All language subtitles for Rulers.of.Fortune.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,000
You tell Esqueleto about it.
2
00:00:22,875 --> 00:00:25,625
Fuck Jefferson, we're fucked.
3
00:00:29,625 --> 00:00:31,041
A blockade.
4
00:00:31,875 --> 00:00:34,250
-They won't stop us.
-What if they ask about the suitcase?
5
00:00:34,333 --> 00:00:36,583
I'll speed up. But shut up, okay?
6
00:00:47,916 --> 00:00:48,916
You can go.
7
00:01:31,041 --> 00:01:32,125
Where are you at?
8
00:01:33,916 --> 00:01:35,541
Call me back. I'm serious.
9
00:01:38,416 --> 00:01:39,458
I got this.
10
00:01:47,708 --> 00:01:49,625
You think I've never done this before?
11
00:02:00,416 --> 00:02:01,458
I'm sorry, man.
12
00:02:06,833 --> 00:02:08,125
I love you.
13
00:02:35,541 --> 00:02:36,791
Doing it here.
14
00:02:38,458 --> 00:02:39,625
That's a first.
15
00:03:12,291 --> 00:03:14,416
RULERS OF FORTUNE
16
00:03:23,416 --> 00:03:24,458
Jefferson!
17
00:03:27,041 --> 00:03:28,708
You threatened him and he's gone.
18
00:03:28,791 --> 00:03:30,791
-Explain yourself!
-Explain what, Délcio?
19
00:03:30,875 --> 00:03:34,333
It's not me who you should be talking to.
Talk to Nelinho.
20
00:03:34,416 --> 00:03:37,500
And instead of accusing him,
you apologize to him
21
00:03:37,583 --> 00:03:40,083
for bringing a motherfucking
backstabbing traitor
22
00:03:40,166 --> 00:03:41,541
who was siding with BĂșfalo.
23
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
Where is he?
24
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Where is he?
25
00:03:56,416 --> 00:03:58,416
There's no way you could've known, Délcio.
26
00:03:58,916 --> 00:04:01,083
Sombra grew up with all of us too.
27
00:04:01,166 --> 00:04:03,791
-Shut your mouth, Jefferson--
-You know he'd do anything for money!
28
00:04:03,875 --> 00:04:04,958
What are you trying to say?
29
00:04:05,041 --> 00:04:08,375
-He was manipulating me all along, fucker?
-I'm saying we're family, but he wasn't.
30
00:04:09,333 --> 00:04:12,208
Because you never gave him
the chance to be one of us.
31
00:04:13,916 --> 00:04:15,500
Damn you, Jefferson!
32
00:04:16,375 --> 00:04:18,083
You've lost your fucking mind!
33
00:04:19,333 --> 00:04:21,125
You don't know nothing
about family, Jefferson.
34
00:04:21,208 --> 00:04:23,041
You're not a part
of the family, Jefferson!
35
00:04:23,125 --> 00:04:26,291
You've never been, motherfucker!
You're not one of us!
36
00:04:26,375 --> 00:04:27,791
-Your mother rejected you--
-DĂ©lcioâŠ
37
00:04:27,875 --> 00:04:29,083
Don't touch me asshole!
38
00:04:29,666 --> 00:04:32,166
I'll fucking kill you,
you filthy son of a bitch.
39
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
You'll never see it coming.
40
00:04:44,625 --> 00:04:45,666
All right, boss.
41
00:04:45,750 --> 00:04:48,375
If it's the truck driver,
we'll find out soon enough.
42
00:04:54,958 --> 00:04:57,000
-Morning. Everything okay?
-Morning.
43
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
Let's do it.
44
00:04:59,083 --> 00:05:01,166
One, two, three, pull!
45
00:05:01,250 --> 00:05:02,291
That's it!
46
00:05:02,916 --> 00:05:05,750
They were cleaning the tank
when they found the body.
47
00:05:05,833 --> 00:05:06,708
Right over there.
48
00:05:06,791 --> 00:05:08,750
Holy shit.
49
00:05:10,083 --> 00:05:11,625
It smells pretty bad.
50
00:05:12,125 --> 00:05:13,958
It must've been here for a while.
51
00:05:20,833 --> 00:05:21,916
Here's the deal.
52
00:05:22,416 --> 00:05:24,375
I'll be in town for a little while.
53
00:05:25,083 --> 00:05:27,458
I'd like to read the report
when it's ready.
54
00:05:27,541 --> 00:05:28,375
Yes, sir.
55
00:05:28,958 --> 00:05:30,583
-You drink, sir?
-Socially.
56
00:05:30,666 --> 00:05:32,416
You should treat
yourself to some brews then.
57
00:05:32,500 --> 00:05:33,541
Appreciate it.
58
00:05:35,666 --> 00:05:37,750
Dr. Pelegrino, it's me, Xavier Fernandez.
59
00:05:37,833 --> 00:05:39,250
As we agreedâŠ
60
00:05:39,958 --> 00:05:42,375
Uh, no, noâŠ
61
00:05:43,125 --> 00:05:45,708
No, I can't schedule an appointment
at this moment.
62
00:05:46,333 --> 00:05:49,458
Uh, uh, can we talk after Carnival, huh?
63
00:05:51,041 --> 00:05:52,125
I had a quick, uh--
64
00:05:52,208 --> 00:05:54,125
There's something I wanted to ask.
65
00:05:54,791 --> 00:05:55,875
Midazolam.
66
00:05:56,708 --> 00:05:57,958
Yeah, the medicine.
67
00:05:58,458 --> 00:06:00,875
Well, what does it do again?
68
00:06:00,958 --> 00:06:04,000
PROFETA - ESQUELETO WAS HERE
HE'S NOT OKAY WITH THIS
69
00:06:04,750 --> 00:06:05,666
An attack?
70
00:06:05,750 --> 00:06:07,000
Issues with the family.
71
00:06:08,083 --> 00:06:10,875
You know, a family
that's been going through hell
72
00:06:10,958 --> 00:06:13,041
ever since you showed up again.
73
00:06:15,166 --> 00:06:18,958
Your family's about to be in charge
of the North and South Zones of Rio.
74
00:06:19,625 --> 00:06:21,375
-That must be more than you imagined.
-No.
75
00:06:22,125 --> 00:06:23,500
We would've grown together.
76
00:06:24,666 --> 00:06:27,250
I could've taken Delmira
and the two boys to Rio.
77
00:06:27,333 --> 00:06:29,791
But then you showed up with Jefferson.
78
00:06:30,375 --> 00:06:34,000
Delmira died,
and I was trapped living this life.
79
00:06:34,083 --> 00:06:36,416
Can you imagine raising
three boys on your own?
80
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
Yes, such a tragic story you're pushing.
81
00:06:39,125 --> 00:06:42,000
You've been paid a very healthy amount
to raise Jefferson.
82
00:06:43,708 --> 00:06:45,875
So this blackmail doesn't work on me.
83
00:06:45,958 --> 00:06:48,416
I can see you don't have
the guts to tell Galego.
84
00:06:50,333 --> 00:06:52,875
But I can tell Jefferson about all this.
85
00:06:53,750 --> 00:06:55,416
You wouldn't want to do that.
86
00:06:59,125 --> 00:07:01,000
You wanna bet, Leila?
87
00:07:01,583 --> 00:07:02,583
No.
88
00:07:03,666 --> 00:07:05,791
I want to play the game with you.
89
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
Our past won't change
just because we hate each other.
90
00:07:11,791 --> 00:07:14,000
Let's think about our future instead.
91
00:07:15,875 --> 00:07:16,875
Future?
92
00:07:17,458 --> 00:07:18,333
How?
93
00:07:21,291 --> 00:07:23,125
I want you to be my partner.
94
00:07:31,375 --> 00:07:34,208
I want you to go find Laurent's
personal sailor.
95
00:07:38,083 --> 00:07:40,125
We want the same things, right?
96
00:07:52,750 --> 00:07:55,541
Riva's coming,
so we'd better see what we can get.
97
00:07:59,958 --> 00:08:02,416
Or, if you want
we can talk about Sombra instead--
98
00:08:02,500 --> 00:08:06,000
I can't right now, Mirna.
I want to hit him back hard.
99
00:08:06,083 --> 00:08:09,958
I want to mess up his cred so bad,
BĂșfalo won't be able to murder innocents.
100
00:08:10,833 --> 00:08:14,416
We can make the most of our testimony
in Pudim's case to expose him.
101
00:08:14,916 --> 00:08:17,666
With cops on our backs,
there's not much more we can do.
102
00:08:18,166 --> 00:08:19,583
Wanna know what's crazy?
103
00:08:20,583 --> 00:08:23,000
Thinking that we can make
any difference legally.
104
00:08:35,791 --> 00:08:38,083
-Hi, Riva.
-Oh, hey, sweetheart.
105
00:08:38,166 --> 00:08:39,000
Hi.
106
00:08:39,083 --> 00:08:41,875
Jaqueline says she prefers
not to have kids at all.
107
00:08:42,375 --> 00:08:46,291
-Juliana wants to make her third. Mmm.
-I've always got along with Jaqueline.
108
00:08:46,791 --> 00:08:49,166
You kept insisting
you wouldn't get hitched either.
109
00:08:49,250 --> 00:08:51,958
That was more Suzana's thing. Mm-hmm.
110
00:08:53,833 --> 00:08:55,541
She's okay, Riva?
111
00:08:57,958 --> 00:08:59,791
We barely know each other, Riva.
112
00:09:01,333 --> 00:09:02,625
I'm not a saint.
113
00:09:03,208 --> 00:09:05,666
And besides, what we do
isn't sacred whatsoever.
114
00:09:06,666 --> 00:09:08,875
But to live this life
with clear conscience
115
00:09:08,958 --> 00:09:11,250
and a sense of peace, I live by rules.
116
00:09:12,208 --> 00:09:15,750
And murdering civilians isn't one of them.
They're innocent.
117
00:09:17,125 --> 00:09:18,041
But BĂșfaloâŠ
118
00:09:19,125 --> 00:09:21,500
We called you over today to make it stop.
119
00:09:21,583 --> 00:09:24,125
To put an end to all this.
120
00:09:24,208 --> 00:09:27,875
Then I'd give up on this chair
tainted with blood if I were you.
121
00:09:27,958 --> 00:09:29,791
He's the one who tainted it.
122
00:09:30,500 --> 00:09:34,333
We want the blood to stop.
I'll stop it if I know where to push.
123
00:09:35,750 --> 00:09:38,333
-You can't stop him.
-But she can.
124
00:09:39,583 --> 00:09:41,000
Suzana could do it.
125
00:09:41,666 --> 00:09:44,333
But I need something
that'll help her change her mind.
126
00:09:48,750 --> 00:09:49,875
Okay.
127
00:09:51,250 --> 00:09:53,166
I've heard some things.
128
00:09:53,666 --> 00:09:55,375
But listen, sweetheart.
129
00:09:56,250 --> 00:09:57,958
You've got to make a promise then.
130
00:09:58,041 --> 00:10:00,666
Swear that you'll actually
try to get along with her.
131
00:10:01,583 --> 00:10:05,041
Swear to me that no one will be hurt.
132
00:10:07,208 --> 00:10:08,583
You have my word, Riva.
133
00:10:09,166 --> 00:10:10,125
I swear.
134
00:10:11,541 --> 00:10:12,541
Well,
135
00:10:13,583 --> 00:10:15,625
after all of that mess,
136
00:10:15,708 --> 00:10:17,958
BĂșfalo packed up and hid some things.
137
00:10:19,041 --> 00:10:21,291
Some weapons are at that gym of his.
138
00:10:22,708 --> 00:10:23,666
That's all I know.
139
00:10:25,875 --> 00:10:27,500
No weapons, no war.
140
00:10:48,583 --> 00:10:49,458
So?
141
00:10:50,875 --> 00:10:51,875
Let's go.
142
00:10:53,250 --> 00:10:55,625
That driver doesn't know shit after all.
143
00:11:06,750 --> 00:11:08,833
This trophy case looks too new.
144
00:11:30,166 --> 00:11:32,333
Come on, boys. Gather them all up.
145
00:11:33,708 --> 00:11:35,583
Everything inside the bag. Come on.
146
00:11:41,916 --> 00:11:43,625
All of these go in the middle.
147
00:11:50,375 --> 00:11:52,458
Whoa, Jefferson.
You don't need to do this.
148
00:11:52,958 --> 00:11:53,875
No, I do.
149
00:12:28,791 --> 00:12:32,416
A possible arson scared
Barra da Tijuca residents late last night.
150
00:12:32,500 --> 00:12:35,833
The owner is former fighter
and alleged criminal, BĂșfalo Victor,
151
00:12:35,916 --> 00:12:39,333
who's been facing serious accusations
from his sister-in-law, Mirna Guerra.
152
00:12:39,416 --> 00:12:41,791
When someone like BĂșfalo is involved,
nothing's an accident.
153
00:12:41,875 --> 00:12:43,375
JOGO DO BICHO FAMILY GOES TO WAR IN RIO
154
00:12:43,458 --> 00:12:45,541
Eduardo survived,
but he's an exception, not the rule.
155
00:12:45,625 --> 00:12:47,000
Stay back. Are you serious?
156
00:12:47,083 --> 00:12:49,500
I'm gonna kill that fucking bitch!
157
00:12:49,583 --> 00:12:51,916
Yeah, wonderful plan, BĂșfalo,
but you can't just kill her.
158
00:12:52,000 --> 00:12:54,833
Oh, yeah? It's all your fault
this bullshit is happening!
159
00:12:54,916 --> 00:12:56,791
If you hadn't beat her up at samba,
160
00:12:56,875 --> 00:13:00,458
she wouldn't be talking shit about us
on TV! You fucking happy now?
161
00:13:00,541 --> 00:13:02,000
How is this my fault?
162
00:13:02,083 --> 00:13:06,458
You almost murdered my goddamn cousin!
You shoot the managers to mess with them.
163
00:13:06,541 --> 00:13:08,625
Hey boss, we taking the drives too?
164
00:13:08,708 --> 00:13:11,208
Obviously, dumbass!
Yes, that counts as evidence!
165
00:13:11,291 --> 00:13:14,500
This "dumbass" just so happened
to spot the seizure warrant.
166
00:13:16,500 --> 00:13:17,333
Hey.
167
00:13:17,416 --> 00:13:20,041
We confirmed it's the truck driver's body.
168
00:13:20,125 --> 00:13:23,791
We spoke to his wife. Seems there's
a match with his tooth fillings.
169
00:13:23,875 --> 00:13:25,791
So? Corpses can't talk.
170
00:13:26,291 --> 00:13:29,666
Yeah, but I'll find someone who does.
171
00:13:31,666 --> 00:13:32,875
Handle it, Emerson.
172
00:13:33,750 --> 00:13:34,666
Give me that.
173
00:13:36,541 --> 00:13:38,708
If he's willing
to turn against his people,
174
00:13:38,791 --> 00:13:42,541
imagine what he'd do to his enemies.
That thought makes me scared for my life.
175
00:13:42,625 --> 00:13:45,750
And BĂșfalo is accusing
Mirna's husband, Jefferson Moraes,
176
00:13:45,833 --> 00:13:48,750
for the arson at his gym
in Barra da Tijuca.
177
00:13:48,833 --> 00:13:51,666
In my area? Fuck you, mother-- ShâŠ
178
00:13:55,791 --> 00:13:58,250
At least your name
didn't appear in the article.
179
00:13:58,333 --> 00:14:00,875
For now, Xavier. For now.
180
00:14:03,000 --> 00:14:06,541
Every dog licks its own dick,
as they say, because they can.
181
00:14:07,333 --> 00:14:11,041
Now that Profeta marked my territory,
it's time I go and mark his. Got it?
182
00:14:11,125 --> 00:14:13,375
Wait, wait. Coelho's calling. Hang on.
183
00:14:14,791 --> 00:14:16,750
That fucker's gossiping already.
184
00:14:16,833 --> 00:14:20,000
Deal with him, and in the meantime,
I'll talk to Marcinho.
185
00:14:20,750 --> 00:14:22,916
Yeah. Hey, Coelho!
186
00:14:23,000 --> 00:14:24,083
Now, be honest here.
187
00:14:24,166 --> 00:14:27,833
Do you think that dumbass
is pretty dumb, or just sort of?
188
00:14:27,916 --> 00:14:30,625
'Cause if he's actually dumb,
he might've left something in his house
189
00:14:30,708 --> 00:14:32,833
that could affect all Board members.
190
00:14:32,916 --> 00:14:34,250
His house?
191
00:14:34,333 --> 00:14:36,791
Come on,
you can't be this fucking clueless?
192
00:14:36,875 --> 00:14:38,125
Turn on the TV.
193
00:14:41,458 --> 00:14:43,500
Any comments on the search warrant?
194
00:14:43,583 --> 00:14:46,791
-Talk to my lawyer.
-Tell us what's going on!
195
00:14:47,291 --> 00:14:50,666
Yeah, but Galego
wants to support him anyway.
196
00:14:50,750 --> 00:14:52,041
I imagine so.
197
00:14:52,708 --> 00:14:55,333
Well, it didn't happen in my area.
198
00:14:55,416 --> 00:14:57,541
So it's not my fucking problem!
199
00:14:57,625 --> 00:15:00,125
Are you gonna sit back
until it spills over to you?
200
00:15:00,208 --> 00:15:01,791
-Here!
-BĂșfalo!
201
00:15:01,875 --> 00:15:04,666
-BĂșfalo, can you look over here?
-Anything you can share right now?
202
00:15:04,750 --> 00:15:07,416
BĂșfalo!
203
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Where are her soft hands
massaging, Marcinho?
204
00:15:10,750 --> 00:15:12,875
Well, you're 200 fucking years old,
205
00:15:12,958 --> 00:15:16,125
and you're making video calls
like a teenager, so fuck you, man!
206
00:15:17,125 --> 00:15:18,375
And?
207
00:15:18,458 --> 00:15:21,208
Now that you've seen it,
are you turned on?
208
00:15:21,291 --> 00:15:23,458
Galego is supporting BĂșfalo.
209
00:15:23,541 --> 00:15:25,750
Good for him. Good for BĂșfalo.
210
00:15:25,833 --> 00:15:27,166
That's about it for me.
211
00:15:27,250 --> 00:15:29,500
Any comments on the search warrant?
212
00:15:29,583 --> 00:15:30,791
Talk to my lawyer.
213
00:15:31,291 --> 00:15:33,416
It's like looking in a fucking mirror.
214
00:15:33,500 --> 00:15:35,125
If I asked you in the past to tell me,
215
00:15:35,208 --> 00:15:37,041
who's someone we know
who acts without thinking,
216
00:15:37,125 --> 00:15:39,083
like a fucking moron,
you'd have said BĂșfalo.
217
00:15:41,583 --> 00:15:43,000
People change, Mirna.
218
00:15:43,666 --> 00:15:45,083
Especially during war.
219
00:15:45,166 --> 00:15:48,833
Did you lose a chunk of your brain
when you got popped, or am I imagining it?
220
00:15:50,833 --> 00:15:54,333
Why did we take over Angra, Mirna?
Why did you take samba?
221
00:15:54,416 --> 00:15:56,083
Best way to send a message.
222
00:15:56,583 --> 00:15:58,625
Why do you think I set the gym on fire?
223
00:15:59,166 --> 00:16:00,250
For revenge.
224
00:16:01,166 --> 00:16:03,416
The problem is you did it
without telling me.
225
00:16:06,333 --> 00:16:08,708
LEILA - WTF DID YOU DO?
G IS GOING TO SUPPORT B.
226
00:16:08,791 --> 00:16:10,208
DON'T DO ANYTHING TILL I SAY
227
00:16:10,916 --> 00:16:11,916
Who's that?
228
00:16:14,875 --> 00:16:15,875
No one.
229
00:16:16,833 --> 00:16:18,250
I'll take care of this shit.
230
00:16:19,375 --> 00:16:20,666
Just like I always do.
231
00:16:22,916 --> 00:16:24,500
Go fuck yourself!
232
00:16:40,958 --> 00:16:41,833
Mmm.
233
00:16:45,958 --> 00:16:48,250
You drove four hours
just to come and stare at me
234
00:16:48,333 --> 00:16:49,833
with that look on your face?
235
00:16:56,041 --> 00:16:57,125
I wanna know.
236
00:17:00,458 --> 00:17:02,125
Did you authorize Jefferson?
237
00:17:03,333 --> 00:17:04,833
What are you talking about?
238
00:17:05,958 --> 00:17:07,333
To kill Sombra.
239
00:17:08,916 --> 00:17:09,916
No.
240
00:17:10,541 --> 00:17:11,791
I didn't authorize it.
241
00:17:16,583 --> 00:17:18,375
But you know how it is.
242
00:17:19,166 --> 00:17:20,708
You reap what you sow.
243
00:17:28,958 --> 00:17:30,875
I see that you're suffering, son.
244
00:17:34,416 --> 00:17:37,541
-That Sombra was a good friend.
-Sombra wasn't just a friend!
245
00:17:37,625 --> 00:17:39,500
-You know he was more!
-Quit throwing a tantrum!
246
00:17:39,583 --> 00:17:41,791
They murdered my fucking husband!
247
00:17:48,083 --> 00:17:50,541
I'm gonna murder
that fucking son of a bitch.
248
00:17:51,250 --> 00:17:54,375
-But I wanted you to know before I do it.
-No, you won't.
249
00:17:54,458 --> 00:17:57,000
You'll just bail on it. I know you.
250
00:17:57,083 --> 00:17:59,791
You talk real big,
and you won't do anything.
251
00:17:59,875 --> 00:18:02,416
You've had 30 years to figure
this shit out with Profeta,
252
00:18:02,500 --> 00:18:05,708
but now he's brought the family name
to where it belongs, you want him dead?
253
00:18:05,791 --> 00:18:06,916
Shut the fuck up!
254
00:18:12,208 --> 00:18:13,041
Do it.
255
00:18:15,166 --> 00:18:17,208
If you've got the balls, that is.
256
00:18:19,500 --> 00:18:20,416
Hmm?
257
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
Coward.
258
00:18:28,041 --> 00:18:31,375
-You'd know best 'cause I got it from you.
-Ah, get the fuck out!
259
00:18:31,458 --> 00:18:32,833
Get out of my house!
260
00:18:33,416 --> 00:18:36,666
I didn't raise you to cry over
the death of a fucking faggot.
261
00:18:37,500 --> 00:18:38,833
That "faggot"
262
00:18:40,416 --> 00:18:42,583
was the love of my fucking life.
263
00:18:43,625 --> 00:18:44,916
That "faggot"
264
00:18:45,500 --> 00:18:47,458
was everything to me!
265
00:18:50,833 --> 00:18:52,666
But don't you fucking worry.
266
00:18:53,916 --> 00:18:55,875
You'll never see this faggot again.
267
00:19:11,375 --> 00:19:12,916
Relax your forehead.
268
00:19:19,250 --> 00:19:20,416
I'm sorry.
269
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
I'm okay.
270
00:19:25,750 --> 00:19:27,833
You don't need Botox, Leila.
271
00:19:29,791 --> 00:19:31,541
That's very kind of you to say.
272
00:19:33,208 --> 00:19:36,041
And you don't need me to be the one
holding this needle.
273
00:19:38,375 --> 00:19:40,250
Your intellect is what I need.
274
00:19:41,625 --> 00:19:44,916
Well, it would help a lot if you could be
a little more clear.
275
00:19:46,458 --> 00:19:47,750
Very true.
276
00:19:49,916 --> 00:19:53,166
Galego has had a countless amount
of lovers in the past.
277
00:19:54,666 --> 00:19:56,458
But he always used to listen to me.
278
00:19:58,500 --> 00:20:00,541
So it didn't usually matter.
279
00:20:00,625 --> 00:20:03,916
He would repeat whatever I told him,
say it was his idea.
280
00:20:04,000 --> 00:20:06,333
But I don't really care
about getting credit.
281
00:20:06,416 --> 00:20:07,625
Then what is it?
282
00:20:07,708 --> 00:20:09,583
-What do you care about?
-My power.
283
00:20:11,958 --> 00:20:15,083
I'm not gonna let him put this power
I've helped him build at risk--
284
00:20:15,166 --> 00:20:18,250
Well, if you think that I'm with him
for a reason like thatâŠ
285
00:20:18,333 --> 00:20:20,333
I really don't care why you're with him.
286
00:20:21,083 --> 00:20:24,333
I'm being honest, I don't give a shit
as to why you're with him.
287
00:20:25,416 --> 00:20:28,708
I care about the fact he's been
listening to you instead of me.
288
00:20:29,875 --> 00:20:32,500
And that he's betting on the wrong horse.
289
00:20:33,083 --> 00:20:35,583
-This BĂșfalo guy, um--
-Is an animal.
290
00:20:36,083 --> 00:20:38,041
But Profeta did attack his zone.
291
00:20:39,000 --> 00:20:40,958
Maybe he doesn't have to choose.
292
00:20:41,458 --> 00:20:42,666
Like with us two.
293
00:20:46,958 --> 00:20:50,208
Supporting one of them now
will put a target on his head.
294
00:20:50,875 --> 00:20:54,333
Things might be pretty rough
for him and those around him.
295
00:20:57,875 --> 00:21:01,541
Even if you're right,
how am I supposed to trust you?
296
00:21:03,833 --> 00:21:06,833
The same way I let you stick
that needle in my head.
297
00:21:08,958 --> 00:21:10,916
You gotta take a big leap of faith.
298
00:21:18,000 --> 00:21:21,208
Is this board meeting where
you'll make a decision about BĂșfalo?
299
00:21:21,291 --> 00:21:23,583
We're deciding about Profeta.
300
00:21:27,875 --> 00:21:31,500
He flashed his light in my face,
trying to mess with my pole.
301
00:21:31,583 --> 00:21:32,875
Mmm.
302
00:21:35,625 --> 00:21:37,666
He won't make me look like an idiot.
303
00:21:38,166 --> 00:21:39,541
No, I'm done.
304
00:21:44,000 --> 00:21:45,583
I'm worried.
305
00:21:45,666 --> 00:21:48,250
Getting involved will attract
too much attention.
306
00:21:50,500 --> 00:21:52,208
If I were in your position though,
307
00:21:52,291 --> 00:21:55,000
I wouldn't bother with making
any examples out of them.
308
00:21:56,583 --> 00:22:01,125
No, I would worry more
about being ignored by them.
309
00:22:06,416 --> 00:22:11,083
Xavier, I'm thinking we make the kids
come over to my place instead.
310
00:22:12,333 --> 00:22:14,416
Get a meeting ready ASAP.
311
00:22:17,166 --> 00:22:18,166
Good afternoon.
312
00:22:38,833 --> 00:22:40,416
Seems like neither of you know,
313
00:22:40,500 --> 00:22:43,125
but this business
has its own set of rules.
314
00:22:43,833 --> 00:22:46,541
We wouldn't be where we are now otherwise.
315
00:22:48,250 --> 00:22:51,458
There was a time that Rio de Janeiro
and bichos was a no man's land.
316
00:22:51,541 --> 00:22:52,625
Right, Coelho?
317
00:22:53,208 --> 00:22:57,708
When I was a kid, I dreamed of taking over
all of Rio de Janeiro myself.
318
00:22:57,791 --> 00:22:59,083
Not just me, no.
319
00:22:59,166 --> 00:23:01,958
Every fucker in town
wanted to be a pit boss.
320
00:23:02,916 --> 00:23:05,666
And every pit boss was willing
to kill or be killed
321
00:23:05,750 --> 00:23:08,000
in order to become an emperor,
you feel me?
322
00:23:08,083 --> 00:23:12,416
We dealt with politicians that were
fucking assholes, with ridiculous bribes,
323
00:23:12,500 --> 00:23:14,666
and with the press
breathing down our necks.
324
00:23:14,750 --> 00:23:18,291
People dying left and right,
everyone losing money hand over fist--
325
00:23:18,375 --> 00:23:20,125
-I'm not a moron--
-Shut your trap.
326
00:23:20,208 --> 00:23:22,125
Nobody asked you to speak out.
327
00:23:24,250 --> 00:23:25,916
And then Jorge Guerra.
328
00:23:26,000 --> 00:23:27,833
Jorge Guerra showed up.
329
00:23:27,916 --> 00:23:30,125
He was young,
but he had a real set of balls.
330
00:23:30,208 --> 00:23:33,166
He called his enemies,
guns and all, and said, "Let's talk."
331
00:23:33,250 --> 00:23:35,541
"Let's organize this thing already."
332
00:23:35,625 --> 00:23:39,500
How many lives do you think he saved by
having the fucking balls to sit and talk?
333
00:23:39,583 --> 00:23:42,625
It must have been worth more
than a thousand miracles.
334
00:23:42,708 --> 00:23:46,166
There's one thing we all like
more than power, and that's money.
335
00:23:47,375 --> 00:23:48,708
-Right?
-Yeah.
336
00:23:49,333 --> 00:23:50,458
Here's the thing.
337
00:23:51,208 --> 00:23:53,208
Boys, it's time to stop.
338
00:23:53,791 --> 00:23:55,666
No more action-movie shit.
339
00:23:55,750 --> 00:23:56,750
Understood?
340
00:23:58,916 --> 00:24:01,416
You either find a way to solve
your family bullshit
341
00:24:01,500 --> 00:24:03,958
without tainting the bicho's reputationâŠ
342
00:24:06,458 --> 00:24:08,750
or we'll go ahead and solve it for you.
343
00:24:10,291 --> 00:24:11,208
Understood?
344
00:24:14,250 --> 00:24:15,458
Understood?
345
00:24:23,625 --> 00:24:25,833
If you'd allow me,
I'd like to say something.
346
00:24:25,916 --> 00:24:26,916
Wait.
347
00:24:27,875 --> 00:24:28,750
Mm-hmm?
348
00:24:29,708 --> 00:24:30,791
Speak.
349
00:24:32,833 --> 00:24:34,125
You have history here.
350
00:24:35,000 --> 00:24:37,083
I just got here from Campos.
351
00:24:38,583 --> 00:24:40,083
I know what you think of me.
352
00:24:41,250 --> 00:24:42,583
But I'm used to it.
353
00:24:43,583 --> 00:24:46,708
I was adopted, so I had to prove myself
more than anybody else.
354
00:24:48,666 --> 00:24:51,125
So if I ever get the honor
of leading this family,
355
00:24:52,583 --> 00:24:53,750
I won't let you down.
356
00:24:54,541 --> 00:24:56,958
If anything, I'll respect it.
357
00:24:57,750 --> 00:25:00,833
As I respect you all
and everybody's long history here.
358
00:25:01,875 --> 00:25:05,208
And because I believe in myself growing,
even if you don't pick me.
359
00:25:07,000 --> 00:25:09,083
I should've kept your fucking mouth shut.
360
00:25:11,083 --> 00:25:14,208
-BĂșfalo, you got anything?
-I want him to go fuck himself!
361
00:25:14,291 --> 00:25:17,125
-Fucking punk ass--
-Excuse me. Sorry to interrupt you.
362
00:25:17,791 --> 00:25:19,250
-Jorge.
-What?
363
00:25:19,333 --> 00:25:20,500
He's gone.
364
00:25:20,583 --> 00:25:22,083
What?
365
00:25:22,666 --> 00:25:24,458
-Oh no.
-I'm so sorry about this.
366
00:25:24,541 --> 00:25:26,875
Oh. Xavier.
367
00:25:28,958 --> 00:25:30,416
Oh, Xavier.
368
00:26:11,291 --> 00:26:13,208
If it's too much, we can just leave.
369
00:26:27,333 --> 00:26:29,083
There's a truce, Profeta.
370
00:26:29,875 --> 00:26:31,166
Don't forget that.
371
00:28:22,000 --> 00:28:23,916
Oh, you're out of your minds.
372
00:28:24,541 --> 00:28:26,791
This is not something
you new kids get to do.
373
00:28:26,875 --> 00:28:29,625
This is something that only
his lifelong friends do.
374
00:28:30,583 --> 00:28:31,583
Riva.
375
00:28:32,541 --> 00:28:34,375
Let's take him out of here.
376
00:28:40,458 --> 00:28:43,000
We may be saying goodbye to his body,
377
00:28:43,083 --> 00:28:45,500
but Jorge Guerra will live on through us.
378
00:28:46,000 --> 00:28:48,041
Through the union of his family.
379
00:28:49,458 --> 00:28:52,166
In the name of the Father, the Son,
380
00:28:52,791 --> 00:28:54,375
and the Holy Spirit.
381
00:28:54,958 --> 00:28:56,125
Amen.
382
00:29:12,125 --> 00:29:13,208
What's wrong?
383
00:29:14,416 --> 00:29:15,541
Nothing.
384
00:29:15,625 --> 00:29:17,250
It's Tamires.
385
00:29:17,333 --> 00:29:19,666
If it's nothing,
why does she keep calling you?
386
00:29:29,625 --> 00:29:30,916
Nelinho was in a car accident!
387
00:29:31,000 --> 00:29:33,500
-I'm taking him to the hospital.
-Hold up, Tamires.
388
00:29:33,583 --> 00:29:36,083
-How bad is it?
-I'm telling you, he's real bad!
389
00:29:36,583 --> 00:29:38,083
H-- Head over, now.
390
00:29:43,291 --> 00:29:44,916
Nelinho's car crashed.
391
00:29:45,416 --> 00:29:47,583
-I'm going to the hospital.
-When? Like now?
392
00:29:47,666 --> 00:29:49,625
-I gotta go.
-No, you can't drive like this.
393
00:29:49,708 --> 00:29:51,041
-Riva.
-What's wrong?
394
00:29:51,125 --> 00:29:53,458
His brother.
He has to make it to the hospital.
395
00:29:53,541 --> 00:29:55,125
Okay. I'll take him.
396
00:30:04,750 --> 00:30:08,125
I can't wait to see you get yours,
you filthy motherfucker!
397
00:30:13,916 --> 00:30:15,083
Gentlemen.
398
00:30:16,708 --> 00:30:21,041
Words about the life's work
of this man before us,
399
00:30:21,541 --> 00:30:23,791
our beloved friend, Jorge Guerra,
400
00:30:23,875 --> 00:30:25,583
would be pointless.
401
00:30:26,208 --> 00:30:28,708
Therefore, I'd rather pay
a humble tribute to him.
402
00:30:29,666 --> 00:30:30,958
As he'd say,
403
00:30:31,958 --> 00:30:33,333
"You must be alive to die."
404
00:30:33,416 --> 00:30:35,916
Tamires, how are you taking
Nelinho there if you don't drive?
405
00:30:36,000 --> 00:30:37,458
My dear friend.
406
00:30:40,916 --> 00:30:42,333
This is for you.
407
00:30:49,708 --> 00:30:50,541
Riva!
408
00:30:56,875 --> 00:30:59,333
-Fuck, man! Everyone to safety.
-God!
409
00:30:59,416 --> 00:31:00,708
-Are you okay?
-What is going on?
410
00:31:00,791 --> 00:31:02,291
-Everybody stay back!
-Oh, my God.
411
00:31:02,375 --> 00:31:05,500
-Where the fuck is he?
-Profeta! Profeta!
412
00:31:05,583 --> 00:31:06,708
Get off of me!
413
00:31:06,791 --> 00:31:08,333
Let me go!
414
00:31:08,416 --> 00:31:09,750
-Profeta!
-Do you hear me?
415
00:31:09,833 --> 00:31:11,833
You're fucking done.
416
00:31:25,833 --> 00:31:29,291
Fuck this, man. He had a fucking
nine mil pointed at my face.
417
00:31:29,375 --> 00:31:30,291
You had no choice.
418
00:31:32,666 --> 00:31:34,333
My brother's blessed.
419
00:31:36,000 --> 00:31:36,916
It hurt?
420
00:31:37,666 --> 00:31:39,458
You gotta talk. How bad's it hurt?
421
00:31:39,541 --> 00:31:43,291
Nah, I'm good.
It's just-- Feels like a battle scar.
422
00:31:45,125 --> 00:31:46,375
You get it, right?
423
00:31:46,875 --> 00:31:47,875
Hmm?
424
00:31:52,875 --> 00:31:53,875
Put it on.
425
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
I couldn't bury my father.
426
00:32:03,625 --> 00:32:06,875
And now I can't bury the man
who felt like a real dad either.
427
00:32:20,375 --> 00:32:22,041
I talked to Riva's daughter.
428
00:32:23,166 --> 00:32:25,250
She doesn't want us to attend the wake.
429
00:32:29,958 --> 00:32:32,833
His plan failed,
but the bomb was a message, Mirna.
430
00:32:34,958 --> 00:32:37,666
That was BĂșfalo saying,
"Fuck these Board members."
431
00:32:38,416 --> 00:32:40,541
"I'll keep going until you're buried."
432
00:32:41,041 --> 00:32:43,583
It was BĂșfalo and Suzana saying that.
433
00:32:44,125 --> 00:32:47,000
-That truce was with her.
-She didn't know, Profeta.
434
00:32:47,791 --> 00:32:49,291
I saw her face.
435
00:32:49,375 --> 00:32:52,166
Her reaction,
and how BĂșfalo ran, but she didn't.
436
00:32:52,250 --> 00:32:54,250
She's acting, Mirna,
and you're falling for it.
437
00:32:54,333 --> 00:32:55,958
-No, I'm not.
-You are.
438
00:32:56,958 --> 00:32:59,166
It's time you part ways with your sister.
439
00:33:01,125 --> 00:33:02,583
I've been there myself.
440
00:33:03,541 --> 00:33:05,583
Yeah, maybe, but you still don't get it.
441
00:33:07,833 --> 00:33:10,125
I refuse to lose anybody else.
442
00:33:11,500 --> 00:33:12,666
Not you,
443
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
not her.
444
00:33:16,625 --> 00:33:17,458
No one.
445
00:33:17,541 --> 00:33:20,416
The only way to do that is
to kill that fucking animal.
446
00:33:21,541 --> 00:33:23,375
Before he pulls this shit again.
447
00:33:25,041 --> 00:33:26,958
I know you want that too
after all he's done.
448
00:33:27,041 --> 00:33:28,625
You know I've been wanting to.
449
00:33:29,583 --> 00:33:30,791
But more war?
450
00:33:32,166 --> 00:33:35,625
-Is that what the Board wants?
-They want him dead with no mess.
451
00:33:36,541 --> 00:33:39,791
If we can't make it happen,
how can we deserve to sit beside them?
452
00:33:39,875 --> 00:33:42,916
Wouldn't it be easier
to convince Suzana to leave him?
453
00:33:43,791 --> 00:33:45,458
She's keeping BĂșfalo afloat.
454
00:33:45,541 --> 00:33:48,708
At this point, it doesn't make
a difference who he's married to.
455
00:33:53,375 --> 00:33:54,958
What if he escapes?
456
00:33:55,458 --> 00:33:56,708
Same way you did?
457
00:33:57,875 --> 00:33:59,791
Are you ready to start all over again?
458
00:34:05,708 --> 00:34:07,041
I don't think he will.
459
00:34:08,375 --> 00:34:09,875
But if you're right about it,
460
00:34:10,416 --> 00:34:12,916
and Suzana ends up abandoning him too,
461
00:34:14,458 --> 00:34:16,583
she can prevent
all of this from happening.
462
00:34:25,875 --> 00:34:28,333
That old fuck
wanted to take what was mine.
463
00:34:33,625 --> 00:34:35,625
Those motherfuckers never liked me.
464
00:34:38,208 --> 00:34:40,958
Why's that? Why do you think
they never liked me?
465
00:34:41,041 --> 00:34:42,708
But Profeta gets a fuckingâŠ
466
00:34:42,791 --> 00:34:45,708
Babe, they practically licked
his boots as he passed.
467
00:34:46,333 --> 00:34:49,208
But they look me up and down
and judge me. For what?
468
00:34:52,000 --> 00:34:53,125
Talk to me, my love.
469
00:34:55,458 --> 00:34:56,833
What did you want me to do?
470
00:34:56,916 --> 00:34:58,250
MIRNA
NEW MESSAGE
471
00:35:01,500 --> 00:35:03,166
That blast wasn't meant for Riva.
472
00:35:03,250 --> 00:35:05,750
CHOOSE A PLACE. I NEED TO SEE YOU. ALONE.
473
00:35:05,833 --> 00:35:07,083
I had no choice.
474
00:35:10,375 --> 00:35:12,208
We always have a choice, BĂșfalo.
475
00:35:16,708 --> 00:35:19,291
I'd like us to start
on the right foot, Jean Luc.
476
00:35:19,791 --> 00:35:23,000
In my zone, I'm the dealer and the player.
477
00:35:23,083 --> 00:35:26,583
I handle management,
security, the cameras,
478
00:35:27,166 --> 00:35:28,833
and even the fucking walls.
479
00:35:30,500 --> 00:35:33,416
Not to mention,
I'm also the cleaning lady, huh?
480
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
Understand?
481
00:35:34,583 --> 00:35:36,750
You do all that to save money?
482
00:35:36,833 --> 00:35:41,291
Galego, I'm happy to lend you l'argent.
483
00:35:42,125 --> 00:35:43,375
Dinheiro.
484
00:35:43,958 --> 00:35:46,000
It's because I control the power.
485
00:35:46,083 --> 00:35:49,208
That's something you can't lend me
because you don't have any.
486
00:35:50,708 --> 00:35:51,625
Mmm.
487
00:36:00,250 --> 00:36:03,166
A sleep inducer in high concentrations.
488
00:36:03,250 --> 00:36:06,166
And what's odd is that--
489
00:36:06,833 --> 00:36:08,875
This drug isn't addictive,
490
00:36:08,958 --> 00:36:11,958
nor is it commonly used
in suicide attempts either.
491
00:36:12,041 --> 00:36:14,125
Then it seems I was right.
492
00:36:15,750 --> 00:36:17,250
And so were we.
493
00:36:18,500 --> 00:36:19,541
No.
494
00:36:19,625 --> 00:36:22,541
Un petit moment. One minute.
495
00:36:25,041 --> 00:36:27,833
I believe the question now is who did it?
496
00:36:27,916 --> 00:36:30,125
Let me say something first, Jean Luc.
497
00:36:30,875 --> 00:36:32,125
I knew Laurent.
498
00:36:32,708 --> 00:36:35,958
There was a whole lot of people
who wanted to kick his ass, sure.
499
00:36:36,041 --> 00:36:38,666
But to kill him?
500
00:36:39,291 --> 00:36:42,708
And confront you like this,
and us too, in this manner?
501
00:36:43,208 --> 00:36:46,208
This feels like the work
of someone who's totally clueless.
502
00:36:46,791 --> 00:36:50,000
Which means you have no idea
who did it? No suspects?
503
00:36:50,916 --> 00:36:55,458
All we know is that his sailor
basically disappeared into thin air.
504
00:36:55,541 --> 00:36:58,708
From the navy, from his house, everywhere.
505
00:36:58,791 --> 00:37:01,875
And I can assure you
he's not in Rio de Janeiro.
506
00:37:02,875 --> 00:37:06,083
Because, uh, dear Jean Luc,
507
00:37:06,166 --> 00:37:07,833
you understand by now,
508
00:37:09,208 --> 00:37:13,333
things don't usually happen in this city
without us knowing about them.
509
00:37:27,083 --> 00:37:28,750
You enjoy living here?
510
00:37:28,833 --> 00:37:31,166
Yes. Yes, I do.
511
00:37:31,250 --> 00:37:32,291
Why is that?
512
00:37:34,541 --> 00:37:35,583
Nothing.
513
00:37:37,333 --> 00:37:38,500
Goodbye, Galego.
514
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Let's go.
515
00:37:56,791 --> 00:37:58,458
I swear, I didn't know about it.
516
00:38:05,083 --> 00:38:07,833
I'd have stopped him
before he got in the car if I did.
517
00:38:21,916 --> 00:38:23,125
This was worse.
518
00:38:24,416 --> 00:38:27,250
I prepared for dad's death, but Riva'sâŠ
519
00:38:29,166 --> 00:38:30,958
It was so sudden, it felt like
520
00:38:32,250 --> 00:38:33,458
losing another dad.
521
00:38:35,958 --> 00:38:37,166
He was very present.
522
00:38:37,250 --> 00:38:38,250
Yeah.
523
00:38:39,833 --> 00:38:42,583
The other day he made me swear
we'd try to get along.
524
00:38:44,083 --> 00:38:46,083
He'd be proud to see us like this.
525
00:38:50,833 --> 00:38:52,041
But BĂșfalo wouldn't.
526
00:38:56,958 --> 00:38:59,000
You promised not to talk about BĂșfalo.
527
00:39:00,000 --> 00:39:02,458
-Or was that just another lie?
-I did.
528
00:39:03,500 --> 00:39:06,875
-I lied because I'm worried about you.
-Oh, you're worried about me?
529
00:39:07,625 --> 00:39:09,458
What he did can't be undone.
530
00:39:11,250 --> 00:39:12,541
I don't want to talk about this.
531
00:39:12,625 --> 00:39:14,875
-The Board will never forgive him--
-Stop, Mirna.
532
00:39:14,958 --> 00:39:18,541
-They'll find proof, he'll drag you down--
-I can't do this. Enough. Mirna!
533
00:39:18,625 --> 00:39:20,583
So leave him already and come to us!
534
00:39:22,208 --> 00:39:23,583
I won't betray BĂșfalo.
535
00:39:28,333 --> 00:39:29,250
Fine.
536
00:39:29,750 --> 00:39:32,000
We can talk about this
when you're ready then.
537
00:39:42,791 --> 00:39:44,750
You're stupid, man,
this place ain't haunted.
538
00:39:44,833 --> 00:39:47,500
-Just pass the ball already.
-Hey, pass it over here!
539
00:39:49,458 --> 00:39:52,458
No, come on guys. You can keep talking.
We're all having fun.
540
00:39:53,375 --> 00:39:56,500
Don't even worry, bro.
Ain't nobody getting arrested, okay?
541
00:39:57,333 --> 00:40:00,750
Were you talking about spirits?
Did you all see a corpse around here?
542
00:40:00,833 --> 00:40:03,541
There's this one kid saying
that this place is haunted.
543
00:40:03,625 --> 00:40:05,625
These kids bought that crappy story.
544
00:40:05,708 --> 00:40:06,708
I see.
545
00:40:08,041 --> 00:40:09,083
Look here.
546
00:40:10,791 --> 00:40:12,041
You see this bill?
547
00:40:13,041 --> 00:40:14,333
It has
548
00:40:15,250 --> 00:40:17,083
nine identical twins.
549
00:40:17,583 --> 00:40:18,791
Want some?
550
00:40:43,875 --> 00:40:45,000
Where's my sister?
551
00:40:45,500 --> 00:40:46,708
You're talking to me.
552
00:40:47,375 --> 00:40:48,833
I only came to talk to Mirna.
553
00:40:48,916 --> 00:40:52,291
If you're gonna be lying from the get-go,
this isn't gonna work out.
554
00:40:52,791 --> 00:40:55,500
We're starting this business
the way that it should be.
555
00:40:56,083 --> 00:40:57,791
Fair and profitable for everybody.
556
00:40:58,583 --> 00:41:00,583
That means we put our emotions aside.
557
00:41:05,166 --> 00:41:06,666
What's your proposal?
558
00:41:09,750 --> 00:41:12,541
We split the territory in exchange
for BĂșfalo's head.
559
00:41:14,458 --> 00:41:15,875
Let me get this straight.
560
00:41:17,250 --> 00:41:18,541
A proposal
561
00:41:19,458 --> 00:41:21,458
that my sister's husband
562
00:41:22,125 --> 00:41:25,291
gets my help in killing mine
and takes his spot on the Board?
563
00:41:25,375 --> 00:41:26,416
No.
564
00:41:28,000 --> 00:41:30,750
I'd be in charge
because that's how this field works.
565
00:41:32,208 --> 00:41:35,875
But all decisions and profits are split
equally among the three of us.
566
00:41:35,958 --> 00:41:38,375
And what makes you think I'd agree?
567
00:41:38,458 --> 00:41:39,916
That's the thing, Suzana.
568
00:41:41,000 --> 00:41:42,583
You don't have much choice.
569
00:41:49,583 --> 00:41:50,833
What do I have to do?
570
00:41:52,875 --> 00:41:55,500
You're gonna convince him
to go to the carnival ball.
571
00:41:56,000 --> 00:41:58,416
With no bulletproof vest,
weapons, nothing.
572
00:41:59,208 --> 00:42:02,250
People will be patted down,
so he won't be suspicious.
573
00:42:02,833 --> 00:42:05,750
You say you're going earlier
since you're this ball's muse.
574
00:42:05,833 --> 00:42:08,916
Mirna knows the producers,
and will put your name on the list.
575
00:42:09,416 --> 00:42:10,333
You get there,
576
00:42:10,833 --> 00:42:13,791
and you make sure that this gun
is in a specific bathroom.
577
00:42:17,791 --> 00:42:20,125
Just make sure you stay
next to that bathroom.
578
00:42:23,083 --> 00:42:24,625
Is that necessary?
579
00:42:26,208 --> 00:42:28,125
There's no other manner of getting in?
580
00:42:28,625 --> 00:42:30,458
We don't want a normal partner.
581
00:42:31,541 --> 00:42:33,250
We want an accomplice.
582
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
I see.
583
00:42:37,541 --> 00:42:38,958
A form of guarantee.
584
00:42:40,791 --> 00:42:42,041
What about mine?
585
00:42:42,125 --> 00:42:43,250
Your sister.
586
00:42:45,041 --> 00:42:47,875
She'd never let anything happen to you.
587
00:42:48,583 --> 00:42:50,958
Who shoots him? Your brother?
588
00:42:51,041 --> 00:42:51,916
Me.
589
00:42:58,250 --> 00:43:01,083
-I want 50 percent.
-It's 33 percent each.
590
00:43:02,208 --> 00:43:03,583
This or nothing.
591
00:43:06,333 --> 00:43:07,375
It's a deal.
592
00:43:12,958 --> 00:43:14,791
Believe it or not, but your son here's
593
00:43:14,875 --> 00:43:17,416
closer than ever to finishing off BĂșfalo.
594
00:43:18,916 --> 00:43:21,166
You thought you could make it
in this industry
595
00:43:21,250 --> 00:43:23,333
without making a mess, huh?
596
00:43:24,208 --> 00:43:26,041
-It's about time.
-Is it?
597
00:43:27,375 --> 00:43:29,500
Less than a year ago, I was at this table.
598
00:43:30,166 --> 00:43:31,500
And look where I am now.
599
00:43:32,333 --> 00:43:34,708
Same table, same place, kid.
600
00:43:36,916 --> 00:43:39,166
Not the same people anymore, though.
601
00:43:42,333 --> 00:43:44,458
-I didn't send him away.
-No.
602
00:43:46,666 --> 00:43:48,583
I'm the one who sent Délcio away.
603
00:43:50,208 --> 00:43:53,125
-You're the one who killed Sombra.
-On your orders.
604
00:43:58,416 --> 00:44:00,000
You didn't tell him, did you?
605
00:44:00,958 --> 00:44:02,708
You pinned it all on me.
606
00:44:03,458 --> 00:44:05,583
Damn it, I trusted you, Dad.
607
00:44:09,416 --> 00:44:11,291
How about a piece of advice then?
608
00:44:12,666 --> 00:44:14,791
You can't even trust your own shadow.
609
00:44:18,708 --> 00:44:21,000
There are times even that won't show up.
610
00:44:45,166 --> 00:44:48,041
You wanna know why my dad
started calling me Profeta?
611
00:44:49,291 --> 00:44:51,916
'Cause I always end up guessing
what's about to come.
612
00:44:54,250 --> 00:44:55,625
It wasn't a compliment.
613
00:44:56,583 --> 00:44:57,750
Pissed him off instead.
614
00:44:58,708 --> 00:45:00,208
But you guessed right, though?
615
00:45:02,833 --> 00:45:04,083
I deduced.
616
00:45:05,083 --> 00:45:07,083
I guess I had good intuition.
617
00:45:07,875 --> 00:45:09,750
Always thinking about the future.
618
00:45:10,833 --> 00:45:13,125
I think that's called anxiety.
619
00:45:15,500 --> 00:45:18,166
But I'd find a path to get
to the future I wanted.
620
00:45:21,166 --> 00:45:22,333
Did you get it wrong?
621
00:45:22,916 --> 00:45:24,000
Sometimes?
622
00:45:28,333 --> 00:45:30,083
Sometimes.
623
00:45:32,416 --> 00:45:33,541
Why?
624
00:45:36,291 --> 00:45:38,750
Because I don't know if I want
to find out what happens
625
00:45:38,833 --> 00:45:40,625
if we go along with your plan.
626
00:45:43,083 --> 00:45:45,625
I hope that, for once,
I'm actually wrong then.
627
00:45:47,625 --> 00:45:48,583
Good point.
628
00:45:49,083 --> 00:45:51,666
Just hurry up and go
because I'm sick of being here.
629
00:45:52,166 --> 00:45:53,583
Now that's anxiety.
630
00:46:03,083 --> 00:46:04,125
Wait.
631
00:46:07,250 --> 00:46:08,166
I love you.
632
00:46:10,458 --> 00:46:12,083
Mirna Guerra loves me?
633
00:46:12,750 --> 00:46:14,041
Hey, man, fuck you!
634
00:46:32,375 --> 00:46:33,541
I love you too.
635
00:46:35,625 --> 00:46:38,041
I've been dying to say that
for a long time.
636
00:46:48,208 --> 00:46:49,750
Mirna, come here.
637
00:47:28,541 --> 00:47:31,333
There was this short guy
and a really big one.
638
00:47:31,416 --> 00:47:32,958
The short one saw me,
639
00:47:33,041 --> 00:47:36,666
and he pointed a pistol at my head,
and said he'd shoot me.
640
00:47:36,750 --> 00:47:38,750
Then this serious-looking guy came,
641
00:47:38,833 --> 00:47:41,833
but I couldn't tell
if he was their boss or not--
642
00:47:41,916 --> 00:47:45,666
It's fine, stay calm. Do you remember
what those guys looked like?
643
00:47:45,750 --> 00:47:47,541
Did one of them look like him?
644
00:47:50,958 --> 00:47:52,583
Yes. It was that man.
645
00:47:57,000 --> 00:48:01,166
The guy from the restaurant
told me that geezer just went there once.
646
00:48:01,250 --> 00:48:04,916
He came and left by taxi, but the driver
doesn't remember anything else.
647
00:48:05,000 --> 00:48:07,333
No one remembers his face or anything.
648
00:48:08,708 --> 00:48:10,958
-It's complicated.
-Yeah, keep looking.
649
00:48:11,958 --> 00:48:15,083
If I confront her with this,
she'll make some bullshit excuse.
650
00:48:15,166 --> 00:48:17,125
I got you, boss. I'm on it.
651
00:48:30,583 --> 00:48:31,416
Hey.
652
00:48:31,916 --> 00:48:32,916
You see it?
653
00:48:33,458 --> 00:48:34,375
Yeah, I did.
654
00:48:36,041 --> 00:48:38,166
When you arrive, I'll give you the gun.
655
00:48:38,708 --> 00:48:41,250
MarcĂŁo will be here shortly.
Then we'll take him to the bath--
656
00:48:41,333 --> 00:48:43,500
I know the plan by heart, Suzana.
It's okay.
657
00:48:45,166 --> 00:48:47,291
How can you be so calm
at a time like this?
658
00:48:47,375 --> 00:48:49,958
Ah. Same feeling as a fight.
659
00:48:50,041 --> 00:48:53,125
But it's good that you're nervous,
'cause no one would buy it otherwise.
660
00:48:53,208 --> 00:48:54,208
They've bought it.
661
00:48:55,041 --> 00:48:56,125
It'll work.
662
00:48:57,250 --> 00:48:59,375
Because we're making this work together.
663
00:48:59,458 --> 00:49:01,250
Promise me one thing, though.
664
00:49:02,166 --> 00:49:03,000
What?
665
00:49:04,416 --> 00:49:06,625
When this is all over, let's have a kid.
666
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
And this will be just the beginning.
667
00:49:14,250 --> 00:49:17,166
I'll be there in five minutes.
668
00:49:18,083 --> 00:49:19,000
Got it.
669
00:49:22,416 --> 00:49:24,583
What the fuck?
670
00:49:25,583 --> 00:49:27,708
-Hey, hey, fuck!
-Move, goddammit!
671
00:49:31,291 --> 00:49:34,375
-Go, go, go, now!
-I can't, they've got us surrounded!
672
00:49:40,041 --> 00:49:41,750
Move, move, move, let's go!
673
00:49:41,833 --> 00:49:43,500
Move, damn it! Now!
674
00:52:21,291 --> 00:52:22,791
THIS IS A WORK OF FICTION
675
00:52:22,875 --> 00:52:26,208
THAT DOESN'T INTEND TO PORTRAY
ANY REAL EVENTS OR PEOPLE.
50159