Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,960
[Somewhere Somehow]
2
00:00:21,240 --> 00:00:23,320
Você ficou em casa
por bastante tempo dessa vez, Kee.
3
00:00:23,920 --> 00:00:25,960
Pensei que você nunca mais voltaria
para o nosso dormitório.
4
00:00:26,360 --> 00:00:29,160
Só vim pegar meus livros.
Vou dormir em casa.
5
00:00:29,440 --> 00:00:32,439
Ah, tudo bem então.
Mas antes de você ir,
6
00:00:32,439 --> 00:00:34,239
não se esqueça de verificar
sua caixa de correio.
7
00:00:34,480 --> 00:00:37,440
Você tem muitas cartas lá.
8
00:00:37,880 --> 00:00:40,080
Certo, obrigada.
9
00:00:40,320 --> 00:00:41,240
Claro.
10
00:01:30,320 --> 00:01:31,839
[Peem: Me desculpe, Kee.]
11
00:01:33,200 --> 00:01:35,560
[Peem: Eu nunca quis te machucar.]
12
00:01:36,360 --> 00:01:40,840
[Peem: Mas a minha vida nunca foi nada fácil.]
13
00:01:41,800 --> 00:01:44,360
[Peem: Eu não fui criada
como as outras crianças.]
14
00:01:45,440 --> 00:01:50,480
[Peem: Tudo o que possuo,
tive que ganhar sacrificando algo em troca.]
15
00:01:53,520 --> 00:01:54,880
[Peem: Sem nenhuma exceção.]
16
00:01:58,400 --> 00:02:00,120
[Peem: Eu sei que o que fiz foi errado.]
17
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
[Peem: Mas isso foi porque
eu queria ficar perto de você.]
18
00:02:03,760 --> 00:02:07,600
[Peem: Não é porque tenho medo que a distância
e o tempo possam mudar o coração de alguém.]
19
00:02:08,880 --> 00:02:11,480
[Peem: Mas sim porque você
é minha única felicidade na vida.]
20
00:02:22,880 --> 00:02:24,640
[Peem: Você poderia me perdoar, por favor?]
21
00:02:25,560 --> 00:02:27,000
[Peem: Eu te amo, Kee.]
22
00:02:27,520 --> 00:02:32,800
[Peem: Eu te amo muito.
Você pode parar de agir como se fôssemos estranhas?]
23
00:02:34,240 --> 00:02:39,480
[Peem: Só estou implorando para você
me dar mais uma chance. Só uma vez.]
24
00:02:49,360 --> 00:02:54,080
[Peem: Se você se sente mal pelo Mooyong,
por favor, me perdoe e vamos fazer as pazes.]
25
00:02:54,960 --> 00:02:57,320
[Peem: Não vamos deixar Mooyong órfão.]
26
00:02:57,320 --> 00:02:59,959
[Peem: Só porque o pai e a mãe dele estão brigando.]
27
00:03:00,240 --> 00:03:02,480
[Peem: Sinto tanto a sua falta.]
28
00:03:04,000 --> 00:03:05,280
[Peem: Me desculpe.]
29
00:03:07,040 --> 00:03:10,239
[Peem: Me desculpa por ter te machucado.]
30
00:03:15,440 --> 00:03:21,040
Desculpe, Peem.
Mas tenho que cumprir a minha promessa.
31
00:03:40,400 --> 00:03:42,720
Olá, senhor presidente.
32
00:03:49,240 --> 00:03:51,680
Eu nunca soube que você era neta
da Srta. Kimheng.
33
00:03:53,160 --> 00:03:54,920
Por que você quer me ver?
34
00:03:56,360 --> 00:03:58,480
Gostaria de te perguntar uma coisa.
35
00:03:59,920 --> 00:04:01,760
Agora que a Peem está noiva,
36
00:04:02,560 --> 00:04:05,080
como você planeja o futuro dela?
37
00:04:05,240 --> 00:04:09,880
Como ela não vai estudar na Inglaterra
como havia planejado inicialmente,
38
00:04:10,400 --> 00:04:12,600
ela tem que se casar logo
depois de se formar.
39
00:04:13,840 --> 00:04:18,360
Então, a Peem e o Poon
assumirão esta empresa de mim.
40
00:04:19,720 --> 00:04:21,400
Por que eles têm que se casar então?
41
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
É porque se a Peem insiste em estudar aqui,
42
00:04:27,720 --> 00:04:31,880
seu perfil não será qualificado o suficiente
para assumir o cargo de presidente da empresa.
43
00:04:31,880 --> 00:04:36,480
Ela precisa de ajuda.
E essa pessoa deveria ser o marido dela.
44
00:04:37,320 --> 00:04:39,159
O Poon tem um perfil excepcional.
45
00:04:39,160 --> 00:04:40,480
Ele é perfeito para ela.
46
00:04:41,080 --> 00:04:44,159
E se eu te pedisse para tirar a máscara
como presidente,
47
00:04:44,920 --> 00:04:47,480
e responder a minha pergunta como pai dela?
48
00:04:48,040 --> 00:04:52,640
Por que você tem que moldar
a vida dela em algo que ela não quer ser?
49
00:04:53,200 --> 00:04:54,719
Porque estou preocupado com ela.
50
00:04:57,560 --> 00:04:59,800
Se tornar presidente de uma empresa…
51
00:04:59,800 --> 00:05:02,160
sem ter nenhum conhecimento
ou habilidade básica…
52
00:05:03,040 --> 00:05:05,480
só traria a ela muito mais problemas.
53
00:05:07,320 --> 00:05:10,280
Existe alguma outra maneira
além de forçá-la a se casar?
54
00:05:10,880 --> 00:05:13,800
Uma maneira que pode mudar sua opinião.
55
00:05:15,640 --> 00:05:16,440
Sim.
56
00:05:17,600 --> 00:05:18,480
O que é?
57
00:05:18,880 --> 00:05:22,120
Se ela concordar em ir estudar na Inglaterra,
58
00:05:23,920 --> 00:05:25,600
ela pode aprender muitas coisas.
59
00:05:26,080 --> 00:05:27,840
Ela se tornou mais forte e mais madura.
60
00:05:28,160 --> 00:05:30,280
Mas você sabe por que ela se recusa a ir?
61
00:05:30,880 --> 00:05:32,040
É por sua causa.
62
00:05:35,520 --> 00:05:38,520
Já que você é a única razão pela
qual ela se recusa a ir para a Inglaterra...
63
00:05:39,120 --> 00:05:42,760
e também a única razão
pela qual ela concordará em ir.
64
00:05:44,720 --> 00:05:46,360
O que você está tentando dizer?
65
00:05:48,120 --> 00:05:49,720
Vamos fazer uma aposta.
66
00:05:50,880 --> 00:05:53,200
Se você puder fazer a Peem
ir estudar na Inglaterra,
67
00:05:54,800 --> 00:05:57,240
Farei uma coisa conforme você pedir.
68
00:05:57,920 --> 00:05:59,200
Qualquer coisa?
69
00:06:00,200 --> 00:06:02,280
Sim, qualquer coisa.
70
00:06:03,520 --> 00:06:09,200
Mas lembre-se,
você não deve contar isso a Peem.
71
00:06:10,240 --> 00:06:17,440
Se eu não posso contar a ela,
como ela saberá?
72
00:06:17,960 --> 00:06:22,120
Já que a única razão pela qual Peem
quer estudar aqui é porque ela te ama,
73
00:06:23,720 --> 00:06:26,360
você tem que fazer qualquer coisa
para que ela odeie você.
74
00:06:27,960 --> 00:06:30,239
Sim! Estou saindo com ela.
75
00:06:30,360 --> 00:06:31,480
Você está feliz agora?
76
00:06:33,640 --> 00:06:34,800
O que tínhamos…
77
00:06:35,440 --> 00:06:37,640
acabou desde que você ficou noiva do Poon.
78
00:06:39,040 --> 00:06:40,320
Você e eu…
79
00:06:41,360 --> 00:06:43,800
nunca poderemos voltar a ser
o que costumávamos ser, Pheem.
80
00:06:45,320 --> 00:06:46,680
Ei, você tem certeza
que vai deixar as coisas assim?
81
00:06:48,040 --> 00:06:50,760
É a única maneira
que posso fazer pelo bem dela.
82
00:06:52,440 --> 00:06:58,600
Além disso, você não deve entrar em contato
com ela enquanto ela ainda estiver na Inglaterra.
83
00:06:59,000 --> 00:07:01,160
Caso contrário, ela ficaria amolecida
e correria de volta para casa.
84
00:07:02,160 --> 00:07:02,960
Então?
85
00:07:04,640 --> 00:07:11,320
Eu farei isso,
se você cumprir a sua promessa.
86
00:07:12,320 --> 00:07:12,960
Bom.
87
00:07:16,960 --> 00:07:18,560
O que você quer então?
88
00:07:19,960 --> 00:07:21,799
Não a force a fazer nada novamente.
89
00:07:22,960 --> 00:07:27,560
Por favor, que esta seja a última vez
que você a faça fazer algo contra a vontade dela.
90
00:07:33,800 --> 00:07:35,840
Eu cumprirei a minha promessa.
91
00:07:37,920 --> 00:07:39,880
E eu estarei esperando por você, Peem.
92
00:07:50,920 --> 00:07:52,000
Tio.
93
00:07:52,120 --> 00:07:54,360
A Peem realmente precisa ir
para a Inglaterra?
94
00:07:54,960 --> 00:07:55,760
Sim.
95
00:07:59,560 --> 00:08:01,640
Peem, já não estamos noivos?
96
00:08:02,120 --> 00:08:03,880
Por que você tem que ir
para a Inglaterra agora?
97
00:08:06,080 --> 00:08:07,039
Por que você acha isso?
98
00:08:08,040 --> 00:08:11,440
Não, Peem. Você não pode ir?
99
00:08:11,440 --> 00:08:13,800
Sentirei muita falta se você for.
100
00:08:14,600 --> 00:08:17,560
Esse é um problema seu, não meu.
101
00:08:19,320 --> 00:08:22,040
Tio, ainda vai haver um casamento
entre mim e a Peem?
102
00:08:25,160 --> 00:08:28,120
Bem, de qualquer forma, estamos noivos.
103
00:08:29,160 --> 00:08:30,400
Vamos conversar sobre isso
quando eu voltar.
104
00:08:34,320 --> 00:08:38,000
Tudo bem, se foi isso que você disse.
105
00:08:38,960 --> 00:08:41,960
Eu esperarei por você até você voltar.
106
00:08:58,080 --> 00:09:01,840
Já pedi ao meu amigo na Inglaterra
para cuidar dos seus documentos universitários.
107
00:09:02,320 --> 00:09:04,560
A acomodação também foi arrumada.
108
00:09:05,200 --> 00:09:07,560
Quando chegar lá,
se você ainda precisar de alguma coisa…
109
00:09:07,560 --> 00:09:08,680
podemos ir comprar juntas.
110
00:09:09,840 --> 00:09:11,280
O que você disser.
111
00:09:11,800 --> 00:09:14,000
Obrigada por cuidar de tudo para mim.
112
00:09:14,160 --> 00:09:21,760
Sobre o Poon, por que você
concordou em manter o noivado?
113
00:09:22,280 --> 00:09:24,600
Já que você está indo embora,
114
00:09:25,400 --> 00:09:29,840
se fosse eu, teria aproveitado
a oportunidade para cancelar o noivado.
115
00:09:29,840 --> 00:09:32,200
Para que você possa começar de novo
sem nenhuma preocupação.
116
00:09:32,840 --> 00:09:36,400
Não, vou continuar noiva dele assim.
117
00:09:36,960 --> 00:09:40,120
Por quê? Você não o ama, ama?
118
00:09:42,920 --> 00:09:47,959
Ele brincou com os meus sentimentos
e me fez terminar com a Kee.
119
00:09:49,080 --> 00:09:51,120
Vou brincar com os sentimentos dele também.
120
00:09:52,000 --> 00:09:53,280
Não vou romper esse noivado.
121
00:09:53,960 --> 00:09:56,320
Vou mantê-lo sonhando com algo grandioso.
122
00:09:56,320 --> 00:09:59,480
Que um dia eu o amarei
e me casarei com ele.
123
00:10:01,120 --> 00:10:05,000
Vou machucá-lo,
assim como ele me machucou.
124
00:10:17,080 --> 00:10:20,360
{\an8}[Próximo intervalo]
Você ouviu que a Peem já saiu da nossa universidade?
125
00:10:20,360 --> 00:10:23,240
{\an8}Ela voará para a Inglaterra
na semana que vem.
126
00:10:24,600 --> 00:10:26,280
{\an8}Peem!
10392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.