Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:15,015
Pense no melhor restaurante a que já foi.
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,725
Na melhor refeição da sua vida.
3
00:00:17,684 --> 00:00:21,063
Uma refeição tão memorável
que ainda hoje se lembra dela.
4
00:00:22,439 --> 00:00:27,069
Mas como é que um restaurante se torna
um dos melhores do mundo?
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,951
Entrevistei chefs
de renome pelo mundo fora…
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,410
Sim!
7
00:00:35,494 --> 00:00:38,121
… e todos dizem que o auge para um chef,
8
00:00:38,205 --> 00:00:42,251
a maior distinção que um restaurante
pode receber, é uma Estrela.
9
00:00:42,334 --> 00:00:43,877
Uma Estrela Michelin.
10
00:00:44,962 --> 00:00:48,966
Para a conquistar, é preciso impressionar
os inspetores da Michelin,
11
00:00:49,049 --> 00:00:52,761
cujos métodos se mantiveram
sempre em segredo…
12
00:00:52,845 --> 00:00:54,137
… até hoje.
13
00:00:54,221 --> 00:00:57,975
Trabalhar para o Guia Michelin
é como fazer parte dos serviços secretos.
14
00:00:58,058 --> 00:01:01,186
Não para de tirar fotografias
e parece que está a tirar notas.
15
00:01:01,270 --> 00:01:03,438
A pessoa da mesa 6 é VIP, de certeza.
16
00:01:03,522 --> 00:01:06,483
Uma Estrela pode ditar o sucesso…
17
00:01:06,567 --> 00:01:07,943
Eu quero três Estrelas!
18
00:01:08,527 --> 00:01:09,611
… ou o fechar de portas.
19
00:01:09,695 --> 00:01:12,155
Perco cerca de 20 mil dólares por mês.
20
00:01:12,239 --> 00:01:16,618
Seguimos chefs por esse
mundo fora, que se levam ao limite…
21
00:01:17,202 --> 00:01:19,371
durante um ano inteiro.
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,457
Vão ter de dar o litro
para ganhar a segunda Estrela.
23
00:01:22,541 --> 00:01:24,334
De Londres a Los Angeles…
24
00:01:24,418 --> 00:01:26,378
Vamos, rápido! Vá lá, mexam-se!
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,630
… das montanhas de Itália
à Cidade do México…
26
00:01:28,714 --> 00:01:31,800
Isto é um prato de peixe
ou um prato de merda e meia?
27
00:01:31,884 --> 00:01:34,928
… tudo culmina
em galas de prémios extravagantes,
28
00:01:35,012 --> 00:01:37,347
que mudam vidas para sempre.
29
00:01:37,431 --> 00:01:39,850
Uma Estrela Michelin para…
30
00:01:39,933 --> 00:01:42,686
Está tudo em jogo.
31
00:01:47,316 --> 00:01:51,403
DE CORTAR À FACA:
EM BUSCA DE ESTRELAS MICHELIN
32
00:01:55,199 --> 00:01:56,950
É uma bela vista, não é?
33
00:01:58,827 --> 00:02:01,330
Bem-vindos ao Reino Unido e à Irlanda.
34
00:02:02,414 --> 00:02:03,540
Que bom estar em casa.
35
00:02:04,333 --> 00:02:05,959
Posso não ser imparcial,
36
00:02:06,043 --> 00:02:09,588
mas acho que o Reino Unido e a Irlanda têm
das melhores culinárias do mundo.
37
00:02:10,631 --> 00:02:12,299
Inspiramo-nos em tudo.
38
00:02:12,382 --> 00:02:13,884
A diversidade é enorme
39
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
e isso reflete-se…
40
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
… num panorama gastronómico incrível.
41
00:02:18,555 --> 00:02:23,393
Das cidades mais vibrantes às paisagens
rurais e costeiras de cortar a respiração,
42
00:02:23,477 --> 00:02:26,939
há agora mais de 200 restaurantes
com Estrelas Michelin.
43
00:02:27,648 --> 00:02:30,943
E há muitos outros candidatos
decididos a entrar para o grupo,
44
00:02:31,026 --> 00:02:34,154
quando faltam apenas
12 semanas para a Gala Michelin.
45
00:02:34,238 --> 00:02:35,489
12 SEMANAS
PARA A GALA MICHELIN
46
00:02:36,990 --> 00:02:38,033
Na primeira paragem…
47
00:02:38,116 --> 00:02:38,951
LONDRES
48
00:02:39,034 --> 00:02:41,203
… vim a um cantinho de West London,
49
00:02:41,286 --> 00:02:44,206
Notting Hill, com muitos restaurantes
com Estrelas Michelin.
50
00:02:45,165 --> 00:02:47,167
Dorian, uma Estrela Michelin.
51
00:02:47,751 --> 00:02:51,922
Logo a seguir, o The Ledbury, com três.
Para muitos, o melhor do mundo.
52
00:02:52,005 --> 00:02:53,799
É sem dúvida o melhor do Reino Unido.
53
00:02:53,882 --> 00:02:55,717
Core, outro de três Estrelas.
54
00:02:56,593 --> 00:03:00,305
Captar a atenção da Michelin não é fácil,
especialmente aqui.
55
00:03:00,389 --> 00:03:02,099
E há um sítio mesmo ao virar da esquina,
56
00:03:02,182 --> 00:03:05,686
o Caractère, que andar a tentar conquistar
uma Estrela há seis anos.
57
00:03:05,769 --> 00:03:07,271
CARACTÈRE
0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª
58
00:03:08,814 --> 00:03:11,942
- Olá. Bem-vindo. Como está?
- Muito obrigado. Estou bem.
59
00:03:12,734 --> 00:03:15,112
O que era apenas um pub inglês
60
00:03:15,195 --> 00:03:18,657
agora apresenta sabores
dos quatro cantos do mundo.
61
00:03:19,157 --> 00:03:22,244
Menu de degustação.
Atum, risoto, tamboril, pombo.
62
00:03:22,327 --> 00:03:23,495
Sim!
63
00:03:23,579 --> 00:03:26,665
Se o sabor for tão bom
quanto o aspeto, isto promete.
64
00:03:27,249 --> 00:03:29,126
- É a primeira vez que nos visita?
- Primeira vez, sim.
65
00:03:29,209 --> 00:03:30,377
Excelente.
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,504
"Crie o seu menu de degustação."
67
00:03:32,588 --> 00:03:35,465
Geralmente, a ementa é fixa
e ponto final. Sem alterações.
68
00:03:35,549 --> 00:03:40,554
Mas aqui há por onde escolher
e estão separados por perfis.
69
00:03:40,637 --> 00:03:45,309
Portanto, curioso, subtil, delicado,
robusto, forte.
70
00:03:46,226 --> 00:03:48,854
Para conquistar uma Estrela Michelin,
é preciso destacar-se.
71
00:03:48,937 --> 00:03:51,815
E organizar a ementa por perfis
72
00:03:51,899 --> 00:03:53,483
é uma abordagem diferente.
73
00:03:54,902 --> 00:03:57,988
O Caractère pertence a dois chefs,
74
00:03:58,071 --> 00:04:00,782
o casal Diego e Emily.
75
00:04:00,866 --> 00:04:03,368
- Sou francesa. O Diego é italiano.
- Sim.
76
00:04:03,452 --> 00:04:10,042
E juntamos essas duas belas culturas
gastronómicas no Caractère.
77
00:04:10,626 --> 00:04:14,505
Acreditamos que os ingredientes
devem ser os protagonistas,
78
00:04:14,588 --> 00:04:17,173
apostando em molhos
e sabores intensos e arrojados.
79
00:04:18,216 --> 00:04:20,177
Partimos sempre do sabor
80
00:04:20,260 --> 00:04:23,096
e depois tentamos torná-lo irresistível.
81
00:04:25,724 --> 00:04:29,144
Este casal está habituado
a restaurantes com Estrelas Michelin.
82
00:04:29,228 --> 00:04:31,480
No caso da Emily, vem de família.
83
00:04:32,231 --> 00:04:36,193
O pai, Michel Roux, é dos maiores chefs
de sempre da Grã-Bretanha
84
00:04:36,610 --> 00:04:39,446
e o avô e o tio-avô foram
os primeiros no Reino Unido
85
00:04:39,530 --> 00:04:41,532
a conquistar três Estrelas Michelin.
86
00:04:42,074 --> 00:04:44,409
Resumindo, tem as Estrelas no sangue.
87
00:04:46,870 --> 00:04:49,122
Aqui está o nosso prato de assinatura.
88
00:04:50,958 --> 00:04:53,168
- Que aspeto maravilhoso.
- Ótimo.
89
00:04:53,252 --> 00:04:55,295
É cacio e pepe com aipo-rábano.
90
00:04:55,379 --> 00:04:57,297
É a nossa versão de um clássico…
91
00:04:57,381 --> 00:04:58,715
- … prato romano.
- Sim.
92
00:04:58,799 --> 00:05:02,010
E para terminar, um pouco
de vinagre balsâmico envelhecido.
93
00:05:02,094 --> 00:05:05,013
- Excelente. Muito obrigado
- Bom proveito!
94
00:05:08,392 --> 00:05:12,521
Com muito queijo. O balsâmico envelhecido
acrescenta muita complexidade.
95
00:05:12,604 --> 00:05:14,523
É mesmo delicioso.
96
00:05:20,279 --> 00:05:23,574
- Que maravilha!
- Sela de borrego assada.
97
00:05:24,992 --> 00:05:26,326
Tem um aspeto fantástico.
98
00:05:26,410 --> 00:05:28,453
Quando vertem o molho à mesa,
99
00:05:28,537 --> 00:05:29,872
o cheiro fica diferente.
100
00:05:29,955 --> 00:05:32,457
Surge um perfil aromático
completamente diferente,
101
00:05:32,541 --> 00:05:34,501
uma explosão de aromas.
102
00:05:37,588 --> 00:05:40,340
Desfaz-se completamente na boca.
Está tão bom.
103
00:05:43,093 --> 00:05:45,596
Ganache de baunilha, gel de ruibarbo
104
00:05:45,679 --> 00:05:48,432
e, para terminar,
calda de ruibarbo a toda a volta.
105
00:05:48,515 --> 00:05:50,893
Parece gerado por IA. Incrível.
106
00:05:56,148 --> 00:05:57,399
Está muito fresco.
107
00:05:57,482 --> 00:05:58,942
Absolutamente incrível.
108
00:06:00,569 --> 00:06:04,198
A Emily e o Diego são claramente
uma dupla muito talentosa e trabalhadora.
109
00:06:04,281 --> 00:06:05,699
Não há dúvidas quanto a isso.
110
00:06:06,825 --> 00:06:09,036
Mas a Emily está rodeada
de Estrelas Michelin,
111
00:06:09,119 --> 00:06:11,788
não só aqui na zona… mas na família.
112
00:06:11,872 --> 00:06:13,165
São uma constante.
113
00:06:13,248 --> 00:06:17,503
E após seis anos a gerir este restaurante
sem conquistar uma Estrela Michelin,
114
00:06:18,128 --> 00:06:20,088
isso acaba por ser uma preocupação.
115
00:06:24,551 --> 00:06:27,971
Atualmente, a família soma
cinco Estrelas Michelin.
116
00:06:28,055 --> 00:06:30,307
Por isso, é óbvio que sinto a pressão.
117
00:06:31,808 --> 00:06:34,102
O nome da família Roux
é uma faca de dois gumes,
118
00:06:34,520 --> 00:06:36,230
porque as pessoas têm ideias feitas.
119
00:06:36,313 --> 00:06:39,149
"Nepotismo…" ou "Ela não fez nada."
120
00:06:39,233 --> 00:06:41,527
"Não provou nada." "Será que trabalhou?"
121
00:06:42,110 --> 00:06:44,863
Não quero que me julguem pelo nome,
122
00:06:44,947 --> 00:06:47,866
mas sim pela comida.
123
00:07:00,629 --> 00:07:02,214
A 160 quilómetros de Londres…
124
00:07:02,297 --> 00:07:03,215
10 SEMANAS
PARA A GALA MICHELIN
125
00:07:03,298 --> 00:07:06,677
… fica Bristol, uma cidade vibrante
que tem vindo a desenvolver discretamente
126
00:07:06,760 --> 00:07:08,929
um panorama gastronómico de excelência.
127
00:07:09,012 --> 00:07:11,849
O restaurante que procuro
não fica no centro,
128
00:07:11,932 --> 00:07:14,476
mas, segundo dizem, vale a pena a viagem.
129
00:07:14,977 --> 00:07:18,021
É um restaurante de bairro
bastante agradável,
130
00:07:18,105 --> 00:07:22,609
mas longe de parecer um restaurante
com Estrela Michelin, para já.
131
00:07:23,402 --> 00:07:24,444
Cá estamos.
132
00:07:24,945 --> 00:07:29,408
WILSONS
0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª
133
00:07:30,909 --> 00:07:31,869
Olá.
134
00:07:32,578 --> 00:07:34,538
Eis o importante a saber sobre o Wilsons.
135
00:07:34,621 --> 00:07:38,542
É despretensioso, minúsculo,
com espaço para 24 pessoas no máximo,
136
00:07:39,084 --> 00:07:41,753
e está longe de ser o favorito
a conquistar uma Estrela.
137
00:07:41,837 --> 00:07:45,799
Este é o chef de cozinha
e proprietário, Jan Ostle.
138
00:07:45,883 --> 00:07:47,509
Abriu o Wilsons com uma visão…
139
00:07:47,968 --> 00:07:49,803
… da quinta diretamente para a mesa.
140
00:07:49,887 --> 00:07:51,054
Muito bem, meus amigos!
141
00:07:51,722 --> 00:07:55,726
- Tamboril da Cornualha. Bom proveito.
- Obrigada.
142
00:07:57,644 --> 00:08:01,773
Quanto a ingredientes,
o Wilsons aposta no que é local.
143
00:08:02,858 --> 00:08:05,944
Têm uma quinta hortícola própria
a dez minutos de distância
144
00:08:06,486 --> 00:08:09,198
e o Jan ajusta a ementa
conforme as ervas e os legumes
145
00:08:09,281 --> 00:08:11,491
que Mary, a sua cara-metade, lá cultiva.
146
00:08:14,703 --> 00:08:15,913
Ora, muito bem.
147
00:08:15,996 --> 00:08:18,290
- Aqui está uma sopinha para começar.
- Sim.
148
00:08:18,373 --> 00:08:20,959
É feita com espinhas de salmonete
149
00:08:21,043 --> 00:08:25,047
e depois um puré do nosso kimchi,
feito com acelgas da quinta.
150
00:08:25,464 --> 00:08:26,965
- Obrigado.
- Ora essa.
151
00:08:29,676 --> 00:08:30,511
Está bom.
152
00:08:30,594 --> 00:08:33,263
Lembra-me taramasalata com kimchi.
153
00:08:33,679 --> 00:08:34,847
Que delícia.
154
00:08:35,849 --> 00:08:37,851
- Sim?
- Vamos, vamos, vamos.
155
00:08:41,938 --> 00:08:42,773
Gamo.
156
00:08:42,856 --> 00:08:46,068
Para nós, é…
a forma mais sustentável de carne.
157
00:08:46,151 --> 00:08:50,280
E devoram as beterrabas
e as couves-roxas todas.
158
00:08:50,364 --> 00:08:53,575
Como é que sabe que devoram
as beterrabas e as…?
159
00:08:53,659 --> 00:08:56,161
- Vejo-os.
- Certo.
160
00:08:56,245 --> 00:08:57,871
- Ah, com os próprios olhos?
- Sim, sim.
161
00:08:57,955 --> 00:09:00,874
Sim, aparecem lá na quinta
e roubam-nos tudo.
162
00:09:00,958 --> 00:09:02,543
Portanto, cozinhado na grelha,
163
00:09:03,001 --> 00:09:05,212
beterrabas cozidas a vapor
e puré de beterraba.
164
00:09:05,295 --> 00:09:07,965
E depois umas folhas de couve-roxa
ligeiramente em picles,
165
00:09:08,048 --> 00:09:11,593
- as que eles não comeram. Bom proveito.
- Muito obrigado.
166
00:09:13,303 --> 00:09:14,555
Que macio!
167
00:09:18,475 --> 00:09:21,728
A textura desta carne
é absolutamente fenomenal.
168
00:09:22,312 --> 00:09:23,730
Atenção, carvão quente.
169
00:09:28,026 --> 00:09:29,570
- Muito bem, meu amigo.
- Incrível!
170
00:09:29,987 --> 00:09:32,030
Este é dos poucos pratos
171
00:09:32,114 --> 00:09:33,907
que não muda na ementa.
172
00:09:33,991 --> 00:09:37,786
É basicamente um sorvete
com todas as ervas… que temos na quinta.
173
00:09:37,870 --> 00:09:42,082
Por cima, um merengue italiano generoso
que queimamos com carvão.
174
00:09:42,165 --> 00:09:43,542
Ótimo, obrigado.
175
00:09:52,467 --> 00:09:54,303
Nunca provei nada assim.
176
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
Deteto endro, estragão, hortelã.
177
00:09:57,347 --> 00:10:01,560
Tem um sabor a ervas da quinta
muito intenso,
178
00:10:01,643 --> 00:10:04,897
e depois este doce do merengue italiano.
179
00:10:04,980 --> 00:10:06,982
Está absolutamente maravilhoso.
180
00:10:08,442 --> 00:10:10,986
Adoro a cozinha do Jan, adoro mesmo.
181
00:10:11,820 --> 00:10:14,156
Mas sou um de apenas cinco clientes.
182
00:10:14,239 --> 00:10:16,283
E acho que são as únicas reservas
para o almoço.
183
00:10:16,366 --> 00:10:18,285
E não é possível ganhar dinheiro assim.
184
00:10:18,368 --> 00:10:20,996
De certeza que estão a ter prejuízos.
185
00:10:21,413 --> 00:10:24,416
Uma Estrela Michelin poderia
trazer visibilidade
186
00:10:24,750 --> 00:10:26,084
e dar um impulso ao negócio.
187
00:10:27,669 --> 00:10:30,339
Há restaurantes que nascem
para ter uma Estrela Michelin.
188
00:10:30,422 --> 00:10:32,591
O nosso não é um deles.
189
00:10:32,674 --> 00:10:36,094
Este sítio mantém-se de pé
à custa de fita-cola e cola.
190
00:10:36,178 --> 00:10:39,598
Muitos dos pratos estão lascados
e tentamos repará-los.
191
00:10:44,144 --> 00:10:45,896
Levei um choque?
192
00:10:46,355 --> 00:10:48,607
Sim, temos de tratar disso.
193
00:10:49,816 --> 00:10:54,404
Admiro a filosofia de cultivar
e não desperdiçar do Jan e da Mary,
194
00:10:54,488 --> 00:10:57,157
mas a dura realidade é que
195
00:10:57,241 --> 00:10:59,284
o Wilsons pode fechar portas.
196
00:10:59,743 --> 00:11:01,411
- Reservas?
- Péssimas.
197
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
- E depois…
- Almoço e jantar?
198
00:11:03,038 --> 00:11:04,164
Igualmente péssimas.
199
00:11:04,248 --> 00:11:06,458
MARY WILSON
COPROPRIETÁRIA, WILSONS
200
00:11:06,542 --> 00:11:07,835
É uma merda.
201
00:11:10,128 --> 00:11:11,755
Mas vai ficar mais movimentado.
202
00:11:12,673 --> 00:11:14,800
Imagina se conseguirmos uma Estrela.
203
00:11:20,097 --> 00:11:24,142
Se a conseguíssemos, a nossa situação
financeira melhoraria bastante.
204
00:11:24,226 --> 00:11:25,352
Estaríamos a ter lucro.
205
00:11:25,435 --> 00:11:28,480
Neste momento, vamos sobrevivendo à justa.
206
00:11:28,564 --> 00:11:30,399
Era bom poder…
207
00:11:31,400 --> 00:11:32,818
Não andarmos sempre aflitos,
208
00:11:32,901 --> 00:11:35,195
não ter medo de não conseguir
pagar a toda a gente.
209
00:11:44,955 --> 00:11:47,332
IRLANDA
210
00:11:49,543 --> 00:11:52,629
Enquanto Jan e Emily
dão o litro pela primeira Estrela,
211
00:11:52,713 --> 00:11:54,339
na costa sudeste da Irlanda,
212
00:11:54,423 --> 00:11:57,926
o chef Tony Parkin só tem olhos
para as duas Estrelas.
213
00:11:58,010 --> 00:12:01,763
HOUSE
1 ESTRELA, OBJETIVO: 2.ª
214
00:12:01,847 --> 00:12:03,599
- Quatro lagostas, por favor.
- Certo.
215
00:12:03,682 --> 00:12:04,516
E dois atuns.
216
00:12:06,226 --> 00:12:08,312
- É o VIP, certo?
- Oui.
217
00:12:08,854 --> 00:12:10,939
Cozinho há quase 25 anos.
218
00:12:11,023 --> 00:12:13,275
Uma Estrela é ótimo,
219
00:12:13,358 --> 00:12:15,694
mas quero ser conhecido
como um chef com duas Estrelas.
220
00:12:15,777 --> 00:12:18,322
Quando conseguir isso,
serei um homem feliz.
221
00:12:19,698 --> 00:12:22,784
Depois de trabalhar em algumas
das melhores cozinhas do mundo,
222
00:12:22,868 --> 00:12:26,079
o Tony conquistou uma Estrela por mérito
em Inglaterra há seis anos.
223
00:12:27,080 --> 00:12:29,708
Mas a segunda tem sido
mais difícil de alcançar.
224
00:12:29,791 --> 00:12:30,792
JAMES FREEMAN
CHEF DE COZINHA, HOUSE
225
00:12:30,876 --> 00:12:33,045
Conheço o Tony há sete anos.
226
00:12:33,128 --> 00:12:35,881
Tenho imenso respeito por ele.
É um grande chef.
227
00:12:35,964 --> 00:12:39,176
Tem um paladar incrível.
Ensinou-me imenso.
228
00:12:39,259 --> 00:12:41,970
Seria uma honra poder ajudá-lo
a conquistar a segunda Estrela.
229
00:12:42,554 --> 00:12:44,223
Quando ganhei a primeira Estrela,
230
00:12:44,306 --> 00:12:47,267
conseguir algo pelo qual
trabalhei tanto foi transformador.
231
00:12:47,351 --> 00:12:52,523
Mas pressiono-me, porque quero ser
conhecido como um dos melhores.
232
00:12:53,398 --> 00:12:57,152
Mudou-se mais de 500 quilómetros
para este restaurante de hotel boutique,
233
00:12:57,236 --> 00:13:00,405
o House, na minúscula aldeia de Ardmore.
234
00:13:00,948 --> 00:13:04,201
A localização é deslumbrante.
Quando vi, pensei logo
235
00:13:04,284 --> 00:13:06,787
que dava perfeitamente
para chegar às duas Estrelas.
236
00:13:06,870 --> 00:13:10,332
Com peixe e marisco fresco
pescado a cinco minutos daqui,
237
00:13:10,415 --> 00:13:13,919
só preciso de deixar a comida destacar-se.
É isso que atrai as pessoas.
238
00:13:14,002 --> 00:13:15,754
É um restaurante que vale a viagem.
239
00:13:17,631 --> 00:13:19,591
Ótimos ingredientes? Confirmado.
240
00:13:19,675 --> 00:13:21,885
Cozinha de excelência? Também.
241
00:13:22,219 --> 00:13:23,971
Mas… há um senão.
242
00:13:24,638 --> 00:13:26,598
As cozinhas que perseguem duas Estrelas
243
00:13:26,682 --> 00:13:30,561
costumam ter muita gente com experiência
ao nível de Estrelas Michelin.
244
00:13:30,644 --> 00:13:34,815
Mas nos últimos cinco anos,
houve uma enorme crise de pessoal.
245
00:13:35,357 --> 00:13:38,610
Há agora mais de 100 mil vagas
246
00:13:39,152 --> 00:13:43,198
e nenhum sítio foi mais afetado
pela crise do que a costa sul da Irlanda.
247
00:13:49,663 --> 00:13:52,791
O Tony conseguiu convencer
o seu fiel braço direito, James,
248
00:13:52,875 --> 00:13:54,626
a vir com ele de Inglaterra,
249
00:13:54,710 --> 00:13:57,421
mas a maioria da equipa,
como o Sean, de 22 anos,
250
00:13:57,504 --> 00:14:00,090
quase não tem experiência
em cozinhas profissionais.
251
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Estou aqui há cerca de cinco meses.
252
00:14:02,801 --> 00:14:06,054
Ter o Tony como mentor,
a poder ensinar-me tudo o que sabe,
253
00:14:06,138 --> 00:14:07,806
é incrível, sinceramente.
254
00:14:08,849 --> 00:14:11,685
Tenho 18 anos.
Este é o meu primeiro emprego.
255
00:14:11,768 --> 00:14:15,314
E há muita pressão
para fazer tudo na perfeição.
256
00:14:16,273 --> 00:14:19,985
Sem dúvida que tentar conquistar
duas Estrelas com chefs inexperientes
257
00:14:20,068 --> 00:14:21,445
é um grande desafio.
258
00:14:24,740 --> 00:14:28,702
Tenho uma equipa inexperiente,
mas têm potencial para aprender.
259
00:14:29,620 --> 00:14:31,079
- Tudo bem?
- Sim.
260
00:14:32,289 --> 00:14:35,167
- Excelente. Corta ligeiramente mais fino.
- Mais fino? Está bem.
261
00:14:35,709 --> 00:14:38,795
Muitos olham para mim
e acham-me completamente doido.
262
00:14:38,879 --> 00:14:40,714
Mas acho que é perfeitamente possível.
263
00:14:44,051 --> 00:14:47,846
O Tony tem de pôr a equipa jovem
ao nível de duas Estrelas… e depressa.
264
00:14:49,139 --> 00:14:52,267
Dylan e Sean, venham cá.
265
00:14:53,519 --> 00:14:56,688
Para o serviço desta noite,
Dylan e Sean assumem a tarefa
266
00:14:56,772 --> 00:14:59,274
de empratar a versão do Tony
da sopa cremosa de hadoque.
267
00:15:00,400 --> 00:15:02,361
Uma criação diabólica, não é?
268
00:15:02,444 --> 00:15:06,323
Isto pode ser a melhor coisa do mundo
ou arruinar-vos a vida.
269
00:15:07,282 --> 00:15:09,076
É como a embraiagem de um carro.
270
00:15:09,159 --> 00:15:12,829
Fazer o ponto de embraiagem
e acertar sempre.
271
00:15:14,248 --> 00:15:16,917
Para o comum dos mortais,
olham para aquilo e acham bem.
272
00:15:17,000 --> 00:15:18,919
Mas eu vejo a diferença entre…
273
00:15:20,379 --> 00:15:23,340
… uma cúpula perfeita ou não.
E é essa a diferença. Percebem?
274
00:15:23,423 --> 00:15:25,676
Muito bem, 22 hoje à noite.
Têm de ficar perfeitos.
275
00:15:25,759 --> 00:15:27,052
Sim. Obrigado, chef.
276
00:15:28,637 --> 00:15:31,348
Os chefs acham que os restaurantes
na corrida pelas duas Estrelas
277
00:15:31,431 --> 00:15:32,766
recebem mais inspeções.
278
00:15:33,225 --> 00:15:35,811
- Bem-vindo ao restaurante House.
- Muito obrigado.
279
00:15:35,894 --> 00:15:38,730
Por isso, o Tony está atento
a todos os detalhes em cada serviço.
280
00:15:39,356 --> 00:15:42,192
- Novo pedido.
- VIP. Dois melões, dois pães.
281
00:15:42,943 --> 00:15:46,113
Por favor, coloquem mais granita
do que amêndoas.
282
00:15:47,030 --> 00:15:50,742
A cozinha vai servir
230 pratos esta noite.
283
00:15:51,159 --> 00:15:53,078
E cada um tem de estar impecável.
284
00:15:54,746 --> 00:15:56,957
O Tony é perfeccionista.
Quase de estilo militar.
285
00:15:57,040 --> 00:15:58,375
Mantém o prato direito.
286
00:15:59,042 --> 00:16:02,004
Aquele ali, leva-o de volta.
Está todo torto, porra.
287
00:16:02,087 --> 00:16:04,089
Se cometem um erro, tudo bem.
288
00:16:04,173 --> 00:16:07,718
Não deixem marcas de dedos nos pratos.
289
00:16:07,801 --> 00:16:11,096
Mas se continuam a cometer o mesmo erro,
aí ele perde a paciência.
290
00:16:13,223 --> 00:16:15,475
Mesa um.
Disseram que estava muito frio.
291
00:16:15,559 --> 00:16:16,476
- Frio?
- Sim.
292
00:16:16,560 --> 00:16:17,561
Como?
293
00:16:18,228 --> 00:16:20,564
Ela quer que se reaqueça,
de qualquer maneira. Ou um novo.
294
00:16:20,647 --> 00:16:22,399
- Então faço novo.
- Está bem.
295
00:16:22,858 --> 00:16:24,401
Como porra é que está frio?
296
00:16:26,737 --> 00:16:29,990
Devolver um prato frio
não devia acontecer a nenhum nível.
297
00:16:31,158 --> 00:16:34,536
Tony receia que a sua equipa jovem
não seja suficientemente rápida.
298
00:16:35,162 --> 00:16:37,414
Sean, sabes porque te disse
para te despachares?
299
00:16:37,497 --> 00:16:39,249
Porque vais atrasar o serviço.
300
00:16:39,333 --> 00:16:41,210
- Tens de ser mais rápido.
- Sim, chef.
301
00:16:49,051 --> 00:16:50,886
Não está igual. Ali…
302
00:16:50,969 --> 00:16:53,430
Lembras-te do que disse antes?
Fazes ao meio.
303
00:16:53,514 --> 00:16:55,807
Isto vai para cima, ali.
Este não está coberto.
304
00:16:55,891 --> 00:16:59,228
Não está coberto, não está coberto.
Este está todo sujo de lado.
305
00:16:59,311 --> 00:17:00,562
Sim, chef.
306
00:17:03,732 --> 00:17:07,069
Isto está uma porcaria,
uma autêntica merda.
307
00:17:08,362 --> 00:17:10,906
Traz tudo para aqui e dá-me que eu faço.
308
00:17:10,989 --> 00:17:11,990
Sim, chef.
309
00:17:14,367 --> 00:17:16,328
Se receberem inspetores…
310
00:17:16,411 --> 00:17:18,955
… não podem dar-se ao luxo
de cometer mais erros.
311
00:17:19,039 --> 00:17:22,917
Por isso, Tony assume o controlo e prepara
a apresentação de todos os pratos.
312
00:17:23,544 --> 00:17:27,214
Sai um ananás
e petits fours para a mesa dois.
313
00:17:28,590 --> 00:17:31,677
Sei que posso ser
um pouco rigoroso demais,
314
00:17:31,760 --> 00:17:35,514
mas… a comida a este nível
tem de ser perfeita.
315
00:17:35,597 --> 00:17:37,558
Não quero falhar. Recuso-me a falhar.
316
00:17:39,268 --> 00:17:42,771
Estou a tentar ganhar a segunda Estrela
e preciso que estejam comigo.
317
00:17:42,855 --> 00:17:46,358
Mas parecem estar a demorar mais tempo
a chegar ao nível desejado.
318
00:17:50,195 --> 00:17:52,364
Tenho de abordar isto de forma diferente.
319
00:17:58,912 --> 00:18:00,706
FRANÇA
320
00:18:02,416 --> 00:18:03,750
Meu Deus!
321
00:18:05,252 --> 00:18:07,212
Vamos. Daqui.
322
00:18:07,921 --> 00:18:08,839
Sim!
323
00:18:09,506 --> 00:18:12,634
Após seis anos sem uma Estrela,
Emily e Diego
324
00:18:12,718 --> 00:18:16,555
tiraram uns dias para visitar
os pais dela no sudeste de França
325
00:18:16,638 --> 00:18:19,641
e consultar alguém
que sabe muito do assunto…
326
00:18:19,725 --> 00:18:22,019
… que sabe bem o que é ter
uma Estrela Michelin,
327
00:18:22,102 --> 00:18:23,896
o pai dela, Michel.
328
00:18:23,979 --> 00:18:26,356
Fiquei com o lugar
do avô! Certo?
329
00:18:26,773 --> 00:18:28,275
Lugar do avô!
330
00:18:29,109 --> 00:18:31,778
Quando deres por ti,
ele está no Caractère a ajudar-vos.
331
00:18:31,862 --> 00:18:34,781
Que idade tinha a Emily quando foi
ao restaurante? Seis, sete?
332
00:18:34,865 --> 00:18:35,782
Sim.
333
00:18:35,866 --> 00:18:37,826
- Num sábado.
- A descascar batatas e…
334
00:18:37,910 --> 00:18:39,328
- Não consigo.
- … tomates.
335
00:18:39,411 --> 00:18:41,997
- Sim, deixa ver.
- O Julian ainda não é tão produtivo.
336
00:18:42,873 --> 00:18:44,750
Sim, ele experimenta tudo.
337
00:18:44,833 --> 00:18:46,043
Sim.
338
00:18:47,377 --> 00:18:50,797
É incrível como conseguem gerir
um restaurante com duas crianças.
339
00:18:50,881 --> 00:18:55,385
Bem, ainda não conseguimos conciliar
a vida pessoal e o trabalho.
340
00:18:56,011 --> 00:18:57,763
Eu teria feito de outra forma. Assim.
341
00:18:57,846 --> 00:18:59,223
É uma tarte de figo. Vá lá!
342
00:18:59,306 --> 00:19:02,059
- Estamos de férias.
- É tudo uma questão de detalhes.
343
00:19:02,142 --> 00:19:04,603
- Sim, mas estamos de férias!
- Detalhe. A Michelin teria reparado.
344
00:19:04,686 --> 00:19:07,231
- Eles não estão aqui.
- Talvez eu seja um inspetor.
345
00:19:07,773 --> 00:19:09,691
- Oh, não.
- Uau!
346
00:19:09,775 --> 00:19:12,819
Como se sentem em relação
à Michelin este ano?
347
00:19:13,529 --> 00:19:14,571
Não sei.
348
00:19:16,406 --> 00:19:18,450
Não sou imparcial,
349
00:19:18,534 --> 00:19:21,411
mas acho que deviam
tê-la conquistado há anos.
350
00:19:22,162 --> 00:19:24,998
Consegues ver o que nos está a escapar?
351
00:19:25,999 --> 00:19:28,919
Especialmente para uma Estrela,
tudo se resume ao prato.
352
00:19:29,002 --> 00:19:32,339
Cada prato que sai da cozinha
353
00:19:32,422 --> 00:19:34,633
tem de ser perfeito.
354
00:19:35,467 --> 00:19:39,638
- Damos o máximo, sem dúvida.
- Usa essa pressão de forma positiva.
355
00:19:39,721 --> 00:19:42,015
Talvez devam pensar em mudar a ementa.
356
00:19:42,099 --> 00:19:45,727
Procura inspiração
para algo novo e delicioso.
357
00:19:45,811 --> 00:19:47,187
Vai acontecer.
358
00:19:50,732 --> 00:19:52,651
8 SEMANAS
PARA A GALA MICHELIN
359
00:19:52,734 --> 00:19:54,403
Pondo em prática o conselho do pai…
360
00:19:54,486 --> 00:19:55,737
CARACTÈRE
0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª
361
00:19:55,821 --> 00:19:57,823
… Emily e Diego regressam a Notting Hill
362
00:19:57,906 --> 00:20:01,201
e deitam mãos à obra para reinventar
o prato de entrada da ementa.
363
00:20:01,285 --> 00:20:02,786
Então, como imaginas o prato?
364
00:20:02,870 --> 00:20:05,289
Acho que o principal será o lombo de atum.
365
00:20:05,372 --> 00:20:07,457
Lombo de atum, condimentos fumados…
366
00:20:08,458 --> 00:20:11,670
O nosso menu de degustação
tem de ser irrepreensível desde o início
367
00:20:11,753 --> 00:20:15,340
e queremos mesmo impressionar
os inspetores logo no primeiro prato.
368
00:20:15,424 --> 00:20:19,636
- Precisamos de algo mais fresco.
- Também há uns rabanetes lindos agora.
369
00:20:19,720 --> 00:20:21,096
Talvez um rolinho por cima.
370
00:20:21,180 --> 00:20:23,056
- Vamos experimentar?
- Vamos a isso.
371
00:20:24,892 --> 00:20:27,227
A Michelin valoriza muito a identidade.
372
00:20:27,311 --> 00:20:29,688
Por isso, queremos um prato
que nos represente.
373
00:20:30,480 --> 00:20:33,233
O Diego e eu trabalhámos ambos no Japão.
374
00:20:33,901 --> 00:20:38,697
Adoramos as texturas e os sabores
típicos dos pratos japoneses.
375
00:20:39,615 --> 00:20:40,824
O que achas?
376
00:20:41,533 --> 00:20:43,202
Falta-lhe um…
377
00:20:44,036 --> 00:20:44,870
… toque mais forte.
378
00:20:44,953 --> 00:20:47,539
- Experimentamos com isto. Olha.
- Uns picles?
379
00:20:49,833 --> 00:20:51,251
Boa escolha, definitivamente.
380
00:20:51,835 --> 00:20:53,545
Sim. Olha para isto.
381
00:20:54,129 --> 00:20:55,672
Isto é feito com rabanete.
382
00:20:56,256 --> 00:20:58,091
Tem de ser extremamente bonito.
Sabes…
383
00:20:58,175 --> 00:21:01,637
Quando servimos um prato, a apresentação
é a primeira coisa que se vê.
384
00:21:02,554 --> 00:21:03,722
Adoro.
385
00:21:04,473 --> 00:21:07,768
E depois, ao provar e sentir o sabor…
386
00:21:08,435 --> 00:21:12,105
… tem de ser igualmente impressionante
e causar uma ótima impressão.
387
00:21:12,189 --> 00:21:14,066
Tem de esconder mais do que aparenta.
388
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
- Está fantástico.
- Tem energia.
389
00:21:18,695 --> 00:21:20,405
Tem sapidez. É…
390
00:21:22,324 --> 00:21:25,160
Está incrível. Acho que vai
definitivamente para a ementa.
391
00:21:25,244 --> 00:21:26,328
Ótimo.
392
00:21:38,382 --> 00:21:39,633
WILSONS
0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª
393
00:21:39,716 --> 00:21:40,926
De volta a Bristol…
394
00:21:41,468 --> 00:21:44,388
Meu Deus, Mary,
quantos destes carregas por dia?
395
00:21:45,264 --> 00:21:47,391
Pois! Por isso é que te pus a fazê-lo!
396
00:21:47,474 --> 00:21:49,810
… Mary e Jan apostam tudo
397
00:21:49,893 --> 00:21:52,563
em conseguir uma Estrela Michelin
para salvar o Wilsons,
398
00:21:52,646 --> 00:21:55,023
o restaurante da quinta para mesa
que idealizaram.
399
00:21:56,233 --> 00:21:59,111
É muito stressante,
mas gosto do que fazemos.
400
00:21:59,903 --> 00:22:02,322
- O que estás a plantar?
- Mais feijão.
401
00:22:02,406 --> 00:22:03,699
Daqui a quatro ou cinco meses.
402
00:22:03,782 --> 00:22:07,077
Estamos a criar uma ementa
para daqui a cinco meses.
403
00:22:07,160 --> 00:22:09,746
Nem sei se estaremos abertos
daqui a cinco meses,
404
00:22:09,830 --> 00:22:11,707
mas continuamos a plantar sementes.
405
00:22:16,795 --> 00:22:18,005
Muito bem, minha gente.
406
00:22:18,088 --> 00:22:20,924
- Fazemos uma reunião sobre o dia de hoje?
- Sim, claro.
407
00:22:21,341 --> 00:22:23,468
Bem, temos 17 reservas para o almoço.
408
00:22:23,552 --> 00:22:26,346
Lembrem-se por que cá estamos
e o que fazemos.
409
00:22:26,430 --> 00:22:27,890
Lembrem-se apenas de…
410
00:22:29,224 --> 00:22:31,977
Todas as mesas são iguais. A qualidade
depende sempre do último prato.
411
00:22:32,060 --> 00:22:34,813
- E vocês são todos fantásticos. Vamos lá.
- Vamos arrasar.
412
00:22:37,191 --> 00:22:39,526
Camisa por dentro, calças para cima.
413
00:22:39,610 --> 00:22:43,864
É o segredo de um bom serviço,
ter as calças para cima, Jim. Acredita.
414
00:22:43,947 --> 00:22:46,992
- Olá, tudo bem?
- Bem, obrigada.
415
00:22:48,285 --> 00:22:50,954
Na mesa nove, acho que a reconheço.
416
00:22:51,038 --> 00:22:52,915
Parece-me que é crítica do The Times.
417
00:22:54,833 --> 00:22:56,043
Que maravilha!
418
00:22:56,543 --> 00:23:00,422
O gerente Phil identificou
uma crítica gastronómica influente
419
00:23:00,506 --> 00:23:03,008
de um dos maiores jornais do país,
420
00:23:03,091 --> 00:23:06,178
que apareceu sem reserva para almoçar.
421
00:23:06,261 --> 00:23:07,721
Sim, é ela, de certeza.
422
00:23:08,680 --> 00:23:12,392
Quando uma crítica gastronómica aparece,
entramos em modo de pânico.
423
00:23:12,476 --> 00:23:15,479
Uma boa crítica de Charlotte Ivers,
do The Sunday Times,
424
00:23:15,562 --> 00:23:18,899
pode ser uma injeção de ânimo
para o Wilsons. E…
425
00:23:18,982 --> 00:23:22,486
… não há melhor teste para saber
se estão prontos para a Michelin.
426
00:23:22,569 --> 00:23:25,572
Vamos focar-nos no serviço,
pessoal. Vamos lá.
427
00:23:27,199 --> 00:23:30,327
Há alguma alergia
ou preocupação alimentar?
428
00:23:30,410 --> 00:23:32,871
- Sou alérgica a moluscos.
- Não há problema.
429
00:23:34,581 --> 00:23:36,500
O que se passa? É stressante?
430
00:23:36,583 --> 00:23:38,293
É muita pressão, não é?
431
00:23:39,127 --> 00:23:41,463
Há uma pessoa alérgica
a moluscos na mesa nove.
432
00:23:41,547 --> 00:23:43,215
Nada de moluscos na cozinha.
433
00:23:44,883 --> 00:23:47,553
Certo. Muito bem, vamos lá.
Três das melhores sopas de peixe
434
00:23:47,636 --> 00:23:48,720
- que já fizeram.
- Sim.
435
00:23:49,680 --> 00:23:53,183
O primeiro prato a sair,
um dos poucos que se mantém na ementa,
436
00:23:54,101 --> 00:23:57,104
é a especialidade do Jan,
sopa de salmonete.
437
00:23:57,187 --> 00:23:59,273
Lembrem-se de sorrir!
438
00:24:01,400 --> 00:24:05,571
Criámos este prato quando abrimos,
uma sopa de peixe ao estilo mediterrânico.
439
00:24:05,988 --> 00:24:07,531
Sim, adoro este.
440
00:24:14,413 --> 00:24:15,497
Phil?
441
00:24:15,581 --> 00:24:17,958
- Que tal a sopa?
- Adoraram.
442
00:24:18,041 --> 00:24:19,751
Adoraram mesmo ou…?
443
00:24:20,377 --> 00:24:21,336
Sim, adoraram.
444
00:24:21,795 --> 00:24:23,422
- Consegues?
- Sim.
445
00:24:25,007 --> 00:24:29,261
Muito bem. Pão e manteiga.
Pão de massa lêveda caseiro
446
00:24:29,344 --> 00:24:31,346
e um molho com o nosso azeite de ervas,
447
00:24:31,430 --> 00:24:35,934
feito com todos os talos das ervas
que sobram da nossa quinta. Bom proveito.
448
00:24:36,935 --> 00:24:39,062
Ela… Ela está sequer a gostar?
449
00:24:39,730 --> 00:24:44,193
Sim, está. É muito calada.
É uma senhora de poucas palavras.
450
00:24:44,276 --> 00:24:48,322
Pois e não tem expressão nenhuma.
Não parece estar a gostar.
451
00:24:51,533 --> 00:24:54,453
Muito bem, vamos ao tamboril. Perfeito.
452
00:24:56,788 --> 00:24:59,458
Impecável, Jim.
453
00:24:59,541 --> 00:25:01,835
- Deves estar muito orgulhoso.
- Oui, chef.
454
00:25:01,919 --> 00:25:03,420
Nós conseguimos, nós conseguimos!
455
00:25:04,046 --> 00:25:06,048
Nós conseguimos! Vamos lá!
456
00:25:06,840 --> 00:25:10,093
Isto é tamboril, cozinhado na grelha,
457
00:25:10,177 --> 00:25:12,304
que depois deixamos repousar
num azeite de alho,
458
00:25:12,387 --> 00:25:14,765
que mantemos quente por cima da grelha.
459
00:25:15,390 --> 00:25:17,059
A culpa é toda minha, sou…
460
00:25:17,142 --> 00:25:18,435
… alérgica a tamboril.
461
00:25:18,519 --> 00:25:19,895
Porque comem moluscos.
462
00:25:19,978 --> 00:25:23,398
- Pode levar de volta
- Sem dúvida. Eu arranjo-lhe outra coisa.
463
00:25:23,482 --> 00:25:25,150
- Como quiser.
- Não há problema.
464
00:25:27,861 --> 00:25:28,946
Bom.
465
00:25:29,029 --> 00:25:30,948
Pequena mudança de planos, pessoal.
466
00:25:31,490 --> 00:25:33,700
Com a crítica gastronómica,
Charlotte, à espera,
467
00:25:33,784 --> 00:25:36,828
Jan tem de improvisar rapidamente
um prato alternativo.
468
00:25:37,329 --> 00:25:38,664
Traz-me aquela trufa
469
00:25:38,747 --> 00:25:40,832
- e prepara uma dose de aipo-rábano.
- Chef.
470
00:25:45,254 --> 00:25:47,297
É nestes momentos que se brilha, certo?
471
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Com uma seleção
tão pequena de ingredientes,
472
00:25:52,886 --> 00:25:55,514
temos de estar dispostos a quebrar regras.
473
00:25:55,597 --> 00:25:59,518
Estar dispostos a experimentar coisas
que provavelmente não deviam resultar
474
00:25:59,601 --> 00:26:02,521
e que podem não resultar,
mas temos de arriscar.
475
00:26:05,941 --> 00:26:08,527
Ah, sim. Trago-lhe aqui uma trufa.
476
00:26:09,278 --> 00:26:12,197
Portanto, aipo-rábano cozido em sal,
trufa e depois a cebola e o figo.
477
00:26:12,281 --> 00:26:13,907
- Perfeito, obrigada.
- Não tem de quê.
478
00:26:16,618 --> 00:26:18,537
Tudo bem na mesa nove?
479
00:26:20,372 --> 00:26:21,707
Estão a gostar ou…?
480
00:26:23,041 --> 00:26:25,836
- Acho que ela não gostou.
- Ainda está a comer.
481
00:26:25,919 --> 00:26:27,963
Gostou ou não? Está…?
482
00:26:30,924 --> 00:26:32,843
Acho que não gostou.
483
00:26:42,728 --> 00:26:44,229
Obrigado.
484
00:26:47,399 --> 00:26:48,442
Então, que tal?
485
00:26:48,859 --> 00:26:50,110
- Hum?
- Oh, terminou.
486
00:26:50,194 --> 00:26:52,863
Sim, sim, gostou. Sim, ela gostou.
487
00:26:52,946 --> 00:26:54,615
Disse que estava muito bom.
488
00:26:56,658 --> 00:26:59,036
- Bom, ou…?
- Sim, bom.
489
00:26:59,119 --> 00:27:01,079
Porra.
490
00:27:01,163 --> 00:27:03,790
Não quero ser um restaurante "bom".
491
00:27:03,874 --> 00:27:06,084
Não, ela não disse "bom", mas disse…
492
00:27:06,168 --> 00:27:07,753
- Disse "bom" ou não?
- Hum?
493
00:27:07,836 --> 00:27:09,505
- Disse "bom"?
- Disse que estava ótimo.
494
00:27:09,588 --> 00:27:12,132
- Ótimo? Usou "bom" ou "ótimo"?
- "Ótimo."
495
00:27:12,216 --> 00:27:15,385
Disseste: "Disse que estava bom?"
Tu é que usaste "bom".
496
00:27:15,469 --> 00:27:17,095
Não, tu é que usaste "bom".
497
00:27:17,679 --> 00:27:20,224
Sabes, estou tão assoberbado
que já nem sei
498
00:27:20,307 --> 00:27:21,767
às quantas ando.
499
00:27:22,935 --> 00:27:24,311
Fica sempre aquela dúvida
500
00:27:24,394 --> 00:27:27,231
se fizemos um bom trabalho
ou se foi uma grande porcaria.
501
00:27:34,655 --> 00:27:37,157
HOUSE
1 ESTRELA, OBJETIVO: 2.ª
502
00:27:38,659 --> 00:27:41,119
Cuidado com a carne às 12.
Despacha isto.
503
00:27:42,079 --> 00:27:46,416
No House, na Irlanda, o Tony
esforça-se para conquistar duas Estrelas
504
00:27:46,500 --> 00:27:48,168
com a sua equipa de chefs inexperientes.
505
00:27:48,252 --> 00:27:50,003
Que dor de merda nesta perna!
506
00:27:50,754 --> 00:27:53,382
Muitas vezes,
trabalha sete dias por semana
507
00:27:53,465 --> 00:27:56,260
para garantir que a cozinha
está pronta para cada serviço.
508
00:27:56,343 --> 00:27:59,388
Já cozinho mais do que a maioria
dos chefs executivos.
509
00:28:00,013 --> 00:28:02,724
Tenho papelada para tratar, reuniões e…
510
00:28:02,808 --> 00:28:04,476
… é difícil conciliar tudo.
511
00:28:04,560 --> 00:28:07,354
Pensei genuinamente que, aos 40 anos…
512
00:28:08,564 --> 00:28:12,025
… talvez fizesse menos e equilibrasse
melhor a vida pessoal e o trabalho,
513
00:28:12,109 --> 00:28:15,320
mas parece que tudo está a ir
no sentido oposto neste momento.
514
00:28:15,904 --> 00:28:19,032
E quando há sobrecarga
em cozinhas com ritmos elevados…
515
00:28:19,658 --> 00:28:21,577
Oh, merda!
516
00:28:21,869 --> 00:28:23,412
… tudo começa a descambar.
517
00:28:23,829 --> 00:28:27,165
Acabei de levar com uma frigideira
de gordura toda na mão.
518
00:28:27,749 --> 00:28:29,418
Por hoje, já chega!
519
00:28:35,841 --> 00:28:37,843
Para perseguir a segunda Estrela,
520
00:28:37,926 --> 00:28:41,638
Tony e a mulher, Laura, deixaram para trás
toda a sua vida em Inglaterra.
521
00:28:42,264 --> 00:28:43,765
Pip, por aqui!
522
00:28:44,433 --> 00:28:46,727
Acreditas que já cá estamos há dois anos?
523
00:28:46,810 --> 00:28:49,062
Ironicamente, quando nos mudámos para cá,
524
00:28:49,146 --> 00:28:50,939
disse que queria trabalhar menos.
525
00:28:51,023 --> 00:28:52,399
- E acabei por trabalhar ainda mais.
- Pois.
526
00:28:52,482 --> 00:28:55,402
Não te podes esquecer
do motivo por que viemos
527
00:28:55,485 --> 00:29:01,116
e de tudo o que sacrificámos.
É conquistar a segunda Estrela.
528
00:29:01,200 --> 00:29:04,119
Tenho amigos de longa data e…
529
00:29:04,203 --> 00:29:07,080
… eles vão conseguindo duas,
três Estrelas.
530
00:29:07,664 --> 00:29:09,291
- É isso que eu quero.
- Pois.
531
00:29:09,917 --> 00:29:12,628
Significa muito para mim
porque sacrifiquei imenso.
532
00:29:13,295 --> 00:29:15,464
- Hum-hum.
- Percebes? É só que…
533
00:29:15,547 --> 00:29:17,090
… quando as coisas não correm bem,
534
00:29:17,174 --> 00:29:18,717
o preço a pagar é muito alto.
535
00:29:23,680 --> 00:29:25,599
Tenho uma filha de nove anos.
536
00:29:26,266 --> 00:29:28,977
Passamos meses sem a ver.
537
00:29:29,061 --> 00:29:30,771
Tenho muitas saudades dela.
538
00:29:30,854 --> 00:29:34,691
A filha do Tony vive em Inglaterra
com a antiga companheira.
539
00:29:35,317 --> 00:29:38,445
Antes de vir para cá,
via-a em fins de semana alternados.
540
00:29:38,529 --> 00:29:40,656
Mas conseguir vê-la regularmente implica…
541
00:29:41,156 --> 00:29:43,200
… um dia inteiro de viagem e um voo.
542
00:29:43,283 --> 00:29:44,868
E trabalho aos sábados.
543
00:29:44,952 --> 00:29:47,871
Nas interrupções escolares,
estou mais ocupado aqui no hotel.
544
00:29:47,955 --> 00:29:53,335
Por isso, é muito difícil ir lá vê-la
durante tempo suficiente.
545
00:29:54,419 --> 00:29:55,838
Ela não quer saber
546
00:29:55,921 --> 00:29:58,340
de duas, uma ou três Estrelas Michelin.
547
00:29:58,423 --> 00:30:00,092
Ela quer que o pai vá ter com ela.
548
00:30:01,552 --> 00:30:05,055
É provavelmente por isso
que acabo por ficar tão…
549
00:30:06,223 --> 00:30:07,391
… irritado.
550
00:30:07,474 --> 00:30:09,935
Porque, lá no fundo, sinto-me culpado.
551
00:30:17,150 --> 00:30:20,988
Trabalhar como chef
é notoriamente difícil.
552
00:30:21,071 --> 00:30:23,240
De pé 18 horas por dia,
553
00:30:23,323 --> 00:30:26,243
seis dias por semana,
aos fins de semana, feriados.
554
00:30:26,785 --> 00:30:28,662
É implacável.
555
00:30:29,079 --> 00:30:31,707
- Salmão, dois risotos, bacalhau, borrego.
- Sim.
556
00:30:35,210 --> 00:30:38,046
Cada turno tem de ser
tão bom quanto o anterior
557
00:30:38,589 --> 00:30:40,424
e não apenas quando há clientes.
558
00:30:40,507 --> 00:30:44,636
Planeamento, preparação,
procura de ingredientes, gestão da equipa.
559
00:30:44,720 --> 00:30:46,889
Quase não sobra tempo para a vida pessoal.
560
00:30:47,681 --> 00:30:50,684
Há dias em que me pergunto
como vou aguentar,
561
00:30:50,767 --> 00:30:53,395
se estou a dar o suficiente
aos meus filhos
562
00:30:53,478 --> 00:30:55,772
ou se devia dedicar
mais tempo ao restaurante.
563
00:30:55,856 --> 00:30:58,192
É muito difícil encontrar o equilíbrio.
564
00:30:59,276 --> 00:31:01,737
Todos lidam com isto de maneira diferente.
565
00:31:01,820 --> 00:31:05,699
Mas não é segredo que esta área
exige sacrifícios enormes.
566
00:31:07,326 --> 00:31:10,787
E ninguém sabe até que ponto
pode levar alguém ao limite
567
00:31:11,371 --> 00:31:14,166
melhor do que o chef de cozinha
Jan, do Wilsons.
568
00:31:15,751 --> 00:31:19,171
Tive uma relação bastante conturbada
com drogas e álcool
569
00:31:19,546 --> 00:31:20,964
durante grande parte da minha carreira.
570
00:31:21,798 --> 00:31:23,133
Tinha um lado selvagem.
571
00:31:23,884 --> 00:31:26,220
Estava num percurso muito autodestrutivo.
572
00:31:27,137 --> 00:31:30,432
Ia trabalhar tendo dormido uma hora,
às vezes nem isso.
573
00:31:31,225 --> 00:31:33,936
E era assim quatro,
cinco dias consecutivos.
574
00:31:34,019 --> 00:31:36,813
Não era bem…
575
00:31:37,189 --> 00:31:39,024
Não era exatamente a…
576
00:31:39,775 --> 00:31:42,986
… pessoa mais ponderada e tranquila.
577
00:31:44,112 --> 00:31:47,449
O Wilsons está aqui há nove anos
e eu estou sóbrio há seis.
578
00:31:48,408 --> 00:31:52,454
Comecei a praticar kintsugi,
que é uma forma de arte japonesa
579
00:31:52,538 --> 00:31:55,874
que celebra as rachas
e imperfeições dos objetos.
580
00:31:55,958 --> 00:31:59,503
É o percurso de um objeto
ao longo da vida.
581
00:32:00,796 --> 00:32:02,965
Este prato tão simples…
582
00:32:03,465 --> 00:32:06,802
… ser partido e recomposto,
partido e recomposto…
583
00:32:06,885 --> 00:32:08,428
Identifico-me tanto com isto.
584
00:32:09,805 --> 00:32:11,390
Adoro mesmo este sítio.
585
00:32:11,473 --> 00:32:14,309
Em casa, com a minha companheira
e os meus filhos,
586
00:32:14,393 --> 00:32:16,645
e aqui, são os dois refúgios
587
00:32:17,187 --> 00:32:19,022
onde posso realmente ser eu próprio.
588
00:32:19,773 --> 00:32:23,819
Mas, sendo realista,
quanto tempo mais aguenta o Wilsons?
589
00:32:30,158 --> 00:32:31,159
5 SEMANAS
PARA A GALA MICHELIN
590
00:32:31,243 --> 00:32:34,413
A apenas cinco semanas da Gala Michelin
591
00:32:35,581 --> 00:32:36,623
no Caractère, acreditam
592
00:32:36,707 --> 00:32:39,918
que podem ter finalmente a oportunidade
pela qual esperam há seis anos.
593
00:32:40,002 --> 00:32:40,919
CARACTÈRE
0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª
594
00:32:41,962 --> 00:32:45,591
Uma reserva em particular
captou a atenção de Diego
595
00:32:45,674 --> 00:32:47,259
e do chef de cozinha Gaetano.
596
00:32:47,342 --> 00:32:49,887
Vinte reservas, entre as sete e as oito.
597
00:32:49,970 --> 00:32:52,347
- Esta.
- Uma reserva individual, sim.
598
00:32:52,931 --> 00:32:57,561
Temos uma reserva individual
marcada para as sete e meia.
599
00:33:00,063 --> 00:33:01,648
Há uma…
600
00:33:02,482 --> 00:33:05,861
Suspeitamos que possa ser uma inspeção.
601
00:33:06,403 --> 00:33:08,822
Os pais da Emily ficaram com as crianças
602
00:33:08,906 --> 00:33:11,033
para que ambos possam estar presentes
603
00:33:11,116 --> 00:33:15,162
naquele que pode ser o serviço
mais importante das suas vidas.
604
00:33:15,245 --> 00:33:19,833
Causa muita ansiedade
e há aquela pressão adicional.
605
00:33:20,250 --> 00:33:22,544
Mas se for um dos inspetores da Michelin,
606
00:33:22,628 --> 00:33:26,673
dá-nos outra oportunidade
de mostrarmos o nosso valor.
607
00:33:27,049 --> 00:33:30,093
E também queremos exibir
o novo prato de atum.
608
00:33:31,386 --> 00:33:34,890
A Emily disfarça bem quando está nervosa,
609
00:33:34,973 --> 00:33:36,141
mas sei que…
610
00:33:37,351 --> 00:33:38,769
… também sente a pressão
611
00:33:39,353 --> 00:33:40,646
de conseguir a Estrela.
612
00:33:46,527 --> 00:33:49,696
- O dia está a correr bem?
- Muito bem, obrigado.
613
00:33:49,780 --> 00:33:53,158
Chegou o cliente
que suspeitam ser inspetor da Michelin.
614
00:33:53,242 --> 00:33:56,036
- O menu de degustação?
- Ótimo, obrigado.
615
00:33:56,119 --> 00:33:57,913
- Prazer.
- Quero provar o atum, por favor.
616
00:33:57,996 --> 00:33:58,997
Sim, com certeza.
617
00:33:59,498 --> 00:34:01,667
E o cacio e pepe é a vossa especialidade?
618
00:34:01,750 --> 00:34:02,584
Sim, senhor.
619
00:34:03,210 --> 00:34:04,086
Chef.
620
00:34:04,169 --> 00:34:09,174
Atendi a mesa 12.
Optou pelo menu de degustação.
621
00:34:09,257 --> 00:34:12,636
Atum, cacio, bacalhau,
borrego e chocolate.
622
00:34:13,178 --> 00:34:17,056
As suspeitas da equipa
sobre o cliente intensificaram-se.
623
00:34:17,139 --> 00:34:19,016
Máxima concentração agora.
624
00:34:19,601 --> 00:34:22,062
Muitos chefs acreditam
que é mais provável os inspetores
625
00:34:22,145 --> 00:34:24,565
pedirem um menu de degustação,
626
00:34:24,648 --> 00:34:27,985
pois oferece uma visão abrangente
do que o restaurante tem para oferecer.
627
00:34:28,527 --> 00:34:30,320
Este pode ser o nosso momento.
628
00:34:30,404 --> 00:34:33,949
Temos de nos concentrar
no que fazemos e sempre fizemos.
629
00:34:34,867 --> 00:34:36,159
E esperar pelo melhor.
630
00:34:37,244 --> 00:34:42,165
O novo prato da Emily e do Diego
está prestes a ser posto à prova.
631
00:34:43,166 --> 00:34:46,503
Para começar,
trago-lhe atum-rabilho da Balfegó
632
00:34:46,587 --> 00:34:48,630
com rabanete-negro fresco e marinado,
633
00:34:48,714 --> 00:34:52,092
ponzu caseiro de tangerina
e azeite de salsa.
634
00:34:52,176 --> 00:34:53,969
- Muito bem.
- Bom apetite.
635
00:34:54,678 --> 00:34:56,304
Sem revelar a identidade,
636
00:34:56,388 --> 00:35:00,601
os inspetores da Michelin
usam sempre táticas para descobrir mais.
637
00:35:00,684 --> 00:35:04,980
Todos nós, inspetores, temos
alguma experiência em cozinha,
638
00:35:05,063 --> 00:35:07,983
experiência como sommelier,
durante vários anos.
639
00:35:08,066 --> 00:35:10,903
Percebemos de comida, de restaurantes
640
00:35:10,986 --> 00:35:12,404
e de gastronomia.
641
00:35:12,487 --> 00:35:16,283
É provável que façamos perguntas
que a maioria não faz.
642
00:35:17,117 --> 00:35:19,661
Às vezes, disfarço o que sei
643
00:35:19,745 --> 00:35:22,789
para ver se me dão boas respostas.
644
00:35:22,873 --> 00:35:27,294
A minha estratégia é pedir pratos
que mostrem os chefs
645
00:35:27,377 --> 00:35:29,046
no seu melhor.
646
00:35:29,129 --> 00:35:33,050
Por isso, o menu de degustação
permite avaliar bem um restaurante.
647
00:35:33,133 --> 00:35:35,552
Queremos pôr os chefs à prova.
648
00:35:44,811 --> 00:35:46,230
Então, o que achas?
649
00:35:48,857 --> 00:35:51,610
- Tem ar de ser inspetor?
- Não sei.
650
00:35:51,693 --> 00:35:53,820
Não sei. Está a mexer no telemóvel.
651
00:35:54,404 --> 00:35:55,447
Não sei.
652
00:35:55,531 --> 00:36:00,994
Faz muitas perguntas, isso é certo,
muito específicas, sobre ingredientes,
653
00:36:01,078 --> 00:36:05,958
o modo de preparação, as temperaturas
de cozedura, por isso… Vamos ver.
654
00:36:08,710 --> 00:36:11,547
A Emily não resiste
a descobrir por si própria
655
00:36:11,630 --> 00:36:13,757
como a comida está a ser recebida.
656
00:36:16,468 --> 00:36:17,845
- Boa noite.
- Olá.
657
00:36:17,928 --> 00:36:19,596
Como está? Como tem corrido tudo?
658
00:36:19,680 --> 00:36:21,431
Muito bem, obrigado. Tudo ótimo.
659
00:36:22,057 --> 00:36:24,309
Já, hum…? Sei que escolheu
o menu de degustação,
660
00:36:24,393 --> 00:36:25,519
por isso, já…
661
00:36:26,144 --> 00:36:27,688
… já provou… os vários…?
662
00:36:27,771 --> 00:36:29,523
Sim, tudo combina muito bem.
663
00:36:30,148 --> 00:36:31,859
O atum foi o meu favorito.
664
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
- Oh, que bom saber.
- Sim.
665
00:36:34,486 --> 00:36:36,405
Foi um prazer conhecê-lo.
Resto de bom proveito.
666
00:36:36,488 --> 00:36:38,031
- Muito obrigado.
- Obrigada.
667
00:36:40,158 --> 00:36:42,703
- Satisfeito?
- Sim, parece muito satisfeito.
668
00:36:43,453 --> 00:36:46,290
Não fez comentários negativos.
Gostou muito do atum.
669
00:36:47,958 --> 00:36:49,168
É muito positivo.
670
00:36:51,628 --> 00:36:53,672
Mas… nunca se sabe.
671
00:37:00,637 --> 00:37:03,223
Na Irlanda, o tempo escasseia
para impressionar a Michelin.
672
00:37:03,307 --> 00:37:04,600
HOUSE
1 ESTRELA, OBJETIVO: 2.ª
673
00:37:04,683 --> 00:37:06,435
Para fazer com que
todo o trabalho valha a pena
674
00:37:06,518 --> 00:37:08,604
e conquistar a segunda Estrela no House,
675
00:37:08,687 --> 00:37:11,648
o Tony precisa de um último esforço
dos seus jovens recrutas.
676
00:37:12,441 --> 00:37:15,360
Jim, chama os rapazes.
Vamos servir um prato novo hoje.
677
00:37:16,111 --> 00:37:18,572
Vai criar uma entrada sofisticada.
678
00:37:21,700 --> 00:37:24,161
Bem, estas são ostras da Harty.
679
00:37:24,244 --> 00:37:25,871
Têm 14 anos de idade.
680
00:37:26,371 --> 00:37:28,665
O que vamos fazer
é dividi-las em três partes.
681
00:37:30,167 --> 00:37:33,420
Quando cortarem, todas têm de ter
o mesmo tamanho. Percebem?
682
00:37:34,338 --> 00:37:36,215
É bastante simples, certo?
683
00:37:37,007 --> 00:37:40,052
E agora põem na concha assim,
estão a perceber?
684
00:37:40,385 --> 00:37:41,678
Cortes assim.
685
00:37:43,555 --> 00:37:46,517
Vamos servi-las com melancia em conserva
686
00:37:46,600 --> 00:37:49,895
e depois um molho picante de yuzu
com espuma. Entendido?
687
00:37:51,688 --> 00:37:53,106
São caríssimas.
688
00:37:53,190 --> 00:37:55,400
Não podemos cometer erros esta noite.
689
00:37:55,484 --> 00:37:56,527
Oui.
690
00:37:58,237 --> 00:37:59,696
Olá. Boa noite.
691
00:37:59,780 --> 00:38:01,782
A casa está cheia novamente
692
00:38:01,865 --> 00:38:06,078
e pode haver um inspetor da Michelin
entre os clientes.
693
00:38:13,585 --> 00:38:16,255
Têm de ficar iguais. Vê como eu fiz.
694
00:38:16,755 --> 00:38:18,632
Estão todos uniformes, não um enorme,
695
00:38:18,715 --> 00:38:21,343
um médio e um pedacinho de merda.
Corta na diagonal.
696
00:38:21,426 --> 00:38:22,261
Olha.
697
00:38:24,137 --> 00:38:25,639
Um, dois, três.
698
00:38:25,722 --> 00:38:27,516
Todas do tamanho de uma dentada.
699
00:38:30,978 --> 00:38:32,396
Outra vez! Estás a repetir o erro.
700
00:38:32,479 --> 00:38:34,565
- Têm de ficar iguais.
- Oui, chef.
701
00:38:42,614 --> 00:38:44,157
Sean, concentra-te.
702
00:38:44,241 --> 00:38:46,577
Puseste melancia a mais no segundo.
703
00:38:46,660 --> 00:38:48,370
- Sim, sim.
- Este aqui…
704
00:38:48,453 --> 00:38:49,580
… em comparação com estes três.
705
00:38:49,663 --> 00:38:52,124
Olha a diferença. Um, dois, três, quatro.
706
00:38:53,542 --> 00:38:55,335
Tens de te despachar.
707
00:38:58,839 --> 00:39:00,757
Acaba só um e depois faz o próximo.
708
00:39:00,841 --> 00:39:01,675
Oui.
709
00:39:03,093 --> 00:39:04,469
Não, está mal outra vez!
710
00:39:05,095 --> 00:39:07,472
Honestamente, Sean,
estás a tirar-me do sério.
711
00:39:08,807 --> 00:39:11,226
É a última vez que te mostro isto.
712
00:39:22,905 --> 00:39:25,616
Olha, por favor. Está mal porquê?
713
00:39:26,408 --> 00:39:27,701
Não estão iguais, chef.
714
00:39:28,785 --> 00:39:30,579
Não ouves o que estou a dizer, porra?
715
00:39:31,788 --> 00:39:35,334
É uma perda de tempo do caralho!
Uma autêntica perda de tempo!
716
00:39:35,417 --> 00:39:38,420
- Tu, vai-te embora. Sai da minha vista!
- Sim, chef.
717
00:39:38,504 --> 00:39:41,006
Pensa bem se queres cá estar
na próxima semana.
718
00:39:52,351 --> 00:39:56,230
Quero que ele se saia bem.
É um bom miúdo, mas comete…
719
00:39:56,647 --> 00:39:58,148
… erros tremendos.
720
00:39:58,774 --> 00:40:03,445
Não consigo fazer tudo
mental e fisicamente.
721
00:40:06,198 --> 00:40:08,367
- Entendes por que te mandei embora?
- Sim.
722
00:40:08,450 --> 00:40:09,326
Porquê?
723
00:40:09,409 --> 00:40:11,828
Não estava focado
nem a manter a consistência.
724
00:40:11,912 --> 00:40:13,747
- Mas consegues?
- Consigo.
725
00:40:13,830 --> 00:40:15,707
- Então recompõe-te…
- Sim.
726
00:40:15,791 --> 00:40:18,001
- … para voltamos ao trabalho.
- Chef.
727
00:40:20,379 --> 00:40:23,674
Estes pobres miúdos não têm
as mesmas capacidades que eu,
728
00:40:23,757 --> 00:40:25,425
porque ainda estão a aprender.
729
00:40:25,509 --> 00:40:28,887
Mas espero que façam
bem feito sempre, sem exceção.
730
00:40:28,971 --> 00:40:32,224
E sim, isso é muita pressão,
mas nada pode sair desta cozinha
731
00:40:32,307 --> 00:40:34,017
que não esteja perfeito. Não o aceito.
732
00:40:34,560 --> 00:40:36,478
Sacrifiquei demasiado.
733
00:40:36,562 --> 00:40:38,730
Casamentos, batizados,
ver a minha família…
734
00:40:39,398 --> 00:40:42,359
… tudo. É só trabalho, trabalho, trabalho.
735
00:40:42,442 --> 00:40:44,528
E a pior parte disto tudo
736
00:40:44,611 --> 00:40:47,155
é deixar a minha filha Daisy para trás.
737
00:40:47,239 --> 00:40:52,035
Quase não estou com ela.
Vou a casa a cada dois, três meses.
738
00:41:07,801 --> 00:41:08,719
No próximo episódio…
739
00:41:10,679 --> 00:41:13,724
… são revelados os vencedores
das Estrelas na Gala Michelin.
740
00:41:13,807 --> 00:41:16,435
Uma Estrela Michelin para…
741
00:41:16,518 --> 00:41:17,978
Que nervos!
742
00:41:18,979 --> 00:41:20,689
E seguimos para o México…
743
00:41:21,732 --> 00:41:24,526
onde os inspetores
avaliam pela primeira vez…
744
00:41:24,610 --> 00:41:25,736
Si, chef!
745
00:41:27,613 --> 00:41:29,531
Os mesmos erros vezes sem conta.
746
00:41:30,908 --> 00:41:33,493
… à medida que dois amigos
tentam habituar-se
747
00:41:33,577 --> 00:41:35,537
à pressão do mundo Michelin.
748
00:41:36,997 --> 00:41:38,790
Vamos, vamos, vamos, vamos!
749
00:42:16,578 --> 00:42:20,207
OS INSPETORES MICHELIN FORAM ANONIMIZADOS.
AS OPINIÕES EXPRESSAS SÃO DOS PRÓPRIOS.
750
00:42:20,290 --> 00:42:22,209
Legendas: André Alves Ribeiro60601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.