17,152 What an achievement. 573 00:37:18,111 --> 00:37:21,531 So long as men can breathe or eyes can see 574 00:37:21,698 --> 00:37:23,867 so long lives this 575 00:37:24,743 --> 00:37:27,287 and this gives life to thee 576 00:37:28,997 --> 00:37:33,042 he was working on bridging the gap between man and machine. 577 00:37:33,209 --> 00:37:35,795 It seems he built that bridge. 578 00:37:36,796 --> 00:37:38,923 I may be forced to tear it down. 579 00:37:54,898 --> 00:37:57,650 I can hear you coming, captain. 580 00:37:57,817 --> 00:38:02,071 My ears are better than the average dog's, you know. 581 00:38:06,451 --> 00:38:09,329 I know who you are. And what you've done. 582 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 Of course you do. 583 00:38:13,833 --> 00:38:15,502 I came here to talk to data. 584 00:38:16,961 --> 00:38:20,548 Mm-mm. I cannot allow that. 585 00:38:23,885 --> 00:38:26,179 I understand your desperation. 586 00:38:26,346 --> 00:38:29,432 The shock of learning you were dying. 587 00:38:30,141 --> 00:38:31,901 But you have no right to do what you've done. 588 00:38:32,060 --> 00:38:35,146 I have every right, captain. 589 00:38:35,313 --> 00:38:36,981 I am man, he is machine. 590 00:38:37,148 --> 00:38:41,319 There is no question who must live and what must die. 591 00:38:41,486 --> 00:38:43,321 What of data? 592 00:38:46,115 --> 00:38:47,826 Data? 593 00:38:49,869 --> 00:38:51,913 Before me he was nothing. 594 00:38:52,413 --> 00:38:56,251 Just a walking tin can with circuits for intestines. 595 00:38:58,628 --> 00:39:02,799 Without heart, a man is meaningless. 596 00:39:08,304 --> 00:39:11,015 I would not come up here if I were you, captain. 597 00:39:11,182 --> 00:39:13,768 I might not like it. 598 00:39:26,364 --> 00:39:29,409 You are most fortunate, my dear captain, 599 00:39:29,576 --> 00:39:31,911 that I am not a violent man. 600 00:39:43,506 --> 00:39:45,133 Not a violent man? 601 00:39:47,802 --> 00:39:49,929 This... this is not my fault. 602 00:39:50,096 --> 00:39:52,223 They told me I was not supposed to be up here. 603 00:39:52,390 --> 00:39:55,685 - They should not have done that. - Graves, listen to me. 604 00:39:56,227 --> 00:40:01,816 No one can deny the significance of your transformation. 605 00:40:02,984 --> 00:40:05,695 But I don't believe that this was part of your plan. 606 00:40:05,862 --> 00:40:09,324 Encountering data was mere coincidence, 607 00:40:09,490 --> 00:40:13,411 one that offered you more than you could have dreamed. 608 00:40:13,578 --> 00:40:16,623 But something has gone wrong. Look here. 609 00:40:19,626 --> 00:40:21,127 Graves, 610 00:40:21,753 --> 00:40:25,715 this experiment must be terminated. 611 00:40:30,094 --> 00:40:32,388 - Picard to sickbay. - Pulaski: Yes, captain? 612 00:40:32,555 --> 00:40:34,265 How is miss brianon? 613 00:40:34,432 --> 00:40:37,143 Her left hand is fractured in two places. 614 00:40:37,310 --> 00:40:38,478 We've just begun treatment. 615 00:40:39,520 --> 00:40:41,981 I'm afraid there are two more injuries in engineering. 616 00:40:42,148 --> 00:40:44,442 I'm on my way. 617 00:40:45,777 --> 00:40:47,028 Who's next? 618 00:40:48,947 --> 00:40:51,532 These were all accidents. I did not intend... 619 00:40:51,699 --> 00:40:53,409 How many more accidents? 620 00:40:54,744 --> 00:40:56,788 You must leave this body. 621 00:40:56,955 --> 00:41:00,124 No. I live here now. 622 00:41:01,417 --> 00:41:03,086 Graves, 623 00:41:04,587 --> 00:41:05,797 every man has his time. 624 00:41:05,964 --> 00:41:08,549 Every man. Without exception. 625 00:41:09,175 --> 00:41:10,677 But you've cheated. 626 00:41:11,469 --> 00:41:15,807 You have extended your life at the expense of another. 627 00:41:16,557 --> 00:41:17,809 Graves, give data back. 628 00:41:17,976 --> 00:41:20,561 - Give him back. - Data is dead. 629 00:41:20,728 --> 00:41:23,272 No. He must not be lost. 630 00:41:24,190 --> 00:41:27,402 He's not simply an Android. 631 00:41:27,568 --> 00:41:30,238 He's a life-form, entirely unique. 632 00:41:30,405 --> 00:41:32,031 Data is not human. 633 00:41:32,198 --> 00:41:34,367 - He is... - He is different, yes. 634 00:41:35,034 --> 00:41:36,474 But that does not make him expendable 635 00:41:36,619 --> 00:41:39,038 or any less significant. 636 00:41:39,205 --> 00:41:43,418 No being is so important that he can usurp the rights of another. 637 00:41:43,584 --> 00:41:44,627 Now set him free. 638 00:42:00,852 --> 00:42:02,895 How many? 639 00:42:03,354 --> 00:42:06,024 How many more accidents? 640 00:42:18,077 --> 00:42:20,496 - Data, where is he? - Just take it easy, captain. 641 00:42:20,663 --> 00:42:23,833 I can't afford to take it easy, doctor. 642 00:42:28,921 --> 00:42:31,049 Tell me, where is lieutenant commander data? 643 00:42:40,058 --> 00:42:41,517 Data? 644 00:42:43,186 --> 00:42:44,771 Data? 645 00:42:46,939 --> 00:42:47,982 Data, can you hear me? 646 00:42:57,408 --> 00:42:58,743 May I ask a question? 647 00:42:59,994 --> 00:43:02,747 - I think you just did. - — quite correct. 648 00:43:03,247 --> 00:43:05,416 Then may I ask another question after this one? 649 00:43:06,042 --> 00:43:08,711 You can ask me anything you want. 650 00:43:08,878 --> 00:43:11,881 Why am I lying on the floor in this undignified position, 651 00:43:12,465 --> 00:43:15,593 with the four of you standing over me displaying expressions of—-? 652 00:43:15,760 --> 00:43:19,388 I've heard more than enough. You're you again. 653 00:43:21,641 --> 00:43:24,352 Kareen: Captain. Captain, look at this. 654 00:43:32,068 --> 00:43:33,986 He's in there. 655 00:43:34,153 --> 00:43:37,323 Ira put himself in the computer. 656 00:43:47,667 --> 00:43:49,127 Picard: Captain's log, supplemental. 657 00:43:49,293 --> 00:43:51,045 We've said goodbye to kareen brianon 658 00:43:51,212 --> 00:43:54,048 with the hopeful feeling that her future will be a bright one. 659 00:43:54,757 --> 00:43:56,217 The intellect of ira graves 660 00:43:56,384 --> 00:43:58,344 has been deposited into our computer. 661 00:43:58,511 --> 00:44:01,139 There is knowledge but no consciousness. 662 00:44:01,305 --> 00:44:03,683 The human equation has been lost. 663 00:44:03,850 --> 00:44:07,436 - And you don't remember anything? - Not a thing. 664 00:44:07,603 --> 00:44:11,440 "To know him is to love him is to know him"? 665 00:44:12,900 --> 00:44:15,903 Perhaps it is best that I do not remember. 666 00:44:16,070 --> 00:44:20,116 I trust I did nothing unbecoming to a starfleet officer? 667 00:44:20,283 --> 00:44:23,536 Does wrestling with a klingon targ ring a bell? 668 00:44:23,703 --> 00:44:28,207 - Mr. Crusher, take us out of orbit. - Crusher: Aye, sir. 669 00:44:28,374 --> 00:44:30,459 Did I win? 47872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.