All language subtitles for Knife.Edge.Chasing.Michelin.Stars.S01E05.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:15,015 Pense no melhor restaurante a que já foi. 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,725 Na melhor refeição da sua vida. 3 00:00:17,684 --> 00:00:21,063 Uma refeição tão memorável que ainda hoje se lembra dela. 4 00:00:22,439 --> 00:00:27,069 Mas como é que um restaurante se torna um dos melhores do mundo? 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,951 Entrevistei chefs de renome pelo mundo fora… 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,410 Sim! 7 00:00:35,494 --> 00:00:38,121 … e todos dizem que o auge para um chef, 8 00:00:38,205 --> 00:00:42,251 a maior distinção que um restaurante pode receber, é uma Estrela. 9 00:00:42,334 --> 00:00:43,877 Uma Estrela Michelin. 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,966 Para a conquistar, é preciso impressionar os inspetores da Michelin, 11 00:00:49,049 --> 00:00:52,761 cujos métodos se mantiveram sempre em segredo… 12 00:00:52,845 --> 00:00:54,137 … até hoje. 13 00:00:54,221 --> 00:00:57,975 Trabalhar para o Guia Michelin é como fazer parte dos serviços secretos. 14 00:00:58,058 --> 00:01:01,186 Não para de tirar fotografias e parece que está a tirar notas. 15 00:01:01,270 --> 00:01:03,438 A pessoa da mesa 6 é VIP, de certeza. 16 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 Uma Estrela pode ditar o sucesso… 17 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 Eu quero três Estrelas! 18 00:01:08,527 --> 00:01:09,611 … ou o fechar de portas. 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,155 Perco cerca de 20 mil dólares por mês. 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,618 Seguimos chefs por esse mundo fora, que se levam ao limite… 21 00:01:17,202 --> 00:01:19,371 durante um ano inteiro. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 Vão ter de dar o litro para ganhar a segunda Estrela. 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,334 De Londres a Los Angeles… 24 00:01:24,418 --> 00:01:26,378 Vamos, rápido! Vá lá, mexam-se! 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,630 … das montanhas de Itália à Cidade do México… 26 00:01:28,714 --> 00:01:31,800 Isto é um prato de peixe ou um prato de merda e meia? 27 00:01:31,884 --> 00:01:34,928 … tudo culmina em galas de prémios extravagantes, 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,347 que mudam vidas para sempre. 29 00:01:37,431 --> 00:01:39,850 Uma Estrela Michelin para… 30 00:01:39,933 --> 00:01:42,686 Está tudo em jogo. 31 00:01:47,316 --> 00:01:51,403 DE CORTAR À FACA: EM BUSCA DE ESTRELAS MICHELIN 32 00:01:55,199 --> 00:01:56,950 É uma bela vista, não é? 33 00:01:58,827 --> 00:02:01,330 Bem-vindos ao Reino Unido e à Irlanda. 34 00:02:02,414 --> 00:02:03,540 Que bom estar em casa. 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,959 Posso não ser imparcial, 36 00:02:06,043 --> 00:02:09,588 mas acho que o Reino Unido e a Irlanda têm das melhores culinárias do mundo. 37 00:02:10,631 --> 00:02:12,299 Inspiramo-nos em tudo. 38 00:02:12,382 --> 00:02:13,884 A diversidade é enorme 39 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 e isso reflete-se… 40 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 … num panorama gastronómico incrível. 41 00:02:18,555 --> 00:02:23,393 Das cidades mais vibrantes às paisagens rurais e costeiras de cortar a respiração, 42 00:02:23,477 --> 00:02:26,939 há agora mais de 200 restaurantes com Estrelas Michelin. 43 00:02:27,648 --> 00:02:30,943 E há muitos outros candidatos decididos a entrar para o grupo, 44 00:02:31,026 --> 00:02:34,154 quando faltam apenas 12 semanas para a Gala Michelin. 45 00:02:34,238 --> 00:02:35,489 12 SEMANAS PARA A GALA MICHELIN 46 00:02:36,990 --> 00:02:38,033 Na primeira paragem… 47 00:02:38,116 --> 00:02:38,951 LONDRES 48 00:02:39,034 --> 00:02:41,203 … vim a um cantinho de West London, 49 00:02:41,286 --> 00:02:44,206 Notting Hill, com muitos restaurantes com Estrelas Michelin. 50 00:02:45,165 --> 00:02:47,167 Dorian, uma Estrela Michelin. 51 00:02:47,751 --> 00:02:51,922 Logo a seguir, o The Ledbury, com três. Para muitos, o melhor do mundo. 52 00:02:52,005 --> 00:02:53,799 É sem dúvida o melhor do Reino Unido. 53 00:02:53,882 --> 00:02:55,717 Core, outro de três Estrelas. 54 00:02:56,593 --> 00:03:00,305 Captar a atenção da Michelin não é fácil, especialmente aqui. 55 00:03:00,389 --> 00:03:02,099 E há um sítio mesmo ao virar da esquina, 56 00:03:02,182 --> 00:03:05,686 o Caractère, que andar a tentar conquistar uma Estrela há seis anos. 57 00:03:05,769 --> 00:03:07,271 CARACTÈRE 0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª 58 00:03:08,814 --> 00:03:11,942 - Olá. Bem-vindo. Como está? - Muito obrigado. Estou bem. 59 00:03:12,734 --> 00:03:15,112 O que era apenas um pub inglês 60 00:03:15,195 --> 00:03:18,657 agora apresenta sabores dos quatro cantos do mundo. 61 00:03:19,157 --> 00:03:22,244 Menu de degustação. Atum, risoto, tamboril, pombo. 62 00:03:22,327 --> 00:03:23,495 Sim! 63 00:03:23,579 --> 00:03:26,665 Se o sabor for tão bom quanto o aspeto, isto promete. 64 00:03:27,249 --> 00:03:29,126 - É a primeira vez que nos visita? - Primeira vez, sim. 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Excelente. 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,504 "Crie o seu menu de degustação." 67 00:03:32,588 --> 00:03:35,465 Geralmente, a ementa é fixa e ponto final. Sem alterações. 68 00:03:35,549 --> 00:03:40,554 Mas aqui há por onde escolher e estão separados por perfis. 69 00:03:40,637 --> 00:03:45,309 Portanto, curioso, subtil, delicado, robusto, forte. 70 00:03:46,226 --> 00:03:48,854 Para conquistar uma Estrela Michelin, é preciso destacar-se. 71 00:03:48,937 --> 00:03:51,815 E organizar a ementa por perfis 72 00:03:51,899 --> 00:03:53,483 é uma abordagem diferente. 73 00:03:54,902 --> 00:03:57,988 O Caractère pertence a dois chefs, 74 00:03:58,071 --> 00:04:00,782 o casal Diego e Emily. 75 00:04:00,866 --> 00:04:03,368 - Sou francesa. O Diego é italiano. - Sim. 76 00:04:03,452 --> 00:04:10,042 E juntamos essas duas belas culturas gastronómicas no Caractère. 77 00:04:10,626 --> 00:04:14,505 Acreditamos que os ingredientes devem ser os protagonistas, 78 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 apostando em molhos e sabores intensos e arrojados. 79 00:04:18,216 --> 00:04:20,177 Partimos sempre do sabor 80 00:04:20,260 --> 00:04:23,096 e depois tentamos torná-lo irresistível. 81 00:04:25,724 --> 00:04:29,144 Este casal está habituado a restaurantes com Estrelas Michelin. 82 00:04:29,228 --> 00:04:31,480 No caso da Emily, vem de família. 83 00:04:32,231 --> 00:04:36,193 O pai, Michel Roux, é dos maiores chefs de sempre da Grã-Bretanha 84 00:04:36,610 --> 00:04:39,446 e o avô e o tio-avô foram os primeiros no Reino Unido 85 00:04:39,530 --> 00:04:41,532 a conquistar três Estrelas Michelin. 86 00:04:42,074 --> 00:04:44,409 Resumindo, tem as Estrelas no sangue. 87 00:04:46,870 --> 00:04:49,122 Aqui está o nosso prato de assinatura. 88 00:04:50,958 --> 00:04:53,168 - Que aspeto maravilhoso. - Ótimo. 89 00:04:53,252 --> 00:04:55,295 É cacio e pepe com aipo-rábano. 90 00:04:55,379 --> 00:04:57,297 É a nossa versão de um clássico… 91 00:04:57,381 --> 00:04:58,715 - … prato romano. - Sim. 92 00:04:58,799 --> 00:05:02,010 E para terminar, um pouco de vinagre balsâmico envelhecido. 93 00:05:02,094 --> 00:05:05,013 - Excelente. Muito obrigado - Bom proveito! 94 00:05:08,392 --> 00:05:12,521 Com muito queijo. O balsâmico envelhecido acrescenta muita complexidade. 95 00:05:12,604 --> 00:05:14,523 É mesmo delicioso. 96 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 - Que maravilha! - Sela de borrego assada. 97 00:05:24,992 --> 00:05:26,326 Tem um aspeto fantástico. 98 00:05:26,410 --> 00:05:28,453 Quando vertem o molho à mesa, 99 00:05:28,537 --> 00:05:29,872 o cheiro fica diferente. 100 00:05:29,955 --> 00:05:32,457 Surge um perfil aromático completamente diferente, 101 00:05:32,541 --> 00:05:34,501 uma explosão de aromas. 102 00:05:37,588 --> 00:05:40,340 Desfaz-se completamente na boca. Está tão bom. 103 00:05:43,093 --> 00:05:45,596 Ganache de baunilha, gel de ruibarbo 104 00:05:45,679 --> 00:05:48,432 e, para terminar, calda de ruibarbo a toda a volta. 105 00:05:48,515 --> 00:05:50,893 Parece gerado por IA. Incrível. 106 00:05:56,148 --> 00:05:57,399 Está muito fresco. 107 00:05:57,482 --> 00:05:58,942 Absolutamente incrível. 108 00:06:00,569 --> 00:06:04,198 A Emily e o Diego são claramente uma dupla muito talentosa e trabalhadora. 109 00:06:04,281 --> 00:06:05,699 Não há dúvidas quanto a isso. 110 00:06:06,825 --> 00:06:09,036 Mas a Emily está rodeada de Estrelas Michelin, 111 00:06:09,119 --> 00:06:11,788 não só aqui na zona… mas na família. 112 00:06:11,872 --> 00:06:13,165 São uma constante. 113 00:06:13,248 --> 00:06:17,503 E após seis anos a gerir este restaurante sem conquistar uma Estrela Michelin, 114 00:06:18,128 --> 00:06:20,088 isso acaba por ser uma preocupação. 115 00:06:24,551 --> 00:06:27,971 Atualmente, a família soma cinco Estrelas Michelin. 116 00:06:28,055 --> 00:06:30,307 Por isso, é óbvio que sinto a pressão. 117 00:06:31,808 --> 00:06:34,102 O nome da família Roux é uma faca de dois gumes, 118 00:06:34,520 --> 00:06:36,230 porque as pessoas têm ideias feitas. 119 00:06:36,313 --> 00:06:39,149 "Nepotismo…" ou "Ela não fez nada." 120 00:06:39,233 --> 00:06:41,527 "Não provou nada." "Será que trabalhou?" 121 00:06:42,110 --> 00:06:44,863 Não quero que me julguem pelo nome, 122 00:06:44,947 --> 00:06:47,866 mas sim pela comida. 123 00:07:00,629 --> 00:07:02,214 A 160 quilómetros de Londres… 124 00:07:02,297 --> 00:07:03,215 10 SEMANAS PARA A GALA MICHELIN 125 00:07:03,298 --> 00:07:06,677 … fica Bristol, uma cidade vibrante que tem vindo a desenvolver discretamente 126 00:07:06,760 --> 00:07:08,929 um panorama gastronómico de excelência. 127 00:07:09,012 --> 00:07:11,849 O restaurante que procuro não fica no centro, 128 00:07:11,932 --> 00:07:14,476 mas, segundo dizem, vale a pena a viagem. 129 00:07:14,977 --> 00:07:18,021 É um restaurante de bairro bastante agradável, 130 00:07:18,105 --> 00:07:22,609 mas longe de parecer um restaurante com Estrela Michelin, para já. 131 00:07:23,402 --> 00:07:24,444 Cá estamos. 132 00:07:24,945 --> 00:07:29,408 WILSONS 0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª 133 00:07:30,909 --> 00:07:31,869 Olá. 134 00:07:32,578 --> 00:07:34,538 Eis o importante a saber sobre o Wilsons. 135 00:07:34,621 --> 00:07:38,542 É despretensioso, minúsculo, com espaço para 24 pessoas no máximo, 136 00:07:39,084 --> 00:07:41,753 e está longe de ser o favorito a conquistar uma Estrela. 137 00:07:41,837 --> 00:07:45,799 Este é o chef de cozinha e proprietário, Jan Ostle. 138 00:07:45,883 --> 00:07:47,509 Abriu o Wilsons com uma visão… 139 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 … da quinta diretamente para a mesa. 140 00:07:49,887 --> 00:07:51,054 Muito bem, meus amigos! 141 00:07:51,722 --> 00:07:55,726 - Tamboril da Cornualha. Bom proveito. - Obrigada. 142 00:07:57,644 --> 00:08:01,773 Quanto a ingredientes, o Wilsons aposta no que é local. 143 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 Têm uma quinta hortícola própria a dez minutos de distância 144 00:08:06,486 --> 00:08:09,198 e o Jan ajusta a ementa conforme as ervas e os legumes 145 00:08:09,281 --> 00:08:11,491 que Mary, a sua cara-metade, lá cultiva. 146 00:08:14,703 --> 00:08:15,913 Ora, muito bem. 147 00:08:15,996 --> 00:08:18,290 - Aqui está uma sopinha para começar. - Sim. 148 00:08:18,373 --> 00:08:20,959 É feita com espinhas de salmonete 149 00:08:21,043 --> 00:08:25,047 e depois um puré do nosso kimchi, feito com acelgas da quinta. 150 00:08:25,464 --> 00:08:26,965 - Obrigado. - Ora essa. 151 00:08:29,676 --> 00:08:30,511 Está bom. 152 00:08:30,594 --> 00:08:33,263 Lembra-me taramasalata com kimchi. 153 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 Que delícia. 154 00:08:35,849 --> 00:08:37,851 - Sim? - Vamos, vamos, vamos. 155 00:08:41,938 --> 00:08:42,773 Gamo. 156 00:08:42,856 --> 00:08:46,068 Para nós, é… a forma mais sustentável de carne. 157 00:08:46,151 --> 00:08:50,280 E devoram as beterrabas e as couves-roxas todas. 158 00:08:50,364 --> 00:08:53,575 Como é que sabe que devoram as beterrabas e as…? 159 00:08:53,659 --> 00:08:56,161 - Vejo-os. - Certo. 160 00:08:56,245 --> 00:08:57,871 - Ah, com os próprios olhos? - Sim, sim. 161 00:08:57,955 --> 00:09:00,874 Sim, aparecem lá na quinta e roubam-nos tudo. 162 00:09:00,958 --> 00:09:02,543 Portanto, cozinhado na grelha, 163 00:09:03,001 --> 00:09:05,212 beterrabas cozidas a vapor e puré de beterraba. 164 00:09:05,295 --> 00:09:07,965 E depois umas folhas de couve-roxa ligeiramente em picles, 165 00:09:08,048 --> 00:09:11,593 - as que eles não comeram. Bom proveito. - Muito obrigado. 166 00:09:13,303 --> 00:09:14,555 Que macio! 167 00:09:18,475 --> 00:09:21,728 A textura desta carne é absolutamente fenomenal. 168 00:09:22,312 --> 00:09:23,730 Atenção, carvão quente. 169 00:09:28,026 --> 00:09:29,570 - Muito bem, meu amigo. - Incrível! 170 00:09:29,987 --> 00:09:32,030 Este é dos poucos pratos 171 00:09:32,114 --> 00:09:33,907 que não muda na ementa. 172 00:09:33,991 --> 00:09:37,786 É basicamente um sorvete com todas as ervas… que temos na quinta. 173 00:09:37,870 --> 00:09:42,082 Por cima, um merengue italiano generoso que queimamos com carvão. 174 00:09:42,165 --> 00:09:43,542 Ótimo, obrigado. 175 00:09:52,467 --> 00:09:54,303 Nunca provei nada assim. 176 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 Deteto endro, estragão, hortelã. 177 00:09:57,347 --> 00:10:01,560 Tem um sabor a ervas da quinta muito intenso, 178 00:10:01,643 --> 00:10:04,897 e depois este doce do merengue italiano. 179 00:10:04,980 --> 00:10:06,982 Está absolutamente maravilhoso. 180 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 Adoro a cozinha do Jan, adoro mesmo. 181 00:10:11,820 --> 00:10:14,156 Mas sou um de apenas cinco clientes. 182 00:10:14,239 --> 00:10:16,283 E acho que são as únicas reservas para o almoço. 183 00:10:16,366 --> 00:10:18,285 E não é possível ganhar dinheiro assim. 184 00:10:18,368 --> 00:10:20,996 De certeza que estão a ter prejuízos. 185 00:10:21,413 --> 00:10:24,416 Uma Estrela Michelin poderia trazer visibilidade 186 00:10:24,750 --> 00:10:26,084 e dar um impulso ao negócio. 187 00:10:27,669 --> 00:10:30,339 Há restaurantes que nascem para ter uma Estrela Michelin. 188 00:10:30,422 --> 00:10:32,591 O nosso não é um deles. 189 00:10:32,674 --> 00:10:36,094 Este sítio mantém-se de pé à custa de fita-cola e cola. 190 00:10:36,178 --> 00:10:39,598 Muitos dos pratos estão lascados e tentamos repará-los. 191 00:10:44,144 --> 00:10:45,896 Levei um choque? 192 00:10:46,355 --> 00:10:48,607 Sim, temos de tratar disso. 193 00:10:49,816 --> 00:10:54,404 Admiro a filosofia de cultivar e não desperdiçar do Jan e da Mary, 194 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 mas a dura realidade é que 195 00:10:57,241 --> 00:10:59,284 o Wilsons pode fechar portas. 196 00:10:59,743 --> 00:11:01,411 - Reservas? - Péssimas. 197 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 - E depois… - Almoço e jantar? 198 00:11:03,038 --> 00:11:04,164 Igualmente péssimas. 199 00:11:04,248 --> 00:11:06,458 MARY WILSON COPROPRIETÁRIA, WILSONS 200 00:11:06,542 --> 00:11:07,835 É uma merda. 201 00:11:10,128 --> 00:11:11,755 Mas vai ficar mais movimentado. 202 00:11:12,673 --> 00:11:14,800 Imagina se conseguirmos uma Estrela. 203 00:11:20,097 --> 00:11:24,142 Se a conseguíssemos, a nossa situação financeira melhoraria bastante. 204 00:11:24,226 --> 00:11:25,352 Estaríamos a ter lucro. 205 00:11:25,435 --> 00:11:28,480 Neste momento, vamos sobrevivendo à justa. 206 00:11:28,564 --> 00:11:30,399 Era bom poder… 207 00:11:31,400 --> 00:11:32,818 Não andarmos sempre aflitos, 208 00:11:32,901 --> 00:11:35,195 não ter medo de não conseguir pagar a toda a gente. 209 00:11:44,955 --> 00:11:47,332 IRLANDA 210 00:11:49,543 --> 00:11:52,629 Enquanto Jan e Emily dão o litro pela primeira Estrela, 211 00:11:52,713 --> 00:11:54,339 na costa sudeste da Irlanda, 212 00:11:54,423 --> 00:11:57,926 o chef Tony Parkin só tem olhos para as duas Estrelas. 213 00:11:58,010 --> 00:12:01,763 HOUSE 1 ESTRELA, OBJETIVO: 2.ª 214 00:12:01,847 --> 00:12:03,599 - Quatro lagostas, por favor. - Certo. 215 00:12:03,682 --> 00:12:04,516 E dois atuns. 216 00:12:06,226 --> 00:12:08,312 - É o VIP, certo? - Oui. 217 00:12:08,854 --> 00:12:10,939 Cozinho há quase 25 anos. 218 00:12:11,023 --> 00:12:13,275 Uma Estrela é ótimo, 219 00:12:13,358 --> 00:12:15,694 mas quero ser conhecido como um chef com duas Estrelas. 220 00:12:15,777 --> 00:12:18,322 Quando conseguir isso, serei um homem feliz. 221 00:12:19,698 --> 00:12:22,784 Depois de trabalhar em algumas das melhores cozinhas do mundo, 222 00:12:22,868 --> 00:12:26,079 o Tony conquistou uma Estrela por mérito em Inglaterra há seis anos. 223 00:12:27,080 --> 00:12:29,708 Mas a segunda tem sido mais difícil de alcançar. 224 00:12:29,791 --> 00:12:30,792 JAMES FREEMAN CHEF DE COZINHA, HOUSE 225 00:12:30,876 --> 00:12:33,045 Conheço o Tony há sete anos. 226 00:12:33,128 --> 00:12:35,881 Tenho imenso respeito por ele. É um grande chef. 227 00:12:35,964 --> 00:12:39,176 Tem um paladar incrível. Ensinou-me imenso. 228 00:12:39,259 --> 00:12:41,970 Seria uma honra poder ajudá-lo a conquistar a segunda Estrela. 229 00:12:42,554 --> 00:12:44,223 Quando ganhei a primeira Estrela, 230 00:12:44,306 --> 00:12:47,267 conseguir algo pelo qual trabalhei tanto foi transformador. 231 00:12:47,351 --> 00:12:52,523 Mas pressiono-me, porque quero ser conhecido como um dos melhores. 232 00:12:53,398 --> 00:12:57,152 Mudou-se mais de 500 quilómetros para este restaurante de hotel boutique, 233 00:12:57,236 --> 00:13:00,405 o House, na minúscula aldeia de Ardmore. 234 00:13:00,948 --> 00:13:04,201 A localização é deslumbrante. Quando vi, pensei logo 235 00:13:04,284 --> 00:13:06,787 que dava perfeitamente para chegar às duas Estrelas. 236 00:13:06,870 --> 00:13:10,332 Com peixe e marisco fresco pescado a cinco minutos daqui, 237 00:13:10,415 --> 00:13:13,919 só preciso de deixar a comida destacar-se. É isso que atrai as pessoas. 238 00:13:14,002 --> 00:13:15,754 É um restaurante que vale a viagem. 239 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 Ótimos ingredientes? Confirmado. 240 00:13:19,675 --> 00:13:21,885 Cozinha de excelência? Também. 241 00:13:22,219 --> 00:13:23,971 Mas… há um senão. 242 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 As cozinhas que perseguem duas Estrelas 243 00:13:26,682 --> 00:13:30,561 costumam ter muita gente com experiência ao nível de Estrelas Michelin. 244 00:13:30,644 --> 00:13:34,815 Mas nos últimos cinco anos, houve uma enorme crise de pessoal. 245 00:13:35,357 --> 00:13:38,610 Há agora mais de 100 mil vagas 246 00:13:39,152 --> 00:13:43,198 e nenhum sítio foi mais afetado pela crise do que a costa sul da Irlanda. 247 00:13:49,663 --> 00:13:52,791 O Tony conseguiu convencer o seu fiel braço direito, James, 248 00:13:52,875 --> 00:13:54,626 a vir com ele de Inglaterra, 249 00:13:54,710 --> 00:13:57,421 mas a maioria da equipa, como o Sean, de 22 anos, 250 00:13:57,504 --> 00:14:00,090 quase não tem experiência em cozinhas profissionais. 251 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Estou aqui há cerca de cinco meses. 252 00:14:02,801 --> 00:14:06,054 Ter o Tony como mentor, a poder ensinar-me tudo o que sabe, 253 00:14:06,138 --> 00:14:07,806 é incrível, sinceramente. 254 00:14:08,849 --> 00:14:11,685 Tenho 18 anos. Este é o meu primeiro emprego. 255 00:14:11,768 --> 00:14:15,314 E há muita pressão para fazer tudo na perfeição. 256 00:14:16,273 --> 00:14:19,985 Sem dúvida que tentar conquistar duas Estrelas com chefs inexperientes 257 00:14:20,068 --> 00:14:21,445 é um grande desafio. 258 00:14:24,740 --> 00:14:28,702 Tenho uma equipa inexperiente, mas têm potencial para aprender. 259 00:14:29,620 --> 00:14:31,079 - Tudo bem? - Sim. 260 00:14:32,289 --> 00:14:35,167 - Excelente. Corta ligeiramente mais fino. - Mais fino? Está bem. 261 00:14:35,709 --> 00:14:38,795 Muitos olham para mim e acham-me completamente doido. 262 00:14:38,879 --> 00:14:40,714 Mas acho que é perfeitamente possível. 263 00:14:44,051 --> 00:14:47,846 O Tony tem de pôr a equipa jovem ao nível de duas Estrelas… e depressa. 264 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 Dylan e Sean, venham cá. 265 00:14:53,519 --> 00:14:56,688 Para o serviço desta noite, Dylan e Sean assumem a tarefa 266 00:14:56,772 --> 00:14:59,274 de empratar a versão do Tony da sopa cremosa de hadoque. 267 00:15:00,400 --> 00:15:02,361 Uma criação diabólica, não é? 268 00:15:02,444 --> 00:15:06,323 Isto pode ser a melhor coisa do mundo ou arruinar-vos a vida. 269 00:15:07,282 --> 00:15:09,076 É como a embraiagem de um carro. 270 00:15:09,159 --> 00:15:12,829 Fazer o ponto de embraiagem e acertar sempre. 271 00:15:14,248 --> 00:15:16,917 Para o comum dos mortais, olham para aquilo e acham bem. 272 00:15:17,000 --> 00:15:18,919 Mas eu vejo a diferença entre… 273 00:15:20,379 --> 00:15:23,340 … uma cúpula perfeita ou não. E é essa a diferença. Percebem? 274 00:15:23,423 --> 00:15:25,676 Muito bem, 22 hoje à noite. Têm de ficar perfeitos. 275 00:15:25,759 --> 00:15:27,052 Sim. Obrigado, chef. 276 00:15:28,637 --> 00:15:31,348 Os chefs acham que os restaurantes na corrida pelas duas Estrelas 277 00:15:31,431 --> 00:15:32,766 recebem mais inspeções. 278 00:15:33,225 --> 00:15:35,811 - Bem-vindo ao restaurante House. - Muito obrigado. 279 00:15:35,894 --> 00:15:38,730 Por isso, o Tony está atento a todos os detalhes em cada serviço. 280 00:15:39,356 --> 00:15:42,192 - Novo pedido. - VIP. Dois melões, dois pães. 281 00:15:42,943 --> 00:15:46,113 Por favor, coloquem mais granita do que amêndoas. 282 00:15:47,030 --> 00:15:50,742 A cozinha vai servir 230 pratos esta noite. 283 00:15:51,159 --> 00:15:53,078 E cada um tem de estar impecável. 284 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 O Tony é perfeccionista. Quase de estilo militar. 285 00:15:57,040 --> 00:15:58,375 Mantém o prato direito. 286 00:15:59,042 --> 00:16:02,004 Aquele ali, leva-o de volta. Está todo torto, porra. 287 00:16:02,087 --> 00:16:04,089 Se cometem um erro, tudo bem. 288 00:16:04,173 --> 00:16:07,718 Não deixem marcas de dedos nos pratos. 289 00:16:07,801 --> 00:16:11,096 Mas se continuam a cometer o mesmo erro, aí ele perde a paciência. 290 00:16:13,223 --> 00:16:15,475 Mesa um. Disseram que estava muito frio. 291 00:16:15,559 --> 00:16:16,476 - Frio? - Sim. 292 00:16:16,560 --> 00:16:17,561 Como? 293 00:16:18,228 --> 00:16:20,564 Ela quer que se reaqueça, de qualquer maneira. Ou um novo. 294 00:16:20,647 --> 00:16:22,399 - Então faço novo. - Está bem. 295 00:16:22,858 --> 00:16:24,401 Como porra é que está frio? 296 00:16:26,737 --> 00:16:29,990 Devolver um prato frio não devia acontecer a nenhum nível. 297 00:16:31,158 --> 00:16:34,536 Tony receia que a sua equipa jovem não seja suficientemente rápida. 298 00:16:35,162 --> 00:16:37,414 Sean, sabes porque te disse para te despachares? 299 00:16:37,497 --> 00:16:39,249 Porque vais atrasar o serviço. 300 00:16:39,333 --> 00:16:41,210 - Tens de ser mais rápido. - Sim, chef. 301 00:16:49,051 --> 00:16:50,886 Não está igual. Ali… 302 00:16:50,969 --> 00:16:53,430 Lembras-te do que disse antes? Fazes ao meio. 303 00:16:53,514 --> 00:16:55,807 Isto vai para cima, ali. Este não está coberto. 304 00:16:55,891 --> 00:16:59,228 Não está coberto, não está coberto. Este está todo sujo de lado. 305 00:16:59,311 --> 00:17:00,562 Sim, chef. 306 00:17:03,732 --> 00:17:07,069 Isto está uma porcaria, uma autêntica merda. 307 00:17:08,362 --> 00:17:10,906 Traz tudo para aqui e dá-me que eu faço. 308 00:17:10,989 --> 00:17:11,990 Sim, chef. 309 00:17:14,367 --> 00:17:16,328 Se receberem inspetores… 310 00:17:16,411 --> 00:17:18,955 … não podem dar-se ao luxo de cometer mais erros. 311 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 Por isso, Tony assume o controlo e prepara a apresentação de todos os pratos. 312 00:17:23,544 --> 00:17:27,214 Sai um ananás e petits fours para a mesa dois. 313 00:17:28,590 --> 00:17:31,677 Sei que posso ser um pouco rigoroso demais, 314 00:17:31,760 --> 00:17:35,514 mas… a comida a este nível tem de ser perfeita. 315 00:17:35,597 --> 00:17:37,558 Não quero falhar. Recuso-me a falhar. 316 00:17:39,268 --> 00:17:42,771 Estou a tentar ganhar a segunda Estrela e preciso que estejam comigo. 317 00:17:42,855 --> 00:17:46,358 Mas parecem estar a demorar mais tempo a chegar ao nível desejado. 318 00:17:50,195 --> 00:17:52,364 Tenho de abordar isto de forma diferente. 319 00:17:58,912 --> 00:18:00,706 FRANÇA 320 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 Meu Deus! 321 00:18:05,252 --> 00:18:07,212 Vamos. Daqui. 322 00:18:07,921 --> 00:18:08,839 Sim! 323 00:18:09,506 --> 00:18:12,634 Após seis anos sem uma Estrela, Emily e Diego 324 00:18:12,718 --> 00:18:16,555 tiraram uns dias para visitar os pais dela no sudeste de França 325 00:18:16,638 --> 00:18:19,641 e consultar alguém que sabe muito do assunto… 326 00:18:19,725 --> 00:18:22,019 … que sabe bem o que é ter uma Estrela Michelin, 327 00:18:22,102 --> 00:18:23,896 o pai dela, Michel. 328 00:18:23,979 --> 00:18:26,356 Fiquei com o lugar do avô! Certo? 329 00:18:26,773 --> 00:18:28,275 Lugar do avô! 330 00:18:29,109 --> 00:18:31,778 Quando deres por ti, ele está no Caractère a ajudar-vos. 331 00:18:31,862 --> 00:18:34,781 Que idade tinha a Emily quando foi ao restaurante? Seis, sete? 332 00:18:34,865 --> 00:18:35,782 Sim. 333 00:18:35,866 --> 00:18:37,826 - Num sábado. - A descascar batatas e… 334 00:18:37,910 --> 00:18:39,328 - Não consigo. - … tomates. 335 00:18:39,411 --> 00:18:41,997 - Sim, deixa ver. - O Julian ainda não é tão produtivo. 336 00:18:42,873 --> 00:18:44,750 Sim, ele experimenta tudo. 337 00:18:44,833 --> 00:18:46,043 Sim. 338 00:18:47,377 --> 00:18:50,797 É incrível como conseguem gerir um restaurante com duas crianças. 339 00:18:50,881 --> 00:18:55,385 Bem, ainda não conseguimos conciliar a vida pessoal e o trabalho. 340 00:18:56,011 --> 00:18:57,763 Eu teria feito de outra forma. Assim. 341 00:18:57,846 --> 00:18:59,223 É uma tarte de figo. Vá lá! 342 00:18:59,306 --> 00:19:02,059 - Estamos de férias. - É tudo uma questão de detalhes. 343 00:19:02,142 --> 00:19:04,603 - Sim, mas estamos de férias! - Detalhe. A Michelin teria reparado. 344 00:19:04,686 --> 00:19:07,231 - Eles não estão aqui. - Talvez eu seja um inspetor. 345 00:19:07,773 --> 00:19:09,691 - Oh, não. - Uau! 346 00:19:09,775 --> 00:19:12,819 Como se sentem em relação à Michelin este ano? 347 00:19:13,529 --> 00:19:14,571 Não sei. 348 00:19:16,406 --> 00:19:18,450 Não sou imparcial, 349 00:19:18,534 --> 00:19:21,411 mas acho que deviam tê-la conquistado há anos. 350 00:19:22,162 --> 00:19:24,998 Consegues ver o que nos está a escapar? 351 00:19:25,999 --> 00:19:28,919 Especialmente para uma Estrela, tudo se resume ao prato. 352 00:19:29,002 --> 00:19:32,339 Cada prato que sai da cozinha 353 00:19:32,422 --> 00:19:34,633 tem de ser perfeito. 354 00:19:35,467 --> 00:19:39,638 - Damos o máximo, sem dúvida. - Usa essa pressão de forma positiva. 355 00:19:39,721 --> 00:19:42,015 Talvez devam pensar em mudar a ementa. 356 00:19:42,099 --> 00:19:45,727 Procura inspiração para algo novo e delicioso. 357 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 Vai acontecer. 358 00:19:50,732 --> 00:19:52,651 8 SEMANAS PARA A GALA MICHELIN 359 00:19:52,734 --> 00:19:54,403 Pondo em prática o conselho do pai… 360 00:19:54,486 --> 00:19:55,737 CARACTÈRE 0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª 361 00:19:55,821 --> 00:19:57,823 … Emily e Diego regressam a Notting Hill 362 00:19:57,906 --> 00:20:01,201 e deitam mãos à obra para reinventar o prato de entrada da ementa. 363 00:20:01,285 --> 00:20:02,786 Então, como imaginas o prato? 364 00:20:02,870 --> 00:20:05,289 Acho que o principal será o lombo de atum. 365 00:20:05,372 --> 00:20:07,457 Lombo de atum, condimentos fumados… 366 00:20:08,458 --> 00:20:11,670 O nosso menu de degustação tem de ser irrepreensível desde o início 367 00:20:11,753 --> 00:20:15,340 e queremos mesmo impressionar os inspetores logo no primeiro prato. 368 00:20:15,424 --> 00:20:19,636 - Precisamos de algo mais fresco. - Também há uns rabanetes lindos agora. 369 00:20:19,720 --> 00:20:21,096 Talvez um rolinho por cima. 370 00:20:21,180 --> 00:20:23,056 - Vamos experimentar? - Vamos a isso. 371 00:20:24,892 --> 00:20:27,227 A Michelin valoriza muito a identidade. 372 00:20:27,311 --> 00:20:29,688 Por isso, queremos um prato que nos represente. 373 00:20:30,480 --> 00:20:33,233 O Diego e eu trabalhámos ambos no Japão. 374 00:20:33,901 --> 00:20:38,697 Adoramos as texturas e os sabores típicos dos pratos japoneses. 375 00:20:39,615 --> 00:20:40,824 O que achas? 376 00:20:41,533 --> 00:20:43,202 Falta-lhe um… 377 00:20:44,036 --> 00:20:44,870 … toque mais forte. 378 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 - Experimentamos com isto. Olha. - Uns picles? 379 00:20:49,833 --> 00:20:51,251 Boa escolha, definitivamente. 380 00:20:51,835 --> 00:20:53,545 Sim. Olha para isto. 381 00:20:54,129 --> 00:20:55,672 Isto é feito com rabanete. 382 00:20:56,256 --> 00:20:58,091 Tem de ser extremamente bonito. Sabes… 383 00:20:58,175 --> 00:21:01,637 Quando servimos um prato, a apresentação é a primeira coisa que se vê. 384 00:21:02,554 --> 00:21:03,722 Adoro. 385 00:21:04,473 --> 00:21:07,768 E depois, ao provar e sentir o sabor… 386 00:21:08,435 --> 00:21:12,105 … tem de ser igualmente impressionante e causar uma ótima impressão. 387 00:21:12,189 --> 00:21:14,066 Tem de esconder mais do que aparenta. 388 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 - Está fantástico. - Tem energia. 389 00:21:18,695 --> 00:21:20,405 Tem sapidez. É… 390 00:21:22,324 --> 00:21:25,160 Está incrível. Acho que vai definitivamente para a ementa. 391 00:21:25,244 --> 00:21:26,328 Ótimo. 392 00:21:38,382 --> 00:21:39,633 WILSONS 0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª 393 00:21:39,716 --> 00:21:40,926 De volta a Bristol… 394 00:21:41,468 --> 00:21:44,388 Meu Deus, Mary, quantos destes carregas por dia? 395 00:21:45,264 --> 00:21:47,391 Pois! Por isso é que te pus a fazê-lo! 396 00:21:47,474 --> 00:21:49,810 … Mary e Jan apostam tudo 397 00:21:49,893 --> 00:21:52,563 em conseguir uma Estrela Michelin para salvar o Wilsons, 398 00:21:52,646 --> 00:21:55,023 o restaurante da quinta para mesa que idealizaram. 399 00:21:56,233 --> 00:21:59,111 É muito stressante, mas gosto do que fazemos. 400 00:21:59,903 --> 00:22:02,322 - O que estás a plantar? - Mais feijão. 401 00:22:02,406 --> 00:22:03,699 Daqui a quatro ou cinco meses. 402 00:22:03,782 --> 00:22:07,077 Estamos a criar uma ementa para daqui a cinco meses. 403 00:22:07,160 --> 00:22:09,746 Nem sei se estaremos abertos daqui a cinco meses, 404 00:22:09,830 --> 00:22:11,707 mas continuamos a plantar sementes. 405 00:22:16,795 --> 00:22:18,005 Muito bem, minha gente. 406 00:22:18,088 --> 00:22:20,924 - Fazemos uma reunião sobre o dia de hoje? - Sim, claro. 407 00:22:21,341 --> 00:22:23,468 Bem, temos 17 reservas para o almoço. 408 00:22:23,552 --> 00:22:26,346 Lembrem-se por que cá estamos e o que fazemos. 409 00:22:26,430 --> 00:22:27,890 Lembrem-se apenas de… 410 00:22:29,224 --> 00:22:31,977 Todas as mesas são iguais. A qualidade depende sempre do último prato. 411 00:22:32,060 --> 00:22:34,813 - E vocês são todos fantásticos. Vamos lá. - Vamos arrasar. 412 00:22:37,191 --> 00:22:39,526 Camisa por dentro, calças para cima. 413 00:22:39,610 --> 00:22:43,864 É o segredo de um bom serviço, ter as calças para cima, Jim. Acredita. 414 00:22:43,947 --> 00:22:46,992 - Olá, tudo bem? - Bem, obrigada. 415 00:22:48,285 --> 00:22:50,954 Na mesa nove, acho que a reconheço. 416 00:22:51,038 --> 00:22:52,915 Parece-me que é crítica do The Times. 417 00:22:54,833 --> 00:22:56,043 Que maravilha! 418 00:22:56,543 --> 00:23:00,422 O gerente Phil identificou uma crítica gastronómica influente 419 00:23:00,506 --> 00:23:03,008 de um dos maiores jornais do país, 420 00:23:03,091 --> 00:23:06,178 que apareceu sem reserva para almoçar. 421 00:23:06,261 --> 00:23:07,721 Sim, é ela, de certeza. 422 00:23:08,680 --> 00:23:12,392 Quando uma crítica gastronómica aparece, entramos em modo de pânico. 423 00:23:12,476 --> 00:23:15,479 Uma boa crítica de Charlotte Ivers, do The Sunday Times, 424 00:23:15,562 --> 00:23:18,899 pode ser uma injeção de ânimo para o Wilsons. E… 425 00:23:18,982 --> 00:23:22,486 … não há melhor teste para saber se estão prontos para a Michelin. 426 00:23:22,569 --> 00:23:25,572 Vamos focar-nos no serviço, pessoal. Vamos lá. 427 00:23:27,199 --> 00:23:30,327 Há alguma alergia ou preocupação alimentar? 428 00:23:30,410 --> 00:23:32,871 - Sou alérgica a moluscos. - Não há problema. 429 00:23:34,581 --> 00:23:36,500 O que se passa? É stressante? 430 00:23:36,583 --> 00:23:38,293 É muita pressão, não é? 431 00:23:39,127 --> 00:23:41,463 Há uma pessoa alérgica a moluscos na mesa nove. 432 00:23:41,547 --> 00:23:43,215 Nada de moluscos na cozinha. 433 00:23:44,883 --> 00:23:47,553 Certo. Muito bem, vamos lá. Três das melhores sopas de peixe 434 00:23:47,636 --> 00:23:48,720 - que já fizeram. - Sim. 435 00:23:49,680 --> 00:23:53,183 O primeiro prato a sair, um dos poucos que se mantém na ementa, 436 00:23:54,101 --> 00:23:57,104 é a especialidade do Jan, sopa de salmonete. 437 00:23:57,187 --> 00:23:59,273 Lembrem-se de sorrir! 438 00:24:01,400 --> 00:24:05,571 Criámos este prato quando abrimos, uma sopa de peixe ao estilo mediterrânico. 439 00:24:05,988 --> 00:24:07,531 Sim, adoro este. 440 00:24:14,413 --> 00:24:15,497 Phil? 441 00:24:15,581 --> 00:24:17,958 - Que tal a sopa? - Adoraram. 442 00:24:18,041 --> 00:24:19,751 Adoraram mesmo ou…? 443 00:24:20,377 --> 00:24:21,336 Sim, adoraram. 444 00:24:21,795 --> 00:24:23,422 - Consegues? - Sim. 445 00:24:25,007 --> 00:24:29,261 Muito bem. Pão e manteiga. Pão de massa lêveda caseiro 446 00:24:29,344 --> 00:24:31,346 e um molho com o nosso azeite de ervas, 447 00:24:31,430 --> 00:24:35,934 feito com todos os talos das ervas que sobram da nossa quinta. Bom proveito. 448 00:24:36,935 --> 00:24:39,062 Ela… Ela está sequer a gostar? 449 00:24:39,730 --> 00:24:44,193 Sim, está. É muito calada. É uma senhora de poucas palavras. 450 00:24:44,276 --> 00:24:48,322 Pois e não tem expressão nenhuma. Não parece estar a gostar. 451 00:24:51,533 --> 00:24:54,453 Muito bem, vamos ao tamboril. Perfeito. 452 00:24:56,788 --> 00:24:59,458 Impecável, Jim. 453 00:24:59,541 --> 00:25:01,835 - Deves estar muito orgulhoso. - Oui, chef. 454 00:25:01,919 --> 00:25:03,420 Nós conseguimos, nós conseguimos! 455 00:25:04,046 --> 00:25:06,048 Nós conseguimos! Vamos lá! 456 00:25:06,840 --> 00:25:10,093 Isto é tamboril, cozinhado na grelha, 457 00:25:10,177 --> 00:25:12,304 que depois deixamos repousar num azeite de alho, 458 00:25:12,387 --> 00:25:14,765 que mantemos quente por cima da grelha. 459 00:25:15,390 --> 00:25:17,059 A culpa é toda minha, sou… 460 00:25:17,142 --> 00:25:18,435 … alérgica a tamboril. 461 00:25:18,519 --> 00:25:19,895 Porque comem moluscos. 462 00:25:19,978 --> 00:25:23,398 - Pode levar de volta - Sem dúvida. Eu arranjo-lhe outra coisa. 463 00:25:23,482 --> 00:25:25,150 - Como quiser. - Não há problema. 464 00:25:27,861 --> 00:25:28,946 Bom. 465 00:25:29,029 --> 00:25:30,948 Pequena mudança de planos, pessoal. 466 00:25:31,490 --> 00:25:33,700 Com a crítica gastronómica, Charlotte, à espera, 467 00:25:33,784 --> 00:25:36,828 Jan tem de improvisar rapidamente um prato alternativo. 468 00:25:37,329 --> 00:25:38,664 Traz-me aquela trufa 469 00:25:38,747 --> 00:25:40,832 - e prepara uma dose de aipo-rábano. - Chef. 470 00:25:45,254 --> 00:25:47,297 É nestes momentos que se brilha, certo? 471 00:25:49,633 --> 00:25:52,803 Com uma seleção tão pequena de ingredientes, 472 00:25:52,886 --> 00:25:55,514 temos de estar dispostos a quebrar regras. 473 00:25:55,597 --> 00:25:59,518 Estar dispostos a experimentar coisas que provavelmente não deviam resultar 474 00:25:59,601 --> 00:26:02,521 e que podem não resultar, mas temos de arriscar. 475 00:26:05,941 --> 00:26:08,527 Ah, sim. Trago-lhe aqui uma trufa. 476 00:26:09,278 --> 00:26:12,197 Portanto, aipo-rábano cozido em sal, trufa e depois a cebola e o figo. 477 00:26:12,281 --> 00:26:13,907 - Perfeito, obrigada. - Não tem de quê. 478 00:26:16,618 --> 00:26:18,537 Tudo bem na mesa nove? 479 00:26:20,372 --> 00:26:21,707 Estão a gostar ou…? 480 00:26:23,041 --> 00:26:25,836 - Acho que ela não gostou. - Ainda está a comer. 481 00:26:25,919 --> 00:26:27,963 Gostou ou não? Está…? 482 00:26:30,924 --> 00:26:32,843 Acho que não gostou. 483 00:26:42,728 --> 00:26:44,229 Obrigado. 484 00:26:47,399 --> 00:26:48,442 Então, que tal? 485 00:26:48,859 --> 00:26:50,110 - Hum? - Oh, terminou. 486 00:26:50,194 --> 00:26:52,863 Sim, sim, gostou. Sim, ela gostou. 487 00:26:52,946 --> 00:26:54,615 Disse que estava muito bom. 488 00:26:56,658 --> 00:26:59,036 - Bom, ou…? - Sim, bom. 489 00:26:59,119 --> 00:27:01,079 Porra. 490 00:27:01,163 --> 00:27:03,790 Não quero ser um restaurante "bom". 491 00:27:03,874 --> 00:27:06,084 Não, ela não disse "bom", mas disse… 492 00:27:06,168 --> 00:27:07,753 - Disse "bom" ou não? - Hum? 493 00:27:07,836 --> 00:27:09,505 - Disse "bom"? - Disse que estava ótimo. 494 00:27:09,588 --> 00:27:12,132 - Ótimo? Usou "bom" ou "ótimo"? - "Ótimo." 495 00:27:12,216 --> 00:27:15,385 Disseste: "Disse que estava bom?" Tu é que usaste "bom". 496 00:27:15,469 --> 00:27:17,095 Não, tu é que usaste "bom". 497 00:27:17,679 --> 00:27:20,224 Sabes, estou tão assoberbado que já nem sei 498 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 às quantas ando. 499 00:27:22,935 --> 00:27:24,311 Fica sempre aquela dúvida 500 00:27:24,394 --> 00:27:27,231 se fizemos um bom trabalho ou se foi uma grande porcaria. 501 00:27:34,655 --> 00:27:37,157 HOUSE 1 ESTRELA, OBJETIVO: 2.ª 502 00:27:38,659 --> 00:27:41,119 Cuidado com a carne às 12. Despacha isto. 503 00:27:42,079 --> 00:27:46,416 No House, na Irlanda, o Tony esforça-se para conquistar duas Estrelas 504 00:27:46,500 --> 00:27:48,168 com a sua equipa de chefs inexperientes. 505 00:27:48,252 --> 00:27:50,003 Que dor de merda nesta perna! 506 00:27:50,754 --> 00:27:53,382 Muitas vezes, trabalha sete dias por semana 507 00:27:53,465 --> 00:27:56,260 para garantir que a cozinha está pronta para cada serviço. 508 00:27:56,343 --> 00:27:59,388 Já cozinho mais do que a maioria dos chefs executivos. 509 00:28:00,013 --> 00:28:02,724 Tenho papelada para tratar, reuniões e… 510 00:28:02,808 --> 00:28:04,476 … é difícil conciliar tudo. 511 00:28:04,560 --> 00:28:07,354 Pensei genuinamente que, aos 40 anos… 512 00:28:08,564 --> 00:28:12,025 … talvez fizesse menos e equilibrasse melhor a vida pessoal e o trabalho, 513 00:28:12,109 --> 00:28:15,320 mas parece que tudo está a ir no sentido oposto neste momento. 514 00:28:15,904 --> 00:28:19,032 E quando há sobrecarga em cozinhas com ritmos elevados… 515 00:28:19,658 --> 00:28:21,577 Oh, merda! 516 00:28:21,869 --> 00:28:23,412 … tudo começa a descambar. 517 00:28:23,829 --> 00:28:27,165 Acabei de levar com uma frigideira de gordura toda na mão. 518 00:28:27,749 --> 00:28:29,418 Por hoje, já chega! 519 00:28:35,841 --> 00:28:37,843 Para perseguir a segunda Estrela, 520 00:28:37,926 --> 00:28:41,638 Tony e a mulher, Laura, deixaram para trás toda a sua vida em Inglaterra. 521 00:28:42,264 --> 00:28:43,765 Pip, por aqui! 522 00:28:44,433 --> 00:28:46,727 Acreditas que já cá estamos há dois anos? 523 00:28:46,810 --> 00:28:49,062 Ironicamente, quando nos mudámos para cá, 524 00:28:49,146 --> 00:28:50,939 disse que queria trabalhar menos. 525 00:28:51,023 --> 00:28:52,399 - E acabei por trabalhar ainda mais. - Pois. 526 00:28:52,482 --> 00:28:55,402 Não te podes esquecer do motivo por que viemos 527 00:28:55,485 --> 00:29:01,116 e de tudo o que sacrificámos. É conquistar a segunda Estrela. 528 00:29:01,200 --> 00:29:04,119 Tenho amigos de longa data e… 529 00:29:04,203 --> 00:29:07,080 … eles vão conseguindo duas, três Estrelas. 530 00:29:07,664 --> 00:29:09,291 - É isso que eu quero. - Pois. 531 00:29:09,917 --> 00:29:12,628 Significa muito para mim porque sacrifiquei imenso. 532 00:29:13,295 --> 00:29:15,464 - Hum-hum. - Percebes? É só que… 533 00:29:15,547 --> 00:29:17,090 … quando as coisas não correm bem, 534 00:29:17,174 --> 00:29:18,717 o preço a pagar é muito alto. 535 00:29:23,680 --> 00:29:25,599 Tenho uma filha de nove anos. 536 00:29:26,266 --> 00:29:28,977 Passamos meses sem a ver. 537 00:29:29,061 --> 00:29:30,771 Tenho muitas saudades dela. 538 00:29:30,854 --> 00:29:34,691 A filha do Tony vive em Inglaterra com a antiga companheira. 539 00:29:35,317 --> 00:29:38,445 Antes de vir para cá, via-a em fins de semana alternados. 540 00:29:38,529 --> 00:29:40,656 Mas conseguir vê-la regularmente implica… 541 00:29:41,156 --> 00:29:43,200 … um dia inteiro de viagem e um voo. 542 00:29:43,283 --> 00:29:44,868 E trabalho aos sábados. 543 00:29:44,952 --> 00:29:47,871 Nas interrupções escolares, estou mais ocupado aqui no hotel. 544 00:29:47,955 --> 00:29:53,335 Por isso, é muito difícil ir lá vê-la durante tempo suficiente. 545 00:29:54,419 --> 00:29:55,838 Ela não quer saber 546 00:29:55,921 --> 00:29:58,340 de duas, uma ou três Estrelas Michelin. 547 00:29:58,423 --> 00:30:00,092 Ela quer que o pai vá ter com ela. 548 00:30:01,552 --> 00:30:05,055 É provavelmente por isso que acabo por ficar tão… 549 00:30:06,223 --> 00:30:07,391 … irritado. 550 00:30:07,474 --> 00:30:09,935 Porque, lá no fundo, sinto-me culpado. 551 00:30:17,150 --> 00:30:20,988 Trabalhar como chef é notoriamente difícil. 552 00:30:21,071 --> 00:30:23,240 De pé 18 horas por dia, 553 00:30:23,323 --> 00:30:26,243 seis dias por semana, aos fins de semana, feriados. 554 00:30:26,785 --> 00:30:28,662 É implacável. 555 00:30:29,079 --> 00:30:31,707 - Salmão, dois risotos, bacalhau, borrego. - Sim. 556 00:30:35,210 --> 00:30:38,046 Cada turno tem de ser tão bom quanto o anterior 557 00:30:38,589 --> 00:30:40,424 e não apenas quando há clientes. 558 00:30:40,507 --> 00:30:44,636 Planeamento, preparação, procura de ingredientes, gestão da equipa. 559 00:30:44,720 --> 00:30:46,889 Quase não sobra tempo para a vida pessoal. 560 00:30:47,681 --> 00:30:50,684 Há dias em que me pergunto como vou aguentar, 561 00:30:50,767 --> 00:30:53,395 se estou a dar o suficiente aos meus filhos 562 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 ou se devia dedicar mais tempo ao restaurante. 563 00:30:55,856 --> 00:30:58,192 É muito difícil encontrar o equilíbrio. 564 00:30:59,276 --> 00:31:01,737 Todos lidam com isto de maneira diferente. 565 00:31:01,820 --> 00:31:05,699 Mas não é segredo que esta área exige sacrifícios enormes. 566 00:31:07,326 --> 00:31:10,787 E ninguém sabe até que ponto pode levar alguém ao limite 567 00:31:11,371 --> 00:31:14,166 melhor do que o chef de cozinha Jan, do Wilsons. 568 00:31:15,751 --> 00:31:19,171 Tive uma relação bastante conturbada com drogas e álcool 569 00:31:19,546 --> 00:31:20,964 durante grande parte da minha carreira. 570 00:31:21,798 --> 00:31:23,133 Tinha um lado selvagem. 571 00:31:23,884 --> 00:31:26,220 Estava num percurso muito autodestrutivo. 572 00:31:27,137 --> 00:31:30,432 Ia trabalhar tendo dormido uma hora, às vezes nem isso. 573 00:31:31,225 --> 00:31:33,936 E era assim quatro, cinco dias consecutivos. 574 00:31:34,019 --> 00:31:36,813 Não era bem… 575 00:31:37,189 --> 00:31:39,024 Não era exatamente a… 576 00:31:39,775 --> 00:31:42,986 … pessoa mais ponderada e tranquila. 577 00:31:44,112 --> 00:31:47,449 O Wilsons está aqui há nove anos e eu estou sóbrio há seis. 578 00:31:48,408 --> 00:31:52,454 Comecei a praticar kintsugi, que é uma forma de arte japonesa 579 00:31:52,538 --> 00:31:55,874 que celebra as rachas e imperfeições dos objetos. 580 00:31:55,958 --> 00:31:59,503 É o percurso de um objeto ao longo da vida. 581 00:32:00,796 --> 00:32:02,965 Este prato tão simples… 582 00:32:03,465 --> 00:32:06,802 … ser partido e recomposto, partido e recomposto… 583 00:32:06,885 --> 00:32:08,428 Identifico-me tanto com isto. 584 00:32:09,805 --> 00:32:11,390 Adoro mesmo este sítio. 585 00:32:11,473 --> 00:32:14,309 Em casa, com a minha companheira e os meus filhos, 586 00:32:14,393 --> 00:32:16,645 e aqui, são os dois refúgios 587 00:32:17,187 --> 00:32:19,022 onde posso realmente ser eu próprio. 588 00:32:19,773 --> 00:32:23,819 Mas, sendo realista, quanto tempo mais aguenta o Wilsons? 589 00:32:30,158 --> 00:32:31,159 5 SEMANAS PARA A GALA MICHELIN 590 00:32:31,243 --> 00:32:34,413 A apenas cinco semanas da Gala Michelin 591 00:32:35,581 --> 00:32:36,623 no Caractère, acreditam 592 00:32:36,707 --> 00:32:39,918 que podem ter finalmente a oportunidade pela qual esperam há seis anos. 593 00:32:40,002 --> 00:32:40,919 CARACTÈRE 0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª 594 00:32:41,962 --> 00:32:45,591 Uma reserva em particular captou a atenção de Diego 595 00:32:45,674 --> 00:32:47,259 e do chef de cozinha Gaetano. 596 00:32:47,342 --> 00:32:49,887 Vinte reservas, entre as sete e as oito. 597 00:32:49,970 --> 00:32:52,347 - Esta. - Uma reserva individual, sim. 598 00:32:52,931 --> 00:32:57,561 Temos uma reserva individual marcada para as sete e meia. 599 00:33:00,063 --> 00:33:01,648 Há uma… 600 00:33:02,482 --> 00:33:05,861 Suspeitamos que possa ser uma inspeção. 601 00:33:06,403 --> 00:33:08,822 Os pais da Emily ficaram com as crianças 602 00:33:08,906 --> 00:33:11,033 para que ambos possam estar presentes 603 00:33:11,116 --> 00:33:15,162 naquele que pode ser o serviço mais importante das suas vidas. 604 00:33:15,245 --> 00:33:19,833 Causa muita ansiedade e há aquela pressão adicional. 605 00:33:20,250 --> 00:33:22,544 Mas se for um dos inspetores da Michelin, 606 00:33:22,628 --> 00:33:26,673 dá-nos outra oportunidade de mostrarmos o nosso valor. 607 00:33:27,049 --> 00:33:30,093 E também queremos exibir o novo prato de atum. 608 00:33:31,386 --> 00:33:34,890 A Emily disfarça bem quando está nervosa, 609 00:33:34,973 --> 00:33:36,141 mas sei que… 610 00:33:37,351 --> 00:33:38,769 … também sente a pressão 611 00:33:39,353 --> 00:33:40,646 de conseguir a Estrela. 612 00:33:46,527 --> 00:33:49,696 - O dia está a correr bem? - Muito bem, obrigado. 613 00:33:49,780 --> 00:33:53,158 Chegou o cliente que suspeitam ser inspetor da Michelin. 614 00:33:53,242 --> 00:33:56,036 - O menu de degustação? - Ótimo, obrigado. 615 00:33:56,119 --> 00:33:57,913 - Prazer. - Quero provar o atum, por favor. 616 00:33:57,996 --> 00:33:58,997 Sim, com certeza. 617 00:33:59,498 --> 00:34:01,667 E o cacio e pepe é a vossa especialidade? 618 00:34:01,750 --> 00:34:02,584 Sim, senhor. 619 00:34:03,210 --> 00:34:04,086 Chef. 620 00:34:04,169 --> 00:34:09,174 Atendi a mesa 12. Optou pelo menu de degustação. 621 00:34:09,257 --> 00:34:12,636 Atum, cacio, bacalhau, borrego e chocolate. 622 00:34:13,178 --> 00:34:17,056 As suspeitas da equipa sobre o cliente intensificaram-se. 623 00:34:17,139 --> 00:34:19,016 Máxima concentração agora. 624 00:34:19,601 --> 00:34:22,062 Muitos chefs acreditam que é mais provável os inspetores 625 00:34:22,145 --> 00:34:24,565 pedirem um menu de degustação, 626 00:34:24,648 --> 00:34:27,985 pois oferece uma visão abrangente do que o restaurante tem para oferecer. 627 00:34:28,527 --> 00:34:30,320 Este pode ser o nosso momento. 628 00:34:30,404 --> 00:34:33,949 Temos de nos concentrar no que fazemos e sempre fizemos. 629 00:34:34,867 --> 00:34:36,159 E esperar pelo melhor. 630 00:34:37,244 --> 00:34:42,165 O novo prato da Emily e do Diego está prestes a ser posto à prova. 631 00:34:43,166 --> 00:34:46,503 Para começar, trago-lhe atum-rabilho da Balfegó 632 00:34:46,587 --> 00:34:48,630 com rabanete-negro fresco e marinado, 633 00:34:48,714 --> 00:34:52,092 ponzu caseiro de tangerina e azeite de salsa. 634 00:34:52,176 --> 00:34:53,969 - Muito bem. - Bom apetite. 635 00:34:54,678 --> 00:34:56,304 Sem revelar a identidade, 636 00:34:56,388 --> 00:35:00,601 os inspetores da Michelin usam sempre táticas para descobrir mais. 637 00:35:00,684 --> 00:35:04,980 Todos nós, inspetores, temos alguma experiência em cozinha, 638 00:35:05,063 --> 00:35:07,983 experiência como sommelier, durante vários anos. 639 00:35:08,066 --> 00:35:10,903 Percebemos de comida, de restaurantes 640 00:35:10,986 --> 00:35:12,404 e de gastronomia. 641 00:35:12,487 --> 00:35:16,283 É provável que façamos perguntas que a maioria não faz. 642 00:35:17,117 --> 00:35:19,661 Às vezes, disfarço o que sei 643 00:35:19,745 --> 00:35:22,789 para ver se me dão boas respostas. 644 00:35:22,873 --> 00:35:27,294 A minha estratégia é pedir pratos que mostrem os chefs 645 00:35:27,377 --> 00:35:29,046 no seu melhor. 646 00:35:29,129 --> 00:35:33,050 Por isso, o menu de degustação permite avaliar bem um restaurante. 647 00:35:33,133 --> 00:35:35,552 Queremos pôr os chefs à prova. 648 00:35:44,811 --> 00:35:46,230 Então, o que achas? 649 00:35:48,857 --> 00:35:51,610 - Tem ar de ser inspetor? - Não sei. 650 00:35:51,693 --> 00:35:53,820 Não sei. Está a mexer no telemóvel. 651 00:35:54,404 --> 00:35:55,447 Não sei. 652 00:35:55,531 --> 00:36:00,994 Faz muitas perguntas, isso é certo, muito específicas, sobre ingredientes, 653 00:36:01,078 --> 00:36:05,958 o modo de preparação, as temperaturas de cozedura, por isso… Vamos ver. 654 00:36:08,710 --> 00:36:11,547 A Emily não resiste a descobrir por si própria 655 00:36:11,630 --> 00:36:13,757 como a comida está a ser recebida. 656 00:36:16,468 --> 00:36:17,845 - Boa noite. - Olá. 657 00:36:17,928 --> 00:36:19,596 Como está? Como tem corrido tudo? 658 00:36:19,680 --> 00:36:21,431 Muito bem, obrigado. Tudo ótimo. 659 00:36:22,057 --> 00:36:24,309 Já, hum…? Sei que escolheu o menu de degustação, 660 00:36:24,393 --> 00:36:25,519 por isso, já… 661 00:36:26,144 --> 00:36:27,688 … já provou… os vários…? 662 00:36:27,771 --> 00:36:29,523 Sim, tudo combina muito bem. 663 00:36:30,148 --> 00:36:31,859 O atum foi o meu favorito. 664 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 - Oh, que bom saber. - Sim. 665 00:36:34,486 --> 00:36:36,405 Foi um prazer conhecê-lo. Resto de bom proveito. 666 00:36:36,488 --> 00:36:38,031 - Muito obrigado. - Obrigada. 667 00:36:40,158 --> 00:36:42,703 - Satisfeito? - Sim, parece muito satisfeito. 668 00:36:43,453 --> 00:36:46,290 Não fez comentários negativos. Gostou muito do atum. 669 00:36:47,958 --> 00:36:49,168 É muito positivo. 670 00:36:51,628 --> 00:36:53,672 Mas… nunca se sabe. 671 00:37:00,637 --> 00:37:03,223 Na Irlanda, o tempo escasseia para impressionar a Michelin. 672 00:37:03,307 --> 00:37:04,600 HOUSE 1 ESTRELA, OBJETIVO: 2.ª 673 00:37:04,683 --> 00:37:06,435 Para fazer com que todo o trabalho valha a pena 674 00:37:06,518 --> 00:37:08,604 e conquistar a segunda Estrela no House, 675 00:37:08,687 --> 00:37:11,648 o Tony precisa de um último esforço dos seus jovens recrutas. 676 00:37:12,441 --> 00:37:15,360 Jim, chama os rapazes. Vamos servir um prato novo hoje. 677 00:37:16,111 --> 00:37:18,572 Vai criar uma entrada sofisticada. 678 00:37:21,700 --> 00:37:24,161 Bem, estas são ostras da Harty. 679 00:37:24,244 --> 00:37:25,871 Têm 14 anos de idade. 680 00:37:26,371 --> 00:37:28,665 O que vamos fazer é dividi-las em três partes. 681 00:37:30,167 --> 00:37:33,420 Quando cortarem, todas têm de ter o mesmo tamanho. Percebem? 682 00:37:34,338 --> 00:37:36,215 É bastante simples, certo? 683 00:37:37,007 --> 00:37:40,052 E agora põem na concha assim, estão a perceber? 684 00:37:40,385 --> 00:37:41,678 Cortes assim. 685 00:37:43,555 --> 00:37:46,517 Vamos servi-las com melancia em conserva 686 00:37:46,600 --> 00:37:49,895 e depois um molho picante de yuzu com espuma. Entendido? 687 00:37:51,688 --> 00:37:53,106 São caríssimas. 688 00:37:53,190 --> 00:37:55,400 Não podemos cometer erros esta noite. 689 00:37:55,484 --> 00:37:56,527 Oui. 690 00:37:58,237 --> 00:37:59,696 Olá. Boa noite. 691 00:37:59,780 --> 00:38:01,782 A casa está cheia novamente 692 00:38:01,865 --> 00:38:06,078 e pode haver um inspetor da Michelin entre os clientes. 693 00:38:13,585 --> 00:38:16,255 Têm de ficar iguais. Vê como eu fiz. 694 00:38:16,755 --> 00:38:18,632 Estão todos uniformes, não um enorme, 695 00:38:18,715 --> 00:38:21,343 um médio e um pedacinho de merda. Corta na diagonal. 696 00:38:21,426 --> 00:38:22,261 Olha. 697 00:38:24,137 --> 00:38:25,639 Um, dois, três. 698 00:38:25,722 --> 00:38:27,516 Todas do tamanho de uma dentada. 699 00:38:30,978 --> 00:38:32,396 Outra vez! Estás a repetir o erro. 700 00:38:32,479 --> 00:38:34,565 - Têm de ficar iguais. - Oui, chef. 701 00:38:42,614 --> 00:38:44,157 Sean, concentra-te. 702 00:38:44,241 --> 00:38:46,577 Puseste melancia a mais no segundo. 703 00:38:46,660 --> 00:38:48,370 - Sim, sim. - Este aqui… 704 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 … em comparação com estes três. 705 00:38:49,663 --> 00:38:52,124 Olha a diferença. Um, dois, três, quatro. 706 00:38:53,542 --> 00:38:55,335 Tens de te despachar. 707 00:38:58,839 --> 00:39:00,757 Acaba só um e depois faz o próximo. 708 00:39:00,841 --> 00:39:01,675 Oui. 709 00:39:03,093 --> 00:39:04,469 Não, está mal outra vez! 710 00:39:05,095 --> 00:39:07,472 Honestamente, Sean, estás a tirar-me do sério. 711 00:39:08,807 --> 00:39:11,226 É a última vez que te mostro isto. 712 00:39:22,905 --> 00:39:25,616 Olha, por favor. Está mal porquê? 713 00:39:26,408 --> 00:39:27,701 Não estão iguais, chef. 714 00:39:28,785 --> 00:39:30,579 Não ouves o que estou a dizer, porra? 715 00:39:31,788 --> 00:39:35,334 É uma perda de tempo do caralho! Uma autêntica perda de tempo! 716 00:39:35,417 --> 00:39:38,420 - Tu, vai-te embora. Sai da minha vista! - Sim, chef. 717 00:39:38,504 --> 00:39:41,006 Pensa bem se queres cá estar na próxima semana. 718 00:39:52,351 --> 00:39:56,230 Quero que ele se saia bem. É um bom miúdo, mas comete… 719 00:39:56,647 --> 00:39:58,148 … erros tremendos. 720 00:39:58,774 --> 00:40:03,445 Não consigo fazer tudo mental e fisicamente. 721 00:40:06,198 --> 00:40:08,367 - Entendes por que te mandei embora? - Sim. 722 00:40:08,450 --> 00:40:09,326 Porquê? 723 00:40:09,409 --> 00:40:11,828 Não estava focado nem a manter a consistência. 724 00:40:11,912 --> 00:40:13,747 - Mas consegues? - Consigo. 725 00:40:13,830 --> 00:40:15,707 - Então recompõe-te… - Sim. 726 00:40:15,791 --> 00:40:18,001 - … para voltamos ao trabalho. - Chef. 727 00:40:20,379 --> 00:40:23,674 Estes pobres miúdos não têm as mesmas capacidades que eu, 728 00:40:23,757 --> 00:40:25,425 porque ainda estão a aprender. 729 00:40:25,509 --> 00:40:28,887 Mas espero que façam bem feito sempre, sem exceção. 730 00:40:28,971 --> 00:40:32,224 E sim, isso é muita pressão, mas nada pode sair desta cozinha 731 00:40:32,307 --> 00:40:34,017 que não esteja perfeito. Não o aceito. 732 00:40:34,560 --> 00:40:36,478 Sacrifiquei demasiado. 733 00:40:36,562 --> 00:40:38,730 Casamentos, batizados, ver a minha família… 734 00:40:39,398 --> 00:40:42,359 … tudo. É só trabalho, trabalho, trabalho. 735 00:40:42,442 --> 00:40:44,528 E a pior parte disto tudo 736 00:40:44,611 --> 00:40:47,155 é deixar a minha filha Daisy para trás. 737 00:40:47,239 --> 00:40:52,035 Quase não estou com ela. Vou a casa a cada dois, três meses. 738 00:41:07,801 --> 00:41:08,719 No próximo episódio… 739 00:41:10,679 --> 00:41:13,724 … são revelados os vencedores das Estrelas na Gala Michelin. 740 00:41:13,807 --> 00:41:16,435 Uma Estrela Michelin para… 741 00:41:16,518 --> 00:41:17,978 Que nervos! 742 00:41:18,979 --> 00:41:20,689 E seguimos para o México… 743 00:41:21,732 --> 00:41:24,526 onde os inspetores avaliam pela primeira vez… 744 00:41:24,610 --> 00:41:25,736 Si, chef! 745 00:41:27,613 --> 00:41:29,531 Os mesmos erros vezes sem conta. 746 00:41:30,908 --> 00:41:33,493 … à medida que dois amigos tentam habituar-se 747 00:41:33,577 --> 00:41:35,537 à pressão do mundo Michelin. 748 00:41:36,997 --> 00:41:38,790 Vamos, vamos, vamos, vamos! 749 00:42:16,578 --> 00:42:20,207 OS INSPETORES MICHELIN FORAM ANONIMIZADOS. AS OPINIÕES EXPRESSAS SÃO DOS PRÓPRIOS. 750 00:42:20,290 --> 00:42:22,209 Legendas: André Alves Ribeiro60601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.