All language subtitles for My.Troublesome.Star.S01E04.1080p.friDay.WEB-DL.AAC2.0.H.264-unco@AvistaZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:05,340 (Year 1999) 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,650 (Police) 3 00:00:11,680 --> 00:00:15,120 (Uhm Jung Hwa) 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,489 (Song Seung Heon) 5 00:00:20,490 --> 00:00:22,760 (EL, Oh Dae Hwan) 6 00:00:28,100 --> 00:00:30,300 (Cha Chung Hwa, Hyun Bong Sik, Jo Yeon Hee) 7 00:00:33,940 --> 00:00:37,909 (My Troublesome Star) 8 00:00:37,910 --> 00:00:39,179 (Production Sponsors) 9 00:00:39,180 --> 00:00:40,849 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 10 00:00:40,850 --> 00:00:41,879 (All people, incidents, and backgrounds...) 11 00:00:41,880 --> 00:00:42,909 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 12 00:00:42,910 --> 00:00:43,980 (Also, children were filmed under production guidelines.) 13 00:00:52,890 --> 00:00:54,130 I know it's hard to believe, 14 00:00:54,160 --> 00:00:56,390 but I'm indeed that Lim Se Ra. 15 00:00:56,590 --> 00:00:58,000 (Resident Registration Card, Bong Chung Ja) 16 00:00:59,400 --> 00:01:01,600 But when I woke up, I had turned into... 17 00:01:02,730 --> 00:01:06,600 a shooting star overnight... 18 00:01:06,970 --> 00:01:08,270 and crashed. 19 00:01:09,970 --> 00:01:11,040 And I went crashing... 20 00:01:12,280 --> 00:01:13,610 straight to rock bottom. 21 00:01:15,510 --> 00:01:16,780 I'm going to go back... 22 00:01:17,420 --> 00:01:18,980 to my place. 23 00:01:23,760 --> 00:01:25,820 (Jumbo Gosiwon) 24 00:01:32,260 --> 00:01:35,270 (Jumbo Gosiwon) 25 00:02:15,710 --> 00:02:16,840 What brings you here? 26 00:02:22,810 --> 00:02:24,050 Did you find the culprit? 27 00:02:25,550 --> 00:02:26,620 Well... 28 00:02:28,690 --> 00:02:29,720 I will. 29 00:02:32,760 --> 00:02:33,860 I'll find them. 30 00:02:38,660 --> 00:02:40,030 I was scared. 31 00:02:41,370 --> 00:02:43,030 Thank you for saying that. 32 00:02:48,240 --> 00:02:49,370 Well... 33 00:02:52,140 --> 00:02:53,310 I'm not just saying it. 34 00:02:55,210 --> 00:02:56,410 I promise. 35 00:03:06,590 --> 00:03:09,490 You came all this way at this hour just to say that? 36 00:03:10,460 --> 00:03:12,200 Well... 37 00:03:18,470 --> 00:03:19,770 I'm glad you're okay. 38 00:03:21,240 --> 00:03:22,240 I mean it. 39 00:03:28,050 --> 00:03:30,110 I think something got in my eye while I was running here. 40 00:03:44,660 --> 00:03:46,730 Lim Se Ra resurfaced. 41 00:03:52,640 --> 00:03:54,110 No way. 42 00:03:54,440 --> 00:03:55,940 After 25 years? 43 00:03:56,540 --> 00:03:58,480 Why, all of a sudden? 44 00:04:01,610 --> 00:04:02,610 (Proposal for Cosmetics Store Launch in Department Stores) 45 00:04:05,050 --> 00:04:06,280 (We're looking for brands to collaborate with.) 46 00:04:06,780 --> 00:04:07,950 After everything I've done... 47 00:04:08,590 --> 00:04:10,890 to get here... 48 00:04:13,220 --> 00:04:14,359 Korea's beloved actress... 49 00:04:14,360 --> 00:04:16,090 Korea's beloved actress, Go Hui Yeong. 50 00:04:16,290 --> 00:04:19,259 Hui Yeong has finally risen as a global actress. 51 00:04:19,260 --> 00:04:20,699 Today is the best day ever. 52 00:04:20,700 --> 00:04:21,799 (Queen of Cannes, My Best Friend) 53 00:04:21,800 --> 00:04:25,400 Cha Glow has been there with her to share in this historic moment. 54 00:04:25,540 --> 00:04:28,070 Group order opening soon! 55 00:04:29,610 --> 00:04:31,710 This suits me perfectly. 56 00:04:33,480 --> 00:04:37,179 Thanks to your love, trust, and support, 57 00:04:37,180 --> 00:04:39,580 I was able to win the Best Actress at Cannes... 58 00:04:42,920 --> 00:04:43,990 Yes. 59 00:04:49,490 --> 00:04:51,200 - Go Hui Yeong is here! - Go Hui Yeong! 60 00:04:51,660 --> 00:04:53,929 - Congratulations. - Congratulations. 61 00:04:53,930 --> 00:04:55,399 - Congratulations! - Give the camera a wave! 62 00:04:55,400 --> 00:04:57,699 Did you expect to win Best Actress at Cannes? 63 00:04:57,700 --> 00:04:58,799 Go Hui Yeong, please look over here too. 64 00:04:58,800 --> 00:05:01,139 You've gone from Korea's beloved actress to a world-class star. 65 00:05:01,140 --> 00:05:02,210 - How do you feel? - Over here! 66 00:05:03,140 --> 00:05:04,580 I began my career... 67 00:05:04,880 --> 00:05:06,940 in the industry 30 years ago with a small acting role. 68 00:05:07,510 --> 00:05:11,680 Winning the prestigious Best Actress at Cannes... 69 00:05:12,020 --> 00:05:13,580 Gosh, what can I say? 70 00:05:17,360 --> 00:05:20,190 I'm more nervous now than when I gave my acceptance speech. 71 00:05:21,330 --> 00:05:23,190 You've got to be kidding me. 72 00:05:23,590 --> 00:05:24,700 It's a miracle. 73 00:05:25,260 --> 00:05:26,800 Yes, it's a miracle indeed. 74 00:05:27,570 --> 00:05:29,830 This miracle was only possible... 75 00:05:29,900 --> 00:05:31,670 thanks to all of you. 76 00:05:32,440 --> 00:05:35,770 Thanks to your trust, love, and support, 77 00:05:36,870 --> 00:05:38,440 this once minor actor, Go Hui Yeong, 78 00:05:39,510 --> 00:05:40,579 has finally... 79 00:05:40,580 --> 00:05:42,150 I, Lim Se Ra, have finally... 80 00:05:42,350 --> 00:05:45,720 - made it this far. - made it this far. 81 00:05:46,480 --> 00:05:49,149 - Someone as insignificant as me... - Someone as insignificant as me... 82 00:05:49,150 --> 00:05:50,319 - could be recognised... - could be recognised... 83 00:05:50,320 --> 00:05:51,759 - solely for my acting. - solely for my acting... 84 00:05:51,760 --> 00:05:54,030 and could receive such an honourable award. 85 00:05:54,530 --> 00:05:56,260 I owe it all to you. 86 00:05:56,790 --> 00:05:58,729 - Thank you. - That crazy little... 87 00:05:58,730 --> 00:06:00,630 - Congratulations! - Congratulations! 88 00:06:00,770 --> 00:06:01,929 - Congratulations! - Look over here! 89 00:06:01,930 --> 00:06:06,040 She copied my award acceptance speech to the letter. 90 00:06:06,300 --> 00:06:07,470 Thank you. 91 00:06:08,410 --> 00:06:12,140 You copycat. You mean witch! 92 00:06:35,470 --> 00:06:36,500 Hui Yeong. 93 00:06:37,570 --> 00:06:40,670 I came here myself to escort the Queen of Cannes. 94 00:06:40,770 --> 00:06:42,710 You really are impressive. Gosh. 95 00:06:43,440 --> 00:06:44,679 - Hey, you. - Yes, sir. 96 00:06:44,680 --> 00:06:46,740 She must be cold. Get her a jacket or something. 97 00:06:48,350 --> 00:06:49,650 You punk. 98 00:06:50,720 --> 00:06:51,750 All right. 99 00:06:52,180 --> 00:06:54,020 I'll give you a smooth and comfortable ride. 100 00:06:55,720 --> 00:06:57,559 Those were good days... 101 00:06:57,560 --> 00:06:59,220 when you were always in the driver's seat. 102 00:07:02,290 --> 00:07:04,760 I miss the days when you were always riding in the backseat behind me. 103 00:07:05,660 --> 00:07:07,900 Who would have thought you'd take Cannes by storm? 104 00:07:08,170 --> 00:07:10,600 Bravo! Well done. 105 00:07:10,670 --> 00:07:13,200 You've risen so high that it's impossible to even look up at you. 106 00:07:13,340 --> 00:07:15,370 That's why I left that thing right in front of you. Take a look. 107 00:07:27,190 --> 00:07:29,320 Through the layers of time we've shared, 108 00:07:29,720 --> 00:07:32,860 there's a solid foundation of faith, friendship, and trust. 109 00:07:34,190 --> 00:07:35,259 Isn't that right? 110 00:07:35,260 --> 00:07:37,260 I believe there's something else too. 111 00:07:39,000 --> 00:07:41,100 Let's confidently lock in a ten-year contract... 112 00:07:41,400 --> 00:07:42,700 and put all the rest behind us. 113 00:07:42,970 --> 00:07:45,770 I wasn't the one who stirred up all that old dust. 114 00:07:45,870 --> 00:07:47,810 - You did. - All right. 115 00:07:48,440 --> 00:07:50,170 I'll give you three percent more in stock options. 116 00:07:50,640 --> 00:07:53,680 With the company going public soon, I'm giving you a generous gift. 117 00:07:54,250 --> 00:07:57,280 Because we're like family, right? 118 00:07:58,380 --> 00:08:01,120 Of course, I know. Like family. 119 00:08:31,150 --> 00:08:32,220 Hello? 120 00:08:33,850 --> 00:08:35,120 Someone is filing charges? 121 00:08:35,890 --> 00:08:37,690 I am Lim Se Ra, 122 00:08:38,760 --> 00:08:40,860 but I'm not really Lim Se Ra. 123 00:08:41,660 --> 00:08:43,060 So please look into it again... 124 00:08:47,130 --> 00:08:48,130 Pardon me? 125 00:08:48,970 --> 00:08:50,800 Someone's filing charges against Bong Chung Ja? 126 00:08:53,400 --> 00:08:54,570 Who? 127 00:08:54,710 --> 00:08:55,739 (Fair and Kind Police for the People) 128 00:08:55,740 --> 00:08:57,679 (Seodong Police Station) 129 00:08:57,680 --> 00:08:59,009 (Calling Detective Dokgo Cheol) 130 00:08:59,010 --> 00:09:00,079 The person you have reached is unavailable. 131 00:09:00,080 --> 00:09:01,650 Why isn't he picking up? 132 00:09:02,050 --> 00:09:03,379 The person you have reached is unavailable. 133 00:09:03,380 --> 00:09:06,049 (Calling Detective Dokgo Cheol) 134 00:09:06,050 --> 00:09:07,420 (Call Ended) 135 00:09:21,370 --> 00:09:23,170 Assaulting a minor? 136 00:09:24,070 --> 00:09:26,670 What? I didn't even hit her. 137 00:09:26,700 --> 00:09:29,609 I spilled some kkakdugi on her. That's all. 138 00:09:29,610 --> 00:09:32,709 Even throwing water on someone may be legally considered assault. 139 00:09:32,710 --> 00:09:35,179 Forget assault charges for a second. 140 00:09:35,180 --> 00:09:36,949 It can't be property damage. 141 00:09:36,950 --> 00:09:38,579 It's just a bag. They can just wash it. 142 00:09:38,580 --> 00:09:41,049 It's not "just a bag." It's from a luxury brand. 143 00:09:41,050 --> 00:09:42,390 It's a limited-edition bag. 144 00:09:42,420 --> 00:09:44,059 Have you checked whether that bag is... 145 00:09:44,060 --> 00:09:45,489 authentic or a knockoff? 146 00:09:45,490 --> 00:09:47,459 Ever since that girl had kkakdugi dumped on her, 147 00:09:47,460 --> 00:09:49,329 she's been so traumatized she hasn't been able to go to school. 148 00:09:49,330 --> 00:09:52,060 The bigger problem is that she can't even go to her academies. 149 00:09:52,100 --> 00:09:53,629 The victim's mother is fuming mad. 150 00:09:53,630 --> 00:09:54,900 That girl... 151 00:09:55,100 --> 00:09:57,669 gave me a nasty look from the start, 152 00:09:57,670 --> 00:10:01,340 like I smelled bad or something. 153 00:10:01,370 --> 00:10:02,970 So did you dump kkakdugi on her on purpose? 154 00:10:03,770 --> 00:10:05,510 Whether it was intentional or not is important. 155 00:10:06,110 --> 00:10:07,240 "Intentional?" 156 00:10:07,280 --> 00:10:09,509 Both property damage and assault charges... 157 00:10:09,510 --> 00:10:11,420 require intent to be valid. 158 00:10:11,580 --> 00:10:14,919 If there was tension between you two prior to the incident, 159 00:10:14,920 --> 00:10:16,649 it suggests it was deliberate. 160 00:10:16,650 --> 00:10:18,190 My goodness. Mister! 161 00:10:18,460 --> 00:10:21,790 Do I look like such an unreasonable young lady to you? 162 00:10:24,960 --> 00:10:26,230 I need to stay calm. 163 00:10:27,300 --> 00:10:28,670 If I get convicted... 164 00:10:28,770 --> 00:10:30,100 before I even regain my memory... 165 00:10:31,970 --> 00:10:34,510 First, I need to face the facts. 166 00:10:35,510 --> 00:10:37,170 I'm no longer that Lim Se Ra. 167 00:10:38,280 --> 00:10:39,540 If I raise my voice, 168 00:10:40,080 --> 00:10:41,810 they'll just think I'm a rude old lady. 169 00:10:54,790 --> 00:10:55,890 Detective. 170 00:10:57,030 --> 00:10:59,560 This is so unfair. 171 00:11:01,300 --> 00:11:02,970 As you can tell from my address, 172 00:11:03,600 --> 00:11:05,170 I don't even have a home. 173 00:11:05,600 --> 00:11:07,100 I'm currently living in a gosiwon. 174 00:11:08,910 --> 00:11:10,210 I was already struggling with money, 175 00:11:10,340 --> 00:11:12,510 and then I had a car accident on top of it. 176 00:11:14,380 --> 00:11:17,520 I'm working at the cafeteria... 177 00:11:17,780 --> 00:11:20,620 to survive day by day. 178 00:11:22,190 --> 00:11:25,720 Why would I intentionally waste such valuable kkakdugi... 179 00:11:25,960 --> 00:11:28,490 that I treasure like my own life? 180 00:11:30,460 --> 00:11:33,660 Do you know what went into making that batch of kkakdugi? 181 00:11:35,800 --> 00:11:37,200 I was on my feet all day, 182 00:11:38,470 --> 00:11:40,300 rinsing, chopping, and mixing the radish to make it. 183 00:11:41,170 --> 00:11:42,970 It was precious food to me. 184 00:11:44,680 --> 00:11:49,680 The bus suddenly braked hard, 185 00:11:51,650 --> 00:11:54,590 and I fell down. 186 00:11:59,160 --> 00:12:01,060 I get that it scared that girl, 187 00:12:01,390 --> 00:12:04,300 but can you really compare that to my despair over losing... 188 00:12:06,030 --> 00:12:09,300 my precious kkakdugi that I could've eaten for days? 189 00:12:11,570 --> 00:12:13,370 The kkakdugi sounds precious indeed. 190 00:12:13,870 --> 00:12:16,110 It sounds way more precious than a luxury bag. 191 00:12:16,710 --> 00:12:17,740 Don't cry. 192 00:12:18,110 --> 00:12:21,080 Without intentionality, the charges won't stand at all. 193 00:12:22,680 --> 00:12:23,750 Really? 194 00:12:28,050 --> 00:12:30,250 Claiming damages through a civil case is possible, 195 00:12:30,790 --> 00:12:32,620 so try to talk things through with the victim. 196 00:12:33,060 --> 00:12:34,960 Thank you, Detective. 197 00:12:41,770 --> 00:12:43,029 (Police) 198 00:12:43,030 --> 00:12:45,540 (Criminal Investigation Department) 199 00:12:52,240 --> 00:12:54,550 Where have you been? I've been trying to call you. 200 00:12:54,810 --> 00:12:56,909 I worked the night shift and came straight here as soon as I woke up. 201 00:12:56,910 --> 00:12:58,220 Come on. What's going on? 202 00:13:00,350 --> 00:13:01,790 What's this? "Complaint" 203 00:13:02,150 --> 00:13:03,190 "Kkakdugi?" 204 00:13:03,550 --> 00:13:04,859 Did you use kkakdugi to assault someone? 205 00:13:04,860 --> 00:13:05,919 No, I did not. 206 00:13:05,920 --> 00:13:07,889 - Then it's fine. - No, it's not fine. 207 00:13:07,890 --> 00:13:10,359 This won't even stand without proof of intent. 208 00:13:10,360 --> 00:13:12,399 I made it through Round One with my acting skills. 209 00:13:12,400 --> 00:13:13,830 I'll need your help for Round Two. 210 00:13:14,900 --> 00:13:15,930 What do you mean by Round Two? 211 00:13:30,580 --> 00:13:34,419 Ever since that day, my daughter has been receiving therapy. 212 00:13:34,420 --> 00:13:36,989 She has panic attacks at the sight of kkakdugi and can't get any sleep. 213 00:13:36,990 --> 00:13:40,190 Because of her kkakdugi trauma, she can't even study now. 214 00:13:40,790 --> 00:13:43,659 How will you take responsibility for ruining my daughter's life? 215 00:13:43,660 --> 00:13:44,960 What will you do about it? 216 00:13:45,260 --> 00:13:47,030 Gosh, I see. 217 00:13:48,130 --> 00:13:50,070 I never knew kkakdugi could be so scary. 218 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 Ma'am. 219 00:13:51,600 --> 00:13:54,810 But saying your child's life has been ruined over this is a bit... 220 00:13:55,610 --> 00:13:59,279 At a glance, I can see what kind of situation you're in, 221 00:13:59,280 --> 00:14:01,809 so I tried to be kind and handle this by talking it out. 222 00:14:01,810 --> 00:14:03,349 But that won't work. I'll have to take legal action. 223 00:14:03,350 --> 00:14:05,379 Ma'am, please. That won't be necessary. 224 00:14:05,380 --> 00:14:06,380 Ma'am. 225 00:14:06,381 --> 00:14:07,480 (Dokgo Cheol, Seoul Police) 226 00:14:08,050 --> 00:14:09,420 Please don't be so angry. 227 00:14:09,620 --> 00:14:12,290 Please be kind and forgive her just this once. I sincerely implore you. 228 00:14:14,230 --> 00:14:16,630 So what if you're a cop? What do you want from me? 229 00:14:16,690 --> 00:14:17,960 I don't want anything from you. 230 00:14:18,060 --> 00:14:19,129 Goodness. 231 00:14:19,130 --> 00:14:20,830 I see you noticed my police badge. 232 00:14:21,330 --> 00:14:23,529 Ma'am. I need you to take a look at something first. 233 00:14:23,530 --> 00:14:25,299 I have security footage from that day. 234 00:14:25,300 --> 00:14:26,500 Here, look. 235 00:14:28,210 --> 00:14:31,210 Originally, it was falling at a 35° angle, 236 00:14:31,410 --> 00:14:32,909 but when your daughter tapped it with her hand... 237 00:14:32,910 --> 00:14:33,939 Look. 238 00:14:33,940 --> 00:14:36,210 It shifted slightly by about 15°. Did you see that? 239 00:14:36,310 --> 00:14:37,480 - No. - Here. 240 00:14:37,620 --> 00:14:39,720 The resolution is too low for me to see anything. 241 00:14:41,090 --> 00:14:43,450 In any case, I sent this footage to our lab. 242 00:14:43,920 --> 00:14:47,360 As per the angle expert belonging to the National Forensic Service, 243 00:14:47,590 --> 00:14:48,660 - this is... - What? 244 00:14:49,030 --> 00:14:50,559 There's such an expert? 245 00:14:50,560 --> 00:14:52,730 Is there really such a thing as an angle expert? 246 00:14:53,360 --> 00:14:54,430 Well... 247 00:14:55,830 --> 00:14:57,700 I guess she doesn't know. 248 00:14:58,740 --> 00:15:01,240 Ma'am. The National Forensic Service has experts for everything. 249 00:15:01,340 --> 00:15:03,040 Anyway, according to that expert, 250 00:15:03,670 --> 00:15:05,940 this wasn't intentional at all. 251 00:15:06,780 --> 00:15:09,050 The kkakdugi just flew off and burst open. 252 00:15:09,150 --> 00:15:11,180 Ms. Bong here lost her grip on the kkakdugi, 253 00:15:11,280 --> 00:15:13,179 and your daughter tapped it with her hand. 254 00:15:13,180 --> 00:15:16,320 Then it flew into the pole and burst. 255 00:15:16,920 --> 00:15:18,120 That's what happened. 256 00:15:18,790 --> 00:15:20,820 But do cops... 257 00:15:20,920 --> 00:15:23,430 have this much time on their hands these days? 258 00:15:23,460 --> 00:15:25,159 You got the security footage... 259 00:15:25,160 --> 00:15:28,799 and sent it to the National Forensic Service... 260 00:15:28,800 --> 00:15:29,969 for something like this? 261 00:15:29,970 --> 00:15:31,100 My point, exactly! 262 00:15:31,900 --> 00:15:35,240 Must you make such a fuss over something like this? 263 00:15:36,610 --> 00:15:39,480 Ms. Bong deeply regrets what happened. 264 00:15:39,940 --> 00:15:41,710 Also, she told me on our way here... 265 00:15:42,580 --> 00:15:44,520 that she decided to quit kkakdugi. 266 00:15:45,180 --> 00:15:48,220 She loves it, but she promised she'd never eat it again. 267 00:15:48,990 --> 00:15:49,990 Right? 268 00:15:50,350 --> 00:15:52,120 You promised earlier, right? 269 00:15:53,090 --> 00:15:54,689 If I catch you eating kkakdugi one more time, 270 00:15:54,690 --> 00:15:56,390 I'll teach you a lesson. 271 00:15:58,530 --> 00:16:00,960 Ma'am, please forgive her. 272 00:16:02,100 --> 00:16:04,940 Please read this over and sign here. 273 00:16:05,970 --> 00:16:07,070 I beg you. 274 00:16:10,470 --> 00:16:12,010 Here. You can use this. 275 00:16:22,190 --> 00:16:23,620 That was quite a show. 276 00:16:24,150 --> 00:16:27,520 When did you get the security footage from the bus? 277 00:16:28,230 --> 00:16:30,660 As soon as you called me. 278 00:16:31,400 --> 00:16:33,600 Let's go. I'm treating you to a nice meal today. 279 00:16:35,400 --> 00:16:38,200 Since I have a conscience, I can't do that knowing how broke you are. 280 00:16:38,370 --> 00:16:41,040 Come on. I can afford that much. 281 00:16:41,140 --> 00:16:42,210 Let's go. 282 00:16:44,110 --> 00:16:46,279 All right. Let's eat. 283 00:16:46,280 --> 00:16:47,310 Goodness. 284 00:16:48,250 --> 00:16:49,380 Enjoy. 285 00:16:51,380 --> 00:16:53,080 I told you I'd treat you to something nice. 286 00:16:53,280 --> 00:16:54,990 This place is famous. Try it. 287 00:16:56,990 --> 00:16:58,160 Have you tried this? 288 00:16:59,020 --> 00:17:00,420 I've had it just once. 289 00:17:03,090 --> 00:17:04,800 It feels like it was just a few days ago, 290 00:17:05,130 --> 00:17:06,960 but it was actually 25 years ago. 291 00:17:10,370 --> 00:17:11,440 When? 292 00:17:11,470 --> 00:17:12,870 Once, I visited Busan. 293 00:17:14,240 --> 00:17:15,610 The pork gukbap I had in Busan... 294 00:17:16,140 --> 00:17:17,910 was to die for. 295 00:17:26,380 --> 00:17:28,850 (Gukbap) 296 00:17:39,100 --> 00:17:40,130 Hold on. 297 00:17:40,630 --> 00:17:42,200 Put in salted shrimp instead of the spicy paste. 298 00:17:43,470 --> 00:17:45,100 It keeps the broth clean and tasty. 299 00:17:47,700 --> 00:17:48,840 Don't you eat salted shrimp? 300 00:17:51,010 --> 00:17:52,080 It's not that. 301 00:17:53,980 --> 00:17:55,210 It's nothing. 302 00:17:55,710 --> 00:17:56,710 Try it. 303 00:18:10,130 --> 00:18:11,160 By the way, 304 00:18:11,900 --> 00:18:13,300 do you really want to make a comeback? 305 00:18:14,730 --> 00:18:17,000 I feel like my acting skills have come back already. 306 00:18:17,400 --> 00:18:20,170 You should regain your memory first. Why think about your acting skills? 307 00:18:21,070 --> 00:18:22,269 You should've seen me... 308 00:18:22,270 --> 00:18:24,680 flaunting my acting skills at the police station earlier. 309 00:18:25,310 --> 00:18:28,610 The detectives knew it was an act, but they were just playing along. 310 00:18:29,610 --> 00:18:33,450 You promised to help me. Are you backing out now? 311 00:18:33,580 --> 00:18:34,920 In your current state, you can't... 312 00:18:37,690 --> 00:18:39,960 Too much time has passed for you to go back to acting. 313 00:18:41,260 --> 00:18:43,160 Put your worries to rest. 314 00:18:43,430 --> 00:18:46,530 My family members have become powerhouses in the industry. 315 00:18:46,960 --> 00:18:49,830 If they're trustworthy, why didn't they get in touch for 25 years? 316 00:18:49,970 --> 00:18:51,240 Gosh, seriously... 317 00:18:51,940 --> 00:18:54,000 Are you spoiling my plan before I even get started? 318 00:18:54,300 --> 00:18:56,170 No. All right. 319 00:18:56,310 --> 00:18:57,510 Let's eat first. 320 00:19:13,290 --> 00:19:14,290 Careful. 321 00:19:18,160 --> 00:19:21,400 You used to cover yourself with a hat, mask, and sunglasses. 322 00:19:21,670 --> 00:19:22,900 Why don't you anymore? 323 00:19:25,170 --> 00:19:26,970 Are you making fun of me right now? 324 00:19:28,270 --> 00:19:29,510 No, it's not that. 325 00:19:30,270 --> 00:19:32,840 I mean, who knows? Someone might recognise you. 326 00:19:35,380 --> 00:19:38,250 In the past, I had to cover up just to walk down the street. 327 00:19:39,750 --> 00:19:41,720 Now, people look at me strangely, so I stopped wearing them. 328 00:19:42,690 --> 00:19:44,690 Hey. You have a mask, right? 329 00:19:44,790 --> 00:19:46,920 Wear it. The fine dust levels are high these days. 330 00:19:47,690 --> 00:19:48,760 All right. 331 00:19:49,730 --> 00:19:50,730 Goodness. 332 00:19:51,730 --> 00:19:52,730 Well... 333 00:19:53,200 --> 00:19:54,899 Put these on to protect your eyes. 334 00:19:54,900 --> 00:19:57,499 What's with you? I told you no one recognises me. 335 00:19:57,500 --> 00:19:59,100 It's not that. 336 00:19:59,240 --> 00:20:00,770 - The UV rays can hurt your eyes... - Seriously! 337 00:20:01,040 --> 00:20:02,110 Forget it. 338 00:21:09,540 --> 00:21:11,880 (Will) 339 00:21:16,580 --> 00:21:17,810 It's not your fault. 340 00:21:18,980 --> 00:21:20,450 You did nothing wrong. 341 00:21:22,090 --> 00:21:25,420 I will catch those scumbags. Okay? 342 00:21:27,760 --> 00:21:29,930 Do you promise? 343 00:21:38,170 --> 00:21:39,200 I do. 344 00:21:39,700 --> 00:21:41,070 So don't worry. 345 00:21:57,590 --> 00:21:58,790 Did you find the culprit? 346 00:21:59,660 --> 00:22:00,820 I'll find them. 347 00:22:01,530 --> 00:22:02,690 I'm glad you're okay. 348 00:22:04,230 --> 00:22:05,300 I mean it. 349 00:22:28,420 --> 00:22:29,920 (Minnat Salon) 350 00:22:31,120 --> 00:22:32,120 Gosh. 351 00:22:39,860 --> 00:22:41,900 ("Jewellery Store Girl") 352 00:22:53,740 --> 00:22:54,880 Welcome. 353 00:22:55,150 --> 00:22:56,280 Did you make an appointment? 354 00:22:56,810 --> 00:22:58,420 I'm here to meet someone. 355 00:22:58,850 --> 00:23:00,420 Did you make an appointment with them? 356 00:23:00,850 --> 00:23:03,650 No, but I'm sure she'll come if you call her. 357 00:23:04,620 --> 00:23:06,320 May I know the name? 358 00:23:06,990 --> 00:23:08,860 It's Tae Sook. Min Tae Sook. 359 00:23:09,830 --> 00:23:11,760 You mean the director? 360 00:23:13,860 --> 00:23:14,870 Who is she? 361 00:23:15,070 --> 00:23:17,170 She's here to meet the director. 362 00:23:18,970 --> 00:23:22,040 I'm sorry. Our director's schedule is packed. 363 00:23:22,240 --> 00:23:24,540 It's hard to meet her without an appointment. 364 00:23:24,910 --> 00:23:26,380 Could you make an appointment next time? 365 00:23:26,910 --> 00:23:29,350 I'd love to, but I don't know her number. 366 00:23:29,680 --> 00:23:31,820 I'll do that if you give me her number. 367 00:23:31,920 --> 00:23:35,390 Our director doesn't have time to meet with just anyone. 368 00:23:37,890 --> 00:23:38,890 I'm not... 369 00:23:39,560 --> 00:23:41,060 just anyone. 370 00:23:42,230 --> 00:23:45,100 It's problematic if every Tom, Dick, and Harry wanted to meet her. 371 00:23:45,860 --> 00:23:47,759 Enlarge the "No Soliciting" sign and hang it up again. 372 00:23:47,760 --> 00:23:48,830 Understood. 373 00:23:51,030 --> 00:23:52,070 You! 374 00:23:54,840 --> 00:23:56,440 Do you mean me? 375 00:23:56,910 --> 00:23:58,440 That's right. You. 376 00:23:59,040 --> 00:24:00,210 What did you just say? 377 00:24:00,610 --> 00:24:01,780 "Every Tom, Dick, and Harry?" 378 00:24:03,510 --> 00:24:05,920 Do I look like a Tom or Dick to you? 379 00:24:06,750 --> 00:24:08,390 Keep this up, and we'll call the police. 380 00:24:08,450 --> 00:24:11,760 Be my guest. I know a police officer myself. 381 00:24:11,960 --> 00:24:14,790 - I'll call him. - Why don't you come back with him? 382 00:24:14,990 --> 00:24:16,860 Leave already. 383 00:24:17,030 --> 00:24:18,059 - What are you doing? - Did you just push me? 384 00:24:18,060 --> 00:24:19,130 Drag her out at once. 385 00:24:19,500 --> 00:24:21,159 - What do you think you're doing? - Leave. 386 00:24:21,160 --> 00:24:22,599 - Go check with Min Tae Sook. - Leave already. 387 00:24:22,600 --> 00:24:23,600 - She won't move. - Drag her out. 388 00:24:23,601 --> 00:24:25,039 - Shut her mouth. - Please be quiet. 389 00:24:25,040 --> 00:24:27,170 - Min Tae Sook! - What's all this fuss about? 390 00:24:27,740 --> 00:24:28,770 Oh, dear. 391 00:24:36,050 --> 00:24:37,110 Min Tae Sook? 392 00:24:37,580 --> 00:24:38,620 What's going on? 393 00:24:39,350 --> 00:24:40,949 I told this woman she couldn't, 394 00:24:40,950 --> 00:24:43,050 but she kept insisting on meeting you. 395 00:24:43,450 --> 00:24:45,220 - Who is she? - A lunatic. 396 00:24:45,860 --> 00:24:46,860 It's me. 397 00:24:47,760 --> 00:24:48,960 Don't you remember me? 398 00:24:50,060 --> 00:24:52,230 No. Who are you? 399 00:24:53,500 --> 00:24:54,500 Tae Sook. 400 00:24:55,470 --> 00:24:56,500 It's me, 401 00:24:57,470 --> 00:24:58,540 Se Ra. 402 00:24:59,970 --> 00:25:01,200 What was that? "Se Ra?" 403 00:25:01,670 --> 00:25:02,840 Yes, it's me. 404 00:25:04,340 --> 00:25:07,140 It's Lim Se Ra. 405 00:25:08,140 --> 00:25:10,410 Whether you're Se Ra or Lim Se Ra, I've never met you... 406 00:25:14,620 --> 00:25:15,690 Lim Se Ra? 407 00:25:24,290 --> 00:25:26,529 You must be out of your mind. Call the police. 408 00:25:26,530 --> 00:25:30,030 No, she seems unwell. Call an ambulance. 409 00:25:31,640 --> 00:25:33,870 - It's me. - Ma'am. 410 00:25:35,070 --> 00:25:36,109 If you're Lim Se Ra, 411 00:25:36,110 --> 00:25:38,069 I could be Kim Tae Hee or Jun Ji Hyun. 412 00:25:38,070 --> 00:25:39,680 Who are you trying to fool? 413 00:25:39,980 --> 00:25:41,279 Salt the place after she's gone. 414 00:25:41,280 --> 00:25:42,880 Tae Sook, it's me. 415 00:25:43,110 --> 00:25:44,610 Tae Sook, it's me! 416 00:25:44,980 --> 00:25:46,720 Tae Sook! It's me. 417 00:25:47,020 --> 00:25:48,550 Hold on. Tae Sook! 418 00:25:49,290 --> 00:25:51,050 When Nam Ju rejected you, 419 00:25:53,790 --> 00:25:56,460 who splashed juice in his face? 420 00:26:02,970 --> 00:26:05,940 When you were bawling your eyes out because he cheated with his stylist, 421 00:26:08,570 --> 00:26:10,210 who had the script changed... 422 00:26:10,640 --> 00:26:13,340 so that he got beaten to a pulp? 423 00:26:17,110 --> 00:26:18,150 Se... 424 00:26:19,150 --> 00:26:20,180 Se Ra? 425 00:26:22,550 --> 00:26:24,990 That's right. It's me. 426 00:26:25,960 --> 00:26:28,390 I'm Lim Se Ra. 427 00:26:29,430 --> 00:26:30,430 Oh, my gosh. 428 00:26:33,200 --> 00:26:34,260 This... 429 00:26:34,830 --> 00:26:35,930 This is impossible. 430 00:26:38,600 --> 00:26:39,640 Se Ra... 431 00:26:40,970 --> 00:26:43,670 What on earth happened to you? 432 00:26:44,610 --> 00:26:45,640 Tae Sook... 433 00:26:46,940 --> 00:26:49,180 Se Ra. 434 00:26:51,010 --> 00:26:52,520 I can't believe this. 435 00:26:57,090 --> 00:26:58,149 Se Ra. 436 00:26:58,150 --> 00:26:59,960 Is it really you, Se Ra? 437 00:27:05,200 --> 00:27:06,960 What do you mean you don't remember? 438 00:27:08,930 --> 00:27:11,300 I remember heading back home after winning... 439 00:27:11,530 --> 00:27:13,500 - the award at the ceremony. - Okay. 440 00:27:13,740 --> 00:27:17,070 And the car got into an accident. 441 00:27:17,410 --> 00:27:19,180 But when I woke up, 442 00:27:20,980 --> 00:27:23,180 twenty-five years had passed. 443 00:27:24,310 --> 00:27:25,350 Are you... 444 00:27:26,520 --> 00:27:28,649 Are you saying you lost your memories? 445 00:27:28,650 --> 00:27:30,850 Memories from the past 25 years? 446 00:27:33,820 --> 00:27:35,030 Unbelievable. 447 00:27:36,490 --> 00:27:38,629 Do you know how much I looked for you... 448 00:27:38,630 --> 00:27:40,760 when you disappeared after the accident? 449 00:27:41,930 --> 00:27:44,070 Thinking you might have done the unthinkable... 450 00:27:44,270 --> 00:27:46,369 or been tricked by someone into doing something bad, 451 00:27:46,370 --> 00:27:49,470 I was terribly worried. Do you even know? 452 00:27:51,540 --> 00:27:54,340 You've become really pretty. 453 00:27:56,750 --> 00:27:58,650 And you've lost so much weight. 454 00:27:59,480 --> 00:28:00,480 Really? 455 00:28:02,350 --> 00:28:04,990 My dear Se Ra. Goodness. 456 00:28:05,760 --> 00:28:09,790 You used to be the most beautiful woman in the world. 457 00:28:10,590 --> 00:28:13,800 But what's this? How upsetting. 458 00:28:17,670 --> 00:28:19,200 Tae Sook. 459 00:28:20,440 --> 00:28:21,600 What's the matter? 460 00:28:23,340 --> 00:28:25,110 Ms. Min has a guest. 461 00:28:25,480 --> 00:28:27,040 Doesn't she always have a guest? 462 00:28:27,110 --> 00:28:29,880 - Ask her to step out. - Ms. Min is acting strange. 463 00:28:29,950 --> 00:28:31,680 Should I say that she's overreacting more than usual? 464 00:28:32,620 --> 00:28:34,350 - Is it a guy? - No, it's a woman. 465 00:28:34,580 --> 00:28:35,650 Who is she? 466 00:28:36,120 --> 00:28:37,520 What was her name again? 467 00:28:37,990 --> 00:28:39,360 Se Na? Se Ri? 468 00:28:39,820 --> 00:28:41,220 Right. Se Ra. 469 00:28:41,560 --> 00:28:42,630 "Se Ra?" 470 00:28:42,730 --> 00:28:44,459 The only Se Ra I know is Lim Se Ra. 471 00:28:44,460 --> 00:28:45,700 You're right. It was Lim Se Ra. 472 00:28:46,600 --> 00:28:47,630 What? 473 00:28:52,570 --> 00:28:53,700 Is it really Lim Se Ra? 474 00:28:59,880 --> 00:29:00,940 Who are you? 475 00:29:02,680 --> 00:29:04,610 Come on. Don't you recognise him? 476 00:29:06,320 --> 00:29:08,550 - What? - It's Nam Ju. 477 00:29:09,820 --> 00:29:10,850 What? 478 00:29:10,950 --> 00:29:13,990 The guy you poured juice on and beat to a pulp. 479 00:29:18,830 --> 00:29:19,930 He's my husband. 480 00:29:22,630 --> 00:29:23,670 What? 481 00:29:29,540 --> 00:29:31,240 Every single moment with you... 482 00:29:31,740 --> 00:29:33,779 was the happiest I've ever known. 483 00:29:33,780 --> 00:29:35,449 - You little... - "You little?" 484 00:29:35,450 --> 00:29:36,580 How dare you! 485 00:29:37,510 --> 00:29:38,980 - No way! - No way! 486 00:29:51,130 --> 00:29:54,660 How did you end up marrying that arrogant Nam Ju? 487 00:29:56,130 --> 00:29:59,040 Did he threaten you? Answer me. 488 00:29:59,700 --> 00:30:00,840 I got pregnant. 489 00:30:01,240 --> 00:30:03,310 - What? - I got pregnant, okay? 490 00:30:04,240 --> 00:30:05,540 Good grief. 491 00:30:06,180 --> 00:30:08,549 I told you to run it by me before dating anyone, didn't I? 492 00:30:08,550 --> 00:30:09,880 But you were gone. 493 00:30:12,480 --> 00:30:15,519 Did I not contact you after the accident? 494 00:30:15,520 --> 00:30:16,950 It wasn't only me. 495 00:30:17,150 --> 00:30:19,789 None of the journalists trying to get a scoop... 496 00:30:19,790 --> 00:30:21,319 could get a single piece of information. 497 00:30:21,320 --> 00:30:23,560 You went completely AWOL. 498 00:30:24,090 --> 00:30:25,200 No way. 499 00:30:25,400 --> 00:30:27,199 What in the world happened to me? 500 00:30:27,200 --> 00:30:28,330 Exactly. 501 00:30:31,170 --> 00:30:32,200 That doesn't matter. 502 00:30:32,670 --> 00:30:34,540 I'm going to make a comeback. 503 00:30:35,740 --> 00:30:36,770 Why? 504 00:30:37,440 --> 00:30:39,810 - "Why?" - Why after all this time? 505 00:30:40,240 --> 00:30:41,910 Come on. I'm Lim Se Ra. 506 00:30:42,250 --> 00:30:44,809 Go Hui Yeong even won Best Actress at Cannes. 507 00:30:44,810 --> 00:30:47,179 I can't let myself live such a miserable life. 508 00:30:47,180 --> 00:30:48,220 Exactly. 509 00:30:48,380 --> 00:30:51,150 You've been living a miserable life until now, so why... 510 00:30:52,320 --> 00:30:53,320 I mean... 511 00:30:53,420 --> 00:30:54,520 A quiet life. 512 00:30:54,620 --> 00:30:56,060 So why now? 513 00:31:00,430 --> 00:31:02,870 - I need the money. - Seriously, Se Ra. 514 00:31:03,370 --> 00:31:05,300 If that's what it was, you should've told me sooner. 515 00:31:05,870 --> 00:31:07,700 Money? I'll lend it to you. 516 00:31:08,370 --> 00:31:09,710 You know me, don't you? 517 00:31:10,210 --> 00:31:12,180 I became famous the moment I debuted... 518 00:31:12,280 --> 00:31:14,040 and dominated the advertisement world. 519 00:31:14,310 --> 00:31:16,410 From cars and phones to mobile carriers, 520 00:31:16,650 --> 00:31:18,310 snacks, and ice cream. 521 00:31:18,850 --> 00:31:22,549 I topped the ad ratings for seven years in a row, you know? 522 00:31:22,550 --> 00:31:25,320 That was ages ago. 523 00:31:28,190 --> 00:31:32,030 I have no idea where all that money disappeared to. 524 00:31:33,860 --> 00:31:36,200 Does it make sense that Lim Se Ra, the nation's sweetheart, 525 00:31:36,430 --> 00:31:38,529 would just vanish without a proper retirement piece, 526 00:31:38,530 --> 00:31:40,640 - as if she were running away? - No, it doesn't. 527 00:31:40,870 --> 00:31:44,310 There must've been a reason you disappeared like that. 528 00:31:44,470 --> 00:31:45,939 I don't remember. 529 00:31:45,940 --> 00:31:48,180 Goodness. 530 00:31:49,750 --> 00:31:50,979 - My glass is empty. - Right. 531 00:31:50,980 --> 00:31:52,980 One glass of beer, please. 532 00:31:53,950 --> 00:31:57,050 Se Ra. The industry isn't what it used to be anymore. 533 00:31:57,320 --> 00:31:58,889 My husband was unemployed until now. 534 00:31:58,890 --> 00:32:00,720 It took him years before he finally got cast. 535 00:32:01,460 --> 00:32:03,190 But in a daily soap, not even a mini-series. 536 00:32:04,260 --> 00:32:06,460 That jerk Nam Ju... 537 00:32:10,300 --> 00:32:11,670 Your husband... 538 00:32:12,470 --> 00:32:14,940 looks terrible now. Seriously. 539 00:32:15,170 --> 00:32:17,770 Wasn't he at least handsome back then? 540 00:32:17,940 --> 00:32:19,140 He was, wasn't he? 541 00:32:19,680 --> 00:32:21,510 How could someone change that much? 542 00:32:21,780 --> 00:32:23,580 Seriously, I couldn't recognise him. 543 00:32:23,710 --> 00:32:25,480 He's aged terribly. 544 00:32:26,480 --> 00:32:28,790 And he even gained so much weight. Unbelievable. 545 00:32:30,520 --> 00:32:32,559 To think that unrivalled Lim Se Ra... 546 00:32:32,560 --> 00:32:35,860 would show up with that outrageous hair. 547 00:32:36,090 --> 00:32:38,660 I don't think I'd even recognise her if I saw her on the street. 548 00:32:46,800 --> 00:32:48,070 Why are you doing it, honey? 549 00:32:48,640 --> 00:32:50,369 It's been a while. 550 00:32:50,370 --> 00:32:52,910 So how about a family meeting? 551 00:32:53,180 --> 00:32:55,240 Who calls a family meeting while holding a pair of scissors? 552 00:32:56,380 --> 00:32:57,380 Oh, right. 553 00:32:57,381 --> 00:33:01,280 How's that South African sapphire mine you invested in last time? 554 00:33:01,980 --> 00:33:05,249 The sapphires are being mined. 555 00:33:05,250 --> 00:33:07,590 I see. So it's still being mined. 556 00:33:08,960 --> 00:33:12,160 Keep going. You might find a gem or two that's worth something. 557 00:33:12,630 --> 00:33:14,830 Why the negativity? 558 00:33:16,100 --> 00:33:18,429 Then what about that Namhae Residential Complex Project... 559 00:33:18,430 --> 00:33:20,800 you sank our fortune into after dreaming of hitting the jackpot? 560 00:33:21,500 --> 00:33:23,269 That one... 561 00:33:23,270 --> 00:33:25,509 The greenbelt hasn't been settled yet. 562 00:33:25,510 --> 00:33:28,639 Oh, my gosh. I didn't know that matter was still ongoing. 563 00:33:28,640 --> 00:33:29,710 Really. 564 00:33:30,580 --> 00:33:34,520 I've learned a lot working with Se Ra for ten years. 565 00:33:35,320 --> 00:33:36,990 Why would you bring her up? 566 00:33:37,750 --> 00:33:39,960 You recall Se Ra's father always causing trouble? 567 00:33:42,430 --> 00:33:44,189 Apparently, doing business is a disease, 568 00:33:44,190 --> 00:33:47,630 like gambling addiction or a compulsive affair. 569 00:33:47,930 --> 00:33:51,130 A chronic disease that can never be cured. 570 00:33:51,500 --> 00:33:53,200 No. Mine can be cured... 571 00:33:53,700 --> 00:33:55,099 once I hit the jackpot. 572 00:33:55,100 --> 00:33:56,110 Is that so? 573 00:33:59,710 --> 00:34:02,810 My question is, why must you invest... 574 00:34:03,080 --> 00:34:05,680 and hit the jackpot with my money? 575 00:34:08,620 --> 00:34:10,819 Why? 576 00:34:10,820 --> 00:34:13,490 When will you come to your senses? 577 00:34:20,460 --> 00:34:22,770 How can you get in the way of your husband's future? 578 00:34:23,470 --> 00:34:25,369 My upcoming role is a singer-songwriter with long hair. 579 00:34:25,370 --> 00:34:28,439 My hair... What will you do about it? 580 00:34:28,440 --> 00:34:31,240 Gosh. it's such a perfect match with your true self. 581 00:34:31,310 --> 00:34:33,539 A singer-songwriter with long hair is gutsy but jobless, 582 00:34:33,540 --> 00:34:34,639 just like you. 583 00:34:34,640 --> 00:34:35,750 - Hey! - What? 584 00:34:36,750 --> 00:34:38,080 Don't forget to mention Se Ra. 585 00:34:38,210 --> 00:34:41,049 I'm just an option myself. How could I bring someone along? 586 00:34:41,050 --> 00:34:42,590 I can barely take care of myself. 587 00:34:42,690 --> 00:34:45,390 You can still introduce her to others. 588 00:34:45,690 --> 00:34:47,059 Why Lim Se Ra of all people? 589 00:34:47,060 --> 00:34:48,089 No. 590 00:34:48,090 --> 00:34:50,060 She'll be using her real name, not Lim Se Ra. 591 00:34:50,590 --> 00:34:51,660 Well... 592 00:34:52,060 --> 00:34:53,499 Bong Chung Ja does suit her better. 593 00:34:53,500 --> 00:34:55,970 I'm not the perfect match. She is. 594 00:34:56,500 --> 00:34:58,600 Anyway, get her a role. Okay? 595 00:34:58,700 --> 00:35:00,400 Or else, I'm retrieving the business funds. 596 00:35:03,070 --> 00:35:05,039 The resolution is insane. 597 00:35:05,040 --> 00:35:08,340 You can even see the pores. This is bad. 598 00:35:11,410 --> 00:35:12,520 Yes, Tae Sook? 599 00:35:13,280 --> 00:35:14,520 Mission complete. 600 00:35:16,920 --> 00:35:17,990 I got one? 601 00:35:18,750 --> 00:35:19,990 Oh, my gosh. 602 00:35:20,520 --> 00:35:22,290 Thank you so much, Tae Sook. 603 00:35:22,760 --> 00:35:26,730 I promise I'll make a successful comeback and repay your kindness. 604 00:35:26,930 --> 00:35:28,630 I'll repay you a million times over. 605 00:35:28,930 --> 00:35:30,870 Think of my husband and do a good job. 606 00:35:31,000 --> 00:35:32,939 Of course, I know how good you are at acting. 607 00:35:32,940 --> 00:35:33,940 But still, okay? 608 00:35:33,941 --> 00:35:35,200 Okay. I promise. 609 00:35:36,010 --> 00:35:38,470 All right. Thanks. Bye. 610 00:35:56,360 --> 00:35:57,630 - Ji Eun. - Yes? 611 00:35:57,890 --> 00:35:59,630 Save these two. 612 00:35:59,960 --> 00:36:01,830 They're for Hui Yeong when she's on The Newsroom. 613 00:36:02,100 --> 00:36:03,470 Is she appearing on The Newsroom? 614 00:36:04,330 --> 00:36:05,899 She won at Cannes. 615 00:36:05,900 --> 00:36:08,070 People wouldn't want her on just The Newsroom. 616 00:36:11,440 --> 00:36:12,610 This is pretty too. 617 00:36:12,810 --> 00:36:15,410 But it won't match Hui Yeong's personal colour. 618 00:36:15,710 --> 00:36:17,479 Find out if they have a darker one. 619 00:36:17,480 --> 00:36:18,480 Okay. 620 00:36:27,490 --> 00:36:29,429 (Updates on Lim Se Ra) 621 00:36:29,430 --> 00:36:30,559 ("Where is she? Lim Se Ra, the missing top star") 622 00:36:30,560 --> 00:36:32,299 ("Curious Stories U: Lim Se Ra, the missing top star") 623 00:36:32,300 --> 00:36:34,100 I desperately want to know too. 624 00:36:34,360 --> 00:36:35,999 I trusted Se Ra like she was my older sister. 625 00:36:36,000 --> 00:36:37,069 (Where could Lim Se Ra have gone? Lim Se Ra's former makeup artist) 626 00:36:37,070 --> 00:36:40,000 It's absurd that I have no idea if she survived that accident. 627 00:36:40,200 --> 00:36:42,100 It's a lifetime regret even now. 628 00:36:42,240 --> 00:36:43,469 I had other work that day, 629 00:36:43,470 --> 00:36:45,109 but why didn't the other staff members ride the van with her? 630 00:36:45,110 --> 00:36:46,680 I'm dying to know too. 631 00:36:47,040 --> 00:36:48,580 Just thinking about it makes me furious. Goodness. 632 00:36:48,910 --> 00:36:49,949 Seriously. 633 00:36:49,950 --> 00:36:52,549 If Lim Se Ra hadn't ridden that van that day, 634 00:36:52,550 --> 00:36:54,120 could she have avoided the accident? 635 00:36:54,650 --> 00:36:57,890 Why was top star Lim Se Ra all alone? 636 00:36:58,520 --> 00:37:01,190 And where did she disappear to? 637 00:37:02,660 --> 00:37:04,160 Why are you letting this bother you? 638 00:37:04,690 --> 00:37:06,299 People who have nothing better to do always run their mouths. 639 00:37:06,300 --> 00:37:08,630 (Sa Sun Young, "Where is she? Lim Se Ra, the missing top star") 640 00:37:09,730 --> 00:37:11,130 Didn't you say you saw Lim Se Ra? 641 00:37:15,340 --> 00:37:17,270 Greet him with confidence, okay? 642 00:37:17,340 --> 00:37:18,370 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 643 00:37:21,610 --> 00:37:24,310 ("Jewellery Store Girl") 644 00:37:27,250 --> 00:37:28,320 Bong Da Hee. 645 00:37:28,520 --> 00:37:30,789 ("Jewellery Store Girl") 646 00:37:30,790 --> 00:37:32,490 It wasn't her. Don't worry... 647 00:37:33,060 --> 00:37:34,120 Come in. 648 00:37:35,860 --> 00:37:36,889 Mr. Kang. 649 00:37:36,890 --> 00:37:39,260 These are the winners of the 13th open audition. 650 00:37:39,530 --> 00:37:41,560 - Hello, we're the 13th batch. - Hello, we're the 13th batch. 651 00:37:41,800 --> 00:37:44,029 Gosh, this batch has some spirit. 652 00:37:44,030 --> 00:37:45,130 I love the energy. 653 00:37:45,740 --> 00:37:46,740 Starting from you. 654 00:37:46,741 --> 00:37:48,699 I will help build our company's new building. 655 00:37:48,700 --> 00:37:50,610 - Thank you. - Please do so. 656 00:37:50,740 --> 00:37:53,439 Thank you. I will work with burning passion. 657 00:37:53,440 --> 00:37:54,480 I'm looking forward to it. 658 00:37:54,710 --> 00:37:56,679 - I will do my best. - Work hard. 659 00:37:56,680 --> 00:37:59,120 Thank you for selecting me. I'll give it my all. 660 00:37:59,280 --> 00:38:01,349 I am Oh Yun Seo, and I'll shine like a star. 661 00:38:01,350 --> 00:38:03,350 - Thank you. - All right, let's shine. 662 00:38:04,190 --> 00:38:05,250 Hold on. 663 00:38:08,790 --> 00:38:10,190 You look familiar. 664 00:38:11,160 --> 00:38:13,460 I heard you chose her on the day of the auditions. 665 00:38:13,660 --> 00:38:15,600 No. She's not from back then. 666 00:38:16,500 --> 00:38:17,700 Have we not met before? 667 00:38:18,130 --> 00:38:19,740 No, this is my first time seeing you. 668 00:38:20,900 --> 00:38:22,410 - Your name? - It's Serina. 669 00:38:22,570 --> 00:38:23,670 Your Korean name. 670 00:38:24,110 --> 00:38:25,440 - It's Bong Da... - Wait. 671 00:38:26,610 --> 00:38:27,780 Got it. You may leave. 672 00:38:28,240 --> 00:38:29,350 - Thank you. - Thank you. 673 00:38:29,980 --> 00:38:31,980 It wasn't her. I got the wrong person. 674 00:38:32,780 --> 00:38:34,220 It wasn't Lim Se Ra, okay? 675 00:38:35,350 --> 00:38:36,390 Yes. 676 00:38:36,620 --> 00:38:38,090 Why won't you believe me? 677 00:38:39,060 --> 00:38:41,619 Since you're all minors, we need your parents' consent. 678 00:38:41,620 --> 00:38:42,830 Have them read this in advance. 679 00:38:43,390 --> 00:38:46,100 If possible, make them come in to sign the papers. 680 00:38:47,100 --> 00:38:49,799 Only then will your parents trust 2ONE Entertainment... 681 00:38:49,800 --> 00:38:51,570 and leave you to us. 682 00:38:51,830 --> 00:38:52,870 - Yes. - Yes. 683 00:38:54,570 --> 00:38:56,940 You said your parents lived abroad, right, Serina? 684 00:38:57,240 --> 00:38:58,240 Yes. 685 00:38:58,770 --> 00:38:59,980 They can mail it back to us. 686 00:39:00,280 --> 00:39:02,180 If that doesn't work, you can have someone else sign it. 687 00:39:02,650 --> 00:39:04,050 But they must be your legal representative. 688 00:39:04,510 --> 00:39:05,510 Okay. 689 00:39:05,680 --> 00:39:07,249 Your training starts then. 690 00:39:07,250 --> 00:39:08,979 (Pop Culture and Entertainment Agency) 691 00:39:08,980 --> 00:39:10,650 (Trainee's name, Trainee's legal representative) 692 00:39:11,450 --> 00:39:12,590 Introduce whom? 693 00:39:12,690 --> 00:39:15,929 In scene 34 of episode 13, there is a housekeeper. 694 00:39:15,930 --> 00:39:18,759 I know an actress who fits this role. 695 00:39:18,760 --> 00:39:20,500 - She's perfect for it. - So what? 696 00:39:20,660 --> 00:39:22,799 That's why I'm recommending her. 697 00:39:22,800 --> 00:39:26,500 So you, a supporting actor, are trying to pitch someone in? 698 00:39:26,600 --> 00:39:28,040 It's just a housekeeper role. 699 00:39:28,640 --> 00:39:31,340 But that housekeeper has more lines than you. 700 00:39:31,940 --> 00:39:32,980 Wait. 701 00:39:36,050 --> 00:39:37,080 Just this once, okay? 702 00:39:37,850 --> 00:39:39,280 I'm just helping out my wife. 703 00:39:40,080 --> 00:39:41,779 It'd be bad if she stood out too much. 704 00:39:41,780 --> 00:39:43,319 I know. She's perfect for the role. 705 00:39:43,320 --> 00:39:44,650 Anyone would think she's a wallflower. 706 00:39:47,760 --> 00:39:50,390 - "A housekeeper?" - What? Do you hate it? 707 00:39:51,260 --> 00:39:52,930 Of course not. 708 00:39:53,730 --> 00:39:55,830 I can't afford to be picky right now. 709 00:39:56,100 --> 00:39:57,499 Who cares if I'm housekeeper 2 or 3? 710 00:39:57,500 --> 00:39:59,800 I'd be happy with housekeeper 18 too. 711 00:39:59,900 --> 00:40:02,610 Exactly. It'd be troublesome if you landed a madam role. 712 00:40:03,270 --> 00:40:04,970 Dolling you up would've been tough. 713 00:40:06,910 --> 00:40:09,280 It's true that I don't look my best right now. 714 00:40:11,280 --> 00:40:12,310 Se Ra. 715 00:40:13,280 --> 00:40:15,180 Come here. Let me style you. 716 00:40:15,650 --> 00:40:16,750 Sit. 717 00:40:17,390 --> 00:40:19,020 - Style me? - Yes. 718 00:40:19,090 --> 00:40:21,219 Housekeepers are really stylish these days. 719 00:40:21,220 --> 00:40:22,529 And you're no ordinary housekeeper. 720 00:40:22,530 --> 00:40:23,960 You're a rich family's housekeeper. 721 00:40:24,060 --> 00:40:26,899 All right. All you need is some makeup and a new hairstyle. 722 00:40:26,900 --> 00:40:29,630 Right. You've always had super curly hair, right? 723 00:40:29,900 --> 00:40:31,270 But what would those do? 724 00:40:31,370 --> 00:40:32,770 I'm not really up to par. 725 00:40:33,570 --> 00:40:34,570 Se Ra. 726 00:40:34,870 --> 00:40:36,309 Weren't you the queen who, with just one commercial, 727 00:40:36,310 --> 00:40:38,840 stole the hearts of all the men in Korea back in the day? 728 00:40:38,940 --> 00:40:41,040 Really. Don't worry and have faith in me. Okay? 729 00:40:41,340 --> 00:40:43,249 We used to straighten your hair, didn't we? 730 00:40:43,250 --> 00:40:44,579 It took us ages, right? 731 00:40:44,580 --> 00:40:45,920 What do I do? 732 00:40:46,450 --> 00:40:49,050 Assistant Director. Get us a wig. 733 00:40:49,080 --> 00:40:50,690 Bring in a collection of it. 734 00:40:50,890 --> 00:40:52,050 A collection, okay? 735 00:40:52,590 --> 00:40:54,160 Don't worry. Wigs nowadays are incredible. 736 00:40:56,990 --> 00:40:59,860 (Seoul Seodong Police Station) 737 00:41:08,900 --> 00:41:10,710 (Lim Se Ra's Car Accident in 2000) 738 00:41:11,140 --> 00:41:12,270 (Traffic Accident Site Report) 739 00:41:15,580 --> 00:41:19,680 (Resident Registration Card, Bong Chung Ja) 740 00:41:30,830 --> 00:41:31,960 I dedicate this award... 741 00:41:32,800 --> 00:41:36,100 to 0728, who gave me great strength and courage... 742 00:41:36,370 --> 00:41:37,370 (Geumsang Film Festival) 743 00:41:37,371 --> 00:41:38,530 when I was struggling. 744 00:41:40,000 --> 00:41:41,070 Thank you. 745 00:41:52,050 --> 00:41:53,420 Congratulations, Se Ra. 746 00:41:54,550 --> 00:41:56,519 It was a great honour that you mentioned... 747 00:41:56,520 --> 00:41:57,950 my name during your acceptance speech. 748 00:41:58,390 --> 00:41:59,390 Thanks. 749 00:42:02,490 --> 00:42:03,490 Great work. 750 00:42:03,491 --> 00:42:05,590 Stop. The sponsored item will get damaged. 751 00:42:05,900 --> 00:42:07,730 - Stop being mean. - Hey. 752 00:42:09,200 --> 00:42:10,570 I'll go put them in the van. 753 00:42:31,190 --> 00:42:33,790 (Geumsang Film Festival) 754 00:42:40,800 --> 00:42:41,899 Understood. 755 00:42:41,900 --> 00:42:42,970 Yes, sir. 756 00:42:45,500 --> 00:42:46,899 Make sure to take the flowers with you. 757 00:42:46,900 --> 00:42:47,970 Okay. 758 00:42:48,440 --> 00:42:50,070 I'll grab the flowers. 759 00:42:50,270 --> 00:42:51,340 Okay. 760 00:42:58,080 --> 00:43:01,020 What's so amazing about that wench Lim Se Ra? 761 00:43:02,480 --> 00:43:04,849 What's so special about her... 762 00:43:04,850 --> 00:43:08,990 that she's successful and I'm not? 763 00:43:10,360 --> 00:43:11,360 (Waiting Room: Go Hui Yeong) 764 00:43:11,361 --> 00:43:12,530 That crazy wench. 765 00:43:13,530 --> 00:43:14,660 Die. 766 00:43:15,160 --> 00:43:18,030 Die! 767 00:43:21,700 --> 00:43:22,740 Don't get in. 768 00:43:24,470 --> 00:43:25,610 Don't get in. 769 00:43:27,810 --> 00:43:29,140 Don't get in the car! 770 00:43:49,100 --> 00:43:51,170 Get out of the car right now. 771 00:44:10,750 --> 00:44:11,790 How come... 772 00:44:12,990 --> 00:44:15,260 no one was with me that night? 773 00:44:16,690 --> 00:44:17,730 How come? 774 00:44:18,790 --> 00:44:20,630 How come no one was with me then? 775 00:44:22,260 --> 00:44:23,330 Where's Du Won? 776 00:44:23,770 --> 00:44:25,870 He said something urgent came up. 777 00:44:26,370 --> 00:44:27,400 Again? 778 00:44:28,100 --> 00:44:31,270 He always manages to spoil my big moment. 779 00:44:32,740 --> 00:44:33,880 What about the others? 780 00:44:34,080 --> 00:44:36,409 Sun Young went to return the outfit. 781 00:44:36,410 --> 00:44:37,450 Tae Sook... 782 00:44:37,980 --> 00:44:39,110 Where is she? 783 00:44:57,330 --> 00:45:04,970 (Alarm: Day of the drama shoot, 6:30am) 784 00:45:14,320 --> 00:45:15,450 I'm sorry. 785 00:45:23,960 --> 00:45:25,189 Sorry about that! 786 00:45:25,190 --> 00:45:27,360 Today is a really important day for me. 787 00:45:27,530 --> 00:45:28,630 Sorry! 788 00:45:32,370 --> 00:45:34,170 (Fare Evasion is a crime.) 789 00:45:47,050 --> 00:45:48,080 Oh, no! 790 00:45:50,190 --> 00:45:51,920 Wait. Stop! 791 00:45:52,250 --> 00:45:54,620 Hold the bus! 792 00:45:55,190 --> 00:45:56,260 Wait. 793 00:45:57,030 --> 00:45:58,560 Thank you. 794 00:46:07,940 --> 00:46:09,169 - It's so hot today. - Why is it so hot today? 795 00:46:09,170 --> 00:46:10,909 - Good work. - You must be hot. 796 00:46:10,910 --> 00:46:12,339 - Do you have a cool drink? - Right here. 797 00:46:12,340 --> 00:46:13,979 Here's a cool drink for you. 798 00:46:13,980 --> 00:46:15,909 Why did they dress her in something so thick? 799 00:46:15,910 --> 00:46:17,279 - It feels cool. - You look so pretty. 800 00:46:17,280 --> 00:46:20,120 My goodness. 801 00:46:21,580 --> 00:46:22,680 Does it feel cool? 802 00:46:38,900 --> 00:46:40,140 Shut it. 803 00:46:40,270 --> 00:46:41,440 I didn't say a thing. 804 00:46:41,840 --> 00:46:43,340 You cursed at me with your eyes. 805 00:46:47,010 --> 00:46:48,180 Did someone beat you up? 806 00:47:01,190 --> 00:47:03,730 (Lim Se Ra's Car Accident in 2000) 807 00:47:30,450 --> 00:47:32,889 You said you'd get me the witness's contact information... 808 00:47:32,890 --> 00:47:33,959 from the Obong Intersection Case? 809 00:47:33,960 --> 00:47:36,629 Actually, I contacted the witness to ask some questions. 810 00:47:36,630 --> 00:47:38,129 But I couldn't reach the witness, so when I checked, 811 00:47:38,130 --> 00:47:39,290 it was a burner phone. 812 00:47:40,160 --> 00:47:41,330 A burner phone? 813 00:47:42,460 --> 00:47:43,929 (Fair and Kind Police for the People) 814 00:47:43,930 --> 00:47:46,770 (Please wear your visitor's pass.) 815 00:47:52,470 --> 00:47:54,580 Where are you now? I'll head over to you. 816 00:47:55,180 --> 00:47:57,350 I'm at a shoot right now. 817 00:47:58,810 --> 00:47:59,880 A shoot? 818 00:48:01,180 --> 00:48:03,220 I got a role in a daily drama. 819 00:48:03,390 --> 00:48:05,719 The set is in Paju. If you want to meet, 820 00:48:05,720 --> 00:48:07,120 I can meet you only in the evening. 821 00:48:08,960 --> 00:48:10,960 I'll call you once I'm done. What? 822 00:48:12,160 --> 00:48:13,300 Wait. 823 00:48:15,500 --> 00:48:16,500 Darn it. 824 00:48:20,140 --> 00:48:21,840 (Fair and Kind Police for the People) 825 00:48:22,740 --> 00:48:24,070 What are you doing? 826 00:48:25,410 --> 00:48:26,839 You've been away for a long time, so you probably don't know... 827 00:48:26,840 --> 00:48:28,280 how things work now. Listen up. 828 00:48:28,680 --> 00:48:31,250 When we're inside, we don't know each other. 829 00:48:31,750 --> 00:48:34,679 Extra Bong and Superstar Gu Nam Ju aren't in the same league. 830 00:48:34,680 --> 00:48:36,120 You and I aren't on the same level. 831 00:48:36,320 --> 00:48:37,350 "Level?" 832 00:48:37,790 --> 00:48:38,850 Your character is unemployed. 833 00:48:39,250 --> 00:48:40,290 My character is a housekeeper. 834 00:48:40,460 --> 00:48:41,789 That's where you're wrong. 835 00:48:41,790 --> 00:48:44,090 I'm a regular, and you're a temporary. 836 00:48:45,790 --> 00:48:47,359 You and I could both be fired at any time. 837 00:48:47,360 --> 00:48:49,030 Different levels? As if. 838 00:48:49,460 --> 00:48:52,269 Hey, there's a big difference between those who attended... 839 00:48:52,270 --> 00:48:54,470 the read-through and people who didn't. 840 00:48:55,240 --> 00:48:57,310 I'm going in now. Count to ten before you come in. 841 00:48:59,540 --> 00:49:00,679 That little... 842 00:49:00,680 --> 00:49:02,679 He and I are in the same boat. How dare he say he's better than me? 843 00:49:02,680 --> 00:49:04,680 - One, two, three, four. - Slowly! 844 00:49:05,850 --> 00:49:09,279 Five, six, seven, eight, 845 00:49:09,280 --> 00:49:10,789 nine, ten. 846 00:49:10,790 --> 00:49:13,320 (Seminar for New Recruits) 847 00:49:20,560 --> 00:49:21,700 What is it? 848 00:49:47,390 --> 00:49:49,690 Oh, my. You're just unbelievable. 849 00:50:00,800 --> 00:50:01,870 I warmed it up for you. 850 00:50:09,280 --> 00:50:10,880 Hello. 851 00:50:11,380 --> 00:50:12,450 Who are you? 852 00:50:12,710 --> 00:50:14,319 She's the new housekeeper. 853 00:50:14,320 --> 00:50:17,850 She's replacing the housekeeper who got fired for talking back at you. 854 00:50:18,190 --> 00:50:20,560 I see. 855 00:50:21,990 --> 00:50:23,890 But why are you saying hello to me? 856 00:50:25,660 --> 00:50:27,500 You're only an extra. Don't take yourself seriously. 857 00:50:29,500 --> 00:50:30,670 Get out of my way. 858 00:50:32,300 --> 00:50:34,600 Your shadow is on my script. 859 00:50:40,440 --> 00:50:41,540 I'm sorry. 860 00:50:42,480 --> 00:50:45,110 Would you like a drink? Which one? Cool or warm? 861 00:50:46,580 --> 00:50:47,580 Se Ra. 862 00:50:49,280 --> 00:50:50,489 What brings you here? 863 00:50:50,490 --> 00:50:51,719 What do you mean? 864 00:50:51,720 --> 00:50:54,220 It's your first day back. Did you not expect to see me here? 865 00:50:55,120 --> 00:50:56,220 Look at this. 866 00:50:56,560 --> 00:50:58,490 Why did you bring so much? 867 00:50:58,890 --> 00:51:01,230 By the way, where is he? 868 00:51:01,830 --> 00:51:03,270 - Your husband? - Yes. 869 00:51:03,430 --> 00:51:04,969 He went to butter up the lead actress. 870 00:51:04,970 --> 00:51:06,639 Gosh, he never stops trying. 871 00:51:06,640 --> 00:51:08,199 It's not like anything good comes out of it. 872 00:51:08,200 --> 00:51:10,140 What did I tell you? People don't change. 873 00:51:10,470 --> 00:51:12,739 Your husband has been like that ever since I can remember him. 874 00:51:12,740 --> 00:51:13,810 My gosh. 875 00:51:13,880 --> 00:51:16,649 But are you sure you want to use your real name? 876 00:51:16,650 --> 00:51:17,680 Instead of using your stage name, Lim Se Ra... 877 00:51:19,780 --> 00:51:21,880 Why would you go with Bong Chung Ja, instead of Lim Se Ra? 878 00:51:22,050 --> 00:51:23,120 I told you. 879 00:51:23,250 --> 00:51:25,050 I don't want to use my old reputation. 880 00:51:26,390 --> 00:51:28,419 I don't understand why you'd go retro... 881 00:51:28,420 --> 00:51:31,329 when you already have such a sophisticated image. 882 00:51:31,330 --> 00:51:33,399 But okay. Let's go, Bong Chung Ja. 883 00:51:33,400 --> 00:51:35,600 Wait here. I'll go and promote you big time. 884 00:51:35,800 --> 00:51:38,030 Goodness. Hello, Director. 885 00:51:38,770 --> 00:51:41,169 Please take good care of Actress Bong Chung Ja. 886 00:51:41,170 --> 00:51:42,170 - Can you give us one more? - Sure. 887 00:51:42,171 --> 00:51:43,209 - Hello. Here you go. - Take this. 888 00:51:43,210 --> 00:51:45,439 - Please take good care of her. - Who's Bong Chung Ja? 889 00:51:45,440 --> 00:51:47,379 She's playing the housekeeper today. 890 00:51:47,380 --> 00:51:48,610 She's over there. 891 00:51:48,880 --> 00:51:50,209 - I see. - Please be good to her. 892 00:51:50,210 --> 00:51:51,349 Her acting is superb. 893 00:51:51,350 --> 00:51:52,609 - Take good care of her, please. - Thank you. Take some. 894 00:51:52,610 --> 00:51:53,980 - Thank you. - Thank you. 895 00:51:57,750 --> 00:52:00,190 - How about promoting your husband? - Get lost. 896 00:52:01,960 --> 00:52:04,459 Hello. Please take good care of Actress Bong Chung Ja. 897 00:52:04,460 --> 00:52:06,359 - She's the housekeeper. Thank you. - Okay. 898 00:52:06,360 --> 00:52:09,359 Hello. Please take good care of Actress Bong Chung Ja. 899 00:52:09,360 --> 00:52:10,369 Thank you. 900 00:52:10,370 --> 00:52:12,170 Hello. Please... Gosh. 901 00:52:15,670 --> 00:52:16,970 What brings you here, Hui Yeong? 902 00:52:17,210 --> 00:52:20,980 Which is more surprising? That I'm here or that you are? 903 00:52:21,940 --> 00:52:24,580 Oh, me? I'm working the room. 904 00:52:24,850 --> 00:52:27,950 I see. You're the director of the biggest salon in Gangnam. 905 00:52:28,320 --> 00:52:30,120 I guess coming to the shoot is part of the job too. 906 00:52:32,190 --> 00:52:34,459 Yes. It's for VIPs. You know how it is. 907 00:52:34,460 --> 00:52:35,919 Hui Yeong. Take this. 908 00:52:35,920 --> 00:52:37,230 It's from the place you like. 909 00:52:38,290 --> 00:52:40,300 Have a good day today. Good luck. 910 00:52:41,630 --> 00:52:43,599 Hello. I skipped you earlier, didn't I? 911 00:52:43,600 --> 00:52:44,700 Please take good care of her. 912 00:52:46,640 --> 00:52:47,800 Hello. 913 00:52:53,170 --> 00:52:54,340 ("Love Is Not a Crime") 914 00:52:57,350 --> 00:52:59,210 How dare you come after my place? 915 00:52:59,920 --> 00:53:00,980 Get out. 916 00:53:01,250 --> 00:53:03,250 Get out of my sight! 917 00:53:09,020 --> 00:53:10,060 Ma'am. 918 00:53:10,230 --> 00:53:12,160 Let go of me. 919 00:53:12,690 --> 00:53:13,800 Let go! 920 00:53:15,800 --> 00:53:16,830 Cut. 921 00:53:16,900 --> 00:53:19,170 Great. Let's review the footage. 922 00:53:23,970 --> 00:53:25,040 Was it good? 923 00:53:26,110 --> 00:53:28,539 Gosh, her gaze is just spot on. 924 00:53:28,540 --> 00:53:29,540 Director. 925 00:53:29,541 --> 00:53:31,380 She's pretty good considering she was a last-minute hire, right? 926 00:53:33,620 --> 00:53:35,079 Your acting was great. 927 00:53:35,080 --> 00:53:37,189 This time, engage a little more when you try to stop her. 928 00:53:37,190 --> 00:53:39,250 And add a new line, "Your husband will be home soon." 929 00:53:39,890 --> 00:53:40,920 A new line? 930 00:53:41,160 --> 00:53:42,260 You can do that, right? 931 00:53:42,990 --> 00:53:44,459 Yes. Of course. 932 00:53:44,460 --> 00:53:45,990 Okay. Let's have another take. 933 00:53:47,100 --> 00:53:48,700 "Your husband will be home soon." 934 00:53:49,030 --> 00:53:51,230 "Your husband will be home soon." 935 00:53:53,870 --> 00:53:54,900 Ma'am. 936 00:53:56,140 --> 00:53:57,870 Let go of me. 937 00:53:57,940 --> 00:53:59,739 Your husband will be home soon. 938 00:53:59,740 --> 00:54:00,740 I told you to let go. 939 00:54:03,410 --> 00:54:05,450 - Did she really slap her? - Cut. 940 00:54:06,080 --> 00:54:07,250 That looked so real. 941 00:54:08,650 --> 00:54:10,620 It's been a while since I slapped anyone. I'm losing my touch. 942 00:54:11,220 --> 00:54:14,319 My gosh. I see now where your power for a hole in one comes from. 943 00:54:14,320 --> 00:54:15,390 Nice. 944 00:54:16,790 --> 00:54:19,190 Director Ju. Let's try this again. 945 00:54:20,130 --> 00:54:22,060 I might have clenched my teeth too hard when I shook off her hands. 946 00:54:22,260 --> 00:54:23,670 Didn't you see some wrinkles? 947 00:54:23,800 --> 00:54:25,270 I think it looked good. 948 00:54:25,870 --> 00:54:26,970 Okay. 949 00:54:27,800 --> 00:54:28,870 Let's roll again. 950 00:54:29,740 --> 00:54:31,110 Let's try again. 951 00:54:36,710 --> 00:54:39,250 Ma'am. Your husband will be home soon. 952 00:54:39,550 --> 00:54:40,680 I told you to let go of me. 953 00:54:45,520 --> 00:54:46,690 I missed it, didn't I? 954 00:54:47,220 --> 00:54:49,220 Let's try again. Roll again. 955 00:54:50,590 --> 00:54:51,990 Are you all right? 956 00:54:58,030 --> 00:54:59,100 Let go of me. 957 00:55:05,240 --> 00:55:07,340 Cut. Okay. 958 00:55:07,580 --> 00:55:10,010 That was great. Let's go to the next scene. 959 00:55:10,180 --> 00:55:12,750 No. Let's do it again! 960 00:55:12,950 --> 00:55:14,220 That crazy... 961 00:55:14,350 --> 00:55:15,350 Don't do anything. 962 00:55:15,351 --> 00:55:16,949 Let go. That lunatic... 963 00:55:16,950 --> 00:55:18,589 - keeps on doing that. - My gosh. 964 00:55:18,590 --> 00:55:21,820 She's divorcing her husband, so she's a little sensitive. 965 00:55:21,990 --> 00:55:22,990 - Again? - Yes. 966 00:55:23,260 --> 00:55:25,329 But why is she taking it out on Chung Ja? 967 00:55:25,330 --> 00:55:27,100 - Be quiet. - My gosh. 968 00:55:27,160 --> 00:55:28,230 Let go! 969 00:55:37,840 --> 00:55:38,840 Cut. 970 00:55:39,570 --> 00:55:42,639 I think we have enough takes for this scene. 971 00:55:42,640 --> 00:55:43,710 Why? 972 00:55:44,280 --> 00:55:46,180 I haven't been on a roll like this in a while. 973 00:55:47,350 --> 00:55:50,290 Let's try one last time. 974 00:55:50,850 --> 00:55:51,890 One last time. 975 00:55:52,020 --> 00:55:53,220 Unbelievable. 976 00:55:56,420 --> 00:55:59,590 Hui Yeong. We really have to get going now. It's time. 977 00:56:13,210 --> 00:56:14,280 Let's go. That's enough. 978 00:56:23,050 --> 00:56:24,150 Get up. 979 00:56:25,020 --> 00:56:26,620 What are you doing here? 980 00:56:28,160 --> 00:56:29,220 Come on. 981 00:56:29,860 --> 00:56:30,860 Who are you? 982 00:56:31,190 --> 00:56:33,160 - What are you doing? - I should be asking you! 983 00:56:34,500 --> 00:56:35,660 What is this? 984 00:56:40,540 --> 00:56:42,600 - What's going on? - I don't know. 985 00:56:42,640 --> 00:56:46,040 Wait. I'm not done with my scene. 986 00:56:47,980 --> 00:56:49,240 You just approved the take, right? 987 00:56:52,480 --> 00:56:53,880 Then you're done. Come with me. 988 00:56:54,180 --> 00:56:55,980 - Hold on. - Just come out already. 989 00:56:56,480 --> 00:56:57,550 Wait. 990 00:56:58,290 --> 00:56:59,290 Who is he? 991 00:57:15,900 --> 00:57:18,840 (Epilogue) 992 00:57:19,270 --> 00:57:22,010 When's our next rest stop break? 993 00:57:22,140 --> 00:57:23,949 We're not even on the expressway yet. 994 00:57:23,950 --> 00:57:25,309 Besides, you've been eating the whole time. 995 00:57:25,310 --> 00:57:27,180 Wait. You're still eating. 996 00:57:27,280 --> 00:57:29,379 This is just a snack. 997 00:57:29,380 --> 00:57:32,220 I didn't get to have a proper lunch today. 998 00:57:34,420 --> 00:57:35,590 Let's eat first. 999 00:57:37,560 --> 00:57:38,790 You're the best, Se Ra. 1000 00:57:39,030 --> 00:57:41,859 Gosh, no. We can't do that. 1001 00:57:41,860 --> 00:57:43,459 We're already running late. 1002 00:57:43,460 --> 00:57:45,330 Since we're running late anyway, we can eat first. 1003 00:57:45,370 --> 00:57:46,899 - What... - Se Ra. 1004 00:57:46,900 --> 00:57:49,039 I want to eat ribs, milmyeon, 1005 00:57:49,040 --> 00:57:51,209 gukbap, mulhoe, hotteok... 1006 00:57:51,210 --> 00:57:52,569 Yes, and some fishcakes too. 1007 00:57:52,570 --> 00:57:54,139 Just pick one. 1008 00:57:54,140 --> 00:57:56,279 Is she possessed by a beggar or something? 1009 00:57:56,280 --> 00:57:57,550 She does she eat so much? 1010 00:57:59,250 --> 00:58:03,149 Se Ra. This is the most famous and authentic restaurant in Busan. 1011 00:58:03,150 --> 00:58:06,219 We could've gone to any restaurant. Why did you bring us here? 1012 00:58:06,220 --> 00:58:08,020 We're here anyway. Let's enjoy the meal. 1013 00:58:08,460 --> 00:58:10,159 This restaurant has milmyeon, your favourite. 1014 00:58:10,160 --> 00:58:11,989 My gosh. Welcome. 1015 00:58:11,990 --> 00:58:13,599 - Come inside, pretty lady. - Hello. 1016 00:58:13,600 --> 00:58:15,459 - Isn't that Lim Se Ra? - Where? 1017 00:58:15,460 --> 00:58:17,429 - Yes, it's Lim Se Ra. - I can't believe this. 1018 00:58:17,430 --> 00:58:19,729 - No way. - Goodness. 1019 00:58:19,730 --> 00:58:21,669 Funny running into you here. 1020 00:58:21,670 --> 00:58:22,900 What are you doing here? 1021 00:58:23,770 --> 00:58:26,070 - Are you here to have milmyeon? - Yes. 1022 00:58:26,140 --> 00:58:29,179 When you're in Busan, you ought to try pork gukbap. 1023 00:58:29,180 --> 00:58:30,549 Don't you agree, guys? 1024 00:58:30,550 --> 00:58:32,249 - Of course. - That's right. 1025 00:58:32,250 --> 00:58:35,179 - This place is legit. - It is legit. 1026 00:58:35,180 --> 00:58:37,550 That's right. Busan is famous for gukbap. 1027 00:58:38,020 --> 00:58:39,449 - My gosh. - Let's go. 1028 00:58:39,450 --> 00:58:42,019 You jerk! You good-for-nothing jerk. 1029 00:58:42,020 --> 00:58:44,929 How dare you steal my customers? They were about to come in. 1030 00:58:44,930 --> 00:58:47,359 I ought to push someone like you into the deep ocean. 1031 00:58:47,360 --> 00:58:49,960 Even that won't do you justice. My gosh, that jerk. 1032 00:58:55,370 --> 00:58:57,669 By the way, the owner of the milmyeon restaurant... 1033 00:58:57,670 --> 00:58:59,440 said some pretty harsh things to you. 1034 00:58:59,570 --> 00:59:01,410 Oh, her? It's fine. 1035 00:59:01,840 --> 00:59:02,940 She's my mom. 1036 00:59:05,150 --> 00:59:06,649 Then the restaurant earlier... 1037 00:59:06,650 --> 00:59:08,420 Yes. That's my mother's restaurant. 1038 00:59:16,060 --> 00:59:17,090 Stop! 1039 00:59:17,460 --> 00:59:19,460 - What is it? - What are you doing? 1040 00:59:19,490 --> 00:59:20,760 You almost ruined it. 1041 00:59:20,860 --> 00:59:22,999 - Ruin it? - The pork gukbap from Busan... 1042 00:59:23,000 --> 00:59:25,270 has the deepest broth. That's why... 1043 00:59:28,300 --> 00:59:30,270 you need to add only a bit of salted shrimps. 1044 00:59:31,610 --> 00:59:32,770 That'll make it taste amazing. 1045 00:59:33,370 --> 00:59:34,380 Try it. 1046 00:59:39,750 --> 00:59:40,750 Right. 1047 00:59:45,520 --> 00:59:46,620 This tastes... 1048 00:59:46,920 --> 00:59:49,120 Why? Does it taste bad? 1049 00:59:51,460 --> 00:59:52,730 It tastes amazing. 1050 00:59:54,800 --> 00:59:55,860 Right? 1051 00:59:56,160 --> 00:59:57,269 I knew it. 1052 00:59:57,270 --> 00:59:59,099 Add some rice to the soup too. 1053 00:59:59,100 --> 01:00:00,130 Add a lot of it. 1054 01:00:00,670 --> 01:00:02,700 - All right. What? - Okay. 1055 01:00:03,640 --> 01:00:05,470 Can we order suyuk too? 1056 01:00:06,470 --> 01:00:07,810 Would you like some suyuk too? 1057 01:00:08,940 --> 01:00:09,980 Sure. 1058 01:00:10,210 --> 01:00:12,310 Ma'am, give us a plate of suyuk too. 1059 01:00:12,750 --> 01:00:13,880 Make that two! 1060 01:00:19,790 --> 01:00:22,859 Oh, no. Wait! 1061 01:00:22,860 --> 01:00:25,690 Hold on a second! Stop! 1062 01:00:26,890 --> 01:00:27,900 Ms. Lim. 1063 01:00:27,960 --> 01:00:30,330 Here you go. Make sure to eat this. 1064 01:00:30,630 --> 01:00:32,230 And I'll see you again. 1065 01:00:34,840 --> 01:00:37,010 Go ahead! 1066 01:00:37,440 --> 01:00:38,809 Go back to Seoul safely! 1067 01:00:38,810 --> 01:00:40,440 (Best Pork Gukbap) 1068 01:00:40,580 --> 01:00:42,640 Drive safely! 1069 01:00:43,440 --> 01:00:44,809 My goodness. 1070 01:00:44,810 --> 01:00:46,509 Why don't you take care of your own mother that dearly? 1071 01:00:46,510 --> 01:00:47,620 You punk. 1072 01:00:47,920 --> 01:00:51,390 Look at you being ridiculous. Goodness. 1073 01:00:51,990 --> 01:00:53,149 My gosh. 1074 01:00:53,150 --> 01:00:55,290 You're still acting like a fool. 1075 01:00:55,720 --> 01:00:57,130 Gosh, that punk. 1076 01:01:01,560 --> 01:01:03,500 What's that? 1077 01:01:06,670 --> 01:01:08,940 It's peppermint candy. That looks good. 1078 01:01:09,470 --> 01:01:11,210 I wish I had some. Can I have half? 1079 01:01:12,410 --> 01:01:14,840 Se Ra? 1080 01:01:15,580 --> 01:01:16,810 Who am I talking to? 1081 01:01:23,380 --> 01:01:27,020 (To Best Pork Gukbap, Lim Se Ra) 1082 01:01:33,290 --> 01:01:36,530 (Best Pork Gukbap) 1083 01:01:42,440 --> 01:01:46,440 (To Best Pork Gukbap, Lim Se Ra) 1084 01:02:56,140 --> 01:02:58,910 (My Troublesome Star) 1085 01:02:59,080 --> 01:03:00,950 What's your relationship with her? 1086 01:03:01,680 --> 01:03:03,779 There's only so much you can investigate... 1087 01:03:03,780 --> 01:03:05,290 while following a celebrity. 1088 01:03:05,590 --> 01:03:07,489 He's my... 1089 01:03:07,490 --> 01:03:08,490 I'm her manager. 1090 01:03:09,060 --> 01:03:11,330 The woman from earlier, Tae Sook. Is she trustworthy? 1091 01:03:11,790 --> 01:03:13,090 Don't trust anyone for now. 1092 01:03:13,530 --> 01:03:15,299 There was something I wanted to ask... 1093 01:03:15,300 --> 01:03:16,860 ever since I found you. 1094 01:03:17,130 --> 01:03:18,630 A month ago at the Obong Intersection... 1095 01:03:18,800 --> 01:03:19,900 What are you getting at? 1096 01:03:20,070 --> 01:03:21,700 If you happen to find him, do call me. 1097 01:03:22,240 --> 01:03:24,210 I got into the accident after meeting him. 1098 01:03:24,670 --> 01:03:25,840 And it happened again. 77281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.