Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,460 --> 00:00:13,340
♪I drift across the boundless skies♪
2
00:00:14,020 --> 00:00:16,900
♪Through deserts where no one goes♪
3
00:00:17,020 --> 00:00:18,900
♪Seeking myself♪
4
00:00:18,980 --> 00:00:20,860
♪The self I long to find♪
5
00:00:24,020 --> 00:00:26,900
♪Lost in a maze of lies♪
6
00:00:27,500 --> 00:00:30,380
♪I break into your sea of clouds♪
7
00:00:30,540 --> 00:00:32,860
♪It traps me♪
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,380
♪It redeems me♪
9
00:00:37,580 --> 00:00:43,020
♪Which hue of the sky is your love?♪
10
00:00:44,460 --> 00:00:46,740
♪Or is it the burning flame♪
11
00:00:46,820 --> 00:00:51,860
♪Found only in storms?♪
12
00:00:55,380 --> 00:01:00,020
♪You are the mark engraved upon my heart♪
13
00:01:02,300 --> 00:01:08,380
♪From then on all my memories tremble for you♪
14
00:01:08,660 --> 00:01:11,380
♪What I cannot forget is that fleeting gaze♪
15
00:01:12,140 --> 00:01:14,820
♪What I cannot escape is passion born in chaos♪
16
00:01:15,700 --> 00:01:17,140
♪How I long to hold you again♪
17
00:01:17,500 --> 00:01:19,020
♪How I long to hold you again♪
18
00:01:19,260 --> 00:01:22,020
♪Our love, high among the clouds♪
19
00:01:22,140 --> 00:01:24,780
♪Is sealed with that kiss♪
20
00:01:25,980 --> 00:01:27,980
[Love in The Clouds]
21
00:01:27,980 --> 00:01:30,020
[Adapted from Bai Lu Cheng Shuang's "Love in The Clouds"]
22
00:01:30,060 --> 00:01:33,020
[Episode 26]
23
00:01:33,100 --> 00:01:37,940
[Zhangwei Mountain]
24
00:01:51,680 --> 00:01:52,330
Are you alright?
25
00:01:52,350 --> 00:01:53,130
I'm fine.
26
00:01:53,790 --> 00:01:55,850
This lousy place has such thick fog.
27
00:01:58,070 --> 00:01:58,900
If there's such heavy fog,
28
00:01:59,480 --> 00:02:01,820
the harder it will be to find the Bo clan's ancestral home.
29
00:02:02,640 --> 00:02:03,260
Ming Yi.
30
00:02:03,790 --> 00:02:04,930
Can your body handle it?
31
00:02:05,400 --> 00:02:06,210
It's alright, Master.
32
00:02:06,230 --> 00:02:07,050
I can hold on.
33
00:02:07,920 --> 00:02:08,980
How about we split up?
34
00:02:09,000 --> 00:02:09,890
If you find anything,
35
00:02:09,910 --> 00:02:11,340
send a flying message right away.
36
00:02:11,360 --> 00:02:11,890
Alright.
37
00:02:12,120 --> 00:02:13,610
I'll go that way, you go this way.
38
00:02:13,910 --> 00:02:14,450
Alright.
39
00:02:14,750 --> 00:02:15,450
Be careful.
40
00:02:41,840 --> 00:02:42,500
Who's there?
41
00:02:43,870 --> 00:02:44,500
Master?
42
00:02:44,520 --> 00:02:45,170
Ming Yi?
43
00:02:46,710 --> 00:02:48,610
Didn't we head in opposite directions?
44
00:02:48,630 --> 00:02:49,610
Why are you here?
45
00:02:49,800 --> 00:02:51,220
I've been walking this way the whole time.
46
00:02:51,590 --> 00:02:53,540
Oh no, we're trapped in a loop.
47
00:02:54,310 --> 00:02:55,340
We're back to the same place.
48
00:03:01,030 --> 00:03:01,890
Let's try again.
49
00:03:03,190 --> 00:03:03,820
Let's go.
50
00:03:20,980 --> 00:03:22,700
[Bo's Medical Classics, Part 1]
51
00:03:38,260 --> 00:03:42,460
[Bo's Medical Classics, Part 1]
52
00:05:06,120 --> 00:05:06,810
You're
53
00:05:08,800 --> 00:05:09,810
Ming Xian.
54
00:05:14,430 --> 00:05:15,700
Though Embers has been destroyed,
55
00:05:16,120 --> 00:05:17,340
it still protects its master.
56
00:05:18,120 --> 00:05:19,370
It resonated with you,
57
00:05:19,800 --> 00:05:21,220
which means you're its master.
58
00:05:25,630 --> 00:05:26,850
You hid well.
59
00:05:28,000 --> 00:05:29,850
But that bow and arrow artifact reminded me.
60
00:05:30,600 --> 00:05:32,290
So I used spiritual power to test Nirvana.
61
00:05:33,190 --> 00:05:34,540
If I took a fatal blow,
62
00:05:34,560 --> 00:05:35,930
Nirvana would protect me.
63
00:05:36,830 --> 00:05:39,540
It's the same as Embers.
64
00:05:40,480 --> 00:05:42,580
You made an artifact just like Embers
65
00:05:43,000 --> 00:05:43,850
and named it Nirvana.
66
00:05:44,480 --> 00:05:45,290
You gave it to me.
67
00:05:48,950 --> 00:05:49,850
If you want to leave,
68
00:05:50,680 --> 00:05:51,490
I won't stop you.
69
00:05:52,830 --> 00:05:53,850
But think carefully.
70
00:05:54,920 --> 00:05:55,980
This is the first time
71
00:05:57,040 --> 00:05:58,460
and also the last time I'll ask you.
72
00:06:00,510 --> 00:06:03,900
Are you Ming Xian?
73
00:06:05,160 --> 00:06:06,730
Are you poisoned with Heavenly Grief
74
00:06:08,310 --> 00:06:09,580
that you search for Golden Millet Dream?
75
00:06:33,720 --> 00:06:35,220
If you lie to me again,
76
00:06:37,360 --> 00:06:38,460
it's indeed over
77
00:06:40,070 --> 00:06:43,020
between us.
78
00:06:54,310 --> 00:06:55,020
Yes.
79
00:06:59,830 --> 00:07:00,930
I don't want to lie to you anymore.
80
00:07:20,120 --> 00:07:21,100
It's an ancient divine beast,
81
00:07:22,120 --> 00:07:22,810
Zhulong.
82
00:07:29,830 --> 00:07:30,700
Ji Bozai.
83
00:07:31,120 --> 00:07:31,930
Ji Bozai.
84
00:08:09,870 --> 00:08:10,730
Ji Bozai.
85
00:08:11,600 --> 00:08:13,370
Ji Bozai.
86
00:08:13,830 --> 00:08:14,580
Ji Bozai.
87
00:08:24,510 --> 00:08:25,580
Your spiritual veins are completely severed.
88
00:08:26,560 --> 00:08:27,730
You'd risk everything?
89
00:08:34,720 --> 00:08:36,610
I didn't expect the mighty Warrior Goddess
90
00:08:36,870 --> 00:08:37,980
and Crown Prince
91
00:08:38,240 --> 00:08:39,940
to care so much about her nemesis.
92
00:08:48,720 --> 00:08:49,820
Hurry and heal yourself.
93
00:09:20,200 --> 00:09:21,650
Ji Bozai is clearly injured.
94
00:09:22,320 --> 00:09:24,530
Why does Zhulong have no reaction to his blood at all?
95
00:09:27,000 --> 00:09:27,730
Could it be
96
00:09:29,960 --> 00:09:31,300
that he's not a descendant of the Bo clan?
97
00:09:38,960 --> 00:09:40,250
This place is filled with barriers.
98
00:09:41,080 --> 00:09:42,100
There is no exit at all.
99
00:09:44,120 --> 00:09:46,460
The spiritual veins are shattered and the meridians are cut.
100
00:09:47,720 --> 00:09:48,610
How have you
101
00:09:49,510 --> 00:09:50,820
endured such pain until now?
102
00:09:56,440 --> 00:09:57,420
It's all my fault.
103
00:09:58,000 --> 00:09:59,250
Back at Wugui Sea,
104
00:09:59,480 --> 00:10:00,820
I shouldn't have trusted you so much.
105
00:10:00,840 --> 00:10:02,100
I never even found a chance
106
00:10:02,120 --> 00:10:03,610
to test your spiritual veins.
107
00:10:05,320 --> 00:10:06,610
If I wanted to deceive you,
108
00:10:06,720 --> 00:10:09,220
I have countless ways to hide it.
109
00:10:14,270 --> 00:10:16,730
This Zhulong guards the Bo clan's ancestral home at Zhangwei Mountain.
110
00:10:17,320 --> 00:10:19,820
It should have slain all outsiders.
111
00:10:19,960 --> 00:10:21,420
Why did she just lock us up instead?
112
00:10:21,790 --> 00:10:23,250
She must have her own plan
113
00:10:23,720 --> 00:10:24,940
to imprison us.
114
00:10:25,790 --> 00:10:27,850
Since we're here, we might as well make ourselves at home.
115
00:10:33,480 --> 00:10:34,460
We've been wandering around so long.
116
00:10:35,240 --> 00:10:36,060
Aren't you hungry?
117
00:10:37,240 --> 00:10:38,250
At a time like this,
118
00:10:38,480 --> 00:10:39,700
you're still worried about hunger?
119
00:10:48,240 --> 00:10:49,980
Can't you pretend you didn't hear it?
120
00:10:51,790 --> 00:10:53,490
Can't you pretend you didn't hear it?
121
00:10:56,270 --> 00:10:57,370
It's like thunder.
122
00:10:57,600 --> 00:10:58,850
It's hard to pretend I didn't hear, right?
123
00:11:19,150 --> 00:11:21,180
You even brought scallion pancakes to Zhangwei Mountain?
124
00:11:21,600 --> 00:11:22,370
Is that weird?
125
00:11:22,790 --> 00:11:23,980
I actually came to find you.
126
00:11:28,120 --> 00:11:28,940
I
127
00:11:29,150 --> 00:11:30,770
have already used magic to heat it up for you.
128
00:11:31,790 --> 00:11:33,890
Eat it while it's hot, Warrior Goddess.
129
00:11:36,480 --> 00:11:37,100
Thank you.
130
00:12:06,480 --> 00:12:08,100
Only now do I realize
131
00:12:11,120 --> 00:12:12,530
you're
132
00:12:13,200 --> 00:12:14,980
far more important to me than I imagined.
133
00:12:17,550 --> 00:12:18,770
Not a single bite should be wasted.
134
00:12:19,720 --> 00:12:21,220
Quick. Finish it.
135
00:12:24,910 --> 00:12:25,730
Hurry and eat.
136
00:12:26,030 --> 00:12:27,130
Don't leave a single bite.
137
00:12:28,480 --> 00:12:29,370
No need to tell me.
138
00:12:45,840 --> 00:12:47,010
Why did the fog clear?
139
00:12:57,790 --> 00:12:58,700
Zhulong?
140
00:13:01,200 --> 00:13:01,890
Zhulong.
141
00:13:02,600 --> 00:13:05,730
You're here to take me to the Bo clan's ancestral home, aren't you?
142
00:13:12,720 --> 00:13:13,530
I know.
143
00:13:15,240 --> 00:13:16,610
I'll always be an outsider.
144
00:13:17,790 --> 00:13:19,490
I have no right to enter her former residence.
145
00:13:22,670 --> 00:13:25,610
But that child...
146
00:13:26,510 --> 00:13:27,890
That child has come.
147
00:13:28,720 --> 00:13:30,100
She should at least see her once.
148
00:13:35,120 --> 00:13:35,890
Two people?
149
00:13:36,870 --> 00:13:37,890
Who is the other one?
150
00:13:38,240 --> 00:13:38,940
Where are they?
151
00:13:39,670 --> 00:13:40,300
Did you
152
00:13:40,320 --> 00:13:41,850
lock them inside your barrier?
153
00:13:48,120 --> 00:13:49,890
I know I don't have the right to go in.
154
00:13:52,200 --> 00:13:53,530
Go find that child.
155
00:13:54,030 --> 00:13:55,490
She should at least see her once.
156
00:14:06,240 --> 00:14:06,940
You're done?
157
00:14:13,030 --> 00:14:14,940
I ate it all and didn't save you a single bite.
158
00:14:36,670 --> 00:14:37,940
You're poisoned with Heavenly Grief.
159
00:14:38,440 --> 00:14:39,980
That's why you lost Qingyun Tournament.
160
00:14:41,200 --> 00:14:44,580
At first you thought I had poisoned you, didn't you?
161
00:14:47,510 --> 00:14:48,580
You already know?
162
00:14:48,960 --> 00:14:50,130
If I waited for you to confess,
163
00:14:50,510 --> 00:14:51,730
how long would that take?
164
00:14:52,270 --> 00:14:53,530
I'd rather guess myself.
165
00:14:57,600 --> 00:15:00,180
Yes, I thought you had poisoned me.
166
00:15:00,390 --> 00:15:02,300
That's why I schemed to get close to you.
167
00:15:04,720 --> 00:15:07,180
So you plotted step by step,
168
00:15:07,320 --> 00:15:08,820
just to gain my trust
169
00:15:08,870 --> 00:15:10,010
and then steal Golden Millet Dream?
170
00:15:12,000 --> 00:15:13,420
If you had succeeded,
171
00:15:13,750 --> 00:15:16,340
would you have killed me to vent your anger?
172
00:15:19,550 --> 00:15:20,530
I didn't think that far.
173
00:15:21,270 --> 00:15:22,420
Think about it now.
174
00:15:25,720 --> 00:15:28,340
Yes. If you had used Heavenly Grief
175
00:15:28,480 --> 00:15:30,100
to defeat me during Qingyun Tournament,
176
00:15:30,360 --> 00:15:31,700
I would have killed you for sure.
177
00:15:32,630 --> 00:15:33,420
But
178
00:15:33,750 --> 00:15:35,700
I would've waited until Qingyun Tournament
179
00:15:35,720 --> 00:15:37,770
and defeated you fair and square
180
00:15:38,000 --> 00:15:39,060
before taking my revenge.
181
00:15:43,870 --> 00:15:46,770
That's exactly what I thought you would say.
182
00:16:00,550 --> 00:16:03,610
Back then, you even asked me
183
00:16:04,240 --> 00:16:05,650
if I was the one who poisoned you.
184
00:16:06,630 --> 00:16:08,530
I denied it, and you believed me?
185
00:16:09,200 --> 00:16:09,820
Yes.
186
00:16:10,670 --> 00:16:11,340
And
187
00:16:11,870 --> 00:16:13,980
when you helped me steal Master's portrait,
188
00:16:14,790 --> 00:16:16,490
you weren't completely sincere, were you?
189
00:16:18,320 --> 00:16:20,460
But when we reached Xun Ming's Illusory Realm,
190
00:16:20,910 --> 00:16:22,420
you were the one who saved me.
191
00:16:23,200 --> 00:16:24,100
At that time,
192
00:16:26,000 --> 00:16:27,820
you already couldn't bear to leave me behind, right?
193
00:16:42,600 --> 00:16:43,340
Ming Yi.
194
00:16:45,510 --> 00:16:48,940
Being honest isn't actually that hard.
195
00:16:58,120 --> 00:16:58,980
Yes.
196
00:17:00,030 --> 00:17:01,010
You're also
197
00:17:02,870 --> 00:17:04,140
more important to me than I thought.
198
00:17:21,110 --> 00:17:21,940
What are you doing?
199
00:17:42,070 --> 00:17:43,570
I can feel that she means no harm.
200
00:18:25,680 --> 00:18:27,090
Haven't we been here before?
201
00:19:17,030 --> 00:19:18,250
I'm afraid something might happen to her.
202
00:19:18,790 --> 00:19:19,860
I'll go in with her.
203
00:19:23,920 --> 00:19:24,530
Ming Yi!
204
00:19:33,070 --> 00:19:34,010
Will she be in danger?
205
00:19:36,110 --> 00:19:37,220
Why can't I go in?
206
00:19:53,270 --> 00:19:55,700
Is this the Bo clan's ancestral home?
207
00:20:41,920 --> 00:20:44,570
Ming Xian, I've been waiting for you for so long.
208
00:20:45,590 --> 00:20:47,180
Fairy Bo Yulan.
209
00:20:51,110 --> 00:20:52,620
How do you know I'm Ming Xian?
210
00:20:55,350 --> 00:20:56,530
What you see now
211
00:20:57,310 --> 00:21:00,180
is the illusion of me and my sister, Bo Yucen.
212
00:21:01,590 --> 00:21:02,940
For any descendant of the Bo clan,
213
00:21:03,920 --> 00:21:06,050
as long as our portraits are still worshipped,
214
00:21:06,440 --> 00:21:07,810
our final divine consciousness
215
00:21:08,070 --> 00:21:10,660
will remain within this ancestral home.
216
00:21:13,310 --> 00:21:14,420
Fairy Bo Yulan.
217
00:21:14,880 --> 00:21:16,220
Ji Bozai is still outside.
218
00:21:16,590 --> 00:21:17,660
Why not let him in?
219
00:21:19,400 --> 00:21:20,140
Ming Xian.
220
00:21:22,000 --> 00:21:23,980
I no longer have the face to see Ji Bozai.
221
00:21:24,920 --> 00:21:26,010
Please tell him for me
222
00:21:27,000 --> 00:21:28,290
that I owe him forever.
223
00:21:29,400 --> 00:21:31,140
It's a debt I can never repay, even in death.
224
00:21:35,270 --> 00:21:37,290
What do you mean by that?
225
00:21:41,160 --> 00:21:42,220
Some truths
226
00:21:44,200 --> 00:21:47,420
are actually right in front of Ji Bozai.
227
00:21:48,200 --> 00:21:50,290
But those truths are too unbearable.
228
00:21:51,640 --> 00:21:53,660
I'm afraid if he learns them,
229
00:21:54,440 --> 00:21:56,140
it would shatter his trust
230
00:21:56,310 --> 00:21:57,570
in everyone and everything.
231
00:22:00,920 --> 00:22:02,290
If he insists on facing,
232
00:22:04,110 --> 00:22:04,980
my memories
233
00:22:06,030 --> 00:22:08,290
are right within his reach.
234
00:22:08,510 --> 00:22:09,420
What do you mean by that?
235
00:22:09,880 --> 00:22:11,660
What exactly happened between you two?
236
00:22:16,310 --> 00:22:18,980
Child, this matter has nothing to do with you.
237
00:22:19,440 --> 00:22:20,900
You came here for Golden Millet Dream.
238
00:22:21,200 --> 00:22:22,010
In this world,
239
00:22:22,270 --> 00:22:24,460
there's no one more suitable to entrust it to than you.
240
00:22:25,920 --> 00:22:27,290
Once you retrieve the recipe,
241
00:22:28,400 --> 00:22:30,220
we will finally be able to rest in peace.
242
00:22:32,480 --> 00:22:35,660
Descendants of the Bo clan were never meant to let Golden Millet Dream reappear.
243
00:22:36,200 --> 00:22:38,460
I once made Ji Bozai swear to me
244
00:22:38,790 --> 00:22:40,900
to guard Golden Millet Dream with his life.
245
00:22:42,510 --> 00:22:43,900
But times have changed.
246
00:22:44,110 --> 00:22:45,250
If it's to save lives
247
00:22:45,640 --> 00:22:47,010
and save even more people,
248
00:22:47,640 --> 00:22:51,330
perhaps letting Golden Millet Dream resurface is even more meaningful.
249
00:22:53,200 --> 00:22:53,900
In that case,
250
00:22:54,200 --> 00:22:56,460
thank you for being willing to hand me the recipe.
251
00:22:57,270 --> 00:22:58,490
Once I refine Golden Millet Dream
252
00:22:58,510 --> 00:22:59,380
and cure the poison,
253
00:22:59,680 --> 00:23:01,530
I will return it to the Bo clan's descendants.
254
00:23:01,550 --> 00:23:03,050
I won't let outsiders take it.
255
00:23:10,270 --> 00:23:11,090
Good girl.
256
00:23:13,350 --> 00:23:16,570
Now, the Bo clan has only one descendant left in this world.
257
00:23:17,440 --> 00:23:18,770
And that's my child.
258
00:23:19,920 --> 00:23:20,860
But I hope
259
00:23:22,270 --> 00:23:24,770
no one will ever know her identity or whereabouts.
260
00:23:25,030 --> 00:23:28,090
And no one should ever find her.
261
00:23:30,880 --> 00:23:32,180
There's not much time, Ming Xian.
262
00:23:32,440 --> 00:23:33,460
I want you to swear.
263
00:23:34,400 --> 00:23:35,810
Even in the face of the deepest abyss,
264
00:23:36,030 --> 00:23:38,490
you will still protect all living beings, even at the cost of your life.
265
00:23:39,030 --> 00:23:40,050
If you break this oath,
266
00:23:40,640 --> 00:23:43,490
your primordial spirit shall perish, and your soul scattered through Six Realms.
267
00:23:54,400 --> 00:23:55,220
I swear,
268
00:23:55,720 --> 00:23:57,180
even in the face of the deepest abyss,
269
00:23:57,400 --> 00:23:59,140
I will protect all living beings, even at the cost of my life.
270
00:23:59,750 --> 00:24:00,940
If I break this oath,
271
00:24:01,070 --> 00:24:03,140
my primordial spirit shall perish, and my soul scattered through Six Realms.
272
00:24:12,550 --> 00:24:14,010
This is the rest of the recipe.
273
00:24:15,270 --> 00:24:16,900
We intentionally made outsiders believe
274
00:24:17,680 --> 00:24:19,900
that Part 2 of the Medical Classics was just a book.
275
00:24:20,590 --> 00:24:24,250
But the Bo clan actually has another secret method.
276
00:24:29,920 --> 00:24:32,380
Ming Xian, you now possess the recipe.
277
00:24:33,000 --> 00:24:33,730
We
278
00:24:35,110 --> 00:24:36,380
have no more regrets.
279
00:24:37,350 --> 00:24:39,250
Good child, go now.
280
00:24:40,790 --> 00:24:41,490
Fairy.
281
00:24:41,790 --> 00:24:43,050
Ji Bozai is just outside.
282
00:24:43,200 --> 00:24:44,250
Go and see him.
283
00:25:05,160 --> 00:25:05,730
Ming Yi.
284
00:25:05,870 --> 00:25:06,860
- Ji Bozai. - Are you alright?
285
00:25:07,000 --> 00:25:08,730
Ji Bozai, I saw your master.
286
00:25:08,880 --> 00:25:10,900
If you go in now, you should still be able to see her one last time.
287
00:25:13,200 --> 00:25:13,980
How could this be?
288
00:25:15,270 --> 00:25:16,250
Why...
289
00:25:21,640 --> 00:25:23,250
What just happened?
290
00:25:24,510 --> 00:25:25,940
I'm sorry. I don't understand either.
291
00:25:26,920 --> 00:25:28,620
After Fairy Bo gave me the recipe,
292
00:25:28,830 --> 00:25:30,290
I begged her to see you.
293
00:25:30,550 --> 00:25:32,180
She said she wronged you.
294
00:25:32,880 --> 00:25:34,700
And she said she hid the truth
295
00:25:34,720 --> 00:25:36,570
right within your reach.
296
00:25:37,200 --> 00:25:38,620
But she feared that once you knew,
297
00:25:38,790 --> 00:25:41,420
it would destroy your faith in people and in the world.
298
00:25:46,270 --> 00:25:47,180
That's impossible.
299
00:25:47,920 --> 00:25:50,010
Master traded her life for mine.
300
00:25:50,310 --> 00:25:51,700
How could she have wronged me?
301
00:25:52,750 --> 00:25:54,380
I just don't understand
302
00:25:58,200 --> 00:25:59,810
why Master won't see me.
303
00:26:03,070 --> 00:26:04,290
What's going on?
304
00:26:05,720 --> 00:26:06,620
Impossible.
305
00:26:07,640 --> 00:26:08,730
The Bo clan's divine consciousness
306
00:26:09,270 --> 00:26:10,810
and the Zhulong Barrier can only recognize
307
00:26:12,110 --> 00:26:13,420
descendants of the Bo clan.
308
00:26:16,550 --> 00:26:20,180
Ji Bozai can't enter the Bo clan's ancestral home,
309
00:26:21,110 --> 00:26:22,460
but Ming Xian can.
310
00:26:24,510 --> 00:26:25,490
There's another possibility.
311
00:26:27,640 --> 00:26:28,530
Ming Xian's...
312
00:26:30,960 --> 00:26:31,810
She's the descendant.
313
00:26:34,420 --> 00:26:39,140
[Yaoyue Hall]
314
00:26:53,400 --> 00:26:54,810
Everything went exactly as Your Majesty foresaw.
315
00:26:55,110 --> 00:26:56,380
His Highness originally believed
316
00:26:56,400 --> 00:26:57,940
that Ji Bozai was the descendant of the Bo clan,
317
00:26:58,200 --> 00:26:59,660
so he lured him to Zhangwei Mountain.
318
00:27:00,310 --> 00:27:02,090
But following Your Majesty's orders,
319
00:27:02,480 --> 00:27:03,420
I stayed hidden at Zhangwei Mountain
320
00:27:03,790 --> 00:27:04,660
and actually saw
321
00:27:05,110 --> 00:27:07,460
that the Zhulong Barrier accepted not Ji Bozai,
322
00:27:08,000 --> 00:27:10,330
but his wife, Ming Yi.
323
00:27:12,720 --> 00:27:13,570
As expected.
324
00:27:14,960 --> 00:27:17,460
The one truly able to inherit the Bo clan's bloodline
325
00:27:18,200 --> 00:27:19,290
should indeed be
326
00:27:19,310 --> 00:27:21,250
a fairy with spiritual veins.
327
00:27:21,640 --> 00:27:24,050
Go investigate Ming Yi's true identity.
328
00:27:24,790 --> 00:27:25,860
She cannot possibly
329
00:27:26,270 --> 00:27:29,420
be a mere fairy
330
00:27:29,440 --> 00:27:30,250
from Jixing Abyss.
331
00:27:30,510 --> 00:27:31,180
Yes.
332
00:27:31,960 --> 00:27:33,570
Judging from Ming Yi's expression
333
00:27:33,920 --> 00:27:34,860
she must have already obtained
334
00:27:34,880 --> 00:27:36,290
the other half of Bo's Medical Classics.
335
00:27:36,640 --> 00:27:39,050
His Highness has lived up to Your Majesty's trust.
336
00:27:39,590 --> 00:27:42,490
Your Majesty will soon be able to create Golden Millet Dream.
337
00:27:43,550 --> 00:27:46,460
Yes, it's been 100 years.
338
00:27:46,920 --> 00:27:48,770
A full 100 years.
339
00:27:52,680 --> 00:27:56,180
Once I obtain Heavenly Grief and Golden Millet Dream,
340
00:27:57,750 --> 00:28:00,730
I can finally activate Sky-Swallowing Array.
341
00:28:02,000 --> 00:28:02,900
Congratulations, Your Majesty.
342
00:28:03,160 --> 00:28:05,220
After 100 years of patience, your grand scheme will be complete.
343
00:28:05,310 --> 00:28:07,730
Leaving everything in Chao Yuan's hands
344
00:28:08,200 --> 00:28:09,530
was truly the right choice.
345
00:28:10,270 --> 00:28:11,220
Tell him.
346
00:28:12,270 --> 00:28:13,940
Once he has the complete recipe,
347
00:28:14,350 --> 00:28:17,250
he is to return to Zhushui Spiritual State immediately to refine the medicine.
348
00:28:17,720 --> 00:28:18,330
Yes.
349
00:28:18,790 --> 00:28:20,530
Losing one Sunken Abyss means nothing.
350
00:28:21,720 --> 00:28:23,010
Does Mu Yuanfeng think
351
00:28:23,030 --> 00:28:25,810
his Aranya Barrier can stop me?
352
00:28:26,830 --> 00:28:30,860
Once I possess Heavenly Grief and Golden Millet Dream,
353
00:28:33,160 --> 00:28:36,220
I shall activate Sky-Swallowing Array
354
00:28:37,020 --> 00:28:38,810
during Qingyun Tournament
355
00:28:39,010 --> 00:28:39,900
and completely
356
00:28:39,900 --> 00:28:41,530
rule over Six Realms!
357
00:29:06,500 --> 00:29:09,380
[Bo's Medical Classics]
358
00:29:23,640 --> 00:29:25,920
[Longevity Turtle Shell, Luo Fish's Fins]
Longevity Turtle, Luo Fish,
359
00:29:25,920 --> 00:29:26,860
[Ostrich Rat's Tail]
Ostrich Rat,
360
00:29:27,110 --> 00:29:29,730
White-Eared Ape and Kunlun Moss Grass.
361
00:29:32,960 --> 00:29:34,530
All are extremely rare ingredients.
362
00:29:36,310 --> 00:29:38,620
It even requires Diwu tree's core as a catalyst.
363
00:29:38,620 --> 00:29:39,540
[With Diwu tree's core as the catalyst.]
364
00:29:47,640 --> 00:29:48,490
According to Wood Classics,
365
00:29:48,880 --> 00:29:51,180
the Diwu tree is an ancient divine tree.
366
00:29:51,400 --> 00:29:53,140
It has long been extinct in Six Realms.
367
00:29:54,720 --> 00:29:55,900
Is there nowhere
368
00:29:55,920 --> 00:29:57,770
within Six Realms that still keeps Diwu tree's core?
369
00:29:59,400 --> 00:30:02,570
It hasn't been gone for 100 or 1,000 years.
370
00:30:02,590 --> 00:30:04,730
It's been extinct for over 10,000 years.
371
00:30:06,000 --> 00:30:07,570
Where on earth could we find it?
372
00:30:08,200 --> 00:30:09,530
It's simply impossible.
373
00:30:10,880 --> 00:30:12,220
If it weren't for that brat
374
00:30:12,240 --> 00:30:14,050
destroying the last Golden Millet Dream in existence,
375
00:30:14,110 --> 00:30:15,220
we wouldn't be in this mess.
376
00:30:16,830 --> 00:30:17,730
Look at him. Look.
377
00:30:18,310 --> 00:30:19,660
Still pretending he knows nothing.
378
00:30:19,920 --> 00:30:20,730
I'm talking about you!
379
00:30:21,310 --> 00:30:22,050
Ji Bozai!
380
00:30:22,510 --> 00:30:23,010
Ji Bozai.
381
00:30:23,030 --> 00:30:24,620
What are you doing? Playing dead?
382
00:30:24,750 --> 00:30:25,810
I didn't even hit you hard.
383
00:30:26,440 --> 00:30:27,980
Don't think pretending to be dead will spare you.
384
00:30:30,000 --> 00:30:30,770
He's poisoned.
385
00:30:31,400 --> 00:30:32,980
Zhulong's claws are venomous.
386
00:30:33,480 --> 00:30:34,980
Not bad. He lasted this long.
387
00:30:37,880 --> 00:30:38,620
What are you doing?
388
00:30:38,640 --> 00:30:39,940
Trying to make me die of anger?
389
00:30:39,960 --> 00:30:40,980
It's poisonous blood.
390
00:30:41,000 --> 00:30:41,900
Let me handle it.
391
00:30:42,310 --> 00:30:42,980
This...
392
00:30:57,790 --> 00:30:58,490
Alright.
393
00:31:02,640 --> 00:31:03,460
How is he?
394
00:31:07,310 --> 00:31:08,900
To die in a beauty's arms
395
00:31:09,720 --> 00:31:11,010
is romantic.
396
00:31:12,680 --> 00:31:14,860
I can't watch this.
397
00:31:27,830 --> 00:31:28,530
I'm fine.
398
00:31:28,830 --> 00:31:30,330
You're still injured.
399
00:31:33,720 --> 00:31:35,010
Didn't you see enough already?
400
00:31:48,030 --> 00:31:48,700
Master.
401
00:31:49,350 --> 00:31:50,460
I was wounded by Zhulong too.
402
00:31:50,480 --> 00:31:51,620
Why am I fine?
403
00:31:52,000 --> 00:31:54,420
And why did she only let me enter the Bo clan's ancestral home?
404
00:31:54,960 --> 00:31:57,940
Zhulong has a really strange temper.
405
00:31:57,960 --> 00:31:59,660
Maybe she just likes you
406
00:31:59,680 --> 00:32:00,570
and hates him.
407
00:32:02,750 --> 00:32:04,290
Then… Then Fairy Bo...
408
00:32:04,510 --> 00:32:05,140
Enough.
409
00:32:05,640 --> 00:32:06,860
What matters most right now
410
00:32:06,880 --> 00:32:08,050
is finding Diwu tree's core
411
00:32:08,070 --> 00:32:08,980
to make Golden Millet Dream.
412
00:32:15,480 --> 00:32:16,980
Take me back to Wugui Sea to heal my wound.
413
00:32:23,880 --> 00:32:25,050
Why are you looking at me like that?
414
00:32:25,200 --> 00:32:26,770
You can send him there. Leave me out of this.
415
00:32:32,030 --> 00:32:33,220
Where does it hurt again?
416
00:33:10,830 --> 00:33:11,660
Slow down.
417
00:33:14,920 --> 00:33:16,140
I'll go get Blood-Calming Powder.
418
00:33:17,400 --> 00:33:18,090
Ming Yi!
419
00:33:26,640 --> 00:33:27,570
You're injured.
420
00:33:28,270 --> 00:33:29,250
Has Ming Yi come too?
421
00:33:29,960 --> 00:33:30,490
Where is she?
422
00:33:30,790 --> 00:33:31,420
Buxiu.
423
00:33:35,070 --> 00:33:35,660
I...
424
00:33:41,960 --> 00:33:42,730
No need to close the door.
425
00:33:43,310 --> 00:33:44,290
Ming Yi will be back soon.
426
00:34:25,320 --> 00:34:26,460
What are you doing?
427
00:34:28,320 --> 00:34:29,090
Checking my wound.
428
00:34:45,480 --> 00:34:47,130
Are you trying to murder your husband?
429
00:34:50,670 --> 00:34:53,010
Immortal Ji, mind your words.
430
00:34:53,030 --> 00:34:54,900
Our relationship is fake from the start.
431
00:34:54,920 --> 00:34:57,050
Let alone now.
432
00:34:57,070 --> 00:34:58,780
Go to Marriage Stone and take a look then.
433
00:34:59,360 --> 00:35:01,090
See if our names are still there.
434
00:35:02,400 --> 00:35:03,900
But those are fake names.
435
00:35:04,920 --> 00:35:05,860
Yes.
436
00:35:06,550 --> 00:35:07,170
But
437
00:35:08,400 --> 00:35:11,300
I carved them there at a real cost.
438
00:35:19,440 --> 00:35:23,210
I once thought you were a descendant of the Bo clan.
439
00:35:26,590 --> 00:35:27,980
I have my own family too.
440
00:35:29,000 --> 00:35:31,570
My mother once left a mark between my brows,
441
00:35:33,710 --> 00:35:37,130
but I no longer wish to look for them.
442
00:35:39,440 --> 00:35:42,170
Do you fear they abandoned you?
443
00:35:50,920 --> 00:35:52,740
But if Fairy Bo's your master,
444
00:35:52,960 --> 00:35:55,490
why won't the Zhulong Barrier let you through?
445
00:35:57,840 --> 00:35:59,780
Perhaps it's her divine consciousness that decided so.
446
00:36:00,840 --> 00:36:02,130
Maybe she just doesn't wish to see me.
447
00:36:04,920 --> 00:36:06,380
Master must be hiding something from me.
448
00:36:07,590 --> 00:36:08,860
I still don't understand that line.
449
00:36:09,360 --> 00:36:11,210
"The truth lies before my eyes."
450
00:36:12,070 --> 00:36:13,420
What does it really mean?
451
00:36:15,920 --> 00:36:18,090
Did she leave anything for you?
452
00:36:18,280 --> 00:36:19,610
Only Golden Millet Dream.
453
00:36:20,280 --> 00:36:23,170
But Golden Millet Dream cannot hold divine consciousness.
454
00:36:27,280 --> 00:36:29,170
You can so naturally
455
00:36:29,190 --> 00:36:30,860
mention Golden Millet Dream in front of me now.
456
00:36:31,800 --> 00:36:33,010
You stopped pretending too.
457
00:36:33,030 --> 00:36:34,570
You clearly know everything about Wugui Sea,
458
00:36:34,920 --> 00:36:36,570
even where the Blood-Calming Powder is.
459
00:36:54,920 --> 00:36:57,300
What do you plan to do next?
460
00:37:07,000 --> 00:37:09,300
Now that I know the recipe for Golden Millet Dream,
461
00:37:10,190 --> 00:37:11,740
even if everyone says
462
00:37:11,920 --> 00:37:13,740
Diwu tree's core has vanished from Six Realms,
463
00:37:15,000 --> 00:37:16,530
I still won't sit here and wait to die.
464
00:37:17,190 --> 00:37:18,210
I'll go find it.
465
00:37:18,630 --> 00:37:19,530
I destroyed
466
00:37:21,070 --> 00:37:22,690
Golden Millet Dream right before your eyes.
467
00:37:24,070 --> 00:37:25,050
Don't you hate me for that?
468
00:37:26,670 --> 00:37:28,210
It was yours to begin with.
469
00:37:29,000 --> 00:37:31,260
You can do whatever you want with it.
470
00:37:34,400 --> 00:37:35,170
Yes.
471
00:37:36,510 --> 00:37:38,490
That's why I've already handled it properly.
472
00:37:41,800 --> 00:37:42,530
You...
473
00:37:44,000 --> 00:37:44,940
You suffered, didn't you?
474
00:37:46,360 --> 00:37:48,610
You couldn't even enter the ancestral home
475
00:37:48,800 --> 00:37:50,300
to see Fairy Bo one last time.
476
00:37:51,000 --> 00:37:52,010
Fairy Bo's words...
477
00:37:52,030 --> 00:37:52,820
Master's wronging me
478
00:37:52,840 --> 00:37:54,050
is nonsense.
479
00:37:55,440 --> 00:37:56,900
She chose to give you the recipe
480
00:37:57,590 --> 00:37:58,650
for her own reasons.
481
00:38:00,840 --> 00:38:02,460
As for what she hid from me,
482
00:38:03,280 --> 00:38:04,340
I'll find out myself.
483
00:38:17,510 --> 00:38:18,980
What's wrong? Does the wound hurt again?
484
00:38:19,000 --> 00:38:19,650
What...
485
00:38:24,840 --> 00:38:25,570
I'm hungry.
486
00:38:29,000 --> 00:38:29,980
Come eat with me.
487
00:38:35,630 --> 00:38:36,690
Ji Bozai, are you
488
00:38:36,710 --> 00:38:38,050
incapable of taking care of yourself?
489
00:38:38,070 --> 00:38:39,210
You need company even to eat?
490
00:38:40,000 --> 00:38:41,980
I got hurt because of you.
491
00:38:43,190 --> 00:38:43,980
Slow down.
492
00:38:44,070 --> 00:38:45,980
At least change into clean clothes.
493
00:38:46,190 --> 00:38:47,130
Fine.
494
00:38:50,800 --> 00:38:51,780
You said you were hungry.
495
00:38:52,070 --> 00:38:53,490
I brought the food inside, yet you wouldn't eat.
496
00:38:53,590 --> 00:38:54,690
You had to come here to eat.
497
00:38:54,710 --> 00:38:55,340
What are you doing?
498
00:38:58,360 --> 00:38:59,420
Why are you covering my eyes?
499
00:38:59,440 --> 00:39:00,090
Ji Bozai.
500
00:39:02,590 --> 00:39:03,420
Put your hand down.
501
00:39:03,880 --> 00:39:05,170
You're not in pain anymore, are you?
502
00:39:07,920 --> 00:39:09,050
Why are you covering my eyes?
503
00:39:09,070 --> 00:39:09,900
Eat by yourself then.
504
00:39:29,550 --> 00:39:30,260
Embers.
505
00:39:32,920 --> 00:39:35,420
I return Embers to you today.
506
00:39:36,510 --> 00:39:38,210
From now on, whether you stay in Jixing Abyss
507
00:39:39,110 --> 00:39:40,300
or return to Yaoguang Mountain,
508
00:39:41,550 --> 00:39:42,820
it will always protect you.
509
00:39:48,800 --> 00:39:50,650
I can only try to restore its appearance,
510
00:39:51,320 --> 00:39:54,050
but only you can truly repair it completely.
511
00:39:55,920 --> 00:39:56,610
Thank you.
512
00:40:00,710 --> 00:40:03,130
Diwu tree's core is hard to find.
513
00:40:03,320 --> 00:40:04,460
There's not a single clue.
514
00:40:05,440 --> 00:40:06,860
To save me, Twenty-Seven
515
00:40:07,280 --> 00:40:09,570
left only a trace of divine consciousness in that bell.
516
00:40:11,030 --> 00:40:12,530
I dare not hope for a future.
517
00:40:17,190 --> 00:40:18,210
I said there will be a future,
518
00:40:20,360 --> 00:40:21,740
then there definitely will be a future.
519
00:40:40,590 --> 00:40:43,010
Diwu tree's core is hard to find.
520
00:40:43,030 --> 00:40:44,210
There's not a single clue.
521
00:40:45,150 --> 00:40:46,690
To save me, Twenty-Seven
522
00:40:47,110 --> 00:40:49,210
left only a trace of divine consciousness in that bell.
523
00:40:51,000 --> 00:40:52,170
I dare not hope for a future.
524
00:41:04,510 --> 00:41:06,340
Do you want to eat fish?
525
00:41:07,190 --> 00:41:09,090
You dragons all eat fish, right?
526
00:41:10,510 --> 00:41:11,340
I have a name.
527
00:41:11,590 --> 00:41:12,460
Eat and hurry back.
528
00:41:12,550 --> 00:41:14,570
You won't tell me your name.
529
00:41:15,190 --> 00:41:15,940
Buxiu.
530
00:41:16,800 --> 00:41:17,980
I'm Twenty-Seven.
531
00:41:20,230 --> 00:41:20,980
Buxiu?
532
00:41:21,110 --> 00:41:22,050
Nice name.
533
00:41:22,880 --> 00:41:25,300
Honestly, I kind of envy you dragons.
534
00:41:25,590 --> 00:41:26,900
You're all big and powerful.
535
00:41:27,070 --> 00:41:30,090
When you take human form, you're quite sturdy.
536
00:41:31,710 --> 00:41:32,940
You helped me defeat Sun Liao.
537
00:41:33,150 --> 00:41:34,420
I owe you one.
538
00:41:34,440 --> 00:41:34,860
No need.
539
00:41:34,880 --> 00:41:35,530
How about this?
540
00:41:35,590 --> 00:41:36,860
I'll grant you three wishes.
541
00:41:38,510 --> 00:41:40,380
No need, don't act on your own.
542
00:41:45,000 --> 00:41:45,570
How about this?
543
00:41:45,880 --> 00:41:47,820
The first wish is that I go fishing with you.
544
00:42:08,920 --> 00:42:11,210
Ming Yi, you're finally back.
545
00:42:11,630 --> 00:42:12,340
How did it go?
546
00:42:14,070 --> 00:42:15,260
I found the recipe,
547
00:42:15,710 --> 00:42:16,980
but we can't gather all the herbs.
548
00:42:17,280 --> 00:42:18,780
Tell me what else is still missing.
549
00:42:19,480 --> 00:42:21,490
I'll search the whole world's heavenly treasures.
550
00:42:21,880 --> 00:42:22,860
As long as I can save you,
551
00:42:22,880 --> 00:42:24,010
I'll do anything.
552
00:42:27,480 --> 00:42:30,570
Immortal Situ, I'm very grateful to you.
553
00:42:31,320 --> 00:42:33,780
But fate runs its course, and each has their destiny.
554
00:42:34,110 --> 00:42:35,570
- Don't trouble yourself. - You know your way back?
555
00:42:38,740 --> 00:42:39,620
Why are you still standing there?
556
00:42:39,620 --> 00:42:40,560
Hurry inside.
557
00:42:41,030 --> 00:42:43,060
I still need to check the Heavenly Grief in your body.
558
00:42:44,840 --> 00:42:45,780
Honestly,
559
00:42:46,630 --> 00:42:48,570
you never let me have a moment's peace.
560
00:42:54,320 --> 00:42:55,010
I'm not seeing you off.
561
00:42:55,110 --> 00:42:55,860
Master She.
562
00:42:56,710 --> 00:42:58,860
Ming Yi refuses to reveal Golden Millet Dream's recipe to me.
563
00:43:00,550 --> 00:43:03,530
But I really just want to help.
564
00:43:03,920 --> 00:43:05,860
Tell me what herbs are needed.
565
00:43:06,000 --> 00:43:07,260
I'll find a way to get them.
566
00:43:11,480 --> 00:43:12,570
Please, Master She.
567
00:43:13,590 --> 00:43:14,530
I must save her.
568
00:43:15,670 --> 00:43:17,460
Even if I have to exchange my life for hers.
569
00:43:24,440 --> 00:43:26,210
The final catalyst herb is
570
00:43:27,710 --> 00:43:28,820
Diwu tree's core.
571
00:43:31,510 --> 00:43:32,610
Diwu tree's core?
572
00:43:35,630 --> 00:43:36,690
It has been extinct
573
00:43:38,400 --> 00:43:39,690
for 13,000 years.
574
00:43:40,800 --> 00:43:41,860
So
575
00:43:42,150 --> 00:43:44,170
we can't make Golden Millet Dream after all.
576
00:43:52,150 --> 00:43:52,900
Wait for me.
577
00:43:54,710 --> 00:43:55,860
I'll find a way.
578
00:44:31,860 --> 00:44:35,060
♪When the drifting clouds♪
579
00:44:35,140 --> 00:44:37,460
♪Flow toward me♪
580
00:44:38,900 --> 00:44:41,700
♪They drench my very soul♪
581
00:44:41,740 --> 00:44:44,060
♪Until it turns weak♪
582
00:44:45,980 --> 00:44:48,740
♪I deceive myself into thinking that to love once♪
583
00:44:48,780 --> 00:44:51,100
♪Is enough♪
584
00:44:52,420 --> 00:44:57,660
♪Even if no true vow has ever been given♪
585
00:44:59,500 --> 00:45:06,380
♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪
586
00:45:06,660 --> 00:45:12,980
♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪
587
00:45:13,940 --> 00:45:16,540
♪I drink down all of my sorrow♪
588
00:45:17,260 --> 00:45:20,540
♪To trade for your freedom♪
589
00:45:20,780 --> 00:45:26,500
♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪
590
00:45:27,620 --> 00:45:34,300
♪After long struggles in the abyss, I ask the heavens♪
591
00:45:34,700 --> 00:45:41,380
♪Even if my armor shatters for you, what does it matter?♪
592
00:45:41,860 --> 00:45:45,140
♪Fate is never wrong♪
593
00:45:45,220 --> 00:45:48,620
♪Even the sun must one day fall♪
594
00:45:49,100 --> 00:45:55,940
♪Against the world's absurdity, I fight with all my might♪
595
00:45:59,700 --> 00:46:06,540
♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪
596
00:46:06,540 --> 00:46:12,780
♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪
597
00:46:13,660 --> 00:46:16,260
♪I drink down all of my sorrow♪
598
00:46:17,020 --> 00:46:20,260
♪To trade for your freedom♪
599
00:46:20,500 --> 00:46:27,300
♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪
38796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.