All language subtitles for Penjagal.Iblis.Dosa.Turunan.2025.All.NF.WEBs.720p.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,541 --> 00:00:43,375 ‪Pak… 2 00:00:49,458 --> 00:00:50,791 Pak Ustaz. 3 00:00:53,083 --> 00:00:54,291 Tolong… 4 00:00:56,208 --> 00:00:59,625 {\an8}Pak, Pak Ustaz… 5 00:00:59,708 --> 00:01:01,291 - Pak! - Astagfirullahaladzim! 6 00:01:01,375 --> 00:01:02,541 Pak, tolong, Pak Ustaz… 7 00:01:02,625 --> 00:01:04,541 Kenapa, Bu? 8 00:01:04,625 --> 00:01:06,750 Tolong anak saya, Pak Ustaz. Kerasukan di rumah… 9 00:01:06,833 --> 00:01:09,666 - Sekarang lagi dijaga suami saya. - Iya, iya… 10 00:01:09,750 --> 00:01:12,750 {\an8}- Ayo, Pak Ustaz, tolong anak saya! - Iya, iya. 11 00:01:12,833 --> 00:01:13,791 {\an8}Sabar, sabar! 12 00:01:13,875 --> 00:01:14,708 {\an8}Lewat sini, Pak. 13 00:01:16,750 --> 00:01:18,708 - Ayo, Pak Ustaz! - Iye, iye. 14 00:01:18,791 --> 00:01:19,958 Sabar, Bu. 15 00:01:22,583 --> 00:01:24,125 Allahu laa ilaaha illaa 16 00:01:24,208 --> 00:01:25,500 {\an8}- huwal hayyul qoyyuum, - Nggak apa-apa, Nak. 17 00:01:25,583 --> 00:01:28,083 {\an8}laa ta’khudzuhuu sinatuw walaa naum. 18 00:01:28,166 --> 00:01:30,958 Lahuu maa fissamaawaati wa maa fil ardli 19 00:01:31,541 --> 00:01:34,333 man dzal ladzii yasyfa’u ‘indahuu illaa biidznih, 20 00:01:34,416 --> 00:01:36,291 - Pak, gimana, Pak? - ya’lamu maa baina aidiihim 21 00:01:36,375 --> 00:01:38,041 - wamaa kholfahum - Tunggu di luar saja, Bu. 22 00:01:38,125 --> 00:01:38,958 Tutup pintunya, Bu. 23 00:01:39,041 --> 00:01:41,291 wa laa yuhiithuuna bisyai’im min ‘ilmihii 24 00:01:41,375 --> 00:01:43,041 illaa bimaa syaa’ wasi’a kursiyyuhus 25 00:01:43,125 --> 00:01:46,208 samaawaati wal ardlo walaa ya’uuduhuu 26 00:01:46,291 --> 00:01:50,583 hifdhuhumaa wahuwal ‘aliyyul ‘adhiim. 27 00:01:55,791 --> 00:01:58,958 Bantu, Pak. Pegang yang kuat, Dik! 28 00:02:06,583 --> 00:02:07,625 Pegang, Pak. 29 00:02:09,666 --> 00:02:10,875 Pergi, Setan! 30 00:02:13,291 --> 00:02:14,416 Pergi! 31 00:02:15,833 --> 00:02:16,666 Pergi! 32 00:02:24,500 --> 00:02:25,666 Alhamdulillah. 33 00:02:32,375 --> 00:02:33,833 Pergi kau, Setan! 34 00:02:34,666 --> 00:02:36,041 Pergi! 35 00:02:43,958 --> 00:02:45,208 Pergi! 36 00:02:49,541 --> 00:02:50,875 Alhamdulillah. 37 00:02:51,833 --> 00:02:53,083 Alhamdulillah. 38 00:02:54,083 --> 00:02:55,458 Alhamdulillah. 39 00:02:56,708 --> 00:02:59,666 Alhamdulillahi rabbil 'alamin. 40 00:03:04,083 --> 00:03:06,291 Pak… 41 00:03:06,375 --> 00:03:07,208 Sudah. 42 00:03:08,166 --> 00:03:09,416 Kamu istirahat aja, Nak. 43 00:03:09,500 --> 00:03:12,208 Dik, Tolong ambil minuman buat Pak Ustaz. 44 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 Iya, Pak. 45 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 - Terima kasih, Pak Ustaz. - Iya, sama-sama, Pak. 46 00:03:28,875 --> 00:03:30,250 Ibu! 47 00:03:36,041 --> 00:03:38,291 Bangsat! Keluar lo! 48 00:03:39,250 --> 00:03:40,500 Keluar, pengecut! 49 00:03:58,250 --> 00:04:00,500 Hei! Jangan lari! 50 00:04:12,708 --> 00:04:13,916 Astagfirullahaladzim… 51 00:04:58,375 --> 00:05:00,916 Cuaca kayak gini enaknya santai di rumah 52 00:05:01,000 --> 00:05:03,041 sambil minum susu coklat hangat. 53 00:05:06,041 --> 00:05:09,666 Tapi yang namanya pekerjaan, kadang kita nggak bisa milih. 54 00:05:15,083 --> 00:05:17,291 Wartawan nggak boleh masuk ke TKP, Pak. 55 00:05:17,375 --> 00:05:19,375 AKP Aryo yang minta saya datang ke sini. 56 00:05:28,291 --> 00:05:31,666 Pak Daru sudah datang, tolong sampaikan ke Komandan. 57 00:05:47,333 --> 00:05:50,166 Ikuti lorong ini aja, Pak Aryo di dalam flat. 58 00:05:50,250 --> 00:05:52,541 Iya seharusnya kami ada misa bersama. 59 00:05:52,625 --> 00:05:56,166 Kami sudah coba menelpon tadi tidak diangkat. 60 00:05:56,250 --> 00:05:57,791 Nggak jadi pulang cepet nih. 61 00:05:57,875 --> 00:05:59,583 Gimana, komandan mau ngobrol dulu. 62 00:06:08,458 --> 00:06:10,833 Aryo nggak akan menyuruh gue keluar hujan-hujan gini, 63 00:06:10,916 --> 00:06:12,375 kalau nggak penting-penting amat. 64 00:06:12,958 --> 00:06:14,458 Gue nggak akan nyuruh lo keluar hujan-hujan gini, 65 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 kalo nggak penting-penting amat. 66 00:06:15,750 --> 00:06:16,833 Ya, 'kan? 67 00:06:16,916 --> 00:06:17,875 Jadi apa yang penting? 68 00:06:18,416 --> 00:06:20,541 Gue akan kasih lo berita eksklusif buat kasus ini… 69 00:06:20,625 --> 00:06:21,916 Tapi? 70 00:06:25,541 --> 00:06:26,500 tapi naiknya nggak sekarang. 71 00:06:27,333 --> 00:06:29,458 Ini korban ke empat yang jantungnya diambil. 72 00:06:31,000 --> 00:06:33,333 Korban pertama muncul dua bulan lalu, 73 00:06:33,416 --> 00:06:35,916 yang kedua jaraknya sebulan… 74 00:06:36,000 --> 00:06:38,333 Dua korban terakhir jaraknya cuma seminggu. 75 00:06:44,125 --> 00:06:45,333 Orang gereja? 76 00:06:45,416 --> 00:06:48,458 Itu kenapa komandan gue nggak mau kasus ini naik sekarang. 77 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 Terlalu sensitif. 78 00:06:50,250 --> 00:06:51,916 Karena semua korbannya pemuka agama. 79 00:06:54,833 --> 00:06:58,083 - Semuanya? - Sejauh ini kita ada pandita, biksu, 80 00:06:58,166 --> 00:07:00,083 pendeta, dan pastor ini. 81 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Kurang Ustaz. 82 00:07:02,708 --> 00:07:04,708 Selain mereka pemuka agama, 83 00:07:04,791 --> 00:07:06,458 usia dan latar belakang mereka semua beda-beda. 84 00:07:12,416 --> 00:07:13,250 Buat media yang lain, 85 00:07:13,333 --> 00:07:15,250 gue bisa bikin konferensi pers untuk meliput kasus ini. 86 00:07:17,458 --> 00:07:19,291 Tapi buat koran lo, Suara Orang Merdeka… 87 00:07:19,375 --> 00:07:22,833 - Warga. Suara Warga Merdeka. - Ya, itulah. 88 00:07:23,875 --> 00:07:25,416 Yang nerbitin berita sesuka kalian, 89 00:07:25,500 --> 00:07:26,625 gue punya penawaran ini. 90 00:07:26,708 --> 00:07:29,125 Kalau nggak ngomong kebenaran, buat apa jadi wartawan, Yo. 91 00:07:29,791 --> 00:07:31,791 Lo ngomong sana sama tabloid gosip. 92 00:07:32,416 --> 00:07:35,166 Lo jangan anggap remeh tabloid gosip. 93 00:07:35,250 --> 00:07:37,375 Nanti kalau ada buktinya, 'kan, jadi fakta. 94 00:07:37,458 --> 00:07:38,958 Penggelapan dana pajak, 95 00:07:39,041 --> 00:07:41,125 polisi nembak polisi. Ya, 'kan? 96 00:07:41,208 --> 00:07:42,500 Kalau ada buktinya jadi fakta, 'kan? 97 00:07:42,583 --> 00:07:45,208 Sama-sama Wartawan ya, jadi lo belain? 98 00:07:45,291 --> 00:07:47,000 Sama-sama berburu fakta. 99 00:07:47,083 --> 00:07:48,958 Tim forensik lo udah periksa semua? 100 00:07:50,666 --> 00:07:53,041 Gue suruh mereka bubar dulu, karena gue butuh ngomong sama lo. 101 00:08:08,333 --> 00:08:10,666 - Kenapa lo? - Nggak. Nggak apa-apa. 102 00:08:38,583 --> 00:08:39,916 Kaget? 103 00:08:40,000 --> 00:08:42,125 Lo nggak mau bawa dia ke kantor? 104 00:08:42,208 --> 00:08:44,083 - Saksi, nih. - Anjing! 105 00:08:44,708 --> 00:08:46,000 Emang iya. 106 00:08:47,500 --> 00:08:51,000 Kalo gue liat dari polanya, pembunuhnya akan berburu Ustaz. 107 00:08:51,083 --> 00:08:52,541 Lo nggak mau buat pengumuman? 108 00:08:52,625 --> 00:08:54,125 Nggak, 109 00:08:54,208 --> 00:08:55,833 Komandan gue maunya kita pantau dulu aja. 110 00:09:01,875 --> 00:09:03,041 Kemasukan Setan kali ya, 111 00:09:03,125 --> 00:09:04,583 bisa ngambil jantung kayak gini. 112 00:09:04,666 --> 00:09:07,375 Yo, yang ngelakuin ini tuh manusia, 113 00:09:07,458 --> 00:09:08,541 bukan setan. 114 00:09:09,125 --> 00:09:11,916 Ada berapa kasus yang lo pecahin, pembunuhnya Setan? 115 00:09:12,708 --> 00:09:16,666 Kalo lo nangkepin Setan namanya Ghostbuster bukan polisi. 116 00:09:17,500 --> 00:09:18,416 Taik. 117 00:09:27,458 --> 00:09:29,500 Orang-orang ini sebenernya nggak peduli dengan apa yang terjadi, 118 00:09:30,666 --> 00:09:32,291 yang mereka pikirin cuma konten. 119 00:09:32,958 --> 00:09:36,166 Atau buat wartawan, gimana caranya jual koran lebih banyak. 120 00:09:40,208 --> 00:09:42,291 Sama seperti gue beberapa tahun lalu, 121 00:09:42,875 --> 00:09:46,375 yang gue kejar cuma berita yang bisa jual koran gue lebih banyak. 122 00:09:48,083 --> 00:09:51,583 Setiap hari gue nunggu, berita mana yang lebih sadis dari sebelumnya, 123 00:09:53,916 --> 00:09:56,000 yang bisa buat orang haus buat ngikutin. 124 00:10:36,166 --> 00:10:37,500 Ada apa, Mang Daru? 125 00:10:39,250 --> 00:10:41,750 Nggak ada apa-apa, Mas. 126 00:11:08,333 --> 00:11:09,750 Berulang kali gue berharap, 127 00:11:10,333 --> 00:11:12,541 kalau gue ngelakuin hal yang beda malam itu. 128 00:11:14,125 --> 00:11:17,375 Kalau aja gue bilang ke polisi itu atau ke Aryo 129 00:11:17,458 --> 00:11:19,708 kalau gue liat pembunuhnya malam itu, 130 00:11:19,791 --> 00:11:21,625 semua anak-anak itu pasti masih hidup. 131 00:11:33,416 --> 00:11:36,541 Gue selalu berharap ada seseorang atau kekuatan di atas sana 132 00:11:36,625 --> 00:11:38,416 yang menjaga kita semua. 133 00:11:40,125 --> 00:11:42,750 Tapi sepertinya semua itu cuma omong kosong. 134 00:11:43,375 --> 00:11:46,208 Pada akhirnya yang jahat selalu manusia. 135 00:12:09,666 --> 00:12:10,916 Pakunjara. 136 00:12:15,166 --> 00:12:16,375 Eyang Guru. 137 00:12:16,458 --> 00:12:18,041 Walau waktunya sempit, 138 00:12:18,125 --> 00:12:20,458 kamu jangan menjadi ceroboh, Anakku. 139 00:12:20,541 --> 00:12:23,833 Tapi kita perlu jantung-jantung itu sebelum Purnama Merah sempurna. 140 00:12:23,916 --> 00:12:25,083 Eyang tahu, Anakku. 141 00:12:25,916 --> 00:12:28,333 Tapi setiap kamu memakai kekuatanmu, 142 00:12:28,416 --> 00:12:30,750 umurmu juga pasti berkurang. 143 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 kamu melakukan semua ini untuk Eyang 144 00:12:34,333 --> 00:12:38,416 atau untuk menyelamatkan dirimu sendiri, yang sudah digerogoti umur dan penyakit. 145 00:12:41,583 --> 00:12:44,791 Tentu saja supaya Eyang Guru bisa kembali ke alam ini. 146 00:12:44,875 --> 00:12:47,166 Tidak perlu berbohong, Anakku. 147 00:12:48,166 --> 00:12:49,791 Tanpa topengmu, 148 00:12:49,875 --> 00:12:52,625 Eyang tahu kalau kita sama-sama membutuhkan. 149 00:12:52,708 --> 00:12:55,083 Ananda tidak akan gagal kali ini. 150 00:12:55,583 --> 00:12:57,916 Setan yang kamu hidupkan di hutan bambu, 151 00:12:58,000 --> 00:12:59,875 mereka sudah mati. 152 00:12:59,958 --> 00:13:02,458 Kirata yang membunuhnya ada di rumah sakit jiwa. 153 00:13:02,541 --> 00:13:04,375 Kamu harus turun tangan sendiri. 154 00:13:04,458 --> 00:13:05,750 Baik, Eyang Guru. 155 00:13:05,833 --> 00:13:07,250 Ingat Pakunjara, 156 00:13:07,333 --> 00:13:10,208 ilmu yang Eyang berikan selalu ada bayarannya. 157 00:13:10,291 --> 00:13:11,166 Baik, Eyang. 158 00:13:21,500 --> 00:13:23,875 Pulang, Nak. Ibumu pasti khawatir. 159 00:13:31,666 --> 00:13:33,416 - Halo, Bang? - Daru. 160 00:13:33,500 --> 00:13:36,041 kau besok ke Rumah Sakit Jiwa Pikiran Sehat, ya. 161 00:13:36,125 --> 00:13:37,541 Kau wawancarai Ningrum, 162 00:13:37,625 --> 00:13:40,500 dia tersangka kasus pembunuhan satu keluarga. 163 00:13:40,583 --> 00:13:42,083 Aku sudah dapet surat ijin dari Polisi. 164 00:13:42,166 --> 00:13:43,375 Bentar dulu, Bang. 165 00:13:43,458 --> 00:13:45,916 Abang nggak mau tau kenapa saya dipanggil ke TKP malam-malam? 166 00:13:46,000 --> 00:13:48,541 Kau pikir aku dapat surat izin ini dari mana? 167 00:13:49,416 --> 00:13:52,166 Komandannya Aryo langsung telepon aku, 168 00:13:52,250 --> 00:13:54,916 kita barter dengan kasus pembunuh berantai ini. 169 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Bentar, Bang. 170 00:13:55,916 --> 00:13:57,583 Tapi kenapa ke Rumah Sakit Jiwa, Bang? 171 00:13:57,666 --> 00:14:00,791 Ya, karena dia sakit jiwa, dia ditahan di sana. 172 00:14:00,875 --> 00:14:02,541 Sudahlah, kau tak usah banyak tanya. 173 00:14:02,625 --> 00:14:06,250 Kau besok jam delapan datang, kau ketemu sama Dokter Markum. 174 00:14:06,333 --> 00:14:08,541 Jangan belaga gila kau terus kau tak datang. 175 00:14:08,625 --> 00:14:10,375 Ya? Kupecat kau. 176 00:14:12,916 --> 00:14:14,541 Yang gila siapa? 177 00:14:14,625 --> 00:14:16,708 Orang gila kok diwawancara. 178 00:14:16,791 --> 00:14:19,000 Nanti ditanya apa, jawabannya pasti ngawur. 179 00:14:54,875 --> 00:14:57,541 Pak! Pak, tolong, Pak! 180 00:14:58,041 --> 00:15:00,583 Ada orang lain di kamar saya, Pak! 181 00:15:00,666 --> 00:15:01,625 Pak! 182 00:15:05,583 --> 00:15:07,458 Mana? Mana orangnya? 183 00:15:11,625 --> 00:15:16,333 Dari kemaren gue bolak balik ke sini cuma gara-gara lo halu! 184 00:15:16,416 --> 00:15:18,333 Di situ, Pak. Di samping pintu, Pak. 185 00:15:18,416 --> 00:15:22,291 ada pasien lain, perempuan, mukanya luka-luka, Pak. 186 00:15:22,875 --> 00:15:23,916 Hei, Parjo. 187 00:15:26,500 --> 00:15:28,250 Lo minum ini aja, ya. 188 00:15:28,333 --> 00:15:31,416 Lo nggak usah pura-pura gila gitu kalau lo cuma mau teler. 189 00:15:31,500 --> 00:15:32,750 Nggak ngaruh, Pak. 190 00:15:32,833 --> 00:15:34,500 Tolong usir dia, Pak. Perempuan itu, Pak! 191 00:15:34,583 --> 00:15:37,666 Gimana caranya gue ngusir, kalo nggak ada orangnya! 192 00:15:37,750 --> 00:15:39,083 Tidur, tidur! 193 00:15:41,041 --> 00:15:43,791 Tiap malem ribut liat perempuan. 194 00:15:43,875 --> 00:15:45,125 Aneh lo, Parjo! 195 00:15:46,875 --> 00:15:49,583 Pak, tolong saya, Pak. Temenin saya, Pak. 196 00:15:49,666 --> 00:15:50,875 Hei! 197 00:15:53,625 --> 00:15:55,666 Itu di dalem udah ada yang nemenin, 'kan? 198 00:15:57,041 --> 00:15:58,708 Kenalan sana biar akrab! 199 00:15:59,916 --> 00:16:01,416 Mundur! 200 00:16:05,875 --> 00:16:07,791 Pak! Pak Simon! 201 00:16:08,583 --> 00:16:11,250 Pak! Tolong, Pak! 202 00:16:11,333 --> 00:16:13,500 Pak Simon! 203 00:16:38,541 --> 00:16:40,541 Hei, tidur di kasur! 204 00:16:50,041 --> 00:16:52,083 - Aman, Mon? - Aman, Bang. 205 00:16:59,000 --> 00:17:01,458 Cuma si Parjo aja, teriak-teriak ngeliat Setan. 206 00:17:10,291 --> 00:17:11,625 Perempuan, 207 00:17:12,333 --> 00:17:13,875 pake seragam pasien. 208 00:17:30,916 --> 00:17:32,375 Bang? 209 00:17:35,291 --> 00:17:36,958 Mungkin nggak perempuan itu… 210 00:17:37,583 --> 00:17:38,583 Alin, 211 00:17:39,166 --> 00:17:40,708 pasien yang bunuh diri karena kita pake? 212 00:17:41,250 --> 00:17:43,833 Kejadian yang udah lewat nggak usah dibahas lagi. 213 00:17:45,791 --> 00:17:49,916 Lo nggak mau kan semua orang di luar sana tau kita udah ngapain aja sama pasien? 214 00:17:55,458 --> 00:17:56,500 Bodat. 215 00:18:02,250 --> 00:18:04,416 Saya… Cuci ini dulu, Bang. 216 00:18:16,333 --> 00:18:19,416 Rohmat. 217 00:18:20,500 --> 00:18:21,541 Rohmat! 218 00:18:22,583 --> 00:18:24,833 Rohmat. 219 00:19:33,875 --> 00:19:36,666 Kamu tidak akan bisa sembuh tanpa senjatamu, 220 00:19:36,750 --> 00:19:37,958 Sastrika-mu 221 00:19:44,958 --> 00:19:48,625 Garis keturunan Kirata akan selesai di sini. 222 00:20:47,083 --> 00:20:51,541 Atas perintahku, datanglah ke hadapanku. 223 00:20:51,625 --> 00:20:53,625 Sesuatu yang haus darah 224 00:20:54,125 --> 00:20:57,541 dan dendam di dada. 225 00:21:15,125 --> 00:21:18,583 Aku Pakunjara, yang memanggilmu. 226 00:21:19,916 --> 00:21:22,916 Dari semua Arwah yang bersarang di sini, 227 00:21:23,000 --> 00:21:25,791 kamu yang menyimpan dendam paling besar. 228 00:21:28,083 --> 00:21:31,625 Aku bisa memberimu kekuatan untuk balas dendam, 229 00:21:32,416 --> 00:21:34,541 dengan bayaran sebuah tugas. 230 00:21:37,000 --> 00:21:39,208 Ada seorang Kirata di sini… 231 00:21:40,333 --> 00:21:41,166 Pemburu. 232 00:21:41,750 --> 00:21:44,333 Kamu lakukan apa yang harus kamu lakukan, 233 00:21:44,875 --> 00:21:46,250 lalu aku mau dia mati. 234 00:21:52,583 --> 00:21:57,625 Aku berikan kamu raga 235 00:21:57,708 --> 00:22:03,583 untuk dendammu dan melaksanakan perintah dariku. 236 00:22:35,375 --> 00:22:36,791 Kekuatan itu sudah milikmu, 237 00:22:37,875 --> 00:22:38,791 pergi! 238 00:23:27,250 --> 00:23:29,416 Rohmat. 239 00:23:36,125 --> 00:23:38,041 Iya, gue tau lo senior, 240 00:23:39,375 --> 00:23:40,833 tapi kan nggak gitu juga. 241 00:23:42,375 --> 00:23:43,416 Salah mulu gue, 242 00:23:44,166 --> 00:23:45,541 giliran Gotod aja. 243 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 Apa-apa salah, apa-apa salah. 244 00:23:52,666 --> 00:23:54,541 Sama aja, 'kan, gue sama Gotod? 245 00:23:55,208 --> 00:23:56,750 Apa bedanya gue sama Gotod? 246 00:24:03,416 --> 00:24:04,291 Gotod? 247 00:26:24,958 --> 00:26:26,250 Ngantukan mulu, lo. 248 00:26:27,000 --> 00:26:29,125 Nggak bisa tidur gue tadi malam. 249 00:26:40,000 --> 00:26:42,708 Pagi ini gue kebangun sebelum alarm bunyi. 250 00:26:43,541 --> 00:26:46,041 Gue nggak tau apa yang bakal gue temuin di dalam, 251 00:26:46,125 --> 00:26:49,625 tapi yang pasti, pikiran gue masih di kasus kemarin. 252 00:27:05,500 --> 00:27:06,583 Surat tugas… 253 00:27:07,708 --> 00:27:09,958 Maaf, maaf. 254 00:27:10,750 --> 00:27:14,166 Aduh, aduh. 255 00:27:19,541 --> 00:27:22,500 Menarik, ya, manusia bisa berbuat ini. 256 00:27:23,708 --> 00:27:26,125 - Boleh saya minta mapnya? - Iya, iya. 257 00:27:28,041 --> 00:27:29,000 Terima kasih. 258 00:27:29,583 --> 00:27:32,708 Ini Mas Daru dari koran Suara Warga Merdeka? 259 00:27:32,791 --> 00:27:34,041 Iya, betul. 260 00:27:34,666 --> 00:27:37,791 - Saya Dokter Markum. - Dokter. 261 00:27:38,958 --> 00:27:40,333 - Ini, Dok. - Oke. 262 00:27:41,208 --> 00:27:42,208 Siap wawancara hari ini? 263 00:27:42,291 --> 00:27:43,583 - Siap, Dok. - Ayo. 264 00:27:48,291 --> 00:27:52,625 Mas Daru pernah datang ke rumah sakit jiwa sebelumnya? 265 00:27:52,708 --> 00:27:55,750 - Dirawat untungnya belum pernah. - Belum pernah, ya. 266 00:27:55,833 --> 00:28:00,333 Tapi saya pernah mewawancara tersangka dirumah sakit. 267 00:28:00,416 --> 00:28:01,500 Iya. 268 00:28:01,583 --> 00:28:04,416 Tapi rumah sakit jiwa ini lain dengan biasanya. 269 00:28:04,500 --> 00:28:05,958 - Iya? - Ya… 270 00:28:06,583 --> 00:28:09,375 Ini dulunya kantor pemerintah, 271 00:28:09,458 --> 00:28:14,208 tapi kemudian dialih fungsikan karena departemennya bubar. 272 00:28:14,291 --> 00:28:16,416 Jadilah rumah sakit jiwa. 273 00:28:16,500 --> 00:28:18,791 Tapi saya nggak yakin kalau 274 00:28:18,875 --> 00:28:22,250 orang-orang dulu yang kerja di sini, mentalnya benar juga. 275 00:28:23,333 --> 00:28:24,208 Pak. 276 00:28:25,125 --> 00:28:28,166 - Perempuan itu jadi jahat, Pak. - Iya, nanti, ya. Nanti kita bicara, ya. 277 00:28:28,250 --> 00:28:30,583 - Kenapa perempuan itu jadi jahat, Pak? - Nanti, ya. 278 00:28:30,666 --> 00:28:32,250 - Pak! - Tapi omong-omong, 279 00:28:32,333 --> 00:28:36,333 - selama saya bekerja di sini, - Pak! 280 00:28:36,416 --> 00:28:38,541 saya belum pernah lihat ada wartawan datang kemari, 281 00:28:38,625 --> 00:28:41,625 apalagi untuk interview pasien. 282 00:28:42,416 --> 00:28:47,250 Lain kali mungkin Mas bisa ajak teman ke sini untuk wawancara saya. 283 00:28:47,333 --> 00:28:50,958 Siapa tau sebelum pensiun saya bisa masuk TV. 284 00:28:52,416 --> 00:28:53,708 Tapi saya wartawan cetak, Dok. 285 00:29:00,291 --> 00:29:02,333 Kenapa Ningrum ditahan di sini, Dok? 286 00:29:03,041 --> 00:29:05,833 Pengadilan masih mau lihat perkembangannya, 287 00:29:05,916 --> 00:29:09,500 mereka belum yakin kalau Ningrum mengidap gangguan jiwa. 288 00:29:10,750 --> 00:29:11,833 Dok, Dok. 289 00:29:12,875 --> 00:29:15,125 - Ini yang dokter minta kemarin. - Iya, iya. 290 00:29:15,208 --> 00:29:16,750 - Terima kasih. - Sama-sama. 291 00:29:16,833 --> 00:29:17,708 Sebentar, Dok. 292 00:29:18,625 --> 00:29:20,000 Dokter sendiri yakin? 293 00:29:20,083 --> 00:29:23,958 Ya, menurut hasil pengamatan kami jelas, 294 00:29:24,041 --> 00:29:27,333 Ningrum mengidap skizofrenia dan delusional. 295 00:29:27,416 --> 00:29:30,541 Dia merasa bertugas membunuh setan yang berwujud manusia. 296 00:29:30,625 --> 00:29:32,291 'Kan, ketauan gilanya. 297 00:29:32,375 --> 00:29:33,625 Melihat setan. 298 00:29:39,125 --> 00:29:42,291 - Ini hasil pengamatan kami. - Ya. 299 00:29:42,375 --> 00:29:45,541 Salinannya tentu saja, ini hanya untuk Mas Daru. 300 00:29:47,083 --> 00:29:48,333 - Oke. - Sebentar, ya. 301 00:29:50,000 --> 00:29:53,166 Saran saya, jangan terlalu lama bertatapan sama dia. 302 00:29:54,416 --> 00:29:57,083 Kalau ada apa-apa, saya ada di kantor. 303 00:29:57,166 --> 00:29:58,791 - Silahkan. Ya. - Terima kasih, Dok. 304 00:30:00,208 --> 00:30:01,250 Mas. 305 00:30:03,666 --> 00:30:05,875 Itu, kok diborgol segala, Mas? 306 00:30:06,416 --> 00:30:08,791 Pencegahan aja, Pak. Nggak perlu khawatir. 307 00:30:08,875 --> 00:30:10,000 Aman, ya. 308 00:30:14,666 --> 00:30:15,541 Halo, Mbak. 309 00:30:15,625 --> 00:30:19,583 Nama saya Darusman, saya dari koran Suara Warga Merdeka. 310 00:30:20,333 --> 00:30:22,625 Di sini saya akan menanyakan beberapa pertanyaan 311 00:30:22,708 --> 00:30:25,583 yang berkaitan tentang kasusnys Mbak. 312 00:30:34,708 --> 00:30:37,000 Bisa tolong memperkenalkan diri. 313 00:30:38,083 --> 00:30:40,625 Ini untuk catatan saja. 314 00:31:00,291 --> 00:31:02,125 Apa Mbak Ningrum kenal 315 00:31:03,541 --> 00:31:06,500 keluarga korban? 316 00:31:23,416 --> 00:31:25,208 Mbak Ningrum punya pekerjaan tetap? 317 00:31:27,375 --> 00:31:31,041 Pekerjaan saya adalah menjaga manusia dari Setan yang masuk ke dunia. 318 00:31:41,666 --> 00:31:44,750 Kenapa Mbak Ningrum memutuskan untuk melakukan pekerjaan itu? 319 00:31:44,833 --> 00:31:47,791 Menjaga manusia dari Setan? 320 00:31:48,791 --> 00:31:51,000 Saya sudah jawab semuanya di kantor Polisi. 321 00:32:05,416 --> 00:32:10,750 Iya, tapi 'kan, saya tidak dapat salinan wawancara Mbak dengan pihak kepolisian. 322 00:32:11,291 --> 00:32:12,791 Tolonglah dijawab saja, Mbak. 323 00:32:15,458 --> 00:32:20,208 Saya membunuh mereka untuk menebus dosa yang tidak saya buat. 324 00:32:22,666 --> 00:32:23,750 Dosa siapa? 325 00:32:27,583 --> 00:32:29,666 Kalau saya ceritakan semuanya, 326 00:32:31,500 --> 00:32:32,833 anda tidak akan percaya. 327 00:32:35,708 --> 00:32:37,041 Sama seperti semua orang di sini. 328 00:32:38,666 --> 00:32:41,000 Ya, maka dari itu, buat saya percaya. 329 00:32:41,083 --> 00:32:42,541 Ceritakan kepada saya, 330 00:32:42,625 --> 00:32:45,958 Siapa yang menyuruh Mbak Ningrum melakukan pekerjaan ini? 331 00:32:46,041 --> 00:32:48,625 Dan kenapa Mbak Ningrum melakukan pekerjaan ini? 332 00:32:49,416 --> 00:32:51,291 Saya melakukan ini semua 333 00:32:52,291 --> 00:32:55,041 agar kutukan itu tidak mengambil nyawa saya. 334 00:32:58,208 --> 00:33:00,666 Tadi sebelumnya gue udah bilang, 'kan, kalau dia gila? 335 00:33:25,666 --> 00:33:29,041 Sepertinya sudah tidak ada lagi yang perlu saya tanyakan. 336 00:33:29,125 --> 00:33:32,125 Nanti saya minta salinan transkrip 337 00:33:32,208 --> 00:33:35,208 wawancara Mbak Ningrum dengan pihak kepolisian saja. 338 00:33:35,916 --> 00:33:37,291 Makasih. 339 00:33:37,375 --> 00:33:39,625 Orang-orang yang kehilangan jantung itu, 340 00:33:41,000 --> 00:33:42,375 sudah berapa yang dibunuh? 341 00:33:45,041 --> 00:33:46,708 Kamu tahu apa soal pembunuhan ini? 342 00:33:46,791 --> 00:33:48,708 - Sudah berapa orang yang dibunuh? - Sebentar. 343 00:33:50,291 --> 00:33:51,166 Kamu tahu dari mana… 344 00:33:54,583 --> 00:33:57,916 Saya bertanya sekali lagi, sudah berapa yang dibunuh? 345 00:33:59,833 --> 00:34:00,875 Empat. 346 00:34:01,375 --> 00:34:02,958 Dia butuh tiga jantung lagi. 347 00:34:11,708 --> 00:34:12,833 Untuk apa? 348 00:34:14,666 --> 00:34:16,416 Untuk menghidupkan lagi gurunya. 349 00:34:37,250 --> 00:34:38,458 Pak Simon! 350 00:34:41,791 --> 00:34:43,791 Pak! Pak Simon mati! 351 00:34:43,875 --> 00:34:46,458 - Tolong! - Bantu saya! Saya tahu dia sudah di sini! 352 00:34:46,541 --> 00:34:48,583 Saya tidak bisa melawan dia tanpa senjata saya! 353 00:34:48,666 --> 00:34:49,875 Senjata apa? 354 00:34:49,958 --> 00:34:51,875 Saya mohon tolong saya. Waktu saya tidak banyak, 355 00:34:51,958 --> 00:34:53,166 sebelum dia mengambil jantung yang lain. 356 00:34:53,250 --> 00:34:54,250 Ningrum, duduk. 357 00:35:02,500 --> 00:35:06,500 Tolong, Pak! Tolong! Pak Simon mati di toilet! Pak, tolong! 358 00:35:06,583 --> 00:35:08,875 - Pak, tolong! - Darusman, tolong bantu saya! 359 00:35:08,958 --> 00:35:10,708 Dia sudah datang! Dia sudah di sini! 360 00:35:10,791 --> 00:35:12,791 - Iya, iya, lepas dulu. - Janji bantu saya? 361 00:35:12,875 --> 00:35:14,041 Iya, janji! 362 00:35:16,666 --> 00:35:18,708 Pak! Kita selesaikan saja interviewnya! 363 00:35:20,208 --> 00:35:22,625 Darusman, kamu sudah janji. 364 00:35:24,500 --> 00:35:27,416 - Benar itu Simon? - Iya, Pak! Cepat, Pak! 365 00:35:27,500 --> 00:35:29,666 Ayo cepat, di sini, Pak! 366 00:35:29,750 --> 00:35:30,958 Ayo, Pak! Cepat! 367 00:35:55,375 --> 00:35:56,666 Pakunjara. 368 00:35:59,333 --> 00:36:00,250 Eyang Guru. 369 00:36:00,750 --> 00:36:05,208 Ada seseorang yang akan membantu mencari Sastrika Ningrum. 370 00:36:05,291 --> 00:36:08,458 - Coba kamu ikuti dia, Anakku. - Siapa? 371 00:36:08,541 --> 00:36:10,500 Seorang pencari berita. 372 00:36:10,583 --> 00:36:13,541 Jangan sampai dia menemukan Sastrikanya. 373 00:36:13,625 --> 00:36:15,500 Dia masih bisa membunuhku lagi. 374 00:36:15,583 --> 00:36:16,666 Baik, Eyang Guru. 375 00:36:25,083 --> 00:36:27,000 Papi? 376 00:36:27,916 --> 00:36:29,041 Papi. 377 00:36:33,750 --> 00:36:34,791 Halo, Yo? 378 00:36:35,333 --> 00:36:36,583 Yo, gue mau minta tolong, dong. 379 00:36:36,666 --> 00:36:40,916 gue minta transkrip wawancara Ningrum sama pihak kepolisian, boleh? 380 00:36:41,000 --> 00:36:42,333 Bisa, bisa… 381 00:36:42,958 --> 00:36:45,250 Omong-omong, lo bener masalah pembunuh kemaren. 382 00:36:45,333 --> 00:36:46,500 Ada korban lagi. 383 00:36:46,583 --> 00:36:48,625 Kali ini korbannya dari aliran kepercayaan. 384 00:36:48,708 --> 00:36:51,166 Ini gue lagi di jalan ke TKP. Ketemu di sana? 385 00:36:51,250 --> 00:36:54,333 Iya, ketemu di sana. Tapi… Gue minta ini, dong, 386 00:36:54,916 --> 00:36:57,250 alamat tempat Ningrum ditangkep. 387 00:36:57,333 --> 00:36:58,750 Dusun Seroja, apa? 388 00:36:58,833 --> 00:37:00,333 Kok lo jadi beneran liput kasus Ningrum? 389 00:37:00,416 --> 00:37:02,666 Ya, habis yang di depan mata belum boleh dinaikin. 390 00:37:02,750 --> 00:37:05,708 Sewot aja, lo! Ya udah, nanti gue kirim transkripnya. 391 00:37:05,791 --> 00:37:06,958 Makasih, makasih. 392 00:37:09,500 --> 00:37:12,458 Di sini itu nggak boleh lempar-lempar orang kayak gitu. 393 00:37:16,458 --> 00:37:17,875 Hei, hei. 394 00:37:20,333 --> 00:37:24,958 Lo tuh kalo udah dibersihin, lo tuh cakep. 395 00:37:27,375 --> 00:37:28,625 Jangan berontak-berontak gitu, 396 00:37:29,375 --> 00:37:31,416 nanti kalau abang pengen gimana? 397 00:37:32,083 --> 00:37:33,750 Nanti malam kalau Abang nggak capek, 398 00:37:34,666 --> 00:37:35,791 kita “main”, ya, Cantik. 399 00:38:01,083 --> 00:38:03,208 - Ini kopinya, Mas. - Makasih. 400 00:38:08,000 --> 00:38:09,875 Mpok, satu ya. 401 00:38:12,625 --> 00:38:13,916 Lo kagak sholat juga? 402 00:38:15,666 --> 00:38:17,750 Yang jadi Imamnya Ustaz Hari, 403 00:38:17,833 --> 00:38:19,291 Bisa sesat gue. 404 00:38:19,875 --> 00:38:22,541 Habis nemuin mayat di hutan bambu. 405 00:38:22,625 --> 00:38:24,208 Minum kopinya beda kayaknya, 406 00:38:24,291 --> 00:38:25,541 kopi ganja. 407 00:38:28,458 --> 00:38:33,458 Bapak-Bapak, ane tungguin, kirain pada mau jamaah? 408 00:38:34,125 --> 00:38:36,166 Kagak Pak Ustaz, di rumah aja, 409 00:38:36,958 --> 00:38:38,083 tanggung ngopinya. 410 00:38:39,125 --> 00:38:41,125 Iya dah. Lanjutin dah. 411 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 - Pak Ustaz. - Iya, saya. 412 00:38:44,458 --> 00:38:47,041 Saya Darusman tapi biasa dipanggil Daru. 413 00:38:47,125 --> 00:38:49,500 Terima kasih, ya, Pak. Udah mau bertemu dengan saya. 414 00:38:49,583 --> 00:38:52,166 Ente mau denger cerita soal tempo hari itu? 415 00:38:52,250 --> 00:38:54,625 - Iya. - 'Kan ane udah cerita semua ke Polisi. 416 00:38:54,708 --> 00:38:58,708 Iya, Pak. Ini saya ada salinan wawancara Bapak dengan pihak kepolisian. 417 00:38:58,791 --> 00:39:01,166 Tapi ada hal lain yang ingin saya tanyakan. 418 00:39:01,250 --> 00:39:06,375 Di sini, Pak Ustaz bilang tidak mengenal korban sama sekali? Betul? 419 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Iya, benar. 420 00:39:08,166 --> 00:39:09,500 Tapi sebelumnya, 421 00:39:10,375 --> 00:39:15,333 Pak Ustaz bilang didatangi oleh korban dan diminta tolong 422 00:39:15,958 --> 00:39:19,208 untuk menolong anak korban yang kondisinya sedang kesurupan, betul? 423 00:39:20,041 --> 00:39:21,041 Iya, itu juga benar. 424 00:39:21,125 --> 00:39:23,458 Tapi sebelumnya Pak Ustaz juga bilang 425 00:39:23,541 --> 00:39:27,750 kalau Pak Ustaz sudah tinggal di dusun ini selama 15 tahun, 426 00:39:28,333 --> 00:39:29,375 dan sering lewat jalan itu. 427 00:39:30,666 --> 00:39:32,041 Agak janggal, ya, Pak? 428 00:39:33,333 --> 00:39:34,666 Begini aja, Bang Daru 429 00:39:35,708 --> 00:39:38,333 Ane mau cerita tapi nggak di sini. 430 00:39:43,750 --> 00:39:45,208 - Bu. - Iya. 431 00:39:45,291 --> 00:39:47,083 - Makasih, ya. Itu, ya. - Iya. 432 00:39:48,416 --> 00:39:49,541 Pak Ustaz! 433 00:39:51,500 --> 00:39:52,666 Sini, Bang Daru. 434 00:41:04,916 --> 00:41:07,791 Mat, mending kamu berenti, deh, main-main sama pasien. 435 00:41:07,875 --> 00:41:09,541 Simon matinya nggak wajar. 436 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Apa hubungannya? 437 00:41:11,625 --> 00:41:16,000 Halah, Kamu, Simon, dan Gotod suka cari mangsa, 'kan, malem-malem. 438 00:41:16,666 --> 00:41:18,333 Itu di Bangsal Dua, 439 00:41:19,083 --> 00:41:21,041 kok bisa-bisanya ada pasien yang hamil? 440 00:41:21,125 --> 00:41:21,958 Hamil sama siapa? 441 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 Sejak Pasien Alin itu bunuh diri, 442 00:41:24,583 --> 00:41:26,708 suka ada kejadian aneh di sini. 443 00:41:28,125 --> 00:41:29,041 Berisik. 444 00:41:30,208 --> 00:41:31,208 Beneran. 445 00:41:31,833 --> 00:41:34,000 Makanya, saya bilang ini sebagai temen. 446 00:41:34,083 --> 00:41:35,416 Kerja yang bener ajalah. 447 00:41:36,541 --> 00:41:37,875 Bilangin juga si Gotod. 448 00:41:43,583 --> 00:41:45,541 Dulu, ane bukan orang baek, Bang. 449 00:41:46,708 --> 00:41:49,541 Ane sempet kecanduan putau sampe hampir mati. 450 00:41:51,208 --> 00:41:54,708 Waktu itu, Allah masih kasih kesempatan ane hidup, 451 00:41:56,458 --> 00:42:01,083 tapi pacar ane Yuni, kagak. 452 00:42:01,166 --> 00:42:03,708 Katanya, detak jantung ane udah ilang, Bang. 453 00:42:03,791 --> 00:42:05,500 - Mati suri? - Iya. 454 00:42:07,333 --> 00:42:11,041 Tapi kagak tau gimana tuh, Bang. Ane jadi sering mimpiin itu akhirat. 455 00:42:11,791 --> 00:42:14,958 - Mimpi apa? - Orang pada disiksa, Bang. 456 00:42:15,541 --> 00:42:17,958 Makanya abis itu ane belajar agama. 457 00:42:18,041 --> 00:42:19,041 Tobat. 458 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 Apa ini maksudnya gue harus ngaku dosa? 459 00:42:23,250 --> 00:42:26,458 Ini hutan bambu yang emang terkenal angker buat warga di sini. 460 00:42:26,541 --> 00:42:28,666 Dulu, pas krismon, 461 00:42:28,750 --> 00:42:33,208 ada bapak-bapak stres yang matiin Bini ama anak-anaknya di sini. 462 00:42:33,291 --> 00:42:35,416 Terusnya dia ngegorok lehernya sendiri. 463 00:42:37,416 --> 00:42:41,208 Makanya, jarang ada yang berani lewat sini malam-malam, Bang. 464 00:42:50,125 --> 00:42:52,458 Bang Daru, sini. 465 00:42:59,291 --> 00:43:02,666 Ini tempat, warga menemukan mayat, Ibu, 466 00:43:02,750 --> 00:43:06,708 anak perempuan sama anak laki-laki 467 00:43:07,291 --> 00:43:08,583 yang udah kepenggal. 468 00:43:09,208 --> 00:43:12,166 Tempatnya sama kayak waktu bapak-bapak itu bunuh diri. 469 00:43:12,250 --> 00:43:18,666 Bedanya yang sekarang, Mayat si Bapak, lebih masuk ke dalam hutan. 470 00:43:19,708 --> 00:43:20,541 Iya. 471 00:43:25,458 --> 00:43:30,041 Ane ngerasa, kejadian malem tempo hari itu kayak mimpi. 472 00:43:31,416 --> 00:43:35,958 Ane nggak tau, yang ane liat itu nyata apa kagak. 473 00:46:04,583 --> 00:46:07,500 Astagfirullahaladzim. 474 00:46:13,875 --> 00:46:15,166 Setelah itu? Warga datang? 475 00:46:16,666 --> 00:46:17,708 Iya. 476 00:46:17,791 --> 00:46:20,041 Warga juga kagak ada yang kenal ama keluarga ini. 477 00:46:20,125 --> 00:46:23,750 Tapi ini rumahnya dibongkar atau gimana? Kok, nggak ada bekasnya begini, ya? 478 00:46:28,583 --> 00:46:31,875 Waktu ane balik ama warga, rumah itu udah kagak ada. 479 00:46:31,958 --> 00:46:35,416 Apa mungkin emang kagak pernah ada. 480 00:46:36,583 --> 00:46:38,458 Cuma mayat-mayat aja sisanya. 481 00:46:39,125 --> 00:46:41,208 Jawaban rumah sakit jiwa lagi. 482 00:46:45,250 --> 00:46:47,083 Makanya ane males bahas ini di warung. 483 00:46:47,166 --> 00:46:50,791 Warga udah pada bilang kalo ane make lagi gara-gara cerita ini. 484 00:46:52,458 --> 00:46:54,083 Bang Daru tau kagak rasanya? 485 00:46:54,916 --> 00:46:58,250 Jadi Imam tapi pada kagak percaya. 486 00:46:59,541 --> 00:47:01,375 Jujur, saya cuma bisa bayangin, Pak. 487 00:47:02,041 --> 00:47:03,791 Ane tau kalo ente kagak percaya, 488 00:47:03,875 --> 00:47:06,166 makanya ane sebenernya males cerita soal ini ke orang lain. 489 00:47:06,250 --> 00:47:09,833 Pak, Pak, maaf. Saya minta maaf saya sudah menyinggung Bapak. 490 00:47:09,916 --> 00:47:12,708 Saya tau posisi Pak Ustaz itu sulit, 491 00:47:13,291 --> 00:47:17,583 tapi tolonglah Pak. Saya nggak bisa bikin berita kalau nggak ada fakta, Pak. 492 00:47:20,458 --> 00:47:21,708 Teori ane, 493 00:47:22,458 --> 00:47:23,583 kemari. 494 00:47:23,666 --> 00:47:27,416 Teori ane, kayaknya mereka punya urusan belum selesai. 495 00:47:28,833 --> 00:47:31,958 Masalahnya apa, urusan apa, ane kagak tau. 496 00:47:32,666 --> 00:47:33,916 Satu lagi, Pak Ustaz. 497 00:47:34,000 --> 00:47:38,416 Pak Ustaz tadi ada bilang soal pedangnya Ningrum. 498 00:47:38,500 --> 00:47:39,458 Itu sekarang di mana, ya? 499 00:47:39,541 --> 00:47:44,458 Soalnya di salinan BAP sama sekali nggak ada. 500 00:47:45,375 --> 00:47:47,250 Ini. Bentar. 501 00:47:49,625 --> 00:47:52,333 Soal itu, ane nggak tahu apa-apa, Bang. 502 00:47:53,208 --> 00:47:54,250 Maaf, ya. 503 00:47:55,375 --> 00:47:56,291 Ya udah. 504 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 Sebentar. 505 00:48:00,875 --> 00:48:01,708 Iya, Yo? 506 00:48:01,791 --> 00:48:04,500 Kalau lo ada info apa-apa tentang ini, mending sekarang-sekarang bilangnya. 507 00:48:04,583 --> 00:48:07,041 Yo, gue nggak bisa kasih bukti apa-apa dulu, 508 00:48:07,125 --> 00:48:08,416 tapi gue punya firasat 509 00:48:08,500 --> 00:48:11,416 yang kuat kalau pembunuhan ini ada hubungannya sama kasusnya Ningrum. 510 00:48:11,500 --> 00:48:14,416 Ya udah, lo temuin gue di Rumah Sakit Harapan Sentosa. 511 00:48:14,500 --> 00:48:15,708 Gue lagi jalan ke sana sekarang. 512 00:48:15,791 --> 00:48:16,916 Oke, oke. 513 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 Gue ke rumah sakit Harapan Sentosa abis ini, ya. 514 00:48:20,541 --> 00:48:22,208 Pak, saya pamit dulu, ya. 515 00:48:23,041 --> 00:48:24,458 Terima kasih atas waktunya. 516 00:48:25,500 --> 00:48:26,916 Kagak ada uang rokok, Bang? 517 00:48:28,500 --> 00:48:29,333 Ini ada. 518 00:48:34,791 --> 00:48:35,625 Ambil saja semua. 519 00:48:35,708 --> 00:48:37,125 - Makasih, Bang. - Makasih. 520 00:48:39,875 --> 00:48:41,125 Lumayan buat beli rokok. 521 00:48:47,708 --> 00:48:54,041 Ingatan akan rasa bersalah akan membuatmu hilang arah. 522 00:50:27,916 --> 00:50:30,333 Salah ngambil belokan di mana tadi, ya? 523 00:51:11,416 --> 00:51:12,500 Mbak. 524 00:51:24,250 --> 00:51:25,500 Astagfirullahaladzim. 525 00:51:27,375 --> 00:51:28,208 Mbak? 526 00:51:32,875 --> 00:51:33,750 Mbak? 527 00:51:56,875 --> 00:51:58,541 Astagfirullahaladzim. 528 00:52:06,083 --> 00:52:07,041 Yun. 529 00:52:09,416 --> 00:52:10,250 Yuni. 530 00:52:11,125 --> 00:52:13,666 Kalau lo mau gue minta maaf, 531 00:52:14,500 --> 00:52:17,416 iya, gue salah. 532 00:52:18,000 --> 00:52:19,291 gue minta maaf. 533 00:52:20,416 --> 00:52:24,416 Kagak ada hari kelewat, gue kagak keinget ama lo. 534 00:52:26,000 --> 00:52:26,916 Yuni. 535 00:52:29,791 --> 00:52:31,083 Abang minta maaf, Yun. 536 00:52:33,750 --> 00:52:35,208 Maafmu tidak ada artinya! 537 00:52:59,500 --> 00:53:02,041 Perasaan tadi jalan lurus-lurus aja. 538 00:53:08,083 --> 00:53:09,291 Sini kali, ya. 539 00:53:35,375 --> 00:53:36,416 Permisi, Dik? 540 00:53:40,125 --> 00:53:43,125 Tau jalan balik ke dusun? 541 00:53:51,916 --> 00:53:53,458 Ningrum bukan urusanmu! 542 00:55:11,708 --> 00:55:13,791 - Aman? - Semua sudah tidur. 543 00:55:15,125 --> 00:55:16,791 Masuk dari mana lo? 544 00:55:17,708 --> 00:55:20,125 Tolong! Tolong! 545 00:55:20,833 --> 00:55:21,958 Hei. 546 00:55:22,041 --> 00:55:23,500 Cek, cek. Ayo! 547 00:55:24,083 --> 00:55:26,291 Minggir lo! Minggir! 548 00:55:27,083 --> 00:55:28,791 Jangan sampe lo gue sikat, ya! 549 00:55:39,500 --> 00:55:42,125 Saya menyelamatkan kalian dari setan-setan itu, 550 00:55:42,208 --> 00:55:44,416 bukan berarti kalian bisa menyakiti sesama. 551 00:55:44,500 --> 00:55:47,375 - Dasar tidak tahu diuntung! - Bacot! 552 00:55:57,875 --> 00:56:01,000 Sar, bawa dia. 553 00:56:01,083 --> 00:56:02,333 Iya, Bang. 554 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 Lepaskan saya! 555 00:56:03,833 --> 00:56:06,208 Kalian sedang dalam bahaya, kalian tidak tahu itu! Lepaskan saya! 556 00:56:06,291 --> 00:56:07,333 - Diam! - Lepas! 557 00:56:52,541 --> 00:56:56,625 Saya harus ngomong pribadi sama Ningrum. 558 00:56:57,583 --> 00:56:59,166 Bapak boleh tunggu di luar saja. 559 00:57:00,000 --> 00:57:01,125 Terserah. 560 00:57:02,541 --> 00:57:03,458 Makasih. 561 00:57:09,750 --> 00:57:12,625 Setan-setan yang kamu bunuh… Bentuknya kayak apa? 562 00:57:13,541 --> 00:57:15,541 Mereka sama seperti aku dan kamu, 563 00:57:16,250 --> 00:57:18,791 tapi selalu ada bekas luka penyebab kematian mereka. 564 00:57:18,875 --> 00:57:20,416 Ada yang… 565 00:57:25,583 --> 00:57:26,666 Ada yang mukanya rata? 566 00:57:26,750 --> 00:57:28,458 Pakunjara yang membuat itu. 567 00:57:29,250 --> 00:57:30,125 Pakunjara? 568 00:57:32,375 --> 00:57:33,833 Jadi itu namanya Pakunjara? 569 00:57:33,916 --> 00:57:34,875 Bukan, 570 00:57:35,750 --> 00:57:39,625 Pakunjara yang memanggil sesuatu dari pikiran kamu yang ingin kamu lupakan. 571 00:57:40,750 --> 00:57:42,791 Maka dari itu dia muncul tanpa wajah. 572 00:57:43,958 --> 00:57:45,041 Gue semakin nggak ngerti. 573 00:57:46,291 --> 00:57:48,500 Dengan adanya kamu di sini. 574 00:57:49,125 --> 00:57:50,583 Siapa pun yang kamu temui, 575 00:57:51,625 --> 00:57:53,125 yang pasti orang itu sudah mati. 576 00:57:55,166 --> 00:57:58,583 Oke, oke. Kita mulai dari awal lagi, ya. 577 00:58:00,708 --> 00:58:03,750 Bisa tolong kamu ceritakan siapa kamu sebenarnya? 578 00:58:03,833 --> 00:58:06,041 Dan apa yang kamu lakukan selama ini? 579 00:58:06,125 --> 00:58:09,875 Saya adalah bagian dari kelompok yang menebus dosa seseorang. 580 00:58:11,750 --> 00:58:13,791 Kisah saya berawal karena ada seorang laki-laki 581 00:58:13,875 --> 00:58:17,083 yang memakai pusaka keluarganya untuk balas dendam. 582 00:58:18,916 --> 00:58:22,291 Penjaga pusaka itu mengutuknya menjadi senjata, 583 00:58:22,375 --> 00:58:24,625 senjata untuk memerangi kekuatan gelap. 584 00:58:28,875 --> 00:58:32,916 Setelah lama berperang, kami berhasil membunuh guru mereka. 585 00:58:36,833 --> 00:58:38,791 Tapi salah satu muridnya, 586 00:58:38,875 --> 00:58:40,166 Pakunjara, 587 00:58:40,250 --> 00:58:42,291 pewaris ilmu pemanggil Ksatria Iblis 588 00:58:42,375 --> 00:58:44,666 tau ritual untuk membangkitkan gurunya. 589 00:58:45,708 --> 00:58:47,583 Itu kenapa saya ada di sini, 590 00:58:48,375 --> 00:58:49,791 untuk menghentikannya. 591 00:58:50,750 --> 00:58:52,416 Apakah kutukan itu bisa hilang? 592 00:58:53,583 --> 00:58:54,791 Saya sendiri tidak tahu, 593 00:58:55,500 --> 00:58:57,375 karena belum ada yang melakukannya. 594 00:59:05,291 --> 00:59:06,416 Iya, Yo? 595 00:59:06,500 --> 00:59:07,583 Di mana lo? 596 00:59:08,166 --> 00:59:09,500 Gue lagi di Pikiran Sehat. 597 00:59:09,583 --> 00:59:10,708 Kenapa? 598 00:59:10,791 --> 00:59:12,000 Gue kira lo ke sini. 599 00:59:12,083 --> 00:59:13,000 Apa? 600 00:59:13,083 --> 00:59:15,625 Ustaz yang jadi saksi pembunuhan Ningrum, mati! 601 00:59:15,708 --> 00:59:17,041 Jantungnya hilang. 602 00:59:17,125 --> 00:59:19,041 - Oke, gue ke sana sekarang. - Oke. 603 00:59:22,916 --> 00:59:24,083 Saya harus pergi dulu. 604 00:59:26,000 --> 00:59:26,833 Darusman. 605 00:59:28,125 --> 00:59:30,791 Tidak semua yang bisa kamu lihat itu nyata. 606 00:59:31,583 --> 00:59:35,166 Pakunjara membutuhkan orang-orang yang pernah melihat akhirat. 607 00:59:35,791 --> 00:59:37,416 Walaupun mereka tidak ingat, 608 00:59:38,041 --> 00:59:40,541 tapi ingatan tidak selalu ada di kepala. 609 00:59:41,541 --> 00:59:44,291 Dan dia membutuhkan itu untuk mengembalikan gurunya. 610 01:00:10,666 --> 01:00:12,125 Pak! Pak! 611 01:00:15,916 --> 01:00:16,833 Pak Gotod! 612 01:00:22,000 --> 01:00:25,333 Jangan, Pak! Perempuan itu ada di dalam kamar! 613 01:00:25,416 --> 01:00:26,625 Ada perempuan di dalam kamar? 614 01:00:27,291 --> 01:00:28,875 Ya, itu alasan gue ke sini. 615 01:00:29,458 --> 01:00:31,375 Gue ada urusan yang belum selesai. 616 01:00:31,458 --> 01:00:32,708 Jangan bodoh kayak Pak Simon. 617 01:00:33,291 --> 01:00:36,583 - Pak! Dia mau bunuh Bapak! - Lo tutup kuping dah. 618 01:00:36,666 --> 01:00:38,250 Nanti lo pengen lagi. 619 01:00:38,333 --> 01:00:40,458 Ini lagi. Tidur! 620 01:00:41,041 --> 01:00:42,791 Saya sudah peringatkan, Pak! 621 01:01:41,708 --> 01:01:45,125 - Apa-apaan, sih, lo teriak-teriak? - Bang! Ada setan, Bang. 622 01:01:45,208 --> 01:01:48,333 - Kagak ada setan di sini! - Bang, ada! Ada! 623 01:01:50,250 --> 01:01:51,583 Ada! 624 01:01:51,666 --> 01:01:52,583 Itu, Bang! 625 01:01:52,666 --> 01:01:55,708 - Itu setannya, Bang. - Lari, Tod! 626 01:01:58,208 --> 01:01:59,291 - Ayo, buruan! - Iya, Bang. 627 01:02:06,125 --> 01:02:07,708 - Ayo buka, Bang. - Masuk. 628 01:02:07,791 --> 01:02:09,125 Masuk kedalem! 629 01:02:09,208 --> 01:02:11,375 - Kita harus keluar, Bang. - Masuk ke dalem ruangan! 630 01:02:11,958 --> 01:02:13,166 Lo mau selamet, 'kan? 631 01:02:13,875 --> 01:02:15,458 Iya mau, Bang. 632 01:02:17,666 --> 01:02:18,833 - Kita harus keluar dari sini, Bang. - Diem! 633 01:03:10,625 --> 01:03:11,833 Gotod. 634 01:03:32,791 --> 01:03:33,666 Gotod? 635 01:03:58,166 --> 01:03:59,708 Jangan… 636 01:04:11,541 --> 01:04:12,875 Jangan bunuh saya. 637 01:04:17,416 --> 01:04:18,583 Jangan… 638 01:04:22,208 --> 01:04:23,458 Mati kalian! 639 01:05:10,125 --> 01:05:11,083 Sama, 'kan? 640 01:05:12,083 --> 01:05:13,333 Makin sering lagi. 641 01:05:14,583 --> 01:05:18,500 Komandan gue pasti gagap nih, diteror sama Walikota masalah kasus ini. 642 01:05:26,208 --> 01:05:28,375 Kenapa lo? Tumben nggak komen. 643 01:05:29,458 --> 01:05:31,500 Nggak, nggak apa-apa. 644 01:05:32,791 --> 01:05:35,458 Lo udah nemu belum apa penghubung kematian mereka semua? 645 01:05:38,583 --> 01:05:39,625 Ya, belum, sih 646 01:05:40,208 --> 01:05:43,833 Tapi kenapa lo bisa bilang ini semua ada hubungannya sama kasus Ningrum? 647 01:05:45,041 --> 01:05:45,958 Firasat aja. 648 01:05:47,166 --> 01:05:49,541 Gue, sih, belum bisa kasih bukti apa-apa, 649 01:05:49,625 --> 01:05:52,333 tapi yang jelas Ningrum tahu siapa pembunuhnya, 650 01:05:52,416 --> 01:05:53,416 Pakunjara namanya. 651 01:05:57,041 --> 01:05:58,208 Pakunjara? 652 01:05:58,958 --> 01:05:59,875 Aneh banget namanya, 653 01:06:01,333 --> 01:06:02,250 nggak lazim. 654 01:06:03,666 --> 01:06:06,416 Tapi yang pasti nanti gue bisa minta anak buah gue periksa. 655 01:06:06,500 --> 01:06:07,791 Iya, iya. 656 01:06:07,875 --> 01:06:09,416 - Yo. - Ya. 657 01:06:09,500 --> 01:06:13,208 Ini semasa mereka semua masih hidup ada kejadian aneh nggak? 658 01:06:14,916 --> 01:06:15,916 Yang itu, 659 01:06:16,791 --> 01:06:18,208 selain jadi pastor, 660 01:06:18,875 --> 01:06:20,041 dulu dia pernah kecelakaan. 661 01:06:20,125 --> 01:06:23,791 Yang ini, pernah dirawat lama karena penyakit jantung. 662 01:06:24,875 --> 01:06:27,541 Ya, intinya semua orang ini pernah hampir mati. 663 01:06:30,791 --> 01:06:32,875 Lo tadi ketemu Ustaz Hari ngomongin apa? 664 01:06:33,458 --> 01:06:35,083 Lo lihat ada orang yang bisa lo curigain? 665 01:06:42,458 --> 01:06:43,333 Ru? 666 01:07:00,166 --> 01:07:02,291 Lo kenapa, sih? Ninggalin gue sendirian di dalem. 667 01:07:05,125 --> 01:07:06,166 Gue… 668 01:07:09,458 --> 01:07:11,833 Gue pernah nyebabin orang mati, Yo. 669 01:07:15,375 --> 01:07:16,208 Apa? 670 01:07:17,208 --> 01:07:18,458 Lo nggak pernah cerita. 671 01:07:18,541 --> 01:07:21,625 Lo masih inget, kasus pembunuh pita? 672 01:07:21,708 --> 01:07:26,166 Yang korbannya itu anak usia 12 sampai 14 tahun, 673 01:07:27,375 --> 01:07:32,166 dan pembunuhnya selalu ambil salah satu pita korban sebagai trofi. 674 01:07:34,166 --> 01:07:35,500 Iya, gue inget kasus itu. 675 01:07:37,208 --> 01:07:39,041 Di TKP korban kedua. 676 01:07:40,875 --> 01:07:42,625 Gue liat pembunuhnya. 677 01:07:44,375 --> 01:07:45,333 Dari mana gue tahu? 678 01:07:45,416 --> 01:07:48,583 Karena gue liat pita yang sama yang ada di korban, 679 01:07:49,166 --> 01:07:51,083 menjulur dari kantongnya dia. 680 01:07:53,416 --> 01:07:54,708 Tapi gue diem aja. 681 01:07:58,250 --> 01:07:59,458 Kenapa? 682 01:08:00,041 --> 01:08:02,291 Gue nggak tau kenapa gue diem aja. 683 01:08:05,000 --> 01:08:07,333 Mungkin gue mau dia ngebunuh lagi. 684 01:08:09,041 --> 01:08:11,458 Mungkin gue mau berita ini semakin besar. 685 01:08:14,125 --> 01:08:15,250 Bener aja, 'kan? 686 01:08:16,458 --> 01:08:21,833 Habis kejadian itu, lima orang anak perempuan jatoh sebagai korbannya dia. 687 01:08:23,875 --> 01:08:25,750 Sebelum akhirnya dia ditangkep. 688 01:08:27,208 --> 01:08:29,333 Sampai sekarang gue selalu mikir, 689 01:08:30,791 --> 01:08:32,375 kalau aja malem itu, 690 01:08:34,250 --> 01:08:37,666 gue cerita ke rekan lo. 691 01:08:38,250 --> 01:08:42,541 Mungkin kelima anak itu masih hidup sampai sekarang. 692 01:08:52,041 --> 01:08:54,500 Lo jangan buat ini jadi beban buat lo. 693 01:08:58,166 --> 01:09:02,833 Gue sudah coba untuk nggak melihat ini sebagai beban. 694 01:09:05,708 --> 01:09:08,083 Tapi setiap kali gue liat berita 695 01:09:09,208 --> 01:09:11,458 yang korbannya anak kecil, 696 01:09:13,708 --> 01:09:15,666 dada gue langsung sesek, Yo. 697 01:09:17,541 --> 01:09:21,458 Apa yang pembunuh itu lakuin ke korban, 698 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 itu nggak ada hubungannya sama lo, Ru. 699 01:09:27,916 --> 01:09:29,041 Mungkin. 700 01:09:33,000 --> 01:09:36,208 Mungkin itu juga kenapa bini gue ninggalin gue. 701 01:09:37,791 --> 01:09:40,750 Saat rumah tangga kita mulai berantakan, 702 01:09:42,916 --> 01:09:44,166 gue diem aja. 703 01:09:45,583 --> 01:09:50,916 Cuma berharap akan ada seseorang atau kekuatan 704 01:09:52,208 --> 01:09:53,916 yang membawa dia balik. 705 01:09:54,958 --> 01:09:56,166 Tuhan maksud lo? 706 01:09:58,166 --> 01:10:02,541 Ya, kalo lo sendiri nggak ada usaha, Dia juga males bantu kali, Ru. 707 01:10:08,541 --> 01:10:09,541 Halo? 708 01:10:11,541 --> 01:10:12,458 Oke. 709 01:10:16,083 --> 01:10:18,916 Jenazah Pak Ustaz dateng, gue ke sana dulu. 710 01:10:37,708 --> 01:10:38,625 Siap, Ndan. 711 01:10:40,083 --> 01:10:42,250 Sama? Nggak aja jejaknya? 712 01:10:42,958 --> 01:10:44,125 Senjata yang dipake? 713 01:10:45,291 --> 01:10:47,833 Nggak ada apa-apa, Ndan. Sama kayak korban sebelumnya. 714 01:11:03,333 --> 01:11:05,000 Masih diinvestigasi… 715 01:11:14,333 --> 01:11:16,333 Jiwa sudah hilang, 716 01:11:17,416 --> 01:11:23,208 tapi raga kosong akan menyerang musuhku. 717 01:12:25,875 --> 01:12:28,250 Jenazahnya saya taruh di belakang, ya, Pak. 718 01:12:48,625 --> 01:12:50,541 - Pak Ustaz? - Iya. 719 01:12:53,291 --> 01:12:54,250 Terima kasih, Mas. 720 01:13:01,916 --> 01:13:04,500 Kayaknya gue harus bilang ke Komandan untuk naikin beritanya. 721 01:13:04,583 --> 01:13:06,166 Biar masyarakat waspada. 722 01:13:07,625 --> 01:13:09,541 Ini udah nggak bisa kita diemin. 723 01:13:21,208 --> 01:13:22,250 Yo. 724 01:13:23,958 --> 01:13:27,250 Ini berarti mereka semua ini pernah hampir mati, ya? 725 01:13:27,333 --> 01:13:28,666 'Kan tadi gue udah bilang. 726 01:13:31,041 --> 01:13:32,750 Bentar, sini, Yo. 727 01:13:33,416 --> 01:13:37,375 Ini, Si Pastor, dalam perjalanan ke rumah sakit, 728 01:13:37,458 --> 01:13:40,375 jantungnya pernah berhenti beberapa menit. 729 01:13:43,416 --> 01:13:44,666 Dia juga nih, 730 01:13:46,208 --> 01:13:47,666 mati suri malah. 731 01:13:49,875 --> 01:13:51,208 Pak Ustaz juga. 732 01:13:56,583 --> 01:13:59,833 Pakunjara membutuhkan orang-orang yang pernah melihat akhirat. 733 01:13:59,916 --> 01:14:01,708 Walaupun mereka tidak ingat, 734 01:14:02,375 --> 01:14:04,791 tapi ingatan tidak selalu ada di kepala. 735 01:14:04,875 --> 01:14:06,791 Itu kenapa pembunuhnya ngambil jantung. 736 01:14:08,541 --> 01:14:11,666 Dia perlu orang-orang yang punya ingatan tentang akhirat. 737 01:14:12,625 --> 01:14:14,208 Gue pernah baca artikel 738 01:14:14,916 --> 01:14:19,583 dan di situ dibilang kalo ingatan itu disimpan di dua tempat, otak sama jantung. 739 01:14:20,166 --> 01:14:23,208 Makanya banyak orang nggak bisa sembuh dari trauma, kenapa? 740 01:14:23,291 --> 01:14:27,291 Karena yang dibenerin di sini doang nih, tapi yang di sini nggak dibenerin. 741 01:14:27,375 --> 01:14:28,958 Gue kira lo nggak percaya sama masalah kayak ginian. 742 01:14:29,041 --> 01:14:30,291 Gue emang nggak percaya 743 01:14:30,375 --> 01:14:32,958 tapi bukan berarti gue nggak baca apa-apaan, Yo. 744 01:14:35,791 --> 01:14:37,416 PLN, pas banget lagi waktunya! 745 01:14:42,041 --> 01:14:43,083 Bentar, bentar. 746 01:14:43,166 --> 01:14:44,541 Itu… 747 01:14:46,125 --> 01:14:47,750 Itu tadi posisinya gitu? 748 01:14:49,291 --> 01:14:50,708 Nggak lucu! 749 01:14:51,541 --> 01:14:53,708 Yaelah! 750 01:14:55,666 --> 01:14:58,416 Ini nggak lucu, Ru. Masa gelap-gelapan gini di kamar mayat? 751 01:14:59,625 --> 01:15:00,875 Wah. 752 01:15:06,875 --> 01:15:07,958 Ru. 753 01:15:08,958 --> 01:15:10,541 Anjing! Nggak lucu banget! 754 01:15:14,166 --> 01:15:17,250 Anjing, ini nggak lucu banget di kamar mayat gini gelap-gelapan! 755 01:15:24,500 --> 01:15:25,708 Yo. 756 01:15:26,833 --> 01:15:28,250 Mayatnya hilang, Yo! 757 01:15:37,750 --> 01:15:39,916 Lari, Yo! 758 01:15:42,958 --> 01:15:44,500 Minggir! 759 01:16:00,083 --> 01:16:02,500 Ini mulai ngaco nih, Yo! Ngaco nih, Yo! 760 01:16:49,125 --> 01:16:50,041 Yo, ayo! 761 01:17:00,166 --> 01:17:02,541 Pergi, Ru! Gue tahan mereka. 762 01:17:03,500 --> 01:17:04,791 Tutup pintunya. 763 01:17:05,375 --> 01:17:07,583 Jangan biarin mereka keluar, Ru! 764 01:17:26,458 --> 01:17:28,333 Kita ungsiin dulu semua orang. 765 01:17:28,416 --> 01:17:30,250 Ada pembunuh berkeliaran di sini. 766 01:17:32,333 --> 01:17:33,541 Hei, tunggu di sini. 767 01:17:35,750 --> 01:17:37,625 Mbak, ayo kita pindah. 768 01:17:39,500 --> 01:17:40,750 Ayo gabung ke sana. 769 01:17:44,875 --> 01:17:47,333 Hei, kamu kenapa? Ayo, ke sana. 770 01:17:55,291 --> 01:17:56,541 Cari jalan lain. 771 01:17:59,291 --> 01:18:00,833 Dia mencari saya. 772 01:18:01,416 --> 01:18:04,083 Ayo semuanya keluar dari sini. Ikuti saya! 773 01:18:22,166 --> 01:18:24,375 Ayo, ayo keluar! 774 01:18:34,583 --> 01:18:35,750 Tunggu! 775 01:18:37,375 --> 01:18:38,625 Jangan ganggu perempuan itu! 776 01:18:39,625 --> 01:18:41,750 Ayo, ayo pergi. Semua keluar! 777 01:18:55,166 --> 01:18:57,875 Kita akan bertemu lagi saat guruku kembali. 778 01:19:58,750 --> 01:20:00,625 Pergi! Tutup tempat ini! 779 01:20:12,583 --> 01:20:17,166 Berhenti, Pak! 780 01:20:17,250 --> 01:20:19,166 Pak, tempat ini harus kita tutup. 781 01:20:19,250 --> 01:20:21,916 Jangan sampai ada yang keluar dari sini. Bahaya. 782 01:20:33,291 --> 01:20:35,541 Pak, tolong bukakan! 783 01:20:35,625 --> 01:20:37,250 Iya, nanti saya ke sini lagi. 784 01:20:37,333 --> 01:20:39,666 - Pak, hati-hati! Bisa mati, Pak! - Iya, iya nanti saya ke sini lagi. 785 01:20:45,208 --> 01:20:47,541 Ningrum! Ningrum! 786 01:20:49,625 --> 01:20:50,666 Ningrum! 787 01:21:28,208 --> 01:21:32,958 Yang menyerang ke alam baka, 788 01:21:33,041 --> 01:21:35,750 bisa kembali lewat jasad ini. 789 01:22:08,458 --> 01:22:09,458 Ningrum! 790 01:22:16,500 --> 01:22:17,500 Ningrum! 791 01:22:42,458 --> 01:22:45,166 Darusman, Kamu selamatkan pasien lainnya. 792 01:22:45,958 --> 01:22:47,666 Aku harus mencari Pakunjara. 793 01:23:41,416 --> 01:23:42,875 Kamu terlambat. 794 01:23:43,500 --> 01:23:45,708 Ritualnya sudah berjalan. 795 01:23:46,625 --> 01:23:49,083 Selalu ada cara untuk menghentikannya. 796 01:23:56,458 --> 01:23:58,625 Saya bingung dengan kelompok kalian, 797 01:23:59,208 --> 01:24:01,791 tidak ada jaminan kalau kalian mengalahkan kami 798 01:24:01,875 --> 01:24:03,375 kutukan kalian bisa hilang. 799 01:24:04,208 --> 01:24:07,750 Bukan berarti kami akan membiarkan kamu menghidupkan gurumu lagi. 800 01:24:10,791 --> 01:24:15,750 Tapi semua Kirata pendahulumu belum pernah ada yang berhasil mengalahkan kami. 801 01:24:17,875 --> 01:24:20,875 Apa yang membuatmu yakin bisa berhasil kali ini? 802 01:24:20,958 --> 01:24:23,791 Jawaban itu akan muncul pada waktunya. 803 01:24:40,000 --> 01:24:42,125 Kamu bukan tandinganku sekarang. 804 01:24:45,041 --> 01:24:48,583 Selalu ada cara untuk mendapatkan kekuatan, Kirata. 805 01:24:49,208 --> 01:24:52,791 Kamu dan kelompokmu diberikan kekuatan lewat senjata itu, 806 01:24:52,875 --> 01:24:55,958 tapi aku bisa meminjam dari yang lain. 807 01:24:57,583 --> 01:25:00,791 Aku pinjam kekuatanmu walau sekejap 808 01:25:00,875 --> 01:25:06,375 untuk mengalahkan musuh-musuhku. 809 01:25:49,250 --> 01:25:50,166 Tolong! 810 01:26:33,875 --> 01:26:37,208 Mayatmu akan jadi persembahan untuk guruku. 811 01:26:38,500 --> 01:26:40,166 Kamu boleh coba. 812 01:27:27,458 --> 01:27:29,583 Ayo, Pak! Cepet, Pak! 813 01:27:29,666 --> 01:27:31,541 - Tolong buka, Om. - Iya, iya. 814 01:27:32,750 --> 01:27:33,625 Bentar, ya. 815 01:27:34,583 --> 01:27:35,791 Ayo, ayo. 816 01:27:38,250 --> 01:27:39,458 Saya mau keluar. 817 01:27:39,541 --> 01:27:40,750 Bantuin, Mbak. 818 01:27:42,416 --> 01:27:43,500 Iya, Mas. 819 01:27:45,666 --> 01:27:47,166 Akan ada yang mati malam ini! 820 01:27:48,750 --> 01:27:51,458 Sekarang bukan waktu yang tepat untuk ngomong kayak begitu, Mas. 821 01:27:51,541 --> 01:27:52,833 Tunggu. 822 01:27:52,916 --> 01:27:54,083 Kamu akan mati malam ini. 823 01:27:54,166 --> 01:27:55,458 - Apa? - Nggak. 824 01:27:56,041 --> 01:27:58,708 Kita semua akan mati kalau kamu tidak menyelamatkan gadis itu. 825 01:27:58,791 --> 01:28:01,125 Mas, ini bukan tempat yang aman. 826 01:28:01,208 --> 01:28:02,708 Tidak ada tempat yang aman di dunia ini, 827 01:28:02,791 --> 01:28:04,916 kalau sampai mahluk itu kembali. 828 01:28:06,833 --> 01:28:08,500 Pak Parjo. 829 01:28:08,583 --> 01:28:09,541 Pak, Pak! 830 01:28:10,791 --> 01:28:11,791 Ayo, Pak Parjo! 831 01:28:11,875 --> 01:28:13,083 Tolong dia, Pak. 832 01:28:13,166 --> 01:28:16,041 Kalau nggak kamu akan mati! Kita semua akan mati! 833 01:28:16,125 --> 01:28:17,291 - Iya, iya. - Ayo, Pak Parjo! 834 01:28:17,375 --> 01:28:18,541 Tolong dia, Pak. 835 01:28:18,625 --> 01:28:20,791 - Dia butuh kamu, Pak! - Ayo. 836 01:28:20,875 --> 01:28:22,041 Dia butuh kamu. 837 01:28:22,750 --> 01:28:23,791 Ayo, Mas. 838 01:30:07,291 --> 01:30:10,041 Kita selesaikan semuanya di sini. 839 01:31:19,458 --> 01:31:21,541 Kamu kalah, Kirata. 840 01:31:22,166 --> 01:31:24,833 Kelompokku akan berkuasa setelah ini. 841 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Ningrum… 842 01:31:32,875 --> 01:31:33,791 Tunggu. 843 01:31:36,875 --> 01:31:38,750 Biarkan aku menyelesaikan ini. 844 01:31:50,958 --> 01:31:52,500 Jangan! 845 01:32:00,083 --> 01:32:01,375 Eyang Guru! 846 01:32:08,583 --> 01:32:10,083 Kembali ke alam mu! 847 01:32:35,208 --> 01:32:36,041 Ningrum, 848 01:32:38,208 --> 01:32:40,708 Maaf selama ini aku tidak percaya. 849 01:32:42,250 --> 01:32:44,500 Bukan sesuatu hal yang mudah dipercaya, 850 01:32:44,583 --> 01:32:46,125 kecuali kamu mengalaminya sendiri. 851 01:32:55,791 --> 01:32:57,541 Ke mana Pakunjara? 852 01:33:02,125 --> 01:33:03,625 Ke mana pun dia sekarang, 853 01:33:04,500 --> 01:33:06,250 yang pasti dia masih ada di alam ini. 854 01:33:17,583 --> 01:33:18,416 Darusman. 855 01:33:19,958 --> 01:33:21,208 Bangun, Darusman! 856 01:33:23,583 --> 01:33:24,708 Darusman! 857 01:33:27,458 --> 01:33:28,750 Darusman. 858 01:33:33,958 --> 01:33:34,875 Hei, Bodat! 859 01:33:35,791 --> 01:33:39,000 Kau aku suruh cari berita malah tidur di sini. 860 01:33:40,833 --> 01:33:41,916 Bang Ginting. 861 01:33:42,000 --> 01:33:43,875 Pak, hati-hati. Pelan-pelan saja, Pak. 862 01:33:45,625 --> 01:33:46,541 Masih sakit, ya, Pak? 863 01:33:47,958 --> 01:33:49,750 Tadi lukanya kita jahit, Pak. 864 01:33:49,833 --> 01:33:52,041 Beruntung ada yang bisa menghentikan pendarahannya, 865 01:33:52,125 --> 01:33:53,333 jadi Bapak bisa selamat. 866 01:33:55,250 --> 01:33:56,583 Baik. Saya tinggal dulu, Pak. 867 01:34:02,041 --> 01:34:04,166 Nggak usah sok kuat. 868 01:34:04,958 --> 01:34:06,375 Istirahat aja dulu di sini. 869 01:34:07,041 --> 01:34:08,166 Kuat, Bang. 870 01:34:08,791 --> 01:34:10,208 Hei, hei. 871 01:34:11,666 --> 01:34:13,500 Bang, soal berita kasus Ningrum… 872 01:34:13,583 --> 01:34:18,583 Hei, sudahlah, kau istirahat saja, sampai kau baik. 873 01:34:19,166 --> 01:34:21,416 Nanti beritanya kutunggu minggu depan, ya. 874 01:34:21,500 --> 01:34:22,666 Justru itu, Bang. 875 01:34:23,791 --> 01:34:26,000 Saya nggak yakin beritanya bisa naik, Bang. 876 01:34:26,875 --> 01:34:28,583 Siapa yang mau percaya, Bang? 877 01:34:30,208 --> 01:34:32,500 Yang ada koran kita kehilangan kredibilitasnya, Bang. 878 01:34:32,583 --> 01:34:35,625 Sudahlah, tak usah kau pikir itu. 879 01:34:35,708 --> 01:34:37,166 Biar aku aja yang mikir, ya? 880 01:34:37,791 --> 01:34:39,416 Kau baik-baik di sini, ya? 881 01:34:40,125 --> 01:34:40,958 Istirahat kau. 882 01:35:06,750 --> 01:35:11,041 Kejadian malam ini kalaupun gue tulis, nggak akan ada orang yang percaya. 883 01:35:26,375 --> 01:35:28,250 Mereka nggak akan percaya 884 01:35:28,333 --> 01:35:31,833 kalau ada kekuatan jahat di luar alam kita yang sedang mengancam. 885 01:36:02,416 --> 01:36:06,125 Gue cuma berharap, apa yang Ningrum anggap sebagai kutukan, 886 01:36:06,208 --> 01:36:09,833 adalah jawaban untuk sesuatu yang kita nggak mampu lawan. 887 01:37:16,625 --> 01:37:17,750 ‪AMBULANS 888 01:37:19,250 --> 01:37:22,500 Lebih cepat, Pak! Orang ini kehilangan banyak darah. 889 01:37:23,750 --> 01:37:24,583 Kenapa, Bu? 890 01:37:25,458 --> 01:37:26,375 Darah. 63808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.