All language subtitles for Rulers.of.Fortune.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:15,000 You tell Esqueleto about it. 2 00:00:22,875 --> 00:00:25,625 Fuck Jefferson, we're fucked. 3 00:00:29,625 --> 00:00:31,041 A blockade. 4 00:00:31,875 --> 00:00:34,250 -They won't stop us. -What if they ask about the suitcase? 5 00:00:34,333 --> 00:00:36,583 I'll speed up. But shut up, okay? 6 00:00:47,916 --> 00:00:48,916 You can go. 7 00:01:31,041 --> 00:01:32,125 Where are you at? 8 00:01:33,916 --> 00:01:35,541 Call me back. I'm serious. 9 00:01:38,416 --> 00:01:39,458 I got this. 10 00:01:47,708 --> 00:01:49,625 You think I've never done this before? 11 00:02:00,416 --> 00:02:01,458 I'm sorry, man. 12 00:02:06,833 --> 00:02:08,125 I love you. 13 00:02:35,541 --> 00:02:36,791 Doing it here. 14 00:02:38,458 --> 00:02:39,625 That's a first. 15 00:03:12,291 --> 00:03:14,416 RULERS OF FORTUNE 16 00:03:23,416 --> 00:03:24,458 Jefferson! 17 00:03:27,041 --> 00:03:28,708 You threatened him and he's gone. 18 00:03:28,791 --> 00:03:30,791 -Explain yourself! -Explain what, DĂ©lcio? 19 00:03:30,875 --> 00:03:34,333 It's not me who you should be talking to. Talk to Nelinho. 20 00:03:34,416 --> 00:03:37,500 And instead of accusing him, you apologize to him 21 00:03:37,583 --> 00:03:40,083 for bringing a motherfucking backstabbing traitor 22 00:03:40,166 --> 00:03:41,541 who was siding with BĂșfalo. 23 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Where is he? 24 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Where is he? 25 00:03:56,416 --> 00:03:58,416 There's no way you could've known, DĂ©lcio. 26 00:03:58,916 --> 00:04:01,083 Sombra grew up with all of us too. 27 00:04:01,166 --> 00:04:03,791 -Shut your mouth, Jefferson-- -You know he'd do anything for money! 28 00:04:03,875 --> 00:04:04,958 What are you trying to say? 29 00:04:05,041 --> 00:04:08,375 -He was manipulating me all along, fucker? -I'm saying we're family, but he wasn't. 30 00:04:09,333 --> 00:04:12,208 Because you never gave him the chance to be one of us. 31 00:04:13,916 --> 00:04:15,500 Damn you, Jefferson! 32 00:04:16,375 --> 00:04:18,083 You've lost your fucking mind! 33 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 You don't know nothing about family, Jefferson. 34 00:04:21,208 --> 00:04:23,041 You're not a part of the family, Jefferson! 35 00:04:23,125 --> 00:04:26,291 You've never been, motherfucker! You're not one of us! 36 00:04:26,375 --> 00:04:27,791 -Your mother rejected you-- -DĂ©lcio
 37 00:04:27,875 --> 00:04:29,083 Don't touch me asshole! 38 00:04:29,666 --> 00:04:32,166 I'll fucking kill you, you filthy son of a bitch. 39 00:04:32,250 --> 00:04:33,916 You'll never see it coming. 40 00:04:44,625 --> 00:04:45,666 All right, boss. 41 00:04:45,750 --> 00:04:48,375 If it's the truck driver, we'll find out soon enough. 42 00:04:54,958 --> 00:04:57,000 -Morning. Everything okay? -Morning. 43 00:04:57,875 --> 00:04:59,000 Let's do it. 44 00:04:59,083 --> 00:05:01,166 One, two, three, pull! 45 00:05:01,250 --> 00:05:02,291 That's it! 46 00:05:02,916 --> 00:05:05,750 They were cleaning the tank when they found the body. 47 00:05:05,833 --> 00:05:06,708 Right over there. 48 00:05:06,791 --> 00:05:08,750 Holy shit. 49 00:05:10,083 --> 00:05:11,625 It smells pretty bad. 50 00:05:12,125 --> 00:05:13,958 It must've been here for a while. 51 00:05:20,833 --> 00:05:21,916 Here's the deal. 52 00:05:22,416 --> 00:05:24,375 I'll be in town for a little while. 53 00:05:25,083 --> 00:05:27,458 I'd like to read the report when it's ready. 54 00:05:27,541 --> 00:05:28,375 Yes, sir. 55 00:05:28,958 --> 00:05:30,583 -You drink, sir? -Socially. 56 00:05:30,666 --> 00:05:32,416 You should treat yourself to some brews then. 57 00:05:32,500 --> 00:05:33,541 Appreciate it. 58 00:05:35,666 --> 00:05:37,750 Dr. Pelegrino, it's me, Xavier Fernandez. 59 00:05:37,833 --> 00:05:39,250 As we agreed
 60 00:05:39,958 --> 00:05:42,375 Uh, no, no
 61 00:05:43,125 --> 00:05:45,708 No, I can't schedule an appointment at this moment. 62 00:05:46,333 --> 00:05:49,458 Uh, uh, can we talk after Carnival, huh? 63 00:05:51,041 --> 00:05:52,125 I had a quick, uh-- 64 00:05:52,208 --> 00:05:54,125 There's something I wanted to ask. 65 00:05:54,791 --> 00:05:55,875 Midazolam. 66 00:05:56,708 --> 00:05:57,958 Yeah, the medicine. 67 00:05:58,458 --> 00:06:00,875 Well, what does it do again? 68 00:06:00,958 --> 00:06:04,000 PROFETA - ESQUELETO WAS HERE HE'S NOT OKAY WITH THIS 69 00:06:04,750 --> 00:06:05,666 An attack? 70 00:06:05,750 --> 00:06:07,000 Issues with the family. 71 00:06:08,083 --> 00:06:10,875 You know, a family that's been going through hell 72 00:06:10,958 --> 00:06:13,041 ever since you showed up again. 73 00:06:15,166 --> 00:06:18,958 Your family's about to be in charge of the North and South Zones of Rio. 74 00:06:19,625 --> 00:06:21,375 -That must be more than you imagined. -No. 75 00:06:22,125 --> 00:06:23,500 We would've grown together. 76 00:06:24,666 --> 00:06:27,250 I could've taken Delmira and the two boys to Rio. 77 00:06:27,333 --> 00:06:29,791 But then you showed up with Jefferson. 78 00:06:30,375 --> 00:06:34,000 Delmira died, and I was trapped living this life. 79 00:06:34,083 --> 00:06:36,416 Can you imagine raising three boys on your own? 80 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 Yes, such a tragic story you're pushing. 81 00:06:39,125 --> 00:06:42,000 You've been paid a very healthy amount to raise Jefferson. 82 00:06:43,708 --> 00:06:45,875 So this blackmail doesn't work on me. 83 00:06:45,958 --> 00:06:48,416 I can see you don't have the guts to tell Galego. 84 00:06:50,333 --> 00:06:52,875 But I can tell Jefferson about all this. 85 00:06:53,750 --> 00:06:55,416 You wouldn't want to do that. 86 00:06:59,125 --> 00:07:01,000 You wanna bet, Leila? 87 00:07:01,583 --> 00:07:02,583 No. 88 00:07:03,666 --> 00:07:05,791 I want to play the game with you. 89 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 Our past won't change just because we hate each other. 90 00:07:11,791 --> 00:07:14,000 Let's think about our future instead. 91 00:07:15,875 --> 00:07:16,875 Future? 92 00:07:17,458 --> 00:07:18,333 How? 93 00:07:21,291 --> 00:07:23,125 I want you to be my partner. 94 00:07:31,375 --> 00:07:34,208 I want you to go find Laurent's personal sailor. 95 00:07:38,083 --> 00:07:40,125 We want the same things, right? 96 00:07:52,750 --> 00:07:55,541 Riva's coming, so we'd better see what we can get. 97 00:07:59,958 --> 00:08:02,416 Or, if you want we can talk about Sombra instead-- 98 00:08:02,500 --> 00:08:06,000 I can't right now, Mirna. I want to hit him back hard. 99 00:08:06,083 --> 00:08:09,958 I want to mess up his cred so bad, BĂșfalo won't be able to murder innocents. 100 00:08:10,833 --> 00:08:14,416 We can make the most of our testimony in Pudim's case to expose him. 101 00:08:14,916 --> 00:08:17,666 With cops on our backs, there's not much more we can do. 102 00:08:18,166 --> 00:08:19,583 Wanna know what's crazy? 103 00:08:20,583 --> 00:08:23,000 Thinking that we can make any difference legally. 104 00:08:35,791 --> 00:08:38,083 -Hi, Riva. -Oh, hey, sweetheart. 105 00:08:38,166 --> 00:08:39,000 Hi. 106 00:08:39,083 --> 00:08:41,875 Jaqueline says she prefers not to have kids at all. 107 00:08:42,375 --> 00:08:46,291 -Juliana wants to make her third. Mmm. -I've always got along with Jaqueline. 108 00:08:46,791 --> 00:08:49,166 You kept insisting you wouldn't get hitched either. 109 00:08:49,250 --> 00:08:51,958 That was more Suzana's thing. Mm-hmm. 110 00:08:53,833 --> 00:08:55,541 She's okay, Riva? 111 00:08:57,958 --> 00:08:59,791 We barely know each other, Riva. 112 00:09:01,333 --> 00:09:02,625 I'm not a saint. 113 00:09:03,208 --> 00:09:05,666 And besides, what we do isn't sacred whatsoever. 114 00:09:06,666 --> 00:09:08,875 But to live this life with clear conscience 115 00:09:08,958 --> 00:09:11,250 and a sense of peace, I live by rules. 116 00:09:12,208 --> 00:09:15,750 And murdering civilians isn't one of them. They're innocent. 117 00:09:17,125 --> 00:09:18,041 But BĂșfalo
 118 00:09:19,125 --> 00:09:21,500 We called you over today to make it stop. 119 00:09:21,583 --> 00:09:24,125 To put an end to all this. 120 00:09:24,208 --> 00:09:27,875 Then I'd give up on this chair tainted with blood if I were you. 121 00:09:27,958 --> 00:09:29,791 He's the one who tainted it. 122 00:09:30,500 --> 00:09:34,333 We want the blood to stop. I'll stop it if I know where to push. 123 00:09:35,750 --> 00:09:38,333 -You can't stop him. -But she can. 124 00:09:39,583 --> 00:09:41,000 Suzana could do it. 125 00:09:41,666 --> 00:09:44,333 But I need something that'll help her change her mind. 126 00:09:48,750 --> 00:09:49,875 Okay. 127 00:09:51,250 --> 00:09:53,166 I've heard some things. 128 00:09:53,666 --> 00:09:55,375 But listen, sweetheart. 129 00:09:56,250 --> 00:09:57,958 You've got to make a promise then. 130 00:09:58,041 --> 00:10:00,666 Swear that you'll actually try to get along with her. 131 00:10:01,583 --> 00:10:05,041 Swear to me that no one will be hurt. 132 00:10:07,208 --> 00:10:08,583 You have my word, Riva. 133 00:10:09,166 --> 00:10:10,125 I swear. 134 00:10:11,541 --> 00:10:12,541 Well, 135 00:10:13,583 --> 00:10:15,625 after all of that mess, 136 00:10:15,708 --> 00:10:17,958 BĂșfalo packed up and hid some things. 137 00:10:19,041 --> 00:10:21,291 Some weapons are at that gym of his. 138 00:10:22,708 --> 00:10:23,666 That's all I know. 139 00:10:25,875 --> 00:10:27,500 No weapons, no war. 140 00:10:48,583 --> 00:10:49,458 So? 141 00:10:50,875 --> 00:10:51,875 Let's go. 142 00:10:53,250 --> 00:10:55,625 That driver doesn't know shit after all. 143 00:11:06,750 --> 00:11:08,833 This trophy case looks too new. 144 00:11:30,166 --> 00:11:32,333 Come on, boys. Gather them all up. 145 00:11:33,708 --> 00:11:35,583 Everything inside the bag. Come on. 146 00:11:41,916 --> 00:11:43,625 All of these go in the middle. 147 00:11:50,375 --> 00:11:52,458 Whoa, Jefferson. You don't need to do this. 148 00:11:52,958 --> 00:11:53,875 No, I do. 149 00:12:28,791 --> 00:12:32,416 A possible arson scared Barra da Tijuca residents late last night. 150 00:12:32,500 --> 00:12:35,833 The owner is former fighter and alleged criminal, BĂșfalo Victor, 151 00:12:35,916 --> 00:12:39,333 who's been facing serious accusations from his sister-in-law, Mirna Guerra. 152 00:12:39,416 --> 00:12:41,791 When someone like BĂșfalo is involved, nothing's an accident. 153 00:12:41,875 --> 00:12:43,375 JOGO DO BICHO FAMILY GOES TO WAR IN RIO 154 00:12:43,458 --> 00:12:45,541 Eduardo survived, but he's an exception, not the rule. 155 00:12:45,625 --> 00:12:47,000 Stay back. Are you serious? 156 00:12:47,083 --> 00:12:49,500 I'm gonna kill that fucking bitch! 157 00:12:49,583 --> 00:12:51,916 Yeah, wonderful plan, BĂșfalo, but you can't just kill her. 158 00:12:52,000 --> 00:12:54,833 Oh, yeah? It's all your fault this bullshit is happening! 159 00:12:54,916 --> 00:12:56,791 If you hadn't beat her up at samba, 160 00:12:56,875 --> 00:13:00,458 she wouldn't be talking shit about us on TV! You fucking happy now? 161 00:13:00,541 --> 00:13:02,000 How is this my fault? 162 00:13:02,083 --> 00:13:06,458 You almost murdered my goddamn cousin! You shoot the managers to mess with them. 163 00:13:06,541 --> 00:13:08,625 Hey boss, we taking the drives too? 164 00:13:08,708 --> 00:13:11,208 Obviously, dumbass! Yes, that counts as evidence! 165 00:13:11,291 --> 00:13:14,500 This "dumbass" just so happened to spot the seizure warrant. 166 00:13:16,500 --> 00:13:17,333 Hey. 167 00:13:17,416 --> 00:13:20,041 We confirmed it's the truck driver's body. 168 00:13:20,125 --> 00:13:23,791 We spoke to his wife. Seems there's a match with his tooth fillings. 169 00:13:23,875 --> 00:13:25,791 So? Corpses can't talk. 170 00:13:26,291 --> 00:13:29,666 Yeah, but I'll find someone who does. 171 00:13:31,666 --> 00:13:32,875 Handle it, Emerson. 172 00:13:33,750 --> 00:13:34,666 Give me that. 173 00:13:36,541 --> 00:13:38,708 If he's willing to turn against his people, 174 00:13:38,791 --> 00:13:42,541 imagine what he'd do to his enemies. That thought makes me scared for my life. 175 00:13:42,625 --> 00:13:45,750 And BĂșfalo is accusing Mirna's husband, Jefferson Moraes, 176 00:13:45,833 --> 00:13:48,750 for the arson at his gym in Barra da Tijuca. 177 00:13:48,833 --> 00:13:51,666 In my area? Fuck you, mother-- Sh
 178 00:13:55,791 --> 00:13:58,250 At least your name didn't appear in the article. 179 00:13:58,333 --> 00:14:00,875 For now, Xavier. For now. 180 00:14:03,000 --> 00:14:06,541 Every dog licks its own dick, as they say, because they can. 181 00:14:07,333 --> 00:14:11,041 Now that Profeta marked my territory, it's time I go and mark his. Got it? 182 00:14:11,125 --> 00:14:13,375 Wait, wait. Coelho's calling. Hang on. 183 00:14:14,791 --> 00:14:16,750 That fucker's gossiping already. 184 00:14:16,833 --> 00:14:20,000 Deal with him, and in the meantime, I'll talk to Marcinho. 185 00:14:20,750 --> 00:14:22,916 Yeah. Hey, Coelho! 186 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 Now, be honest here. 187 00:14:24,166 --> 00:14:27,833 Do you think that dumbass is pretty dumb, or just sort of? 188 00:14:27,916 --> 00:14:30,625 'Cause if he's actually dumb, he might've left something in his house 189 00:14:30,708 --> 00:14:32,833 that could affect all Board members. 190 00:14:32,916 --> 00:14:34,250 His house? 191 00:14:34,333 --> 00:14:36,791 Come on, you can't be this fucking clueless? 192 00:14:36,875 --> 00:14:38,125 Turn on the TV. 193 00:14:41,458 --> 00:14:43,500 Any comments on the search warrant? 194 00:14:43,583 --> 00:14:46,791 -Talk to my lawyer. -Tell us what's going on! 195 00:14:47,291 --> 00:14:50,666 Yeah, but Galego wants to support him anyway. 196 00:14:50,750 --> 00:14:52,041 I imagine so. 197 00:14:52,708 --> 00:14:55,333 Well, it didn't happen in my area. 198 00:14:55,416 --> 00:14:57,541 So it's not my fucking problem! 199 00:14:57,625 --> 00:15:00,125 Are you gonna sit back until it spills over to you? 200 00:15:00,208 --> 00:15:01,791 -Here! -BĂșfalo! 201 00:15:01,875 --> 00:15:04,666 -BĂșfalo, can you look over here? -Anything you can share right now? 202 00:15:04,750 --> 00:15:07,416 BĂșfalo! 203 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Where are her soft hands massaging, Marcinho? 204 00:15:10,750 --> 00:15:12,875 Well, you're 200 fucking years old, 205 00:15:12,958 --> 00:15:16,125 and you're making video calls like a teenager, so fuck you, man! 206 00:15:17,125 --> 00:15:18,375 And? 207 00:15:18,458 --> 00:15:21,208 Now that you've seen it, are you turned on? 208 00:15:21,291 --> 00:15:23,458 Galego is supporting BĂșfalo. 209 00:15:23,541 --> 00:15:25,750 Good for him. Good for BĂșfalo. 210 00:15:25,833 --> 00:15:27,166 That's about it for me. 211 00:15:27,250 --> 00:15:29,500 Any comments on the search warrant? 212 00:15:29,583 --> 00:15:30,791 Talk to my lawyer. 213 00:15:31,291 --> 00:15:33,416 It's like looking in a fucking mirror. 214 00:15:33,500 --> 00:15:35,125 If I asked you in the past to tell me, 215 00:15:35,208 --> 00:15:37,041 who's someone we know who acts without thinking, 216 00:15:37,125 --> 00:15:39,083 like a fucking moron, you'd have said BĂșfalo. 217 00:15:41,583 --> 00:15:43,000 People change, Mirna. 218 00:15:43,666 --> 00:15:45,083 Especially during war. 219 00:15:45,166 --> 00:15:48,833 Did you lose a chunk of your brain when you got popped, or am I imagining it? 220 00:15:50,833 --> 00:15:54,333 Why did we take over Angra, Mirna? Why did you take samba? 221 00:15:54,416 --> 00:15:56,083 Best way to send a message. 222 00:15:56,583 --> 00:15:58,625 Why do you think I set the gym on fire? 223 00:15:59,166 --> 00:16:00,250 For revenge. 224 00:16:01,166 --> 00:16:03,416 The problem is you did it without telling me. 225 00:16:06,333 --> 00:16:08,708 LEILA - WTF DID YOU DO? G IS GOING TO SUPPORT B. 226 00:16:08,791 --> 00:16:10,208 DON'T DO ANYTHING TILL I SAY 227 00:16:10,916 --> 00:16:11,916 Who's that? 228 00:16:14,875 --> 00:16:15,875 No one. 229 00:16:16,833 --> 00:16:18,250 I'll take care of this shit. 230 00:16:19,375 --> 00:16:20,666 Just like I always do. 231 00:16:22,916 --> 00:16:24,500 Go fuck yourself! 232 00:16:40,958 --> 00:16:41,833 Mmm. 233 00:16:45,958 --> 00:16:48,250 You drove four hours just to come and stare at me 234 00:16:48,333 --> 00:16:49,833 with that look on your face? 235 00:16:56,041 --> 00:16:57,125 I wanna know. 236 00:17:00,458 --> 00:17:02,125 Did you authorize Jefferson? 237 00:17:03,333 --> 00:17:04,833 What are you talking about? 238 00:17:05,958 --> 00:17:07,333 To kill Sombra. 239 00:17:08,916 --> 00:17:09,916 No. 240 00:17:10,541 --> 00:17:11,791 I didn't authorize it. 241 00:17:16,583 --> 00:17:18,375 But you know how it is. 242 00:17:19,166 --> 00:17:20,708 You reap what you sow. 243 00:17:28,958 --> 00:17:30,875 I see that you're suffering, son. 244 00:17:34,416 --> 00:17:37,541 -That Sombra was a good friend. -Sombra wasn't just a friend! 245 00:17:37,625 --> 00:17:39,500 -You know he was more! -Quit throwing a tantrum! 246 00:17:39,583 --> 00:17:41,791 They murdered my fucking husband! 247 00:17:48,083 --> 00:17:50,541 I'm gonna murder that fucking son of a bitch. 248 00:17:51,250 --> 00:17:54,375 -But I wanted you to know before I do it. -No, you won't. 249 00:17:54,458 --> 00:17:57,000 You'll just bail on it. I know you. 250 00:17:57,083 --> 00:17:59,791 You talk real big, and you won't do anything. 251 00:17:59,875 --> 00:18:02,416 You've had 30 years to figure this shit out with Profeta, 252 00:18:02,500 --> 00:18:05,708 but now he's brought the family name to where it belongs, you want him dead? 253 00:18:05,791 --> 00:18:06,916 Shut the fuck up! 254 00:18:12,208 --> 00:18:13,041 Do it. 255 00:18:15,166 --> 00:18:17,208 If you've got the balls, that is. 256 00:18:19,500 --> 00:18:20,416 Hmm? 257 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 Coward. 258 00:18:28,041 --> 00:18:31,375 -You'd know best 'cause I got it from you. -Ah, get the fuck out! 259 00:18:31,458 --> 00:18:32,833 Get out of my house! 260 00:18:33,416 --> 00:18:36,666 I didn't raise you to cry over the death of a fucking faggot. 261 00:18:37,500 --> 00:18:38,833 That "faggot" 262 00:18:40,416 --> 00:18:42,583 was the love of my fucking life. 263 00:18:43,625 --> 00:18:44,916 That "faggot" 264 00:18:45,500 --> 00:18:47,458 was everything to me! 265 00:18:50,833 --> 00:18:52,666 But don't you fucking worry. 266 00:18:53,916 --> 00:18:55,875 You'll never see this faggot again. 267 00:19:11,375 --> 00:19:12,916 Relax your forehead. 268 00:19:19,250 --> 00:19:20,416 I'm sorry. 269 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 I'm okay. 270 00:19:25,750 --> 00:19:27,833 You don't need Botox, Leila. 271 00:19:29,791 --> 00:19:31,541 That's very kind of you to say. 272 00:19:33,208 --> 00:19:36,041 And you don't need me to be the one holding this needle. 273 00:19:38,375 --> 00:19:40,250 Your intellect is what I need. 274 00:19:41,625 --> 00:19:44,916 Well, it would help a lot if you could be a little more clear. 275 00:19:46,458 --> 00:19:47,750 Very true. 276 00:19:49,916 --> 00:19:53,166 Galego has had a countless amount of lovers in the past. 277 00:19:54,666 --> 00:19:56,458 But he always used to listen to me. 278 00:19:58,500 --> 00:20:00,541 So it didn't usually matter. 279 00:20:00,625 --> 00:20:03,916 He would repeat whatever I told him, say it was his idea. 280 00:20:04,000 --> 00:20:06,333 But I don't really care about getting credit. 281 00:20:06,416 --> 00:20:07,625 Then what is it? 282 00:20:07,708 --> 00:20:09,583 -What do you care about? -My power. 283 00:20:11,958 --> 00:20:15,083 I'm not gonna let him put this power I've helped him build at risk-- 284 00:20:15,166 --> 00:20:18,250 Well, if you think that I'm with him for a reason like that
 285 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 I really don't care why you're with him. 286 00:20:21,083 --> 00:20:24,333 I'm being honest, I don't give a shit as to why you're with him. 287 00:20:25,416 --> 00:20:28,708 I care about the fact he's been listening to you instead of me. 288 00:20:29,875 --> 00:20:32,500 And that he's betting on the wrong horse. 289 00:20:33,083 --> 00:20:35,583 -This BĂșfalo guy, um-- -Is an animal. 290 00:20:36,083 --> 00:20:38,041 But Profeta did attack his zone. 291 00:20:39,000 --> 00:20:40,958 Maybe he doesn't have to choose. 292 00:20:41,458 --> 00:20:42,666 Like with us two. 293 00:20:46,958 --> 00:20:50,208 Supporting one of them now will put a target on his head. 294 00:20:50,875 --> 00:20:54,333 Things might be pretty rough for him and those around him. 295 00:20:57,875 --> 00:21:01,541 Even if you're right, how am I supposed to trust you? 296 00:21:03,833 --> 00:21:06,833 The same way I let you stick that needle in my head. 297 00:21:08,958 --> 00:21:10,916 You gotta take a big leap of faith. 298 00:21:18,000 --> 00:21:21,208 Is this board meeting where you'll make a decision about BĂșfalo? 299 00:21:21,291 --> 00:21:23,583 We're deciding about Profeta. 300 00:21:27,875 --> 00:21:31,500 He flashed his light in my face, trying to mess with my pole. 301 00:21:31,583 --> 00:21:32,875 Mmm. 302 00:21:35,625 --> 00:21:37,666 He won't make me look like an idiot. 303 00:21:38,166 --> 00:21:39,541 No, I'm done. 304 00:21:44,000 --> 00:21:45,583 I'm worried. 305 00:21:45,666 --> 00:21:48,250 Getting involved will attract too much attention. 306 00:21:50,500 --> 00:21:52,208 If I were in your position though, 307 00:21:52,291 --> 00:21:55,000 I wouldn't bother with making any examples out of them. 308 00:21:56,583 --> 00:22:01,125 No, I would worry more about being ignored by them. 309 00:22:06,416 --> 00:22:11,083 Xavier, I'm thinking we make the kids come over to my place instead. 310 00:22:12,333 --> 00:22:14,416 Get a meeting ready ASAP. 311 00:22:17,166 --> 00:22:18,166 Good afternoon. 312 00:22:38,833 --> 00:22:40,416 Seems like neither of you know, 313 00:22:40,500 --> 00:22:43,125 but this business has its own set of rules. 314 00:22:43,833 --> 00:22:46,541 We wouldn't be where we are now otherwise. 315 00:22:48,250 --> 00:22:51,458 There was a time that Rio de Janeiro and bichos was a no man's land. 316 00:22:51,541 --> 00:22:52,625 Right, Coelho? 317 00:22:53,208 --> 00:22:57,708 When I was a kid, I dreamed of taking over all of Rio de Janeiro myself. 318 00:22:57,791 --> 00:22:59,083 Not just me, no. 319 00:22:59,166 --> 00:23:01,958 Every fucker in town wanted to be a pit boss. 320 00:23:02,916 --> 00:23:05,666 And every pit boss was willing to kill or be killed 321 00:23:05,750 --> 00:23:08,000 in order to become an emperor, you feel me? 322 00:23:08,083 --> 00:23:12,416 We dealt with politicians that were fucking assholes, with ridiculous bribes, 323 00:23:12,500 --> 00:23:14,666 and with the press breathing down our necks. 324 00:23:14,750 --> 00:23:18,291 People dying left and right, everyone losing money hand over fist-- 325 00:23:18,375 --> 00:23:20,125 -I'm not a moron-- -Shut your trap. 326 00:23:20,208 --> 00:23:22,125 Nobody asked you to speak out. 327 00:23:24,250 --> 00:23:25,916 And then Jorge Guerra. 328 00:23:26,000 --> 00:23:27,833 Jorge Guerra showed up. 329 00:23:27,916 --> 00:23:30,125 He was young, but he had a real set of balls. 330 00:23:30,208 --> 00:23:33,166 He called his enemies, guns and all, and said, "Let's talk." 331 00:23:33,250 --> 00:23:35,541 "Let's organize this thing already." 332 00:23:35,625 --> 00:23:39,500 How many lives do you think he saved by having the fucking balls to sit and talk? 333 00:23:39,583 --> 00:23:42,625 It must have been worth more than a thousand miracles. 334 00:23:42,708 --> 00:23:46,166 There's one thing we all like more than power, and that's money. 335 00:23:47,375 --> 00:23:48,708 -Right? -Yeah. 336 00:23:49,333 --> 00:23:50,458 Here's the thing. 337 00:23:51,208 --> 00:23:53,208 Boys, it's time to stop. 338 00:23:53,791 --> 00:23:55,666 No more action-movie shit. 339 00:23:55,750 --> 00:23:56,750 Understood? 340 00:23:58,916 --> 00:24:01,416 You either find a way to solve your family bullshit 341 00:24:01,500 --> 00:24:03,958 without tainting the bicho's reputation
 342 00:24:06,458 --> 00:24:08,750 or we'll go ahead and solve it for you. 343 00:24:10,291 --> 00:24:11,208 Understood? 344 00:24:14,250 --> 00:24:15,458 Understood? 345 00:24:23,625 --> 00:24:25,833 If you'd allow me, I'd like to say something. 346 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 Wait. 347 00:24:27,875 --> 00:24:28,750 Mm-hmm? 348 00:24:29,708 --> 00:24:30,791 Speak. 349 00:24:32,833 --> 00:24:34,125 You have history here. 350 00:24:35,000 --> 00:24:37,083 I just got here from Campos. 351 00:24:38,583 --> 00:24:40,083 I know what you think of me. 352 00:24:41,250 --> 00:24:42,583 But I'm used to it. 353 00:24:43,583 --> 00:24:46,708 I was adopted, so I had to prove myself more than anybody else. 354 00:24:48,666 --> 00:24:51,125 So if I ever get the honor of leading this family, 355 00:24:52,583 --> 00:24:53,750 I won't let you down. 356 00:24:54,541 --> 00:24:56,958 If anything, I'll respect it. 357 00:24:57,750 --> 00:25:00,833 As I respect you all and everybody's long history here. 358 00:25:01,875 --> 00:25:05,208 And because I believe in myself growing, even if you don't pick me. 359 00:25:07,000 --> 00:25:09,083 I should've kept your fucking mouth shut. 360 00:25:11,083 --> 00:25:14,208 -BĂșfalo, you got anything? -I want him to go fuck himself! 361 00:25:14,291 --> 00:25:17,125 -Fucking punk ass-- -Excuse me. Sorry to interrupt you. 362 00:25:17,791 --> 00:25:19,250 -Jorge. -What? 363 00:25:19,333 --> 00:25:20,500 He's gone. 364 00:25:20,583 --> 00:25:22,083 What? 365 00:25:22,666 --> 00:25:24,458 -Oh no. -I'm so sorry about this. 366 00:25:24,541 --> 00:25:26,875 Oh. Xavier. 367 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 Oh, Xavier. 368 00:26:11,291 --> 00:26:13,208 If it's too much, we can just leave. 369 00:26:27,333 --> 00:26:29,083 There's a truce, Profeta. 370 00:26:29,875 --> 00:26:31,166 Don't forget that. 371 00:28:22,000 --> 00:28:23,916 Oh, you're out of your minds. 372 00:28:24,541 --> 00:28:26,791 This is not something you new kids get to do. 373 00:28:26,875 --> 00:28:29,625 This is something that only his lifelong friends do. 374 00:28:30,583 --> 00:28:31,583 Riva. 375 00:28:32,541 --> 00:28:34,375 Let's take him out of here. 376 00:28:40,458 --> 00:28:43,000 We may be saying goodbye to his body, 377 00:28:43,083 --> 00:28:45,500 but Jorge Guerra will live on through us. 378 00:28:46,000 --> 00:28:48,041 Through the union of his family. 379 00:28:49,458 --> 00:28:52,166 In the name of the Father, the Son, 380 00:28:52,791 --> 00:28:54,375 and the Holy Spirit. 381 00:28:54,958 --> 00:28:56,125 Amen. 382 00:29:12,125 --> 00:29:13,208 What's wrong? 383 00:29:14,416 --> 00:29:15,541 Nothing. 384 00:29:15,625 --> 00:29:17,250 It's Tamires. 385 00:29:17,333 --> 00:29:19,666 If it's nothing, why does she keep calling you? 386 00:29:29,625 --> 00:29:30,916 Nelinho was in a car accident! 387 00:29:31,000 --> 00:29:33,500 -I'm taking him to the hospital. -Hold up, Tamires. 388 00:29:33,583 --> 00:29:36,083 -How bad is it? -I'm telling you, he's real bad! 389 00:29:36,583 --> 00:29:38,083 H-- Head over, now. 390 00:29:43,291 --> 00:29:44,916 Nelinho's car crashed. 391 00:29:45,416 --> 00:29:47,583 -I'm going to the hospital. -When? Like now? 392 00:29:47,666 --> 00:29:49,625 -I gotta go. -No, you can't drive like this. 393 00:29:49,708 --> 00:29:51,041 -Riva. -What's wrong? 394 00:29:51,125 --> 00:29:53,458 His brother. He has to make it to the hospital. 395 00:29:53,541 --> 00:29:55,125 Okay. I'll take him. 396 00:30:04,750 --> 00:30:08,125 I can't wait to see you get yours, you filthy motherfucker! 397 00:30:13,916 --> 00:30:15,083 Gentlemen. 398 00:30:16,708 --> 00:30:21,041 Words about the life's work of this man before us, 399 00:30:21,541 --> 00:30:23,791 our beloved friend, Jorge Guerra, 400 00:30:23,875 --> 00:30:25,583 would be pointless. 401 00:30:26,208 --> 00:30:28,708 Therefore, I'd rather pay a humble tribute to him. 402 00:30:29,666 --> 00:30:30,958 As he'd say, 403 00:30:31,958 --> 00:30:33,333 "You must be alive to die." 404 00:30:33,416 --> 00:30:35,916 Tamires, how are you taking Nelinho there if you don't drive? 405 00:30:36,000 --> 00:30:37,458 My dear friend. 406 00:30:40,916 --> 00:30:42,333 This is for you. 407 00:30:49,708 --> 00:30:50,541 Riva! 408 00:30:56,875 --> 00:30:59,333 -Fuck, man! Everyone to safety. -God! 409 00:30:59,416 --> 00:31:00,708 -Are you okay? -What is going on? 410 00:31:00,791 --> 00:31:02,291 -Everybody stay back! -Oh, my God. 411 00:31:02,375 --> 00:31:05,500 -Where the fuck is he? -Profeta! Profeta! 412 00:31:05,583 --> 00:31:06,708 Get off of me! 413 00:31:06,791 --> 00:31:08,333 Let me go! 414 00:31:08,416 --> 00:31:09,750 -Profeta! -Do you hear me? 415 00:31:09,833 --> 00:31:11,833 You're fucking done. 416 00:31:25,833 --> 00:31:29,291 Fuck this, man. He had a fucking nine mil pointed at my face. 417 00:31:29,375 --> 00:31:30,291 You had no choice. 418 00:31:32,666 --> 00:31:34,333 My brother's blessed. 419 00:31:36,000 --> 00:31:36,916 It hurt? 420 00:31:37,666 --> 00:31:39,458 You gotta talk. How bad's it hurt? 421 00:31:39,541 --> 00:31:43,291 Nah, I'm good. It's just-- Feels like a battle scar. 422 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 You get it, right? 423 00:31:46,875 --> 00:31:47,875 Hmm? 424 00:31:52,875 --> 00:31:53,875 Put it on. 425 00:32:01,250 --> 00:32:03,125 I couldn't bury my father. 426 00:32:03,625 --> 00:32:06,875 And now I can't bury the man who felt like a real dad either. 427 00:32:20,375 --> 00:32:22,041 I talked to Riva's daughter. 428 00:32:23,166 --> 00:32:25,250 She doesn't want us to attend the wake. 429 00:32:29,958 --> 00:32:32,833 His plan failed, but the bomb was a message, Mirna. 430 00:32:34,958 --> 00:32:37,666 That was BĂșfalo saying, "Fuck these Board members." 431 00:32:38,416 --> 00:32:40,541 "I'll keep going until you're buried." 432 00:32:41,041 --> 00:32:43,583 It was BĂșfalo and Suzana saying that. 433 00:32:44,125 --> 00:32:47,000 -That truce was with her. -She didn't know, Profeta. 434 00:32:47,791 --> 00:32:49,291 I saw her face. 435 00:32:49,375 --> 00:32:52,166 Her reaction, and how BĂșfalo ran, but she didn't. 436 00:32:52,250 --> 00:32:54,250 She's acting, Mirna, and you're falling for it. 437 00:32:54,333 --> 00:32:55,958 -No, I'm not. -You are. 438 00:32:56,958 --> 00:32:59,166 It's time you part ways with your sister. 439 00:33:01,125 --> 00:33:02,583 I've been there myself. 440 00:33:03,541 --> 00:33:05,583 Yeah, maybe, but you still don't get it. 441 00:33:07,833 --> 00:33:10,125 I refuse to lose anybody else. 442 00:33:11,500 --> 00:33:12,666 Not you, 443 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 not her. 444 00:33:16,625 --> 00:33:17,458 No one. 445 00:33:17,541 --> 00:33:20,416 The only way to do that is to kill that fucking animal. 446 00:33:21,541 --> 00:33:23,375 Before he pulls this shit again. 447 00:33:25,041 --> 00:33:26,958 I know you want that too after all he's done. 448 00:33:27,041 --> 00:33:28,625 You know I've been wanting to. 449 00:33:29,583 --> 00:33:30,791 But more war? 450 00:33:32,166 --> 00:33:35,625 -Is that what the Board wants? -They want him dead with no mess. 451 00:33:36,541 --> 00:33:39,791 If we can't make it happen, how can we deserve to sit beside them? 452 00:33:39,875 --> 00:33:42,916 Wouldn't it be easier to convince Suzana to leave him? 453 00:33:43,791 --> 00:33:45,458 She's keeping BĂșfalo afloat. 454 00:33:45,541 --> 00:33:48,708 At this point, it doesn't make a difference who he's married to. 455 00:33:53,375 --> 00:33:54,958 What if he escapes? 456 00:33:55,458 --> 00:33:56,708 Same way you did? 457 00:33:57,875 --> 00:33:59,791 Are you ready to start all over again? 458 00:34:05,708 --> 00:34:07,041 I don't think he will. 459 00:34:08,375 --> 00:34:09,875 But if you're right about it, 460 00:34:10,416 --> 00:34:12,916 and Suzana ends up abandoning him too, 461 00:34:14,458 --> 00:34:16,583 she can prevent all of this from happening. 462 00:34:25,875 --> 00:34:28,333 That old fuck wanted to take what was mine. 463 00:34:33,625 --> 00:34:35,625 Those motherfuckers never liked me. 464 00:34:38,208 --> 00:34:40,958 Why's that? Why do you think they never liked me? 465 00:34:41,041 --> 00:34:42,708 But Profeta gets a fucking
 466 00:34:42,791 --> 00:34:45,708 Babe, they practically licked his boots as he passed. 467 00:34:46,333 --> 00:34:49,208 But they look me up and down and judge me. For what? 468 00:34:52,000 --> 00:34:53,125 Talk to me, my love. 469 00:34:55,458 --> 00:34:56,833 What did you want me to do? 470 00:34:56,916 --> 00:34:58,250 MIRNA NEW MESSAGE 471 00:35:01,500 --> 00:35:03,166 That blast wasn't meant for Riva. 472 00:35:03,250 --> 00:35:05,750 CHOOSE A PLACE. I NEED TO SEE YOU. ALONE. 473 00:35:05,833 --> 00:35:07,083 I had no choice. 474 00:35:10,375 --> 00:35:12,208 We always have a choice, BĂșfalo. 475 00:35:16,708 --> 00:35:19,291 I'd like us to start on the right foot, Jean Luc. 476 00:35:19,791 --> 00:35:23,000 In my zone, I'm the dealer and the player. 477 00:35:23,083 --> 00:35:26,583 I handle management, security, the cameras, 478 00:35:27,166 --> 00:35:28,833 and even the fucking walls. 479 00:35:30,500 --> 00:35:33,416 Not to mention, I'm also the cleaning lady, huh? 480 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 Understand? 481 00:35:34,583 --> 00:35:36,750 You do all that to save money? 482 00:35:36,833 --> 00:35:41,291 Galego, I'm happy to lend you l'argent. 483 00:35:42,125 --> 00:35:43,375 Dinheiro. 484 00:35:43,958 --> 00:35:46,000 It's because I control the power. 485 00:35:46,083 --> 00:35:49,208 That's something you can't lend me because you don't have any. 486 00:35:50,708 --> 00:35:51,625 Mmm. 487 00:36:00,250 --> 00:36:03,166 A sleep inducer in high concentrations. 488 00:36:03,250 --> 00:36:06,166 And what's odd is that-- 489 00:36:06,833 --> 00:36:08,875 This drug isn't addictive, 490 00:36:08,958 --> 00:36:11,958 nor is it commonly used in suicide attempts either. 491 00:36:12,041 --> 00:36:14,125 Then it seems I was right. 492 00:36:15,750 --> 00:36:17,250 And so were we. 493 00:36:18,500 --> 00:36:19,541 No. 494 00:36:19,625 --> 00:36:22,541 Un petit moment. One minute. 495 00:36:25,041 --> 00:36:27,833 I believe the question now is who did it? 496 00:36:27,916 --> 00:36:30,125 Let me say something first, Jean Luc. 497 00:36:30,875 --> 00:36:32,125 I knew Laurent. 498 00:36:32,708 --> 00:36:35,958 There was a whole lot of people who wanted to kick his ass, sure. 499 00:36:36,041 --> 00:36:38,666 But to kill him? 500 00:36:39,291 --> 00:36:42,708 And confront you like this, and us too, in this manner? 501 00:36:43,208 --> 00:36:46,208 This feels like the work of someone who's totally clueless. 502 00:36:46,791 --> 00:36:50,000 Which means you have no idea who did it? No suspects? 503 00:36:50,916 --> 00:36:55,458 All we know is that his sailor basically disappeared into thin air. 504 00:36:55,541 --> 00:36:58,708 From the navy, from his house, everywhere. 505 00:36:58,791 --> 00:37:01,875 And I can assure you he's not in Rio de Janeiro. 506 00:37:02,875 --> 00:37:06,083 Because, uh, dear Jean Luc, 507 00:37:06,166 --> 00:37:07,833 you understand by now, 508 00:37:09,208 --> 00:37:13,333 things don't usually happen in this city without us knowing about them. 509 00:37:27,083 --> 00:37:28,750 You enjoy living here? 510 00:37:28,833 --> 00:37:31,166 Yes. Yes, I do. 511 00:37:31,250 --> 00:37:32,291 Why is that? 512 00:37:34,541 --> 00:37:35,583 Nothing. 513 00:37:37,333 --> 00:37:38,500 Goodbye, Galego. 514 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 Let's go. 515 00:37:56,791 --> 00:37:58,458 I swear, I didn't know about it. 516 00:38:05,083 --> 00:38:07,833 I'd have stopped him before he got in the car if I did. 517 00:38:21,916 --> 00:38:23,125 This was worse. 518 00:38:24,416 --> 00:38:27,250 I prepared for dad's death, but Riva's
 519 00:38:29,166 --> 00:38:30,958 It was so sudden, it felt like 520 00:38:32,250 --> 00:38:33,458 losing another dad. 521 00:38:35,958 --> 00:38:37,166 He was very present. 522 00:38:37,250 --> 00:38:38,250 Yeah. 523 00:38:39,833 --> 00:38:42,583 The other day he made me swear we'd try to get along. 524 00:38:44,083 --> 00:38:46,083 He'd be proud to see us like this. 525 00:38:50,833 --> 00:38:52,041 But BĂșfalo wouldn't. 526 00:38:56,958 --> 00:38:59,000 You promised not to talk about BĂșfalo. 527 00:39:00,000 --> 00:39:02,458 -Or was that just another lie? -I did. 528 00:39:03,500 --> 00:39:06,875 -I lied because I'm worried about you. -Oh, you're worried about me? 529 00:39:07,625 --> 00:39:09,458 What he did can't be undone. 530 00:39:11,250 --> 00:39:12,541 I don't want to talk about this. 531 00:39:12,625 --> 00:39:14,875 -The Board will never forgive him-- -Stop, Mirna. 532 00:39:14,958 --> 00:39:18,541 -They'll find proof, he'll drag you down-- -I can't do this. Enough. Mirna! 533 00:39:18,625 --> 00:39:20,583 So leave him already and come to us! 534 00:39:22,208 --> 00:39:23,583 I won't betray BĂșfalo. 535 00:39:28,333 --> 00:39:29,250 Fine. 536 00:39:29,750 --> 00:39:32,000 We can talk about this when you're ready then. 537 00:39:42,791 --> 00:39:44,750 You're stupid, man, this place ain't haunted. 538 00:39:44,833 --> 00:39:47,500 -Just pass the ball already. -Hey, pass it over here! 539 00:39:49,458 --> 00:39:52,458 No, come on guys. You can keep talking. We're all having fun. 540 00:39:53,375 --> 00:39:56,500 Don't even worry, bro. Ain't nobody getting arrested, okay? 541 00:39:57,333 --> 00:40:00,750 Were you talking about spirits? Did you all see a corpse around here? 542 00:40:00,833 --> 00:40:03,541 There's this one kid saying that this place is haunted. 543 00:40:03,625 --> 00:40:05,625 These kids bought that crappy story. 544 00:40:05,708 --> 00:40:06,708 I see. 545 00:40:08,041 --> 00:40:09,083 Look here. 546 00:40:10,791 --> 00:40:12,041 You see this bill? 547 00:40:13,041 --> 00:40:14,333 It has 548 00:40:15,250 --> 00:40:17,083 nine identical twins. 549 00:40:17,583 --> 00:40:18,791 Want some? 550 00:40:43,875 --> 00:40:45,000 Where's my sister? 551 00:40:45,500 --> 00:40:46,708 You're talking to me. 552 00:40:47,375 --> 00:40:48,833 I only came to talk to Mirna. 553 00:40:48,916 --> 00:40:52,291 If you're gonna be lying from the get-go, this isn't gonna work out. 554 00:40:52,791 --> 00:40:55,500 We're starting this business the way that it should be. 555 00:40:56,083 --> 00:40:57,791 Fair and profitable for everybody. 556 00:40:58,583 --> 00:41:00,583 That means we put our emotions aside. 557 00:41:05,166 --> 00:41:06,666 What's your proposal? 558 00:41:09,750 --> 00:41:12,541 We split the territory in exchange for BĂșfalo's head. 559 00:41:14,458 --> 00:41:15,875 Let me get this straight. 560 00:41:17,250 --> 00:41:18,541 A proposal 561 00:41:19,458 --> 00:41:21,458 that my sister's husband 562 00:41:22,125 --> 00:41:25,291 gets my help in killing mine and takes his spot on the Board? 563 00:41:25,375 --> 00:41:26,416 No. 564 00:41:28,000 --> 00:41:30,750 I'd be in charge because that's how this field works. 565 00:41:32,208 --> 00:41:35,875 But all decisions and profits are split equally among the three of us. 566 00:41:35,958 --> 00:41:38,375 And what makes you think I'd agree? 567 00:41:38,458 --> 00:41:39,916 That's the thing, Suzana. 568 00:41:41,000 --> 00:41:42,583 You don't have much choice. 569 00:41:49,583 --> 00:41:50,833 What do I have to do? 570 00:41:52,875 --> 00:41:55,500 You're gonna convince him to go to the carnival ball. 571 00:41:56,000 --> 00:41:58,416 With no bulletproof vest, weapons, nothing. 572 00:41:59,208 --> 00:42:02,250 People will be patted down, so he won't be suspicious. 573 00:42:02,833 --> 00:42:05,750 You say you're going earlier since you're this ball's muse. 574 00:42:05,833 --> 00:42:08,916 Mirna knows the producers, and will put your name on the list. 575 00:42:09,416 --> 00:42:10,333 You get there, 576 00:42:10,833 --> 00:42:13,791 and you make sure that this gun is in a specific bathroom. 577 00:42:17,791 --> 00:42:20,125 Just make sure you stay next to that bathroom. 578 00:42:23,083 --> 00:42:24,625 Is that necessary? 579 00:42:26,208 --> 00:42:28,125 There's no other manner of getting in? 580 00:42:28,625 --> 00:42:30,458 We don't want a normal partner. 581 00:42:31,541 --> 00:42:33,250 We want an accomplice. 582 00:42:35,500 --> 00:42:36,500 I see. 583 00:42:37,541 --> 00:42:38,958 A form of guarantee. 584 00:42:40,791 --> 00:42:42,041 What about mine? 585 00:42:42,125 --> 00:42:43,250 Your sister. 586 00:42:45,041 --> 00:42:47,875 She'd never let anything happen to you. 587 00:42:48,583 --> 00:42:50,958 Who shoots him? Your brother? 588 00:42:51,041 --> 00:42:51,916 Me. 589 00:42:58,250 --> 00:43:01,083 -I want 50 percent. -It's 33 percent each. 590 00:43:02,208 --> 00:43:03,583 This or nothing. 591 00:43:06,333 --> 00:43:07,375 It's a deal. 592 00:43:12,958 --> 00:43:14,791 Believe it or not, but your son here's 593 00:43:14,875 --> 00:43:17,416 closer than ever to finishing off BĂșfalo. 594 00:43:18,916 --> 00:43:21,166 You thought you could make it in this industry 595 00:43:21,250 --> 00:43:23,333 without making a mess, huh? 596 00:43:24,208 --> 00:43:26,041 -It's about time. -Is it? 597 00:43:27,375 --> 00:43:29,500 Less than a year ago, I was at this table. 598 00:43:30,166 --> 00:43:31,500 And look where I am now. 599 00:43:32,333 --> 00:43:34,708 Same table, same place, kid. 600 00:43:36,916 --> 00:43:39,166 Not the same people anymore, though. 601 00:43:42,333 --> 00:43:44,458 -I didn't send him away. -No. 602 00:43:46,666 --> 00:43:48,583 I'm the one who sent DĂ©lcio away. 603 00:43:50,208 --> 00:43:53,125 -You're the one who killed Sombra. -On your orders. 604 00:43:58,416 --> 00:44:00,000 You didn't tell him, did you? 605 00:44:00,958 --> 00:44:02,708 You pinned it all on me. 606 00:44:03,458 --> 00:44:05,583 Damn it, I trusted you, Dad. 607 00:44:09,416 --> 00:44:11,291 How about a piece of advice then? 608 00:44:12,666 --> 00:44:14,791 You can't even trust your own shadow. 609 00:44:18,708 --> 00:44:21,000 There are times even that won't show up. 610 00:44:45,166 --> 00:44:48,041 You wanna know why my dad started calling me Profeta? 611 00:44:49,291 --> 00:44:51,916 'Cause I always end up guessing what's about to come. 612 00:44:54,250 --> 00:44:55,625 It wasn't a compliment. 613 00:44:56,583 --> 00:44:57,750 Pissed him off instead. 614 00:44:58,708 --> 00:45:00,208 But you guessed right, though? 615 00:45:02,833 --> 00:45:04,083 I deduced. 616 00:45:05,083 --> 00:45:07,083 I guess I had good intuition. 617 00:45:07,875 --> 00:45:09,750 Always thinking about the future. 618 00:45:10,833 --> 00:45:13,125 I think that's called anxiety. 619 00:45:15,500 --> 00:45:18,166 But I'd find a path to get to the future I wanted. 620 00:45:21,166 --> 00:45:22,333 Did you get it wrong? 621 00:45:22,916 --> 00:45:24,000 Sometimes? 622 00:45:28,333 --> 00:45:30,083 Sometimes. 623 00:45:32,416 --> 00:45:33,541 Why? 624 00:45:36,291 --> 00:45:38,750 Because I don't know if I want to find out what happens 625 00:45:38,833 --> 00:45:40,625 if we go along with your plan. 626 00:45:43,083 --> 00:45:45,625 I hope that, for once, I'm actually wrong then. 627 00:45:47,625 --> 00:45:48,583 Good point. 628 00:45:49,083 --> 00:45:51,666 Just hurry up and go because I'm sick of being here. 629 00:45:52,166 --> 00:45:53,583 Now that's anxiety. 630 00:46:03,083 --> 00:46:04,125 Wait. 631 00:46:07,250 --> 00:46:08,166 I love you. 632 00:46:10,458 --> 00:46:12,083 Mirna Guerra loves me? 633 00:46:12,750 --> 00:46:14,041 Hey, man, fuck you! 634 00:46:32,375 --> 00:46:33,541 I love you too. 635 00:46:35,625 --> 00:46:38,041 I've been dying to say that for a long time. 636 00:46:48,208 --> 00:46:49,750 Mirna, come here. 637 00:47:28,541 --> 00:47:31,333 There was this short guy and a really big one. 638 00:47:31,416 --> 00:47:32,958 The short one saw me, 639 00:47:33,041 --> 00:47:36,666 and he pointed a pistol at my head, and said he'd shoot me. 640 00:47:36,750 --> 00:47:38,750 Then this serious-looking guy came, 641 00:47:38,833 --> 00:47:41,833 but I couldn't tell if he was their boss or not-- 642 00:47:41,916 --> 00:47:45,666 It's fine, stay calm. Do you remember what those guys looked like? 643 00:47:45,750 --> 00:47:47,541 Did one of them look like him? 644 00:47:50,958 --> 00:47:52,583 Yes. It was that man. 645 00:47:57,000 --> 00:48:01,166 The guy from the restaurant told me that geezer just went there once. 646 00:48:01,250 --> 00:48:04,916 He came and left by taxi, but the driver doesn't remember anything else. 647 00:48:05,000 --> 00:48:07,333 No one remembers his face or anything. 648 00:48:08,708 --> 00:48:10,958 -It's complicated. -Yeah, keep looking. 649 00:48:11,958 --> 00:48:15,083 If I confront her with this, she'll make some bullshit excuse. 650 00:48:15,166 --> 00:48:17,125 I got you, boss. I'm on it. 651 00:48:30,583 --> 00:48:31,416 Hey. 652 00:48:31,916 --> 00:48:32,916 You see it? 653 00:48:33,458 --> 00:48:34,375 Yeah, I did. 654 00:48:36,041 --> 00:48:38,166 When you arrive, I'll give you the gun. 655 00:48:38,708 --> 00:48:41,250 MarcĂŁo will be here shortly. Then we'll take him to the bath-- 656 00:48:41,333 --> 00:48:43,500 I know the plan by heart, Suzana. It's okay. 657 00:48:45,166 --> 00:48:47,291 How can you be so calm at a time like this? 658 00:48:47,375 --> 00:48:49,958 Ah. Same feeling as a fight. 659 00:48:50,041 --> 00:48:53,125 But it's good that you're nervous, 'cause no one would buy it otherwise. 660 00:48:53,208 --> 00:48:54,208 They've bought it. 661 00:48:55,041 --> 00:48:56,125 It'll work. 662 00:48:57,250 --> 00:48:59,375 Because we're making this work together. 663 00:48:59,458 --> 00:49:01,250 Promise me one thing, though. 664 00:49:02,166 --> 00:49:03,000 What? 665 00:49:04,416 --> 00:49:06,625 When this is all over, let's have a kid. 666 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 And this will be just the beginning. 667 00:49:14,250 --> 00:49:17,166 I'll be there in five minutes. 668 00:49:18,083 --> 00:49:19,000 Got it. 669 00:49:22,416 --> 00:49:24,583 What the fuck? 670 00:49:25,583 --> 00:49:27,708 -Hey, hey, fuck! -Move, goddammit! 671 00:49:31,291 --> 00:49:34,375 -Go, go, go, now! -I can't, they've got us surrounded! 672 00:49:40,041 --> 00:49:41,750 Move, move, move, let's go! 673 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 Move, damn it! Now! 674 00:52:21,291 --> 00:52:22,791 THIS IS A WORK OF FICTION 675 00:52:22,875 --> 00:52:26,208 THAT DOESN'T INTEND TO PORTRAY ANY REAL EVENTS OR PEOPLE. 50159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.