All language subtitles for Rote Sonne 1970 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,866 --> 00:01:43,165 ¿Tienes un cigarrillo? - Se suponía que me entretendrías, pero dormiste 2 horas. 2 00:02:10,583 --> 00:02:15,294 ¿Dónde quieres bajar? 3 00:02:28,192 --> 00:02:35,361 Vas a tomar cinco. Yo te muestro el camino. Al principio todo recto. 4 00:02:35,536 --> 00:02:41,542 Ahí no es donde voy. Me voy a Salzburgo. - Adelante. 5 00:02:41,670 --> 00:02:46,880 Eres un holgazán, ¿no? 6 00:02:49,640 --> 00:02:56,939 Sólo pierdes 10 minutos. Abrir. Él lo logrará, ¿no? 7 00:03:12,549 --> 00:03:16,334 Adiós. - Adiós querida. 8 00:03:23,815 --> 00:03:27,067 ¿Puedes prestarme 30 FF? 9 00:03:51,924 --> 00:03:58,344 No si. - Sin corbata, no. - Veo a que te refieres. 10 00:04:43,040 --> 00:04:49,081 ¡Sal de aquí! - ¿Por qué no vienes, muchacho? 11 00:05:01,859 --> 00:05:03,936 El bolso. 12 00:05:06,115 --> 00:05:11,871 Soy una chica maravillosa enamorada. Ella cocina a la perfección. 13 00:05:11,957 --> 00:05:18,923 Quiero casarme con ella. Ayer... le dije. Pero ella no aceptaría. 14 00:05:20,302 --> 00:05:27,471 No lo entiendo. Ya me he casado tres veces. Mi nombre es Howard. 15 00:05:27,563 --> 00:05:34,648 Tomás. - ¡Isolda! Te he estado llamando todo el día. 16 00:05:43,628 --> 00:05:48,339 Tú deseas. - No lo sé, señor. ¿Qué bebemos aquí? 17 00:05:48,427 --> 00:05:54,598 ¿Eres extranjero? - Me han expulsado. Es agradable aquí. 18 00:05:54,728 --> 00:05:59,356 Aquí no es mejor. - Demasiado. -¿Whisky? 19 00:05:59,443 --> 00:06:06,576 No, traje una botella de vino. - Átate la corbata. 20 00:06:09,833 --> 00:06:16,088 ¿No tienes amigos? - Apenas. Nadie puede soportarme. 21 00:06:16,176 --> 00:06:21,599 Tengo que cambiar mi vida. - Es la hora. 22 00:06:21,684 --> 00:06:27,890 No tienes mucho mejor. 23 00:06:28,777 --> 00:06:34,284 ¿Por qué no te has casado con ninguno todavía? alguno de ellos ya? ¿Los has probado todos? 24 00:06:38,500 --> 00:06:40,577 ¿Qué quiere este chico? 25 00:06:46,762 --> 00:06:52,637 ¿Qué estás bebiendo? - Un gin tonic. - ¿Estás pagando? 26 00:06:53,897 --> 00:06:57,398 ¿Da crédito aquí? 27 00:07:26,593 --> 00:07:30,972 ¿Qué voy a hacer contigo? No se que hacer. 28 00:07:33,144 --> 00:07:37,226 ¿Tu me das? 29 00:07:38,902 --> 00:07:41,774 Podríamos ir al lago Starnberg. 30 00:08:43,371 --> 00:08:48,285 ¿A qué te recuerda esto? - Estaba lloviendo. 31 00:08:48,379 --> 00:08:53,506 Hacía frío. No me gusta el puerto de Hamburgo. 32 00:09:01,105 --> 00:09:08,405 Sólo querías hacer el amor. - Esa fue la primera vez. 33 00:09:34,779 --> 00:09:41,663 ¿Puedo dormir en tu casa? No te daré ningún problema. 34 00:09:45,545 --> 00:09:50,886 Estoy preparando el desayuno. - Vamos. 35 00:10:21,756 --> 00:10:26,670 ¿Quien vive aquí? 36 00:10:35,568 --> 00:10:40,279 ¿Puedo traerte algo? 37 00:10:42,286 --> 00:10:49,585 No hables. Quiero dormir al menos 14 horas. 38 00:10:57,308 --> 00:11:01,308 ¿Puedo tomar un vaso de leche? 39 00:11:33,736 --> 00:11:39,077 Peggy, te necesitamos. 40 00:12:03,321 --> 00:12:09,029 Isolda está causando problemas. - Intenté hablar con ella. 41 00:12:11,291 --> 00:12:18,590 ¿Dónde está? - Al lado. Llora toda la noche. - Ella no lo soporta. 42 00:12:28,483 --> 00:12:33,859 Sé razonable. Venir. 43 00:13:23,813 --> 00:13:26,851 Aquí por favor. 44 00:14:02,954 --> 00:14:08,330 Necesitamos el Volkswagen. - Volvemos a las marismas de Dachau. 45 00:15:33,377 --> 00:15:38,718 ¿Tienes fuego? 46 00:16:22,922 --> 00:16:28,548 ¿Te gustaría algo? - Ponle un poco de mermelada. - ¿En el jamón? 47 00:16:30,642 --> 00:16:36,979 Necesitamos romper con las tradiciones. Ese es el lema del día. 48 00:16:40,448 --> 00:16:44,744 Es horrible. 49 00:16:47,124 --> 00:16:54,209 ¿Puedes pelarme una naranja? - ¿Éste o éste? - Aquél. 50 00:16:56,596 --> 00:17:01,841 ¿Qué hacen tus amigos? ¿No tienen curiosidad? 51 00:17:05,401 --> 00:17:11,987 Sylvie, soy Thomas. - Hola Thomas. 52 00:17:18,044 --> 00:17:25,046 ¿Vas a trabajar hoy? - Ambos lo lograremos. 53 00:17:25,138 --> 00:17:32,437 Estaré feliz de ayudarte. - Cristina, Tomás. 54 00:17:32,983 --> 00:17:36,484 Comienza mi nueva serie. 55 00:17:36,571 --> 00:17:41,816 ''Mi esposa es famosa'' - Una nueva serie de Christine Schultheiss. 56 00:17:41,954 --> 00:17:46,665 No muy original. 57 00:17:48,171 --> 00:17:53,630 Que copia tan espléndida. - Nos conocemos desde Hamburgo. 58 00:17:53,721 --> 00:17:59,928 Ah, es él. Peggy habló de ti. - ¿Qué dijo ella? 59 00:18:00,022 --> 00:18:06,193 Todo. - ¿Lo es? - Pero tal vez no. - ¿Cómo se llama la niña? 60 00:18:14,168 --> 00:18:19,876 Ahí tienes. Isolda, este es Tomás. - ¿No quieres nada de comer? 61 00:18:35,282 --> 00:18:39,032 Este es mi taxi. 62 00:18:40,206 --> 00:18:44,668 Llaves del coche 63 00:18:45,797 --> 00:18:49,499 Hola. - No llegues demasiado tarde. 64 00:18:50,304 --> 00:18:53,259 Apartese del camino. 65 00:18:58,065 --> 00:19:02,895 ¿Cerraste? 66 00:19:07,078 --> 00:19:12,288 ¿Hay algo frágil dentro? - La mercancía está bien empaquetada. 67 00:19:12,461 --> 00:19:17,208 Tonterías. 68 00:19:22,851 --> 00:19:25,687 Gracias, Tomás. 69 00:20:28,832 --> 00:20:34,125 Eso es muy malo. ¡Aquí! 70 00:20:37,094 --> 00:20:41,307 ¿Angustia? 71 00:20:41,976 --> 00:20:47,435 ¿Por qué te atormentas? Cásate con él. 72 00:20:47,818 --> 00:20:55,069 Quizás no sea lo suficientemente profundo. Eres agua tranquila, ¿no? 73 00:20:55,871 --> 00:21:01,793 Él es muy divertido. Y parece tener dinero. 74 00:21:02,881 --> 00:21:07,296 Podrás divorciarte. 75 00:21:09,265 --> 00:21:14,345 ¿De qué estás hablando? -Howard. - ¿Peggy dijo algo? 76 00:21:19,989 --> 00:21:26,327 La vi ayer en Take Five. - Tomaré una copa de vino. 77 00:21:26,791 --> 00:21:33,876 ¿Cuál? - Eso, gracias. Se ha ido otra vez. 78 00:21:34,218 --> 00:21:39,891 ¿En América? - Montréal. ¿Qué lo sabes? 79 00:21:40,019 --> 00:21:46,107 Apenas. ¿Y dejó a una chica tan bonita? 80 00:21:46,695 --> 00:21:49,401 Sí. 81 00:21:57,002 --> 00:22:02,081 ¿Está Sylvie en casa? - No, no lo es. - Por supuesto que ella es. 82 00:22:02,635 --> 00:22:07,548 ¡No es verdad! - Ese es su problema. - ¿Ella cuándo va a estar de vuelta? 83 00:22:13,860 --> 00:22:19,283 Uno de nosotros quiere saber cuándo volverá Sylvie. - No antes de las 2 en punto. 84 00:22:19,409 --> 00:22:25,782 Has cometido un error. Queríamos llevarlo con el Mustang. A ella le encanta. 85 00:22:25,877 --> 00:22:31,965 A todos les encanta. Lo acabo de obtener. 86 00:22:32,094 --> 00:22:36,046 Esperaré aquí hasta que ella regrese. 87 00:22:53,209 --> 00:22:58,087 El día 1, hay un gran policía. - ¿Y qué? 88 00:22:58,174 --> 00:23:05,259 Sólo digo. - ¿El chico no puede esperar en la habitación de Sylvie? 89 00:23:05,393 --> 00:23:11,814 Ninguno de nosotros tiene una habitación. - Sólo una cama. - Dormimos aquí y allá. 90 00:23:11,944 --> 00:23:19,243 ¿Tienes un encendedor? El mío fue robado. Era un Dunhill. - ¿Que tipo? -¡Dunhill! 91 00:23:23,920 --> 00:23:26,329 ¿Aquí y allá? 92 00:23:42,071 --> 00:23:48,576 ¿Por qué no viniste a mi casa? - ¿Por qué me despertaste? - ¿Te desperté? 93 00:23:49,666 --> 00:23:55,837 Ve a la puerta de al lado. Desayunamos juntos. - No quiero estar solo. 94 00:23:57,135 --> 00:24:03,591 ¿Donde están los otros? - ¿Están trabajando? - ¿Laboral? 95 00:24:16,121 --> 00:24:20,750 ¿Puedes conseguirme algo? 96 00:24:21,796 --> 00:24:28,715 ¿Puedes traerme eso de la farmacia? La dirección está ahí. 97 00:24:29,766 --> 00:24:34,976 Puedes pagar con esto. 98 00:24:40,323 --> 00:24:44,488 ¿Será eso suficiente? 99 00:24:45,122 --> 00:24:50,711 Has cambiado. - ¿Por qué lo preguntas? 100 00:24:51,756 --> 00:24:54,593 Te has vuelto egoísta. 101 00:25:03,585 --> 00:25:08,712 Hola. Estoy aquí para recoger el paquete para Kramer. -¿Kramer? 102 00:25:08,801 --> 00:25:16,052 ¿Qué es? - Un paquete. - Para Kramer. Sólo un momento. 103 00:25:22,905 --> 00:25:25,611 De nada. 104 00:25:31,960 --> 00:25:37,383 No, todo está en orden. - No importa. Adiós querida. - Adiós. 105 00:25:53,324 --> 00:25:59,080 ¿Dónde has estado todo este tiempo? ¿todo este tiempo? - Esto es para Peggy. - Sé que es para Peggy. 106 00:26:17,902 --> 00:26:24,109 Setecientos, carbono doscientos. - ¿Cuánto cuesta? 107 00:26:26,080 --> 00:26:32,002 Salitre 107,30 Azufre 176,05, carbono 33,50. 108 00:26:32,089 --> 00:26:38,925 316,85. He pagado. - Si esto sigue así, pronto estaré arruinado. 109 00:26:39,934 --> 00:26:44,931 Tu negocio no es lo suficientemente interesante. 110 00:26:45,025 --> 00:26:50,781 En una boutique hay que ofrecer sensaciones. Arriba y abajo 111 00:26:50,866 --> 00:26:56,111 nada, un trozo de tela de por medio. - Creo que tus cosas son chic. - Gracias por esto. 112 00:26:56,249 --> 00:27:01,792 Toma tiempo. Si no funciona, harás otra cosa. 113 00:27:03,218 --> 00:27:09,389 Es tan simple como eso. - Azufre, 100 gramos. 114 00:27:09,477 --> 00:27:13,808 A ver si explota. 115 00:27:13,900 --> 00:27:20,950 Habrá un pequeño castillo de fuegos artificiales. - Los buenos chinos solían hacerlo así. 116 00:27:22,538 --> 00:27:27,451 Deberíamos pensar en cómo ganar dinero. Esto es amateurismo. 117 00:27:27,545 --> 00:27:31,960 Vamos a tener mala prensa. 118 00:27:32,427 --> 00:27:37,257 ¿Por qué no te casaste con el millonario? Ahora sus herederos están felices. 119 00:27:37,351 --> 00:27:41,766 Va a estar apretado ahora 120 00:27:41,899 --> 00:27:49,115 Cómo sabes todo esto? - De la biblioteca. Está descrito en un libro. 121 00:27:58,757 --> 00:28:04,216 Tengo que irme ahora. No puedo dejar que espere más. 122 00:28:04,432 --> 00:28:10,224 ¿El tipo del Mustang? - Él es todo acerca de eso. Ya no presto atención a la calidad. 123 00:28:11,233 --> 00:28:16,443 ¿Cuándo es el turno de Tomás? 124 00:28:28,008 --> 00:28:32,090 Por favor cierra la puerta. 125 00:28:40,359 --> 00:28:45,237 No me gusta ella. 126 00:28:46,201 --> 00:28:49,239 Aquí por favor. 127 00:28:53,200 --> 00:28:58,826 Ten cuidado. - No explotes el apartamento. 128 00:29:00,210 --> 00:29:07,212 No tiene sentido. Esto está mal. no tengo nada 129 00:29:07,345 --> 00:29:12,639 Volveré a llamar mañana. 130 00:29:13,563 --> 00:29:19,604 No podemos llamar aquí. Dormir bien. No bebas demasiado. 131 00:29:23,577 --> 00:29:29,084 Yo sé que tú. Sí. Hola. 132 00:29:32,173 --> 00:29:38,345 A mi hija le picó una avispa. - ¿Desde cuándo tienes una hija? 133 00:29:40,727 --> 00:29:45,605 He estado casado durante 3 años. - ¿Está casado? - Solía ​​ser. 134 00:29:45,693 --> 00:29:51,449 Todavía me debes 18,50 FF. 135 00:29:53,204 --> 00:30:00,503 ¿La vendedora no quería dinero? - ¿Por qué no lo haría? - Porque lo necesitaba. 136 00:30:00,590 --> 00:30:06,179 ¿Puedo quedármelo? - ¿Dónde está el resto? 137 00:30:09,895 --> 00:30:13,515 Cigarros... 138 00:30:15,278 --> 00:30:20,571 ¿Qué te imaginas? - Bastante. 139 00:30:20,786 --> 00:30:27,622 Quería hacerte feliz. - ¿Qué clase de broma es esta? Explícame esto. 140 00:30:30,008 --> 00:30:35,633 ¿Qué estás haciendo aquí? Nadie te dijo que te quedaras. 141 00:30:36,767 --> 00:30:41,811 Ayer vaciaste la nevera. 142 00:30:43,193 --> 00:30:49,116 ¿Que pasa contigo? - ¿Llamaste a Hamburgo? 143 00:30:49,202 --> 00:30:53,913 Podrías haber preguntado. ¿Quién era esa chica? 144 00:30:54,043 --> 00:31:01,294 Se te cayó. Eso es propio de ti. Empaca tus cosas y vete. Ahora mismo. 145 00:31:06,853 --> 00:31:11,813 ¿A dónde iré? No tengo dinero. 146 00:31:12,069 --> 00:31:18,192 ¿Quieres enviarme bajo la lluvia? - No está lloviendo. 147 00:31:24,253 --> 00:31:31,089 Se ha anunciado un sistema de baja presión desde Pisskaya. - Consíguete una habitación. 148 00:31:31,180 --> 00:31:36,521 ¿Puedo mudarme allí atrás? - No, no puedes. - Pero allí no vive nadie. 149 00:31:37,523 --> 00:31:42,566 Pago semanalmente por adelantado - ¿Cómo lo hago? - Busco trabajo. 150 00:31:42,655 --> 00:31:48,411 ¿Por qué no te quedaste en Hamburgo? 151 00:31:50,792 --> 00:31:57,676 Aquí se preparará una expedición al Himalaya. 152 00:32:02,976 --> 00:32:10,192 Todavía están buscando gente para el estreno. - Tendrán que cargarte. 153 00:32:10,320 --> 00:32:16,159 Me quedo en el campo base. - A medias, como siempre. - Cocino para ellos. 154 00:32:16,246 --> 00:32:23,461 Puedes cocinar. - Puedo hacer mucho. Todo lo que necesitas para 155 00:32:26,219 --> 00:32:31,595 viviendo en la naturaleza, talando árboles, destripando conejos, cosiendo botones. 156 00:32:31,727 --> 00:32:38,646 Hacer fuego con leña mojada. Aquí no me sirve de nada. 157 00:32:38,737 --> 00:32:44,363 En la civilización estoy perdido. - ¿Por qué no sales a la naturaleza? 158 00:32:44,495 --> 00:32:51,165 No me gusta estar solo. Deberías venir conmigo. - ¿Y quieres que te crea? 159 00:32:52,757 --> 00:32:59,344 De todos modos ya no estoy en Hamburgo. De lo contrario, no habría venido aquí. 160 00:33:00,268 --> 00:33:03,853 ¿Cómo es que nunca saludaste? 161 00:33:04,316 --> 00:33:11,615 Les estaba contando a todas las chicas sobre ti. Así descubrí que te amo. 162 00:33:27,214 --> 00:33:31,794 Estamos listos para partir. 163 00:35:11,616 --> 00:35:16,446 Dame las cerillas. 164 00:35:21,505 --> 00:35:25,208 Mira allá. 165 00:35:30,852 --> 00:35:36,311 Deberíamos hacer la prueba en otro lugar. El granjero mira con recelo. 166 00:35:36,402 --> 00:35:40,354 Todos los agricultores sospechan. 167 00:36:08,741 --> 00:36:12,325 No es tan malo. 168 00:36:22,260 --> 00:36:28,136 Tan pronto como estuve en el auto, encendió 3 luces y la policía estaba detrás de nosotros. 169 00:36:28,269 --> 00:36:35,022 Estaba enojado, pensé que la velada estaba arruinada. Pero la policía desapareció. 170 00:36:35,154 --> 00:36:41,076 No pudimos detenerlo. Condujimos durante 3 horas aquí y allá. 171 00:36:41,163 --> 00:36:48,332 Él sólo quería hacerme el amor. Sin embargo, el Mustang no es cómodo. 172 00:36:48,507 --> 00:36:54,595 Nos dirigimos al borde del Isar. Salí y se enojó. 173 00:36:54,683 --> 00:37:01,104 Él me siguió. En la orilla había una gran piedra a la que me subí. 174 00:37:01,234 --> 00:37:07,774 Al principio no se atrevió. Luego él también subió. 175 00:37:07,910 --> 00:37:14,082 Resbaló y cayó al agua. Ayudé sólo un poco. 176 00:37:14,169 --> 00:37:20,293 Sabía que no sabía nadar. No pidió ayuda. 177 00:37:20,429 --> 00:37:25,805 Luego desapareció. Me subí al Mustang y conduje hasta la ciudad. 178 00:37:25,937 --> 00:37:32,227 ¿Estás seguro de que está muerto? - No salió a la superficie. - Estás inconsciente. 179 00:37:32,321 --> 00:37:37,614 People will think it was an accident. This is unacceptable. 180 00:39:02,160 --> 00:39:07,038 how much is it? - 12.05 FF. 181 00:39:08,920 --> 00:39:12,373 45 Cts. - Thank you. 182 00:39:22,190 --> 00:39:25,312 I'm almost ready. 183 00:39:28,533 --> 00:39:35,702 If we have to change the weather to change then we'll do it. 184 00:39:35,835 --> 00:39:39,455 Are you coming? - It's not impossible. 185 00:40:13,682 --> 00:40:19,972 Have you thought of anything? - For programs, my assistant is here. 186 00:40:41,306 --> 00:40:44,641 Yesterday's guy pocketed my lighter. 187 00:40:44,727 --> 00:40:51,018 Take it back from him sometime. - He left today for Tokyo. 188 00:40:51,237 --> 00:40:56,945 He leaves a pretty girl like you here? - I'll buy you a new one. 189 00:41:02,002 --> 00:41:04,708 Sylvie, you have too many men. 190 00:41:55,330 --> 00:41:59,330 Read the last page. 191 00:42:00,212 --> 00:42:05,755 Today it's me, tomorrow it's you. Time is active. We have to be careful. 192 00:42:06,763 --> 00:42:12,009 We need to coordinate our actions. - I'm not talking to you. 193 00:42:12,146 --> 00:42:19,362 Why do you want this? - You have a negative aura. You can give me fire. 194 00:42:20,534 --> 00:42:24,699 You're going to have coffee with me. 195 00:42:28,754 --> 00:42:34,593 Thank you for your time. I hope you know how to swim. 196 00:42:42,663 --> 00:42:47,576 I can't take on every job. The pace of life is important. 197 00:42:47,712 --> 00:42:52,756 If work goes against you, the physical are devastating. 198 00:42:52,844 --> 00:43:00,095 You're lazy. - I'm not lazy. Work is the only thing that matters. 199 00:43:00,605 --> 00:43:05,068 You haven't changed for the better. advantage. That's a shame. 200 00:43:05,154 --> 00:43:10,032 You've met the wrong men. 201 00:43:11,079 --> 00:43:15,790 Who are you meeting? - My tax advisor. 202 00:43:16,378 --> 00:43:20,627 Do you also have him in your sights? - Yes, I have. 203 00:43:20,968 --> 00:43:25,098 Please don't go. Please don't go. 204 00:44:00,359 --> 00:44:04,940 Either your girlfriends are there, or you're asleep, 205 00:44:05,074 --> 00:44:10,368 work, or go to your tax advisor. 206 00:44:10,457 --> 00:44:15,702 When we're alone, I don't know what to do with you. It's no good. 207 00:45:38,419 --> 00:45:44,175 I hope there won't be any problems My boyfriend is very jealous. 208 00:45:44,302 --> 00:45:51,602 I don't know what might happen. I'm so sorry. 209 00:46:23,943 --> 00:46:27,860 Why do you bother? 210 00:46:27,949 --> 00:46:32,827 Sorry, that's a stylistic departure. 211 00:46:35,544 --> 00:46:41,715 We're nostalgic for the time of important first adventures. 212 00:46:41,803 --> 00:46:48,058 The 1st Atlantic crossing. A jet is faster, more comfortable and safer. 213 00:46:48,229 --> 00:46:53,273 Where are you going? - Home. - You're on your own. - My wife's there. 214 00:46:53,361 --> 00:46:58,239 She's not worried. She'll like you. 215 00:46:59,120 --> 00:47:03,867 Do you really do what you write in your novels? 216 00:47:03,960 --> 00:47:10,927 Read the new one. Experts say it's the best. 217 00:47:36,925 --> 00:47:41,388 I didn't know you were so picky. 218 00:47:55,911 --> 00:47:59,993 What are you talking about?! 219 00:48:30,211 --> 00:48:34,756 Shall we go up? - Yes, right away. 220 00:48:35,677 --> 00:48:42,928 Those upstairs don't like me. - You have to move. - Yes, I must. 221 00:48:44,982 --> 00:48:50,323 You promised. - You don't trust me. 222 00:48:51,325 --> 00:48:56,535 Sylvie has a good temper and lsolde is a sweetheart. 223 00:48:56,624 --> 00:49:01,869 Christine ... I dunno. I've yet to find out. 224 00:49:02,007 --> 00:49:09,306 As long as you're here, I'm not interested. interested. - You have no idea. 225 00:49:11,688 --> 00:49:16,518 Yes, I have no idea. 226 00:49:20,242 --> 00:49:25,868 We rent an apartment. I don't see any problem. 227 00:49:25,959 --> 00:49:33,258 Three of them can pay the rent. A Hamburg, I behaved badly. 228 00:49:37,768 --> 00:49:45,019 I didn't know what I wanted. Now I do and so do you. 229 00:50:45,270 --> 00:50:49,484 Leave me alone, I'm tired. 230 00:51:27,916 --> 00:51:32,378 Can I sleep here? - What time is it? 231 00:51:32,798 --> 00:51:37,592 Almost 6 o'clock. - Where's Peggy? 232 00:51:38,014 --> 00:51:45,265 That's enough now. - I must soon to get up. - What do you do during the day? 233 00:51:52,535 --> 00:51:58,825 I'm a switchboard operator. - Do you flirt with men on the phone? 234 00:51:59,253 --> 00:52:04,879 If it occurs to them. - That doesn't happen very often, does it? 235 00:52:08,099 --> 00:52:11,849 Right there! Back page. 236 00:52:17,112 --> 00:52:23,485 Do you know it? Yes. Keep reading. 237 00:52:23,622 --> 00:52:29,663 He drove a Mustang when he was still alive. - Him? 238 00:52:39,186 --> 00:52:43,482 Stop! I still need it. 239 00:52:43,693 --> 00:52:50,944 ¿Era Lohmann el novio de Sylvie? - Sólo lo vi una vez. Él no es el indicado. 240 00:52:53,040 --> 00:52:59,710 ¿Cuánto tiempo habéis vivido juntos? - Seis meses. - ¿Cómo sabe uno al otro? 241 00:53:00,092 --> 00:53:06,512 Christine y yo practicamos deportes juntas. - ¿Balonmano? - Atletismo. 242 00:53:07,477 --> 00:53:14,230 Ella no quería que te casaras con Howard, ¿verdad? - Me tengo que ir ahora. 243 00:53:27,681 --> 00:53:31,348 ¿Vienes? 244 00:53:34,274 --> 00:53:36,682 Estoy en camino. 245 00:53:47,084 --> 00:53:51,832 No lo creo. A ella le gusta este chico antisocial. - Ella sabe lo que está haciendo. 246 00:53:51,966 --> 00:53:57,259 Eso lo hace aún más grave. - No creo que sea justo por lo de Isolda. 247 00:53:57,349 --> 00:54:01,930 Al menos Isolda nos dijo que no puede. 248 00:54:11,202 --> 00:54:14,988 Todavía es demasiado pronto. - Queríamos comer. 249 00:54:34,236 --> 00:54:40,526 ¿No quieres ir al cine? - ¿Qué películas están proyectando? - Eso no es importante. 250 00:54:40,620 --> 00:54:47,160 ¿Qué películas están en el programa? - Ya ha sido mejor. - Tu lo dijiste. 251 00:54:48,757 --> 00:54:56,056 No quiero ir al cine - ¿Por qué no? - Tienes razón, no lo hago. No. 252 00:55:00,733 --> 00:55:03,439 Isolda también viene. 253 00:55:04,572 --> 00:55:08,821 No quiero discutirlo. 254 00:55:10,455 --> 00:55:14,407 No soporto estar aquí solo. 255 00:55:14,545 --> 00:55:19,375 Sin riesgo. Si vuelves a hacer esas cosas 256 00:55:19,469 --> 00:55:21,795 La próxima vez. Hablaremos de nuevo. 257 00:56:58,635 --> 00:57:03,513 ¡Cuidado! ¡Por el amor de Cristo! 258 01:00:03,404 --> 01:00:07,618 ¡Para! 259 01:00:08,871 --> 01:00:14,543 Vamos, Isolda. - ¡No lo hagas! 260 01:00:15,463 --> 01:00:19,926 Déjalo vivir. 261 01:01:52,238 --> 01:01:58,361 ¿Cual es el problema? - Es un Mustang. De Lohmann. Lleva 4 días desaparecido. 262 01:02:16,815 --> 01:02:23,901 ¿Qué significa? - Extraño. Las chicas viven justo al lado. - Ellas hacen. 263 01:02:34,132 --> 01:02:39,211 Me dijo por teléfono que había encontrado un cañón allí. 264 01:02:39,306 --> 01:02:44,469 Consiguió todos los que quería. Incluso cuando él no quería. 265 01:02:44,564 --> 01:02:51,649 Soldada lo ha terminado. Lleva dos meses desaparecido sin dejar rastro. 266 01:02:51,741 --> 01:02:58,162 Me escribió una tarjeta de Casablanca. 267 01:03:07,973 --> 01:03:11,558 Muy hermoso. 268 01:03:13,064 --> 01:03:19,105 Parece su letra. Pero no lo es. 269 01:03:27,335 --> 01:03:32,497 En este apartamento están sucediendo cosas misteriosas. 270 01:03:32,592 --> 01:03:39,761 ¿Por qué no vas a la policía? - Quiero cobrar la recompensa. 271 01:03:40,813 --> 01:03:48,064 La prueba es nuestro único activo. Debemos coordinar nuestra acción. 272 01:03:50,994 --> 01:03:56,204 No estás bien. 273 01:03:57,212 --> 01:04:00,748 ¿Qué tiene eso que ver con eso? 274 01:04:01,510 --> 01:04:08,394 Ves el espejo de allí. Tienes miedo. Estás cagado de miedo. 275 01:04:10,523 --> 01:04:14,474 Tú serás el siguiente. 276 01:04:14,570 --> 01:04:19,947 No lo creerás. Soy consentida. 277 01:04:21,873 --> 01:04:26,786 Ve a ver una película de vampiros. 278 01:06:35,110 --> 01:06:40,986 Necesito hablar contigo. ¿Vamos a la cocina? 279 01:06:53,471 --> 01:06:56,971 Siéntate. 280 01:07:19,884 --> 01:07:25,723 ¿Cuáles crees que son mis posibilidades de supervivencia? ¿Un día? ¿Dos? 281 01:07:25,809 --> 01:07:31,054 ¿Dónde sucederá esta noche? 282 01:07:33,821 --> 01:07:36,776 Pregúntale a Peggy. 283 01:07:53,600 --> 01:08:00,851 Comencemos con su CURRICULUM. Antecedentes familiares, escuela. 284 01:08:02,571 --> 01:08:08,612 Las primeras experiencias sexuales. Solo, 285 01:08:09,039 --> 01:08:15,792 Tres, cuatro, etc. 286 01:08:19,888 --> 01:08:25,561 ¿Qué diablos te pasa? - Asesinamos hombres. - Así es. 287 01:08:25,688 --> 01:08:30,768 No hay mucho que contar. 288 01:08:30,862 --> 01:08:36,820 Sylvie mató a su prometido hace 18 meses. Estaba celosa. 289 01:08:36,913 --> 01:08:43,879 Dormía con otros. Ella se volvió loca y lo empujó por el balcón. 290 01:08:43,965 --> 01:08:48,593 Todos pensamos que era justo. 291 01:08:50,725 --> 01:08:57,311 Le dijimos a la policía que era un suicidio. suicidio. Nos creyeron. 292 01:08:57,443 --> 01:09:04,030 Pensamos que teníamos que continuar. Peggy nos activó a todos. 293 01:09:04,328 --> 01:09:10,499 Al principio no teníamos ningún plan. - ¿Mataste a algún hombre? 294 01:09:10,629 --> 01:09:15,376 Sí, se lo había ganado. 295 01:09:15,511 --> 01:09:22,810 Nuestra regla es que nadie debe permanecer más de 5 días con un hombre. 296 01:09:22,897 --> 01:09:28,653 Después de 5 días, debe morir, de lo contrario se vuelve peligroso. 297 01:09:28,738 --> 01:09:34,328 Nos enamoramos o más. Usted sabe lo que quiero decir. 298 01:09:34,664 --> 01:09:38,829 No debe haber ningún sentimiento. No lo hacemos por diversión. 299 01:09:38,920 --> 01:09:46,219 Llevo aquí una semana. - Solo es eso. Peggy se permite más. 300 01:09:46,973 --> 01:09:52,682 Creo que es injusto. Pero así es como siempre funciona. 301 01:09:52,773 --> 01:09:59,859 Al quinto día, mientras Howard todavía estaba, hubo problemas. - Lo amabas. 302 01:09:59,951 --> 01:10:05,030 Me sentí mal por el. Él era divertido. 303 01:10:05,375 --> 01:10:12,045 No puedo soportar más esta situación. Soy demasiado sentimental. 304 01:10:14,931 --> 01:10:22,182 Quizás podríamos intentarlo de nuevo en otro momento. 305 01:10:22,275 --> 01:10:27,616 Los hombres tendrían que cambiar O que nosotros cambiemos. 306 01:10:29,368 --> 01:10:31,861 Podríamos empezar algo. 307 01:10:31,956 --> 01:10:36,287 Hoy están lanzando una bomba. Lo hacen por publicidad. 308 01:10:39,341 --> 01:10:43,341 En 5 minutos empieza. 309 01:11:04,127 --> 01:11:07,664 Seis. 310 01:11:11,346 --> 01:11:14,432 Ahora ella está enojada. 311 01:12:04,549 --> 01:12:09,462 Era Tomás. Tú también lo viste. - Sí, tal vez lo hice. 312 01:12:09,556 --> 01:12:12,227 Lo conozco. - Estoy seguro que sí. 313 01:12:13,938 --> 01:12:19,183 Sus cosas se han ido. - Naturalmente. Se los llevó consigo. 314 01:12:22,700 --> 01:12:28,872 ¿Dijo adónde iba? - Alégrate de que se haya ido. 315 01:12:29,669 --> 01:12:32,671 ¿Le dijiste algo? - No, no lo he hecho. 316 01:12:54,256 --> 01:13:00,094 ¿Cuanto es la renta? - Es alta. Quiero mantener mi nivel de vida. 317 01:13:00,181 --> 01:13:04,346 De lo contrario, todo terminará en un instante. Por favor venga. 318 01:13:07,692 --> 01:13:14,991 El planeta me pone de los nervios. Disfrutamos de los buenos días pensando que pronto lloverá. 319 01:13:17,081 --> 01:13:20,914 ¿A donde quieres ir? 320 01:13:56,638 --> 01:14:03,937 Ve a donde quieras, sólo dime dónde y cuánto necesitas. - 7.000 euros. 321 01:14:12,703 --> 01:14:20,002 ¿De verdad vas a dejar el cheque? - Como acordamos. 322 01:14:21,633 --> 01:14:27,056 Con la condición de que vengas conmigo. 323 01:14:38,241 --> 01:14:43,486 Por eso ya no lo necesito. 324 01:14:46,252 --> 01:14:52,258 No puedo ir contigo - Entonces me quedaré. - No, no lo harás. 325 01:14:53,221 --> 01:15:00,436 ¿Por qué quieres que me vaya? - Te diré después. - ¿En la carretera? - En la carretera. 326 01:15:04,654 --> 01:15:09,318 ¿Entonces vienes? - Estoy dentro. 327 01:15:10,287 --> 01:15:17,456 Por favor no te vayas. - Tengo que ganar dinero. - Voy a buscarte. - No me gusta esto. 328 01:15:19,384 --> 01:15:26,469 ¿Puedo tener un boleto? Entonces puedo pagar aquí. 329 01:15:30,692 --> 01:15:37,065 Nos vamos a Marruecos. Allí brilla el sol. Seremos mejores personas. 330 01:15:37,619 --> 01:15:42,864 Si no vuelves, no me iré. No te estoy dejando. 331 01:15:49,490 --> 01:15:55,578 Ella lo conoce desde hace mucho tiempo. - ¿Por qué debería tener privilegios? 332 01:15:55,666 --> 01:16:00,875 Espere hasta que ella regrese. - ¿Y si no lo hace? 333 01:16:08,476 --> 01:16:10,553 Está en el hotel Résidence. 334 01:16:11,981 --> 01:16:16,028 ¿Sí? 335 01:16:18,532 --> 01:16:21,985 ¿Peggy? 336 01:16:26,502 --> 01:16:31,926 Quítate la ropa, el agua aún está tibia. - Prometes demasiado. 337 01:16:32,052 --> 01:16:36,800 Te traje algo. 338 01:16:55,002 --> 01:17:00,082 Estaré arriba en 10 segundos. 339 01:17:46,536 --> 01:17:53,206 Cuenta 1 historia. - Un cuento de 1001 noches. Quien cuenta historias, vive más 340 01:17:53,379 --> 01:17:59,586 mucho tiempo. Conocí una hermosa historia. Pero lo olvidé. 341 01:18:00,514 --> 01:18:03,932 Demasiado. 342 01:18:08,192 --> 01:18:12,856 Es bueno. - Sé que lo es. 343 01:18:21,170 --> 01:18:28,255 Vamos a ver el pueblo. - ¿Por qué no intentas acostarte conmigo? 344 01:18:28,472 --> 01:18:34,845 Eso sería una verguenza. Sólo pensaría en Peggy. Eres demasiado bueno para eso. 345 01:18:34,940 --> 01:18:42,239 Es asombroso. Un hombre que no aprovecha la oportunidad. 346 01:18:42,325 --> 01:18:49,625 ¿Fue esto una prueba o te envió Peggy? - Sólo estoy interesado. 347 01:20:04,528 --> 01:20:08,528 ¿Qué le dijiste? - No le dije nada. 348 01:20:09,661 --> 01:20:14,242 ¡Sí, lo hice! Le dije todo. 349 01:20:14,334 --> 01:20:19,580 Ya no juego. Le haré saber. 350 01:20:43,210 --> 01:20:48,420 Si no lo haces, uno de nosotros tiene que hacerlo. - ¡Hazlo tu! 351 01:20:52,223 --> 01:20:58,478 Entonces tú decides sin mí. - Es por eso que estoy aquí. Tienes que ser consistente. 352 01:21:00,068 --> 01:21:05,065 ¿Entonces lo vas a hacer? - Él está muerto. 353 01:21:05,367 --> 01:21:12,369 ¿Tomás? - Sí, estuve hace 1 hora en su hotel. 354 01:21:17,677 --> 01:21:24,976 ¡Bebemos vino espumoso! - ¿Que estas celebrando? - Me voy de viaje. 355 01:21:52,895 --> 01:21:59,018 ¿Adónde vas? - Nos vamos a Marruecos. 356 01:22:01,449 --> 01:22:06,409 Nos vamos al lago Starnberg. - ¿Quieres venir? 357 01:22:06,498 --> 01:22:12,290 Me voy a dormir. - ¿En realidad? - No precisamente. 358 01:22:32,536 --> 01:22:39,586 ¿Dónde está Tomás? - Fueron al lago Starnberg. lago. - ¿Qué están haciendo? - Su problema. 359 01:23:57,253 --> 01:24:02,166 No tiene sentido. No puedes hacerlo. Solo déjalo ir. 360 01:24:02,385 --> 01:24:08,509 Te dieron una última oportunidad. No puedes volver con ellos. 361 01:24:08,645 --> 01:24:14,187 Nos vamos a Marruecos. - Estás cometiendo un error. - No soy. 362 01:24:14,820 --> 01:24:20,944 Crees que soy demasiado inteligente para hacer lo contrario. 363 01:24:21,038 --> 01:24:27,328 Las tácticas nunca han sido mi fuerte. Pero tengo un encanto irresistible. 364 01:24:27,923 --> 01:24:35,222 ¿Vamos a desayunar a Starnberg? Los bancos no están abiertos. 365 01:24:48,661 --> 01:24:51,533 ¡¿Por qué no disparas?! 366 01:25:12,613 --> 01:25:19,200 ¿Estás herido? - Tengo un pulmón perforado. No es gran cosa. 367 01:27:45,085 --> 01:27:47,577 ¿Todo en orden?32408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.