Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,875 --> 00:00:23,291
Cadê ele?
2
00:00:23,375 --> 00:00:25,416
Entrou pra cirurgia.
3
00:00:25,500 --> 00:00:27,708
-Tava sangrando muito.
-E já deu polícia?
4
00:00:27,791 --> 00:00:30,500
Ferimento de bala,
os médicos têm que reportar na hora.
5
00:00:31,875 --> 00:00:32,875
Não.
6
00:00:32,958 --> 00:00:34,500
E segurança? Já arrumou?
7
00:00:34,583 --> 00:00:37,416
Esqueleto e Sombra. Estão vindo aí.
8
00:00:37,500 --> 00:00:38,625
Dá pra confiar?
9
00:00:39,541 --> 00:00:40,458
É meu irmão.
10
00:00:45,708 --> 00:00:46,666
Dá.
11
00:00:48,583 --> 00:00:50,916
Tá. Mas é pouco.
Daqui a pouco a polícia chega,
12
00:00:51,000 --> 00:00:54,208
capaz deles mesmos entregarem
seu irmão de bandeja pro Búfalo.
13
00:00:54,291 --> 00:00:56,250
Segura as pontas, deixa que eu resolvo.
14
00:01:03,541 --> 00:01:05,708
-Fala, Marcão.
-Fala, chefe.
15
00:01:05,791 --> 00:01:09,041
Falei com o Emerson.
O filho da puta tá por um fio, mano.
16
00:01:09,125 --> 00:01:10,333
Ele não morreu ainda?
17
00:01:10,416 --> 00:01:12,458
Tá vivo, mas tá fodido, meu irmão.
18
00:01:12,541 --> 00:01:13,833
Então leva uma tesoura, porra.
19
00:01:13,916 --> 00:01:16,083
Nem na bala dá pra matar esse arrombado?
20
00:01:22,416 --> 00:01:25,916
Tá dando toda essa merda
porque a gente veio cobrir a tua grana.
21
00:01:30,708 --> 00:01:31,791
Puta que pariu.
22
00:01:32,666 --> 00:01:33,833
Meu irmão,
23
00:01:34,833 --> 00:01:37,791
o que o Jefferson aguentou de porrada
e não quebrou,
24
00:01:37,875 --> 00:01:39,250
não vai quebrar mais.
25
00:01:39,333 --> 00:01:40,625
O coro aguenta.
26
00:01:42,583 --> 00:01:44,791
-Cobre a porta.
-Deixa comigo.
27
00:01:45,791 --> 00:01:47,750
Quero ver quem vai ter cu pra entrar.
28
00:01:49,583 --> 00:01:51,958
Paciente sem pulso.
29
00:02:12,125 --> 00:02:13,833
Tamos perdendo ele, gente. Vamos!
30
00:02:22,916 --> 00:02:24,500
Bora, partiu.
31
00:02:24,583 --> 00:02:26,208
Filha da puta. É a PM, porra.
32
00:02:26,291 --> 00:02:28,583
-Última forma, última forma.
-Segura, segura, segura.
33
00:02:29,583 --> 00:02:30,875
Caralho, filhos da puta.
34
00:02:30,958 --> 00:02:33,166
Tira, tira, tira. Segura. Aborta, caralho.
35
00:02:36,833 --> 00:02:38,875
Fala aí, chefe. Porra, a PM tá aqui.
36
00:02:38,958 --> 00:02:41,041
A gente vai ter
que arrumar um esquema agora.
37
00:02:41,125 --> 00:02:42,291
Esquema?
38
00:02:42,375 --> 00:02:43,958
Esquema de cu é rola, rapaz.
39
00:02:44,041 --> 00:02:46,416
Vai chegar pra ele e vai falar assim:
"Boa noite, tudo bom?
40
00:02:46,500 --> 00:02:49,375
Meu chefe paga
até a calcinha da tua amante, entendeu?
41
00:02:49,458 --> 00:02:51,166
Então finge que eu não tô aqui."
42
00:02:51,250 --> 00:02:53,333
Deixa eu ouvir.
Bota essa porra no viva-voz.
43
00:02:54,000 --> 00:02:56,750
Calma aí, meu patrão.
A gente está na área do Galego, né, porra?
44
00:02:56,833 --> 00:02:58,041
Vamos segurar.
45
00:02:58,750 --> 00:02:59,833
Ele tem razão, vida.
46
00:02:59,916 --> 00:03:02,000
Dá pra você sozinho fazer isso não.
47
00:03:04,458 --> 00:03:05,875
Marcão, depois eu te ligo.
48
00:03:10,416 --> 00:03:12,291
Vai de novo.
49
00:03:12,375 --> 00:03:13,666
Afasta!
50
00:03:20,708 --> 00:03:22,041
Voltou.
51
00:04:15,500 --> 00:04:17,041
O que ele disse?
52
00:04:17,125 --> 00:04:19,000
-Ele não respondeu.
-Como não respondeu?
53
00:04:19,083 --> 00:04:21,041
Mas assim que ele visualizar, eu te ligo.
54
00:04:21,125 --> 00:04:24,875
Não é um convite pra jantar, putain,
é o meu dinheiro que ele roubou.
55
00:04:25,375 --> 00:04:28,000
-Atrasou.
-Ninguém atrasa 15 milhões.
56
00:04:28,083 --> 00:04:29,375
E você sabe disso.
57
00:04:29,458 --> 00:04:32,000
Um dia pra esse garoto aparecer.
58
00:04:32,083 --> 00:04:34,583
Depois, melhor se ele estiver morto.
59
00:04:54,666 --> 00:04:55,666
Leila!
60
00:04:56,958 --> 00:04:58,208
Ô, Leilinha!
61
00:05:04,666 --> 00:05:05,750
Ô, Leila!
62
00:05:06,375 --> 00:05:08,416
Achei que tu não fosse voltar mais.
63
00:05:08,916 --> 00:05:10,583
De novo.
64
00:05:11,166 --> 00:05:12,583
Bateu a ressaca, é?
65
00:05:13,083 --> 00:05:14,250
Ressaca, Leila?
66
00:05:14,333 --> 00:05:16,750
Porra, só se for de tanto trabalhar, né?
67
00:05:16,833 --> 00:05:18,708
Pra te dar essa vida de rainha.
68
00:05:18,791 --> 00:05:20,666
Aliás, que você merece, né, amor?
69
00:05:24,000 --> 00:05:25,375
Ué, você tá brava?
70
00:05:25,458 --> 00:05:26,500
Vem cá, porra.
71
00:05:31,291 --> 00:05:34,875
A dona desse perfume barato não tá
dando conta do recado, não, Galego?
72
00:05:34,958 --> 00:05:38,125
Ô, Leila. Porra, de novo você
com essas ideias de maluca?
73
00:05:38,208 --> 00:05:39,916
Não tô te entendendo. Vem aqui, porra.
74
00:05:40,000 --> 00:05:42,791
Ai, estou com gastrite, Galego. Me deixa.
75
00:05:44,166 --> 00:05:45,333
E aí?
76
00:05:45,416 --> 00:05:46,791
De novo essa merda, Leila?
77
00:05:47,541 --> 00:05:48,791
Toma um remédio aí.
78
00:05:49,291 --> 00:05:50,208
Acabou.
79
00:05:53,500 --> 00:05:54,500
Arnaldo!
80
00:05:55,041 --> 00:05:56,250
Ô, Arnaldo!
81
00:05:56,333 --> 00:05:58,083
Arnaldo foi no mercado, Seu Galego.
82
00:06:01,625 --> 00:06:03,416
-Eu vou lá comprar.
-Não, não.
83
00:06:04,250 --> 00:06:06,750
Sozinha tu não vai, não.
O José te leva lá.
84
00:06:19,750 --> 00:06:20,958
Leila!
85
00:06:25,875 --> 00:06:26,750
Leila!
86
00:06:35,791 --> 00:06:38,166
Cheio de ligação da Mirna no meu celular.
87
00:06:39,208 --> 00:06:41,166
Alguma coisa aconteceu.
88
00:06:41,250 --> 00:06:43,125
É? Com o Jorge, será?
89
00:06:46,000 --> 00:06:47,083
Eu vou ver.
90
00:06:47,166 --> 00:06:48,541
Manda preparar meu café.
91
00:07:06,583 --> 00:07:08,791
Terminou. Graças a Deus.
92
00:07:11,291 --> 00:07:12,458
Agora é esperar.
93
00:07:16,416 --> 00:07:17,375
Vem cá.
94
00:07:19,375 --> 00:07:23,375
Alguém aqui vai me dizer
que cagada foi essa?
95
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
Vai, desembucha, caralho.
96
00:07:30,250 --> 00:07:31,166
Pai, porra.
97
00:07:37,041 --> 00:07:38,041
Casa-cofre.
98
00:07:41,583 --> 00:07:44,166
-Casa-cofre?
-É.
99
00:07:45,375 --> 00:07:46,416
De quem?
100
00:07:51,458 --> 00:07:52,416
Do Búfalo.
101
00:07:53,250 --> 00:07:54,791
Cacete.
102
00:07:54,875 --> 00:07:58,000
-Tava precisando da grana.
-Puta que pariu, cara.
103
00:08:13,458 --> 00:08:14,333
Mirna.
104
00:08:25,166 --> 00:08:26,333
Fala, Mirna.
105
00:08:30,000 --> 00:08:32,708
Então, já tem um tempo
que eu tô discordando do Búfalo
106
00:08:32,791 --> 00:08:34,333
em coisas da família.
107
00:08:34,416 --> 00:08:37,416
Mesada, ele fica tentando me impedir
de tocar meu negócio.
108
00:08:38,000 --> 00:08:39,916
Mas tudo bem, isso é coisa nossa.
109
00:08:40,875 --> 00:08:44,416
Mas essa noite vocês ficaram sabendo
que tentaram matar o Profeta,
110
00:08:44,500 --> 00:08:45,958
que trabalha pra ele.
111
00:08:47,500 --> 00:08:49,041
E o motivo disso
112
00:08:50,416 --> 00:08:52,875
é que a gente tá namorando.
113
00:08:52,958 --> 00:08:54,833
E aí o Búfalo e a Suzana descobriram,
114
00:08:54,916 --> 00:08:57,375
sabiam que eu tava puta pra caralho,
115
00:08:57,458 --> 00:09:00,208
e ficaram com medo de talvez
eu pleitear o Profeta…
116
00:09:00,291 --> 00:09:03,958
Você tá acusando o Búfalo
de tentar matar o Profeta, Mirna?
117
00:09:04,041 --> 00:09:04,875
Tô.
118
00:09:06,125 --> 00:09:07,625
O Búfalo armou tudo.
119
00:09:08,500 --> 00:09:11,708
Deu a ordem pra ele ir no Recreio,
naquele lugar que eu nunca nem ouvi falar.
120
00:09:11,791 --> 00:09:15,291
Peraí, peraí.
Uma coisa é quem tentou matar,
121
00:09:15,375 --> 00:09:17,291
a outra é o motivo disso.
122
00:09:17,375 --> 00:09:19,333
Você tem como provar
isso que você tá falando,
123
00:09:19,416 --> 00:09:21,041
que o motivo é esse mesmo?
124
00:09:21,125 --> 00:09:23,666
Um dia o Búfalo está falando bem
do Profeta pra quem quiser ouvir,
125
00:09:23,750 --> 00:09:26,333
que ele aumentou o faturamento,
e no outro dia manda matar?
126
00:09:26,416 --> 00:09:27,291
O que mudou?
127
00:09:27,375 --> 00:09:31,083
Espera um pouco, menina, você tá dizendo
que o Búfalo vai matar o Profeta
128
00:09:31,166 --> 00:09:33,250
porque vocês dois estão tendo um caso?
129
00:09:33,333 --> 00:09:35,250
É isso? É isso?
130
00:09:37,583 --> 00:09:40,000
-É mais do que isso.
-Mais como?
131
00:09:41,416 --> 00:09:43,041
Eu não sei como,
132
00:09:43,125 --> 00:09:44,333
mas a Suzana
133
00:09:45,458 --> 00:09:47,000
descobriu que a gente vai casar.
134
00:09:49,958 --> 00:09:52,791
E aí o Búfalo viu que um cara que tem
muito mais visão de negócio que ele
135
00:09:52,875 --> 00:09:55,916
ia entrar pra família e pirou com a ideia
de talvez perder o lugar.
136
00:09:56,000 --> 00:09:59,916
Mas se você escondeu esse romance,
ele não pode ter razão.
137
00:10:00,000 --> 00:10:03,166
Eu não falei nada por causa
dos meus problemas com a minha irmã.
138
00:10:03,958 --> 00:10:06,916
-O Búfalo virou ela contra mim.
-Peraí, Mirna.
139
00:10:07,583 --> 00:10:10,583
Aqui não é lugar pra picuinha de família,
não é? Por favor.
140
00:10:10,666 --> 00:10:12,791
E o Búfalo não tá aqui pra se defender.
141
00:10:12,875 --> 00:10:14,916
Não, e eu não vim aqui
pra fazer fofoca também.
142
00:10:15,000 --> 00:10:16,583
Eu vim aqui em nome do meu noivo
143
00:10:17,166 --> 00:10:20,625
dizer que a gente não tá seguro
com o Búfalo chefiando a família.
144
00:10:21,250 --> 00:10:24,250
-Quem tem que estar aqui é o Profeta.
-Peraí, Mirna.
145
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Aí você se complica.
146
00:10:26,500 --> 00:10:29,041
Uma hora você diz que não quer nada,
outra hora você quer tudo.
147
00:10:29,125 --> 00:10:30,958
Eles começaram, a gente não tem escolha.
148
00:10:31,041 --> 00:10:33,458
Peraí, mas não é assim
que as coisas acontecem.
149
00:10:33,541 --> 00:10:36,333
"Quem tem que estar aqui é o Profeta."
Não, não é assim. Shh.
150
00:10:40,458 --> 00:10:43,291
Nós vamos precisar entender isso melhor.
151
00:10:43,375 --> 00:10:45,208
Mas o Profeta tá lá no hospital.
152
00:10:45,291 --> 00:10:47,500
Na mão da polícia que obedece a vocês.
153
00:10:49,125 --> 00:10:51,958
Eu só tô pedindo
pra polícia não se fingir de cega.
154
00:10:59,791 --> 00:11:02,041
Bom, no que depender da gente,
155
00:11:02,125 --> 00:11:06,333
a polícia vai fazer o trabalho
que faria com qualquer outro.
156
00:11:06,416 --> 00:11:08,541
Obrigada. Obrigada.
157
00:11:12,958 --> 00:11:15,958
Eu não sei o que vocês acham,
mas tá estranha essa história, não?
158
00:11:16,041 --> 00:11:17,541
-Muito estranha.
-Bem estranha.
159
00:11:17,625 --> 00:11:18,458
Muito estranha.
160
00:11:24,958 --> 00:11:26,125
Não falei?
161
00:11:28,000 --> 00:11:29,541
Vaso ruim não quebra.
162
00:11:31,708 --> 00:11:33,083
Caralho, hein, Jefferson.
163
00:11:33,916 --> 00:11:36,250
Caralho, hein.
164
00:11:36,333 --> 00:11:38,000
Nove milímetros, irmão.
165
00:11:39,416 --> 00:11:41,208
Nove milímetros varou teu ombro.
166
00:11:46,416 --> 00:11:47,416
Eu lembro.
167
00:11:51,125 --> 00:11:54,250
Eu lembro também que eu te falei
pra não me trazer pro hospital, né?
168
00:11:55,041 --> 00:11:57,208
Agora tu sabe
qual foi a minha resposta, né?
169
00:11:58,750 --> 00:12:01,125
-Foda-se.
-Ih, caralho.
170
00:12:06,041 --> 00:12:07,500
Você explanou tudo.
171
00:12:09,166 --> 00:12:10,583
Tua mulher tava aqui.
172
00:12:11,875 --> 00:12:14,500
Saiu falando
que ia conversar lá na Cúpula.
173
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Tua mulher?
174
00:12:17,583 --> 00:12:20,000
Eu não quero ninguém
resolvendo meus problemas, caralho.
175
00:12:20,083 --> 00:12:22,041
Não tem escolha, Profetinha.
176
00:12:24,250 --> 00:12:25,750
Quase foi de arrasta, pô.
177
00:12:27,000 --> 00:12:28,416
Vai ficar aqui um tempo.
178
00:12:28,500 --> 00:12:30,125
Quanto tempo? Falaram?
179
00:12:30,708 --> 00:12:31,958
Uma semana.
180
00:12:32,833 --> 00:12:34,250
Nem fodendo.
181
00:12:35,083 --> 00:12:36,000
Relaxa.
182
00:12:38,375 --> 00:12:39,875
Tem eu e Sombra na atividade.
183
00:12:40,458 --> 00:12:42,791
Porque o Nelinho não deu conta,
pediu reforço.
184
00:12:52,291 --> 00:12:53,291
Ô, viado.
185
00:12:55,958 --> 00:12:57,791
Nelinho falou
que vocês fizeram essa parada aí
186
00:12:57,875 --> 00:12:59,791
pra recuperar a grana daquela merda.
187
00:13:02,458 --> 00:13:04,541
Podia ter pedido ajuda, caralho.
188
00:13:10,916 --> 00:13:11,958
Foi mal.
189
00:13:15,208 --> 00:13:16,833
Foi mal a cagada toda aí.
190
00:13:20,958 --> 00:13:22,833
Já tô vendendo os terrenos, já.
191
00:13:27,416 --> 00:13:29,291
Tu pegou de agiota?
192
00:13:33,083 --> 00:13:35,291
Só paga essa porra e esquece.
193
00:13:41,833 --> 00:13:43,583
Por mim… É.
194
00:13:43,666 --> 00:13:45,708
Mas o pai vai ficar puto
com o segredinho de vocês.
195
00:13:45,791 --> 00:13:48,791
-Vocês contaram pra ele também?
-Claro. Tu estava no morre, não morre.
196
00:13:48,875 --> 00:13:49,833
Puta que pariu.
197
00:13:49,916 --> 00:13:52,291
O velho não saiu daqui de dentro,
aquela porra daquele velho.
198
00:13:52,375 --> 00:13:53,500
Tá puto.
199
00:13:54,958 --> 00:13:57,291
Mas é o jeito dele
de dizer que ficou preocupado.
200
00:13:58,208 --> 00:14:00,041
Não fode, caralho.
201
00:14:00,125 --> 00:14:02,000
Tomar tiro é do jogo, porra.
202
00:14:03,583 --> 00:14:05,541
Podia ser qualquer um aqui no meu lugar.
203
00:14:11,833 --> 00:14:13,125
Cadê meu celular?
204
00:14:19,125 --> 00:14:22,541
É isso. Vou falar pra eles
que eu conheci esse tal de Profeta,
205
00:14:22,625 --> 00:14:24,708
que ele estava arrendando
os pontos do Gerson.
206
00:14:25,458 --> 00:14:26,458
Falou que era empresário.
207
00:14:26,541 --> 00:14:28,333
-Uma porra assim.
-"Uma porra assim", não.
208
00:14:28,416 --> 00:14:30,625
Tem que soar firme. Dar detalhe.
209
00:14:30,708 --> 00:14:34,208
Pra quando chegar na parte que a Mirna
tá por trás de tudo, eles acreditarem.
210
00:14:35,750 --> 00:14:36,916
Mas ela não tá, caralho?
211
00:14:37,000 --> 00:14:40,541
Tá, Búfalo. Mas homem custa a acreditar
que mulher é capaz disso.
212
00:14:45,625 --> 00:14:47,333
Falar que estou tomando
volta de mulher, não.
213
00:14:47,416 --> 00:14:50,541
Ainda mais da tua irmã.
Os caras vão achar que eu sou um merda.
214
00:14:51,208 --> 00:14:54,041
Búfalo, olha só.
Chamaram você aqui pra falar do Profeta.
215
00:14:54,125 --> 00:14:56,208
É a chance de derrubar ela também, porra.
216
00:14:57,333 --> 00:14:58,625
Eu vou entrar com você.
217
00:14:59,208 --> 00:15:00,208
Vou te ajudar.
218
00:15:09,375 --> 00:15:12,083
-Grande Búfalo Victor.
-Marcinho.
219
00:15:12,750 --> 00:15:13,583
E aí?
220
00:15:14,416 --> 00:15:16,125
-Tudo certo?
-Veio na coleira?
221
00:15:21,250 --> 00:15:23,916
Trouxe na coleira pra passear.
222
00:15:32,333 --> 00:15:35,708
Ô, Búfalo, tu está
há pouco tempo com a gente,
223
00:15:35,791 --> 00:15:39,083
mas tu sabe que aqui,
quando o papo é sério, o papo é sério.
224
00:15:39,166 --> 00:15:42,375
Não tem enrolação, não tem joguinho.
225
00:15:44,833 --> 00:15:49,291
A Mirna tá te acusando
de ter tentado matar o noivo dela
226
00:15:49,916 --> 00:15:52,541
porque tu tá com medo
de perder o lugar pra ele.
227
00:15:52,625 --> 00:15:53,500
Procede?
228
00:15:54,500 --> 00:15:56,208
-Que porra é essa?
-Calma, campeão.
229
00:15:56,291 --> 00:15:57,541
Não, calma o caralho.
230
00:15:57,625 --> 00:15:59,541
Calma o caralho. Estão me acusando de quê?
231
00:15:59,625 --> 00:16:03,041
Abaixa a bola, Búfalo. Abaixa a bola.
232
00:16:04,500 --> 00:16:06,458
-A Mirna tá acusando.
-Ah.
233
00:16:07,166 --> 00:16:09,333
Ela também falou
que ela mandou aquele playboy
234
00:16:09,416 --> 00:16:11,625
me roubar lá na casa-cofre no Recreio?
235
00:16:11,708 --> 00:16:13,250
Que casa-cofre?
236
00:16:14,791 --> 00:16:16,166
Nossa, lá no Recreio, porra.
237
00:16:16,250 --> 00:16:18,541
-Era pra esse arrombado ter morrido.
-Peraí.
238
00:16:18,625 --> 00:16:21,791
Ela disse que vocês nunca tiveram nada
lá no Recreio.
239
00:16:21,875 --> 00:16:22,958
Mas agora a gente tem.
240
00:16:23,041 --> 00:16:25,791
Mas se ela não sabia,
como ela mandou te roubar, porra?
241
00:16:25,875 --> 00:16:29,333
A Suzana deu um jeito de falar com ela
pra ela ficar sabendo que tinha casa…
242
00:16:29,416 --> 00:16:33,000
Peraí. Essa conversa tá
muito sem pé nem cabeça.
243
00:16:33,083 --> 00:16:34,833
Tem mais. Tem mais.
244
00:16:34,916 --> 00:16:37,041
Eles estão juntos não é de hoje, não.
245
00:16:37,125 --> 00:16:39,125
Não é de hoje, não. Estão de armaçãozinha.
246
00:16:39,208 --> 00:16:40,541
E estão tentando me foder.
247
00:16:40,625 --> 00:16:43,750
Quer dizer que a Mirna e o Profeta
faz tempo que estão juntos?
248
00:16:43,833 --> 00:16:44,875
Estão, porra.
249
00:16:44,958 --> 00:16:47,958
E quando é que você soube
que eles tinham ficado noivos?
250
00:16:48,041 --> 00:16:48,916
Noivo?
251
00:16:49,000 --> 00:16:51,041
Tô sabendo que eles tavam noivos não, pô.
252
00:16:52,750 --> 00:16:54,333
O que mais eles fizeram?
253
00:16:55,000 --> 00:16:56,708
Esses filhos da puta
estão tentando me foder.
254
00:16:56,791 --> 00:16:58,666
Roubaram o meu anel, entendeu?
255
00:16:58,750 --> 00:17:01,958
Teve o problema lá na casa de Angra,
que vocês estão sabendo já.
256
00:17:02,041 --> 00:17:03,500
Tentaram foder minhas ma…
257
00:17:04,000 --> 00:17:05,708
Meus esquemas aí na pista.
258
00:17:06,291 --> 00:17:09,416
Porra, o que a gente vai fazer?
Não pode ficar assim, não, parceiro.
259
00:17:17,083 --> 00:17:19,041
Alguém mais tá sabendo disso?
260
00:17:22,541 --> 00:17:24,750
Não, tô contando agora pra vocês, pô.
261
00:17:26,916 --> 00:17:27,750
Hum.
262
00:17:33,000 --> 00:17:33,833
Sai.
263
00:17:44,083 --> 00:17:45,166
Sai…
264
00:17:46,666 --> 00:17:49,291
e só volta se a gente mandar.
265
00:18:00,375 --> 00:18:03,375
Galego, será que a gente pode
dar uma palavrinha?
266
00:18:05,583 --> 00:18:06,458
Hoje, não.
267
00:18:08,250 --> 00:18:09,166
Hoje, não.
268
00:18:14,625 --> 00:18:16,333
Que susto você me deu, hein?
269
00:18:20,166 --> 00:18:21,166
Não foi nada.
270
00:18:22,875 --> 00:18:25,250
Me liguei rápido na merda e pulei fora.
271
00:18:25,333 --> 00:18:27,125
Era pra eu ter desconfiado, cara.
272
00:18:27,625 --> 00:18:29,125
Tá tudo certo, Mirna.
273
00:18:30,041 --> 00:18:31,333
Esquece essa porra.
274
00:18:34,291 --> 00:18:35,375
Você falou com a Cúpula?
275
00:18:36,083 --> 00:18:37,208
Falei.
276
00:18:38,416 --> 00:18:42,791
E eu tenho uma coisa
meio bizarra, assim, pra te contar.
277
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
Primeiro eu queria dizer que…
278
00:18:48,500 --> 00:18:51,333
eu não sei se ficou muito claro até agora,
279
00:18:51,416 --> 00:18:54,125
mas eu não sou o tipo romântica louca.
280
00:18:55,416 --> 00:18:56,416
Jura?
281
00:18:57,250 --> 00:18:58,083
Juro.
282
00:18:59,250 --> 00:19:04,166
Então não precisa bloquear meu número
ou pedir medida restritiva, os caralhos,
283
00:19:04,791 --> 00:19:08,000
mas eu disse que a gente tá noivo.
284
00:19:10,666 --> 00:19:11,833
Como é que é?
285
00:19:13,416 --> 00:19:16,875
É. Eu disse que o nosso love-love
ameaçou o Búfalo
286
00:19:16,958 --> 00:19:18,583
e fez ele armar uma emboscada.
287
00:19:19,750 --> 00:19:21,916
Você fez isso porque você tava culpada?
288
00:19:22,416 --> 00:19:24,291
-Porque se foi…
-Você tá maluco, cara?
289
00:19:24,875 --> 00:19:28,125
Era o único jeito de eles levarem a sério
de a gente assumir
290
00:19:28,208 --> 00:19:29,875
e forçar a polícia a não tomar lado.
291
00:19:29,958 --> 00:19:31,208
E deu certo?
292
00:19:31,291 --> 00:19:33,083
Eles estão lá conversando, né?
293
00:19:33,666 --> 00:19:35,250
Mas ganhamos tempo.
294
00:19:37,791 --> 00:19:41,083
Então quer dizer que Mirna Guerra
quer colocar uma aliança no dedo?
295
00:19:41,166 --> 00:19:43,333
Eu quero colocar uma coroa na cabeça.
296
00:19:44,625 --> 00:19:45,833
Não é esse o combinado?
297
00:19:47,541 --> 00:19:49,416
Cartório, igreja.
298
00:19:49,500 --> 00:19:50,750
A gente vai morar junto?
299
00:19:52,791 --> 00:19:53,958
Só sai daqui.
300
00:19:54,041 --> 00:19:55,833
Depois a gente vê isso.
301
00:19:55,916 --> 00:19:59,208
Se quiser,
eu contrabandeio umas cervejas amanhã.
302
00:20:27,000 --> 00:20:28,500
Que isso?
303
00:20:28,583 --> 00:20:31,333
-Você tá maluco? Aqui?
-Agora você não foge.
304
00:20:31,416 --> 00:20:34,041
Eu não tô fugindo. Eu não consegui fa…
305
00:20:34,125 --> 00:20:35,625
-Me solta!
-Vai gritar?
306
00:20:35,708 --> 00:20:38,666
-Me solta!
-Aqui, vai gritar? Hã?
307
00:20:38,750 --> 00:20:43,250
Você acha que o deputado tá tendo comigo
a paciência que eu tô com você?
308
00:20:43,333 --> 00:20:45,750
-Hum?
-Ele levou um tiro, Laurent.
309
00:20:45,833 --> 00:20:47,708
O Profeta levou um tiro, porra!
310
00:20:47,791 --> 00:20:49,083
Onde está meu dinheiro?
311
00:20:49,666 --> 00:20:52,541
-Não sei. Acho que roubaram.
-Quem?
312
00:20:52,625 --> 00:20:53,708
Não sei.
313
00:20:54,208 --> 00:20:56,125
Não sei.
Tem alguma coisa a ver com o Búfalo.
314
00:20:56,208 --> 00:20:59,458
Se sumiu quando tava na mão do Profeta,
a dívida é dele.
315
00:20:59,541 --> 00:21:03,291
Se o dinheiro não tá com ele,
a dívida é sua.
316
00:21:03,375 --> 00:21:04,541
Entendido?
317
00:21:05,541 --> 00:21:07,041
Tá. Sai!
318
00:21:24,875 --> 00:21:27,291
E aí, meu amor?
Viemos pra Angra pra ficar no sofá?
319
00:21:30,083 --> 00:21:31,416
Não tá puto, não?
320
00:21:31,500 --> 00:21:33,125
Vai socar alguma coisa?
321
00:21:33,208 --> 00:21:34,958
Gritar com alguém? Xingar?
322
00:21:36,541 --> 00:21:38,041
-Eu te fiz uma pergunta.
-Porra!
323
00:21:38,125 --> 00:21:41,000
Tô aqui sentado aqui refletindo, porra!
Calma aí, cara!
324
00:21:44,291 --> 00:21:46,333
Pô, tô puto comigo. Sei lá.
325
00:21:46,416 --> 00:21:47,833
Tô com a cabeça fodida.
326
00:21:51,291 --> 00:21:52,875
Por causa do negócio da Cúpula?
327
00:21:56,291 --> 00:21:57,541
Tudo múmia.
328
00:21:57,625 --> 00:21:58,875
Se acham pra caralho.
329
00:22:00,500 --> 00:22:01,666
Fica…
330
00:22:01,750 --> 00:22:03,583
Tomando olé de tua irmã novinha.
331
00:22:05,458 --> 00:22:07,833
Se soubesse a raiva que eu tô deles.
332
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
Se pudesse eu arrebentava eles de porrada
ali mesmo, Suzy.
333
00:22:10,500 --> 00:22:11,750
Sabe como eu sou, né?
334
00:22:12,666 --> 00:22:14,833
Mas não. Fico lá puxando o saco deles.
335
00:22:14,916 --> 00:22:17,000
E meu irmão, meu parceiro, eu mando matar.
336
00:22:17,083 --> 00:22:20,291
Tu acha que isso tá valendo a pena?
Pra mim, não tá mais, não.
337
00:22:20,375 --> 00:22:23,375
Como não tá valendo a pena, Búfalo?
Quer perder tudo que a gente tem?
338
00:22:23,875 --> 00:22:26,208
A Mirna vai vir pra cima da gente
igual a um trator.
339
00:22:30,208 --> 00:22:34,041
Meu amor, você não tem culpa
pela morte do Tortuga.
340
00:22:36,458 --> 00:22:37,791
Esse era o plano deles.
341
00:22:38,833 --> 00:22:40,916
Roer a gente por dentro igual cupim.
342
00:22:43,166 --> 00:22:45,541
A gente parar agora
é dar um prêmio pra eles.
343
00:22:46,125 --> 00:22:49,041
Quem decide essa porra não é a Cúpula?
A gente vai fazer o quê?
344
00:22:53,583 --> 00:22:55,750
Não vamos deixar
o casamento deles acontecer.
345
00:22:59,875 --> 00:23:00,875
Hum?
346
00:23:02,583 --> 00:23:04,666
Eles não falaram
que a gente não podia tentar.
347
00:23:16,041 --> 00:23:18,250
-Como ele tá?
-Vivo.
348
00:23:18,333 --> 00:23:21,333
Mas vai precisar ficar aqui um tempo.
349
00:23:23,208 --> 00:23:25,500
Eu preciso ver ele. Sozinha.
350
00:23:29,500 --> 00:23:30,583
Vem cá.
351
00:23:31,416 --> 00:23:34,750
Você tem alguma coisa a ver
com essa história de casa-cofre?
352
00:23:34,833 --> 00:23:35,958
Casa-cofre?
353
00:23:38,500 --> 00:23:40,958
Nélio, o Profeta precisa sair.
Vai vir gente atrás dele.
354
00:23:41,041 --> 00:23:42,791
Ah, por favor, Leila.
355
00:23:42,875 --> 00:23:45,208
Faz tempo que você abandonou esse filho.
356
00:24:10,125 --> 00:24:12,666
Como você está?
357
00:24:14,083 --> 00:24:16,000
De saco cheio de ouvir essa pergunta.
358
00:24:17,625 --> 00:24:18,583
Ah, é?
359
00:24:19,291 --> 00:24:21,625
Eu posso perguntar
sobre o dinheiro do Laurent.
360
00:24:22,416 --> 00:24:23,333
Melhor?
361
00:24:25,125 --> 00:24:27,083
Eu vou resolver, Leila. Tá?
362
00:24:27,166 --> 00:24:30,500
-Assim que eu sair daqui.
-Você nem conseguiu roubar a casa-cofre.
363
00:24:31,083 --> 00:24:32,333
Foi a pirâmide, não foi?
364
00:24:34,833 --> 00:24:36,416
Por que você não me falou nada?
365
00:24:37,125 --> 00:24:39,250
-Você não mandou eu resolver?
-Resolver!
366
00:24:39,333 --> 00:24:41,958
-Não morrer.
-Não posso falar nem que eu te conheço.
367
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
Por que vou te contar um problema meu?
368
00:24:44,375 --> 00:24:45,791
Porque eu podia ter ajudado.
369
00:24:46,291 --> 00:24:49,541
Porque eu estou me arriscando
pra apostar em você, Jefferson.
370
00:24:50,666 --> 00:24:52,500
Eu sei, Leila, tá? Eu sei.
371
00:24:53,833 --> 00:24:56,041
E por isso que eu não falei nada também.
372
00:24:56,125 --> 00:24:58,125
Pra não ver essa cara de decepção.
373
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
-Eu sei que você tá com vergonha.
-E puto comigo mesmo.
374
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Parece que eu tava
dirigindo na contramão sem perceber.
375
00:25:07,875 --> 00:25:10,625
-E não sou disso.
-Tá cego por um problema que não é seu.
376
00:25:10,708 --> 00:25:13,000
-Mas é da minha família.
-Família não é ninho.
377
00:25:14,916 --> 00:25:16,125
Família é prisão.
378
00:25:17,458 --> 00:25:18,833
Aprende isso, Profeta.
379
00:25:20,458 --> 00:25:23,458
Quem você acha que é seu aliado,
é seu inimigo em potencial.
380
00:25:23,541 --> 00:25:25,708
Se não fosse eles, eu não tava nem vivo.
381
00:25:26,416 --> 00:25:28,000
Eles e a Mirna.
382
00:25:28,083 --> 00:25:29,708
Ah, é verdade, então.
383
00:25:29,791 --> 00:25:30,916
Vocês vão casar.
384
00:25:34,333 --> 00:25:35,333
Pelo visto, é.
385
00:25:39,875 --> 00:25:41,083
Era esse o seu plano?
386
00:25:42,083 --> 00:25:44,583
Pra eu deixar de ser
só um moleque de Campos sem pedigree?
387
00:25:45,958 --> 00:25:47,333
O plano era te ver dentro.
388
00:25:48,208 --> 00:25:49,791
Pra isso, você tem que estar vivo.
389
00:25:50,291 --> 00:25:52,708
Vou levantar mais um dinheiro
pra levar pro Laurent.
390
00:25:53,208 --> 00:25:54,250
Não precisa.
391
00:25:54,958 --> 00:25:56,750
Não é um francês puto que vai me assustar.
392
00:25:56,833 --> 00:25:58,875
Não estou fazendo isso só por você.
393
00:26:01,750 --> 00:26:03,375
Tu não está entendendo, José.
394
00:26:03,458 --> 00:26:04,458
Ele vai me matar.
395
00:26:04,541 --> 00:26:05,833
Eu mato ele antes.
396
00:26:07,041 --> 00:26:08,833
Quem é o chefe de segurança do Galego?
397
00:26:08,916 --> 00:26:11,458
Quem garante
que ninguém encoste um pentelho nele?
398
00:26:13,416 --> 00:26:15,000
-Você.
-Porra, Leila.
399
00:26:16,916 --> 00:26:19,333
Eu não sou homem
de ser amante pro resto da vida.
400
00:26:19,833 --> 00:26:20,833
Eu te falei isso.
401
00:26:21,666 --> 00:26:24,250
E essa barriga aí só adianta tudo.
402
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
Você larga ele.
403
00:26:29,833 --> 00:26:30,916
Ou tu não me ama?
404
00:26:34,208 --> 00:26:35,958
Claro que eu te amo, José.
405
00:26:36,791 --> 00:26:38,000
-Mas é loucura.
-Não é.
406
00:26:38,083 --> 00:26:39,166
É, sim.
407
00:26:39,875 --> 00:26:42,541
Eu demorei pra entender,
mas tu sabe muito mais do que eu.
408
00:26:43,333 --> 00:26:46,291
O Galego não aceita perder nada,
nem ninguém.
409
00:26:47,041 --> 00:26:49,708
Tu quer mesmo
entrar numa guerra contra um cara desse?
410
00:26:51,208 --> 00:26:52,291
E tem outra opção?
411
00:26:59,000 --> 00:27:00,333
Não, não, Leila, não.
412
00:27:00,416 --> 00:27:01,500
Isso, não.
413
00:27:03,583 --> 00:27:05,166
Então…
414
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
Então a gente foge.
415
00:27:08,708 --> 00:27:10,375
Com que dinheiro, José?
416
00:27:19,500 --> 00:27:20,666
Eu dou um jeito.
417
00:27:22,750 --> 00:27:26,583
Somando todas as contas,
tá dando mais ou menos 18 milhões.
418
00:27:26,666 --> 00:27:28,958
Se você tirar 15,
você meio que queima a tua reserva.
419
00:27:29,041 --> 00:27:30,541
Dane-se. Chega em quantos dias?
420
00:27:30,625 --> 00:27:32,291
Dias, não. Semanas.
421
00:27:32,375 --> 00:27:34,125
Ou você quer Receita
voando do seu pescoço?
422
00:27:34,208 --> 00:27:36,208
Se vira, Verônica.
423
00:27:37,166 --> 00:27:38,166
Dá seu jeito.
424
00:27:38,916 --> 00:27:40,958
Te pago há 20 anos
pra botar meu dinheiro lá fora.
425
00:27:41,041 --> 00:27:43,375
-Quando quero de volta, não posso?
-Me ensina mágica.
426
00:27:43,458 --> 00:27:45,708
Porque em 20 anos,
eu só aprendi contabilidade.
427
00:27:49,041 --> 00:27:50,958
-Vamos mexer na ONG.
-Hã?
428
00:27:51,041 --> 00:27:53,125
O centro esportivo novo tá com caixa. Vai.
429
00:27:53,208 --> 00:27:55,041
Não. Você já não sugou demais
essa ONG, não?
430
00:27:55,125 --> 00:27:57,000
Eu não tô entendendo por que tanta pressa.
431
00:27:57,083 --> 00:27:59,875
-Mexer nessa Caixa de Pandora…
-A gente vai tirar um milhão primeiro.
432
00:27:59,958 --> 00:28:01,666
Um, não. Dois.
433
00:28:01,750 --> 00:28:04,208
Dois já dá pra eu ir pagando
quem eu tô devendo.
434
00:28:04,291 --> 00:28:06,583
Posso te dar um conselho de amiga?
435
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Não.
436
00:28:11,541 --> 00:28:14,916
Você tem certeza? Isso é loucura, Búfalo.
437
00:28:15,750 --> 00:28:18,291
Só faz, porra.
Quero papinho não. Bora, porra.
438
00:28:20,041 --> 00:28:20,958
Ok.
439
00:28:24,541 --> 00:28:25,458
Vamos lá, pessoal.
440
00:29:01,500 --> 00:29:02,416
Alô?
441
00:29:02,500 --> 00:29:04,416
-Cadê o Profeta?
-Tá chapado.
442
00:29:04,500 --> 00:29:06,916
Tentou sair sem autorização
e sedaram ele à força.
443
00:29:32,583 --> 00:29:33,500
Saímos.
444
00:29:40,208 --> 00:29:42,291
Entra, entra. Pra frente. Olha pra frente.
445
00:29:42,375 --> 00:29:43,583
Entra.
446
00:29:44,333 --> 00:29:45,333
Beleza.
447
00:30:08,666 --> 00:30:11,791
-A gente tá onde?
-Tamos indo pra casa. Relaxa.
448
00:30:16,875 --> 00:30:19,208
-Caralho.
-Segura, Délcio!
449
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Porra!
450
00:30:24,083 --> 00:30:25,375
Segura, porra!
451
00:30:29,916 --> 00:30:31,041
Caralho!
452
00:30:32,833 --> 00:30:34,000
Calma, Délcio. No meu sinal!
453
00:30:36,500 --> 00:30:37,750
Agora!
454
00:30:42,625 --> 00:30:44,166
Porra!
455
00:30:44,250 --> 00:30:45,458
Caralho!
456
00:30:46,500 --> 00:30:49,041
Tu não vai morrer, caralho.
Eu te amo, porra.
457
00:31:46,833 --> 00:31:48,375
Tá com pressa, Leila?
458
00:31:53,583 --> 00:31:55,625
Não. Nem tinha te visto aí, Xavier.
459
00:31:57,291 --> 00:31:58,666
Tô com a cabeça em outro lugar.
460
00:31:58,750 --> 00:32:02,875
Tem a ver com o dinheiro
que a Verônica tentou sacar da ONG?
461
00:32:04,500 --> 00:32:07,416
O dinheiro é pra comprar umas vans
pros passeios das crianças.
462
00:32:08,125 --> 00:32:09,916
Ela errou nas contas, só isso.
463
00:32:11,083 --> 00:32:14,125
Eu podia ter ido direto
falar com o Galego.
464
00:32:15,000 --> 00:32:19,208
Mas eu resolvi ser gentil
e te dar uma chance de falar a verdade.
465
00:32:19,291 --> 00:32:20,375
Falar a verdade?
466
00:32:23,708 --> 00:32:25,583
Você quer saber qual é a verdade?
467
00:32:28,500 --> 00:32:30,666
A verdade é que o Galego
não quer mais saber de mim.
468
00:32:32,083 --> 00:32:33,458
Não me procura mais.
469
00:32:34,333 --> 00:32:36,083
Nem pra falar de negócio.
470
00:32:36,166 --> 00:32:37,833
Nem pra dividir a cama.
471
00:32:38,916 --> 00:32:41,416
Ele colocou outra no meu lugar.
Essa é a verdade.
472
00:32:42,416 --> 00:32:45,083
Aí você resolveu roubar meu irmão?
473
00:32:45,166 --> 00:32:46,375
Roubar?
474
00:32:47,500 --> 00:32:48,833
Isso é direito.
475
00:32:50,041 --> 00:32:53,041
Eu não vou deixar outra abocanhar
o que eu ajudei a construir.
476
00:32:58,958 --> 00:33:01,791
O Galego jamais vai te deixar na mão.
477
00:33:09,208 --> 00:33:10,708
A não ser que você dê motivo.
478
00:33:22,750 --> 00:33:24,333
Estou desesperada, Delmira.
479
00:33:24,416 --> 00:33:26,708
Já não sei mais o que fazer.
480
00:33:26,791 --> 00:33:28,541
Não dá pra enganar o Galego?
481
00:33:29,375 --> 00:33:30,958
A gente mal tá transando.
482
00:33:31,458 --> 00:33:33,375
Nem sei se eu ia querer
ter um filho dele também.
483
00:33:33,458 --> 00:33:36,166
Você tava tão apaixonada antes.
O que aconteceu?
484
00:33:36,250 --> 00:33:38,583
Acho que eu tinha
que correr tanto atrás das coisas
485
00:33:38,666 --> 00:33:41,666
que aí quando o Galego Fernandez apareceu,
486
00:33:42,375 --> 00:33:43,625
eu me senti segura.
487
00:33:44,750 --> 00:33:46,041
Aí depois,
488
00:33:46,833 --> 00:33:48,083
ele quer uma dona de casa
489
00:33:48,166 --> 00:33:50,291
que fica tomando chifre
e abaixando a cabeça pra ele.
490
00:33:50,375 --> 00:33:53,708
-E o que você quer?
-Quero ter minha vida, Delmira.
491
00:33:54,500 --> 00:33:56,458
Quero estudar, quero trabalhar.
492
00:33:56,541 --> 00:33:58,833
O José te dá isso?
493
00:33:59,791 --> 00:34:02,291
O José pensa grande. Até demais.
494
00:34:03,666 --> 00:34:05,125
Mas ele pensa comigo.
495
00:34:06,916 --> 00:34:08,166
Ele me ama também.
496
00:34:09,750 --> 00:34:12,083
Não quer
que eu tire a criança de jeito nenhum.
497
00:34:12,750 --> 00:34:14,833
Mas disse que a decisão final é minha.
498
00:34:16,166 --> 00:34:17,916
Oi, Nelinho. Tudo bem?
499
00:34:19,375 --> 00:34:21,750
Pega um lanchinho
pra você e pro seu irmão também, tá?
500
00:34:22,708 --> 00:34:23,541
Vai lá.
501
00:34:27,083 --> 00:34:29,500
E você quer tirar a criança?
502
00:34:30,666 --> 00:34:31,500
Não.
503
00:34:33,750 --> 00:34:35,416
Mas eu tô com medo de fugir.
504
00:34:36,291 --> 00:34:38,500
-De não conseguir.
-Medo?
505
00:34:38,583 --> 00:34:41,541
Agora você tá me dizendo
que você tá com medo de viver um amor?
506
00:34:41,625 --> 00:34:43,083
Dois amores.
507
00:34:53,250 --> 00:34:54,375
Jefferson.
508
00:34:56,875 --> 00:34:58,333
Tomei a liberdade.
509
00:34:59,583 --> 00:35:00,625
Senta aí.
510
00:35:01,833 --> 00:35:03,291
Brindar a esse teu casamento.
511
00:35:03,375 --> 00:35:05,666
Obrigado, pai. Mas tô indo trabalhar.
512
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
Ah!
513
00:35:06,666 --> 00:35:09,541
Quase morreu
por causa desse teu trabalho aí.
514
00:35:10,083 --> 00:35:11,416
Renasci das cinzas.
515
00:35:11,500 --> 00:35:14,125
Mas arrastou toda a família pro incêndio.
516
00:35:14,791 --> 00:35:16,875
Nem Moraes de verdade você é.
517
00:35:23,291 --> 00:35:26,541
Você deve estar falando da porra
de esquema de Bitcoins do Esqueleto, né?
518
00:35:26,625 --> 00:35:27,791
Seu filho de verdade.
519
00:35:27,875 --> 00:35:29,958
Ali começou a merda toda
e você finge que não vê.
520
00:35:30,041 --> 00:35:31,083
Não.
521
00:35:31,625 --> 00:35:35,333
Começou quando tu saiu pilotando o ônibus
sem dizer pra onde ia.
522
00:35:35,416 --> 00:35:36,916
Você quer pilotar esse ônibus, pai?
523
00:35:37,000 --> 00:35:38,291
Você se muda pro Rio de Janeiro.
524
00:35:38,375 --> 00:35:40,583
Você toca os pontos,
você faz do seu jeito.
525
00:35:40,666 --> 00:35:42,666
Mas se você não quiser,
me deixa trabalhar em paz.
526
00:35:42,750 --> 00:35:45,250
Eu só quero estar um pouco mais informado.
527
00:35:45,833 --> 00:35:47,125
Se não for pedir muito.
528
00:35:52,291 --> 00:35:54,083
É essa filha do Jorge, né?
529
00:35:55,083 --> 00:35:58,833
Tá querendo esquecer a família de Campos
pra casar com a realeza do Rio.
530
00:35:58,916 --> 00:36:00,833
Você sabe que eu nunca fui disso.
531
00:36:02,125 --> 00:36:03,208
Olha aqui.
532
00:36:05,000 --> 00:36:07,750
A gente briga, discute, bate boca,
533
00:36:08,583 --> 00:36:12,125
mas nunca esqueça
quem teve do teu lado o tempo todo.
534
00:36:12,208 --> 00:36:13,375
Nunca!
535
00:36:14,166 --> 00:36:16,041
Você pode ficar tranquilo, Seu Nélio.
536
00:36:16,875 --> 00:36:18,708
Que isso eu nunca vou esquecer.
537
00:36:24,666 --> 00:36:28,541
Quer dizer que Mirna Guerra
quer colocar uma aliança no dedo?
538
00:36:28,625 --> 00:36:29,625
Já vi esse filme.
539
00:36:29,708 --> 00:36:32,208
Meu pai casou com a minha mãe,
pegou os pontos da família dela
540
00:36:32,291 --> 00:36:34,166
-e ela virou acessório.
-Eu não vou fazer isso.
541
00:36:38,416 --> 00:36:39,291
Oi.
542
00:36:39,375 --> 00:36:41,250
Eu quero falar com o Galego, Mirna.
543
00:36:41,333 --> 00:36:43,208
Não dá pra ficar esperando a Cúpula.
544
00:36:43,291 --> 00:36:45,916
Tá. Eu vou arranjar um jeito.
545
00:36:46,000 --> 00:36:48,666
E eu marquei o casamento
no cartório sexta-feira.
546
00:37:04,458 --> 00:37:05,375
Hum?
547
00:37:06,625 --> 00:37:09,666
Que vontade de quebrar
essa porra aí de jet ski.
548
00:37:10,250 --> 00:37:12,666
Mirna gosta mais disso
do que da própria família.
549
00:37:21,250 --> 00:37:22,500
Sabe o que eu acho?
550
00:37:24,250 --> 00:37:27,791
Que a gente vai esmagar esses dois
e a gente vai voltar bem mais forte.
551
00:37:28,833 --> 00:37:30,916
Pelo jeito, vai ser mais fácil
do que a gente imagina.
552
00:37:31,000 --> 00:37:33,083
Aqui quem tá mandando massagem
pro papai agora.
553
00:37:36,666 --> 00:37:38,958
Responde lá, meu amor. Responde.
554
00:37:42,166 --> 00:37:44,875
-Tem alguma notícia do Laurent?
-Como você está?
555
00:37:44,958 --> 00:37:47,166
A Mirna conseguiu
que o Galego me recebesse.
556
00:37:47,250 --> 00:37:50,125
-Queria te avisar.
-Não sei se é uma boa ideia, Profeta.
557
00:37:50,208 --> 00:37:53,166
Você não tá entendendo, Leila.
Eu preciso do apoio dele.
558
00:37:53,958 --> 00:37:56,541
Não sei como,
mas tenta não mentir pra ele.
559
00:37:57,375 --> 00:37:58,541
Só cuidado, por favor.
560
00:37:58,625 --> 00:38:00,625
Deixa comigo. Te aviso.
561
00:38:09,291 --> 00:38:11,375
Vai pra Angra amanhã também, Dona Leila?
562
00:38:13,291 --> 00:38:14,666
Dessa vez não, querido.
563
00:38:20,250 --> 00:38:23,000
Vamos pra lá. Eu vou atrair ele.
564
00:38:24,250 --> 00:38:27,666
Não precisa duvidar.
Amanhã vai ter certeza.
565
00:38:41,500 --> 00:38:43,000
Seu dinheiro tá vindo.
566
00:38:43,916 --> 00:38:45,708
Mas eu trouxe umas joias pra adiantar.
567
00:38:45,791 --> 00:38:46,708
Não, não.
568
00:38:47,458 --> 00:38:49,375
Vocês pagam quando conseguirem.
569
00:38:49,875 --> 00:38:53,500
Eu achei que o Jean-Luc ia pedir
a minha cabeça,
570
00:38:53,583 --> 00:38:57,416
mas ele compreendeu,
deu prazo e mandou mais dinheiro.
571
00:39:00,750 --> 00:39:02,000
Quer beber alguma coisa?
572
00:39:03,416 --> 00:39:05,000
Eu realmente preciso voltar.
573
00:39:06,791 --> 00:39:08,250
Não. Ei.
574
00:39:09,375 --> 00:39:10,791
Quando fico pressionado,
575
00:39:12,041 --> 00:39:13,291
perco a cabeça.
576
00:39:13,875 --> 00:39:15,250
Me excedi.
577
00:39:16,791 --> 00:39:17,666
Eu sei.
578
00:39:19,000 --> 00:39:20,208
É muito dinheiro.
579
00:39:21,375 --> 00:39:23,291
Nem tanto. Entra o plano B.
580
00:39:33,583 --> 00:39:34,916
Un toast à la victoire.
581
00:39:37,000 --> 00:39:38,750
O casamento, chèrie.
582
00:39:39,250 --> 00:39:40,791
Já tá todo mundo sabendo.
583
00:39:41,791 --> 00:39:43,375
É, Galego comentou comigo.
584
00:39:44,083 --> 00:39:46,166
Mas eu não falei com o Profeta ainda.
585
00:39:47,458 --> 00:39:48,375
Então fala.
586
00:39:49,208 --> 00:39:51,791
Porque esse casamento muda tudo.
587
00:40:03,666 --> 00:40:04,541
Com licença.
588
00:40:14,041 --> 00:40:15,250
Obrigado por me receber.
589
00:40:19,791 --> 00:40:21,041
Pegou aí, é?
590
00:40:22,333 --> 00:40:26,083
Mas, se tá vivo, é porque tem
alguém lá em cima te protegendo.
591
00:40:27,208 --> 00:40:29,375
Eu quero saber quem e por quê.
592
00:40:31,041 --> 00:40:33,208
Quero contar minha história,
mas também queria te ouvir.
593
00:40:33,291 --> 00:40:35,375
Minha primeira vez com uma lenda.
594
00:40:36,000 --> 00:40:39,333
Lenda porra nenhuma,
porque parece que eu morri.
595
00:40:40,375 --> 00:40:42,500
E isso ainda vai demorar muito
pra acontecer.
596
00:40:43,083 --> 00:40:45,125
Mas quem tem que falar aqui é você.
597
00:40:46,333 --> 00:40:48,583
Quer palestra, me contrata.
598
00:40:50,375 --> 00:40:52,833
Eu acho que eu tô vivo
porque era o justo mesmo, Galego.
599
00:40:53,958 --> 00:40:56,166
Não tirei sangue de ninguém
pro Búfalo querer tirar o meu.
600
00:40:56,250 --> 00:40:59,375
Não tirou sangue,
mas traiu o cara que apostou em você.
601
00:40:59,458 --> 00:41:00,750
Essa é a versão dele.
602
00:41:00,833 --> 00:41:04,041
Tu não estava pegando a cunhada
que queria tomar o lugar dele?
603
00:41:04,125 --> 00:41:06,083
Eu só fui saber disso muito depois.
604
00:41:07,708 --> 00:41:09,041
Aprende uma coisa, rapaz,
605
00:41:09,125 --> 00:41:12,416
que parece que essa nova geração do Bicho
606
00:41:12,500 --> 00:41:17,000
criada com talquinho na bunda
e diploma no exterior parece que esqueceu.
607
00:41:18,416 --> 00:41:22,083
No nosso código, trair é pior que matar.
608
00:41:28,083 --> 00:41:31,208
A gente não costuma se meter
em assuntos de família, não.
609
00:41:32,750 --> 00:41:35,125
Búfalo é casado com a Suzana.
610
00:41:35,208 --> 00:41:37,583
Filha de Jorge Guerra.
611
00:41:38,583 --> 00:41:40,000
Jorge Guerra.
612
00:41:41,333 --> 00:41:42,416
Tu é o quê?
613
00:41:43,125 --> 00:41:44,625
Noivo, namorado?
614
00:41:47,833 --> 00:41:50,541
Só pra tu ver como tá difícil
defender o teu, entendeu?
615
00:41:52,666 --> 00:41:54,500
Eu acompanho vocês há muitos anos, Galego.
616
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Hum.
617
00:41:55,833 --> 00:41:57,416
Você, Jorge, Coelho.
618
00:41:57,500 --> 00:41:59,541
Desde moleque,
escuto meu pai contando as histórias
619
00:41:59,625 --> 00:42:01,500
de como vocês botaram um império de pé.
620
00:42:01,583 --> 00:42:02,791
Coisa fina mesmo.
621
00:42:02,875 --> 00:42:05,125
Bastou eu trabalhar um tempo
com o Búfalo pra ver.
622
00:42:05,916 --> 00:42:07,000
Você sabe.
623
00:42:08,958 --> 00:42:10,666
Ele é bem diferente de vocês.
624
00:42:11,333 --> 00:42:13,125
Intempestivo, nervoso,
625
00:42:14,125 --> 00:42:15,250
erra demais.
626
00:42:16,166 --> 00:42:18,083
Tá falando mal dos outros agora, é?
627
00:42:18,166 --> 00:42:22,541
Tu não acha que tu tá confiante demais
pra quem tá chegando agora, não?
628
00:42:22,625 --> 00:42:25,083
A gente fica confiante
quando apanha muito e sobrevive.
629
00:42:25,666 --> 00:42:27,958
Tô achando até
que esse tiro aqui tá fazendo efeito.
630
00:42:31,250 --> 00:42:32,958
Porra, eu nasci em Campos, Galego.
631
00:42:33,458 --> 00:42:35,375
Eu trabalho desde os meus 15 anos.
632
00:42:35,458 --> 00:42:38,291
Eu não tive talco na bunda
e não falo inglês nem pra pedir café.
633
00:42:38,375 --> 00:42:40,750
Por isso eu não tô pedindo
o lugar do Búfalo assim.
634
00:42:48,916 --> 00:42:50,000
Tu quer o quê?
635
00:42:51,041 --> 00:42:53,541
-Que a gente não se meta?
-Exato.
636
00:42:56,875 --> 00:42:59,125
O Búfalo tem um exército.
637
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Tu nem aliança tem.
638
00:43:00,750 --> 00:43:03,458
Eu tenho o que você teve a vida inteira
pra botar esse império de pé.
639
00:43:03,541 --> 00:43:05,583
Garra, obstinação.
640
00:43:06,833 --> 00:43:08,791
E o principal, cabeça.
641
00:43:26,333 --> 00:43:28,333
Ai. Vamos. Vamos embora.
642
00:43:29,583 --> 00:43:31,750
Agora é só nós três.
643
00:43:43,375 --> 00:43:44,208
E esse, é bom?
644
00:43:45,291 --> 00:43:48,333
Moleque do interior
criado sem talco na bunda
645
00:43:48,416 --> 00:43:54,625
tem tudo, tudo pra comer o cu
do gladiador tratado a pão de ló.
646
00:43:55,625 --> 00:43:57,000
Tá falando do…
647
00:43:57,083 --> 00:43:58,333
Tal do Profeta.
648
00:44:00,500 --> 00:44:03,291
Folgado, mas confiante.
649
00:44:06,958 --> 00:44:09,416
Esperto.
650
00:44:09,500 --> 00:44:10,416
Queria o quê?
651
00:44:11,791 --> 00:44:13,125
Te pedir pra intervir?
652
00:44:15,291 --> 00:44:16,291
Não.
653
00:44:18,916 --> 00:44:21,833
Vai a seco, o rapaz. Você acredita?
654
00:44:24,791 --> 00:44:26,250
Corajoso, né?
655
00:44:27,166 --> 00:44:28,166
Maluco.
656
00:44:29,708 --> 00:44:32,916
E eu gostei da atitude do rapaz, gostei.
657
00:44:37,708 --> 00:44:40,458
Mas também não sei
no que isso vai dar, não.
658
00:44:44,208 --> 00:44:45,500
O que você acha?
659
00:44:57,041 --> 00:44:58,000
Você volta?
660
00:44:58,500 --> 00:45:02,541
Achei que você não tava
mais interessada na minha presença.
661
00:45:03,083 --> 00:45:04,500
Volta ou não volta, Galego?
662
00:45:05,583 --> 00:45:07,208
Vai saber. Eu…
663
00:45:08,583 --> 00:45:11,666
Eu não sou profeta
pra saber o que vai acontecer, Leila.
664
00:46:25,916 --> 00:46:26,833
O quê?
665
00:46:28,375 --> 00:46:29,958
Fala mais devagar, Solange.
666
00:46:32,791 --> 00:46:34,625
Como assim teve que dar o endereço?
667
00:46:43,416 --> 00:46:46,500
Shh. Calma, calma.
668
00:46:47,375 --> 00:46:49,375
Shh.
669
00:46:51,750 --> 00:46:54,708
Shh, shh, shh.
670
00:46:54,791 --> 00:46:58,083
Vai ficar tudo bem. Vai, vai sim.
671
00:47:01,666 --> 00:47:03,666
Shh, shh, shh.
672
00:47:10,041 --> 00:47:11,291
Papai voltou.
673
00:47:17,833 --> 00:47:20,333
Não!
674
00:47:21,125 --> 00:47:22,291
Zé!
675
00:47:22,375 --> 00:47:23,375
Zé!
676
00:47:25,916 --> 00:47:28,333
-Não!
-O Galego não sabe dessa criança.
677
00:47:28,416 --> 00:47:31,916
-Eu não tenho mais nada com o Galego!
-Você é mulher dele, porra!
678
00:47:37,291 --> 00:47:38,625
Isso é vingança, Xavier.
679
00:47:42,916 --> 00:47:45,375
Não toca no meu filho.
680
00:47:45,916 --> 00:47:47,458
Eu faço o que você quiser.
681
00:47:49,625 --> 00:47:51,041
Você tem um dia
682
00:47:52,458 --> 00:47:55,166
pra dar um jeito nessa criança
e voltar pra casa do teu marido.
683
00:47:55,750 --> 00:47:58,041
Se um dia você se esquecer do nosso trato
684
00:47:58,708 --> 00:48:00,375
ou lembrar que teve esse filho,
685
00:48:00,875 --> 00:48:02,500
eu acabo contigo.
686
00:48:04,125 --> 00:48:05,500
E com ele também.
687
00:48:05,583 --> 00:48:07,500
Entendeu?
688
00:48:24,375 --> 00:48:25,750
O casamento é verdade.
689
00:48:25,833 --> 00:48:29,500
Mas eu acho que não dá mais
pra gente confiar no Profeta.
690
00:48:30,583 --> 00:48:33,458
A gente espera ele pagar
o que ele tá devendo
691
00:48:33,541 --> 00:48:34,833
e diz que não tem mais negócio.
692
00:48:34,916 --> 00:48:36,333
Acho que o deputado até vai gostar
693
00:48:36,416 --> 00:48:37,916
-de ter esse tempo a mais.
-Calma.
694
00:48:39,125 --> 00:48:43,041
E se marcarmos um encontro
meu com ele daqui a uns dias?
695
00:48:43,125 --> 00:48:46,458
Um lugar afastado, pra não ter confusão.
696
00:48:47,416 --> 00:48:50,083
Com o olho no olho, a gente se entende.
697
00:48:54,208 --> 00:48:55,291
Você que manda.
698
00:48:59,583 --> 00:49:00,666
Deixa.
699
00:49:00,750 --> 00:49:02,375
Vai se trocar, eu faço isso aí.
700
00:49:02,458 --> 00:49:04,500
Já te atrasei demais. Vai.
701
00:49:31,791 --> 00:49:32,875
Tá nervoso?
702
00:49:36,291 --> 00:49:37,458
Pra caralho.
703
00:50:01,041 --> 00:50:02,291
Atende, porra.
704
00:50:45,000 --> 00:50:46,583
Ela não vem, Jefferson?
51584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.