All language subtitles for High.Potential.S02E06.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,577 --> 00:00:10,828
Minne laitan sen?
2
00:00:26,469 --> 00:00:31,557
Minne haluat,
kunhan kurpitsa koskettaa kuistia.
3
00:00:34,519 --> 00:00:36,229
Ehk� pit�isi vain menn� juhliin.
4
00:00:36,312 --> 00:00:38,815
V�h�n selk�rankaa.
Olemme molemmat tehneet sen.
5
00:00:53,746 --> 00:00:54,747
Kyll�!
6
00:00:54,831 --> 00:00:56,124
Kyll�.
7
00:00:58,595 --> 00:00:59,638
Tule.
8
00:01:14,434 --> 00:01:15,768
Mit� h�n tekee miehelle?
9
00:01:38,791 --> 00:01:40,800
�iti.
- Mit�? Oletko kunnossa?
10
00:01:40,884 --> 00:01:42,135
Arvaa, kuka olen?
11
00:01:42,893 --> 00:01:44,255
Nen�k�s munkki?
12
00:01:44,339 --> 00:01:45,590
Odota.
13
00:01:46,257 --> 00:01:49,052
Is� tilasi t�m�n,
jotta sain sen ennen halloweenia.
14
00:01:51,763 --> 00:01:55,475
Ent� nyt?
- Tiedemunkki siis.
15
00:01:55,558 --> 00:01:59,103
Kopernikus. H�n tajusi ensimm�isen�,
ett� Aurinko on aurinkokunnan keskipiste.
16
00:01:59,187 --> 00:02:02,607
Ai niin. Selv�. Ymm�rr�n. Mahtavaa.
17
00:02:02,690 --> 00:02:03,941
Mit� kello on?
18
00:02:04,442 --> 00:02:06,319
Jestas, taisin nukahtaa.
19
00:02:06,402 --> 00:02:07,695
Mik� tuo on?
20
00:02:07,779 --> 00:02:08,821
T�m� on�
21
00:02:10,156 --> 00:02:13,910
Sanotaan vain, ett� sen takia
siskosi ja min� emme ole puhev�leiss�.
22
00:02:13,993 --> 00:02:15,453
Onko h�nkin yh� hereill�?
23
00:02:15,536 --> 00:02:17,747
H�n ei ole juuri poistunut huoneestaan.
24
00:02:18,247 --> 00:02:20,124
Sinun pit�isi puhua h�nelle.
- Niink�?
25
00:02:20,208 --> 00:02:24,087
Kiitos neuvoista,
mutta taidan uskoa Aristotelesta.
26
00:02:25,213 --> 00:02:28,007
Aristoteles piti hiljaisuutta
huutamista vaikuttavampana.
27
00:02:28,091 --> 00:02:29,634
Tarpeeksi l�hell�.
28
00:02:29,717 --> 00:02:34,055
Aristoteles uskoi my�s
kultaiseen keskitiehen.
29
00:02:34,138 --> 00:02:35,682
On vihattava oikeista syist�.
30
00:02:35,765 --> 00:02:37,016
Naulan kantaan.
31
00:02:37,892 --> 00:02:40,978
Hyv� on. Puhun h�nelle jossain vaiheessa.
�l� huoli.
32
00:02:43,398 --> 00:02:44,941
Minun on ment�v� t�ihin.
33
00:02:45,024 --> 00:02:47,235
Mene nukkumaan. Miksi olet hereill�?
34
00:02:47,318 --> 00:02:49,320
Mene. Ihana asu.
35
00:03:14,178 --> 00:03:18,141
T�ydellist�.
Ensimm�inen halloweenimme yhdess�.
36
00:03:18,224 --> 00:03:19,642
Onko?
- On.
37
00:03:19,726 --> 00:03:20,893
Ole hyv�, kamu.
38
00:03:22,437 --> 00:03:24,063
En sy� karkkia rikospaikalla.
39
00:03:24,147 --> 00:03:25,940
Aivan. Miksi pit�� hauskaa?
40
00:03:26,566 --> 00:03:28,651
Luulin, ett� Halloween on lempijuhlasi.
41
00:03:28,734 --> 00:03:30,820
Miksi?
- Se on vuoden ainoa p�iv�,
42
00:03:30,903 --> 00:03:33,322
jolloin voi irrotella,
pukeutua naamiaisasuun
43
00:03:33,406 --> 00:03:36,617
ja olla joku muu yhden illan ajan.
44
00:03:38,453 --> 00:03:39,454
Karkki tai kepponen!
45
00:03:40,746 --> 00:03:42,498
Hyv� on, olin v��r�ss�.
46
00:03:42,582 --> 00:03:44,167
Keskityt��nk� vainajaan?
- Selv�.
47
00:03:46,294 --> 00:03:48,004
Danny Sternblatt.
48
00:03:48,087 --> 00:03:49,630
Rikkaiden avioerojuristi,
49
00:03:49,714 --> 00:03:52,383
my�s vaimostaan viime vuonna
eronneen pormestarin.
50
00:03:52,467 --> 00:03:53,718
Mit� seinille tapahtui?
51
00:03:53,801 --> 00:03:56,095
Kuka sammutti valot?
Korttelin s�hk�t ovat p��ll�.
52
00:03:56,179 --> 00:03:58,389
Kadun ihmissusi-liiketunnistimen mukaan.
53
00:04:01,392 --> 00:04:02,560
Alas! Ei!
54
00:04:02,643 --> 00:04:03,728
H�n tiet��.
55
00:04:03,811 --> 00:04:06,063
S�hk�t on katkaistu p��paneelista.
56
00:04:06,147 --> 00:04:08,065
En tied�, kuka tuhosi sein�t.
57
00:04:08,649 --> 00:04:10,651
H�t�puhelu oli ep�tavallinen.
58
00:04:10,735 --> 00:04:13,029
Teinit kuulivat huutoa ikkunasta
59
00:04:13,112 --> 00:04:15,364
ja n�kiv�t jonkin valkoisen
huojuvan hy�kk��v�n.
60
00:04:16,324 --> 00:04:18,242
Valkoisen ja huojuvan? �l� viitsi.
61
00:04:18,326 --> 00:04:20,119
Se saattoi olla verho.
62
00:04:20,203 --> 00:04:21,537
Tai mielikuvituksen tuote.
63
00:04:21,621 --> 00:04:24,749
Ehk� Sternblatt kuoli
luonnollisista syist�. Sit� selvit�mme.
64
00:04:24,832 --> 00:04:26,375
K�sivarressa on j�lki�.
65
00:04:26,459 --> 00:04:28,294
Joku tarttui h�neen kovaa.
66
00:04:28,377 --> 00:04:30,713
Tai h�n tarttui itse
saatuaan sairauskohtauksen.
67
00:04:30,797 --> 00:04:34,258
Ehk� syd�nkohtaus,
viilt�v�� kipua k�sivarressa.
68
00:04:34,342 --> 00:04:37,470
H�nen hiuksensa joko putoavat,
tai h�n repii niit�.
69
00:04:37,553 --> 00:04:41,808
Tummista silm�pusseista p��tellen
Danny nukkui huonosti.
70
00:04:47,688 --> 00:04:49,357
Tied�mme, kuka hajotti puurakenteet.
71
00:04:49,440 --> 00:04:52,568
Dannyn k�siss� on rakkoja,
joten h�n oli vandaali.
72
00:04:52,652 --> 00:04:55,279
Unil��kkeet eiv�t selv�stik��n toimineet.
73
00:04:55,363 --> 00:04:57,907
Syd�nl��kkeet
viittaavat luonnolliseen kuolemaan.
74
00:04:59,534 --> 00:05:01,744
Uskomme, ett� h�n teki t�ss� t�it�,
75
00:05:01,828 --> 00:05:02,829
kun syd�n petti,
76
00:05:02,912 --> 00:05:06,165
lautanen tippui, kun h�n kaatui
ja p��tyi tuonne.
77
00:05:06,958 --> 00:05:09,168
H�nen ei tarvitse en��
lukea omaa kirjoitustaan.
78
00:05:09,710 --> 00:05:11,170
Jokin t�ss� ei vain k�y j�rkeen.
79
00:05:11,254 --> 00:05:13,464
Kuvittele olevasi Danny, joka saa syd�rin.
80
00:05:13,548 --> 00:05:16,509
Sinulla on huono syd�n.
Henkesi pelastavat l��kkeet ovat tuolla.
81
00:05:16,592 --> 00:05:18,719
Miksi juoksisit kauemmas vessasta?
82
00:05:18,803 --> 00:05:20,721
H�n meni jotain kohti t�h�n suuntaan.
83
00:05:21,597 --> 00:05:22,598
Tuotako?
84
00:05:27,353 --> 00:05:30,231
Laavalasia tai mustaa turmaliinia.
85
00:05:30,314 --> 00:05:32,775
Miksi t�m�?
- Ehk� ruma lahja vaimolta?
86
00:05:32,859 --> 00:05:36,404
Voi olla. Dannyll� oli avioero k�ynniss�.
Otimme yhteytt� vaimoon, Lorraineen.
87
00:05:36,487 --> 00:05:38,739
H�n on ty�matkalla Lontoossa
ja palaa pian.
88
00:05:38,823 --> 00:05:40,825
Valkoinen huojuva juttu, ei vaimo.
89
00:05:41,409 --> 00:05:45,538
Riippuu vaimosta. Lorraine Sternblatt
vai Maddie St. Croix'n aave?
90
00:05:46,581 --> 00:05:48,207
Sanoitko aave?
91
00:05:50,793 --> 00:05:54,922
En v�it�,
ett� aave tappoi Danny Sternblattin.
92
00:05:55,006 --> 00:05:56,340
Et my�sk��n kiell� sit�.
93
00:05:56,424 --> 00:06:00,094
Pid�n rikospodcasteista,
joskus kummitustarinoista. En h�pe� sit�.
94
00:06:00,177 --> 00:06:02,388
T�m� Spencerin talo liittyy molempiin.
95
00:06:02,471 --> 00:06:04,807
Ovatko Dash Spencer
ja Maddie St. Croix tuttuja?
96
00:06:04,891 --> 00:06:08,811
1940-luvun elokuvat�hti�,
sekop�isi� komedioita, joissa oli apina.
97
00:06:08,895 --> 00:06:10,688
He olivat naimisissa oikeastikin.
98
00:06:10,771 --> 00:06:12,773
Aikansa kuumin pari. He asuivat t��ll�.
99
00:06:12,857 --> 00:06:15,276
Tajusin sen. Kuolivatko he nuorina?
100
00:06:15,359 --> 00:06:19,113
H�iden j�lkeen, Maddie sai tiet��
Dashin pett�neen h�nt� alusta asti.
101
00:06:19,196 --> 00:06:22,533
Suruissaan h�n riistin oman henkens�
sekobarbitaalin yliannostuksella.
102
00:06:22,617 --> 00:06:26,537
Pari kuukautta my�hemmin, halloweenina,
103
00:06:26,621 --> 00:06:30,791
Dash putosi parvekkeelta
ja mursi niskansa.
104
00:06:30,875 --> 00:06:32,209
T�HTI, JOKA KUOLI VARHAIN
105
00:06:32,877 --> 00:06:36,255
Sit� v�itettiin sattumaksi.
Poliisi totesi kuoleman tapaturmaksi.
106
00:06:36,339 --> 00:06:41,427
Kummitustarinoiden v�ki uskoo Maddien
kummituksen ty�nt�neen Dashin kaiteen yli.
107
00:06:41,510 --> 00:06:43,429
H�n kummittelee talossa yh�.
108
00:06:44,305 --> 00:06:45,765
En sano uskovani sit�, mutta�
109
00:06:45,848 --> 00:06:48,517
Hyv�. Sill� aave
ei tappanut Danny Sternblattia.
110
00:06:48,601 --> 00:06:51,979
Vaihtoehtoja on kaksi:
murha tai luonnollinen kuolema.
111
00:06:53,773 --> 00:06:55,941
Komisario.
- L�het�n tekstiviestin.
112
00:06:56,025 --> 00:06:58,611
H�t�numeroon soittaneet nuoret
tapasivat piirt�j�mme.
113
00:06:58,694 --> 00:07:00,154
Haluan kuulla mielipiteenne.
114
00:07:02,239 --> 00:07:04,033
Mit�? Mit� nyt?
115
00:07:08,533 --> 00:07:10,952
Anteeksi, olit juuri sanomassa�
116
00:07:19,494 --> 00:07:20,495
Vau.
117
00:07:20,585 --> 00:07:23,463
Maddien hunnun pitsikin on t�ydellinen.
118
00:07:25,131 --> 00:07:26,674
Selit� sin�, mit� he n�kiv�t.
119
00:07:26,758 --> 00:07:29,427
Sen kuvan, Daph. L�ysit sen netist�.
120
00:07:29,511 --> 00:07:31,804
Hekin ehk� l�ysiv�t. Se on Halloween-pila.
121
00:07:31,888 --> 00:07:33,806
He tulivat talolle sen historian takia.
122
00:07:33,890 --> 00:07:36,100
Rautayrtti rauhoittaa.
123
00:07:37,936 --> 00:07:41,356
Kuolinsyyntutkijan alustavan raportin
mukaan Danny kuoli syd�nkohtaukseen.
124
00:07:41,439 --> 00:07:43,441
H�n sai syd�nkohtauksen
pari vuotta sitten,
125
00:07:43,525 --> 00:07:47,612
joten jos emme voi todistaa muuta,
kuolinsyy on luonnollinen.
126
00:07:49,510 --> 00:07:53,263
Tunteeko kukaan muu tuota? Eik�? Outoa.
127
00:08:01,125 --> 00:08:02,335
Onko t�m� suolaa?
128
00:08:06,506 --> 00:08:09,759
Kannattaa ehk� unohtaa luonnolliset syyt.
129
00:08:09,842 --> 00:08:11,886
Koska�
- Oz on oikeassa.
130
00:08:11,970 --> 00:08:15,974
Ensin luulin sit� kipsip�lyksi,
mutta se on suolaa.
131
00:08:16,057 --> 00:08:22,397
Suola johtaa fluoridiin,
karneoliin, labradoriittiin,
132
00:08:22,480 --> 00:08:26,276
obsidiaaniin ja ehk� savukvartsiin.
133
00:08:26,359 --> 00:08:29,904
Suola yhdist�� viisi kive�.
Danny teki viisikannan.
134
00:08:29,988 --> 00:08:33,992
Joissain kulttuureissa, se on
suojelun symboli, kuten tuo rannekorukin.
135
00:08:34,826 --> 00:08:37,954
Etsiv� Karadec ei ehk� usko aaveisiin,
mutta uhrimme uskoi.
136
00:08:38,037 --> 00:08:40,373
Danny luuli,
ett� h�nen talossaan kummitteli.
137
00:08:41,749 --> 00:08:44,335
H�n kuuli ja n�ki outoja asioita.
138
00:08:44,419 --> 00:08:47,422
H�n hajotti koko paikan selvitt��kseen,
mist� ne tulivat.
139
00:08:49,048 --> 00:08:53,011
S�hk�asentajat, tuholaistorjujat,
putkimiehet. Kaikki tutkivat paikan.
140
00:08:53,094 --> 00:08:57,640
Danny kuuli ��ni�,
mutta se ei ollut aave.
141
00:08:57,724 --> 00:09:01,811
Joku Dannyn syd�nvaivoista tiennyt lavasti
kaiken pelotellakseen h�net kuoliaaksi
142
00:09:02,729 --> 00:09:03,813
Se olisi murha.
143
00:09:03,897 --> 00:09:05,857
Noituus ei ole Dannyn tyyli�.
144
00:09:05,940 --> 00:09:07,817
Joku auttoi h�nt�.
145
00:09:07,901 --> 00:09:10,718
Joku, joka voi pys�ytt�� aaveet
ja esitt�� aavetta.
146
00:09:10,802 --> 00:09:14,282
Tekninen tiimi yritt��
avata Dannyn puhelimen.
147
00:09:14,365 --> 00:09:19,120
Oz, liittyv�tk� nuo laskut
jotenkin aaveiden h��t�miseen.
148
00:09:22,665 --> 00:09:25,627
Ei. Mutta l�ysin t�m�n.
149
00:09:30,381 --> 00:09:32,425
Ja koko nimi on Calliope�
150
00:09:32,508 --> 00:09:33,676
Vain Calliope.
151
00:09:34,218 --> 00:09:35,970
Tiesin, ett� jokin oli pieless�.
152
00:09:37,096 --> 00:09:39,057
Millainen suhde teill� oli Sternblattiin?
153
00:09:39,140 --> 00:09:41,142
Rautayrtti�? Se lievitt�� stressi�.
154
00:09:41,225 --> 00:09:44,145
Kiitos. Saimme tarpeeksemme rikospaikalla.
155
00:09:44,938 --> 00:09:46,856
Olin Dannyn hengellinen neuvonantaja.
156
00:09:46,940 --> 00:09:50,193
H�net kasvatettiin perinteiseen uskoon,
johon h�n ei tuntenut yhteytt�.
157
00:09:50,276 --> 00:09:54,364
El�m�n risteyksess�
h�n kysyi mieluummin universumilta.
158
00:09:54,447 --> 00:09:55,865
Hengellinen, ei uskovainen.
159
00:09:56,366 --> 00:09:57,367
Voisitko?
160
00:09:57,450 --> 00:10:00,787
Me pidimme vaikean tulkinnan
asiakkaalle t�n� aamuna.
161
00:10:00,870 --> 00:10:02,205
Tarvitsemme aikaa.
162
00:10:03,247 --> 00:10:05,625
Millaisista risteyksist�
puhuit Dannyn kanssa?
163
00:10:05,708 --> 00:10:09,629
L�hinn� liikeasioista. Lakifirman
johtamisesta, joskus sijoituksista.
164
00:10:09,712 --> 00:10:11,547
Kuten Spencerin talon ostamisesta?
165
00:10:11,631 --> 00:10:13,216
Erityisesti Spencerin talosta.
166
00:10:13,299 --> 00:10:15,927
H�n ei nukkunut siell�
ennen puhdistusrituaalia,
167
00:10:16,010 --> 00:10:18,930
mutta se oli h�nen vaimonsa unelmatalo.
168
00:10:19,013 --> 00:10:21,224
Valitettavasti ty�ni siell� ei kest�nyt.
169
00:10:21,307 --> 00:10:23,768
Lorrainen l�hdetty� jokin synkk� kasautui.
170
00:10:23,851 --> 00:10:27,271
Sin� siis autoit h�nt�
asentamaan suojaelementit?
171
00:10:27,355 --> 00:10:28,690
K�vittek� talossa?
172
00:10:29,691 --> 00:10:33,569
Tunsitteko kylm�n kohdan kellarissa?
Kuulitteko itkev�n naisen?
173
00:10:34,404 --> 00:10:35,905
Emme. Miss� t�m� tapahtui?
174
00:10:35,989 --> 00:10:38,533
Hovimestarin ruokakomerossa.
Kuulin h�net siell�.
175
00:10:38,616 --> 00:10:41,828
Danny kuuli h�net olohuoneessa
talon toisella puolella.
176
00:10:41,911 --> 00:10:44,414
Paikan energia on pieless�.
177
00:10:44,497 --> 00:10:47,625
Paljonko puhdistusrituaalit maksavat?
178
00:10:47,709 --> 00:10:49,085
Noin 5 000.
179
00:10:49,168 --> 00:10:51,212
Dollariako?
- Niin. Miksi?
180
00:10:51,295 --> 00:10:53,297
Tarvitsen hetken.
181
00:10:53,381 --> 00:10:55,758
Parini tarkoittaa,
ett� taisit osua kultasuoneen.
182
00:10:55,842 --> 00:10:58,511
Danny oli kauhuissaan ja valmis maksamaan.
183
00:10:59,178 --> 00:11:02,223
Rituaalit eiv�t toimineet,
mutta tiesit sen.
184
00:11:02,306 --> 00:11:06,644
T�m� vihre� kynttil�
on kastettu v�riminttuun ja myrttiin.
185
00:11:06,728 --> 00:11:08,646
Seh�n on ylt�kyll�isyysloitsu?
186
00:11:08,730 --> 00:11:11,024
Yleens� ne tehd��n nousevan kuun aikaan,
187
00:11:11,107 --> 00:11:12,567
ja nyt kuu on laskemassa.
188
00:11:12,650 --> 00:11:13,985
Olet perill� asioista.
189
00:11:15,528 --> 00:11:16,779
MARRASKUU
190
00:11:18,031 --> 00:11:20,158
Siivoojani on varmaan k��nt�nyt sen.
191
00:11:21,367 --> 00:11:23,369
Joo, taidan olla perill� asioista.
192
00:11:23,453 --> 00:11:27,540
Tied�n my�s, ett� nainen, joka viittaa
itseens� ja tarot-kortteihin sanalla "me",
193
00:11:27,623 --> 00:11:31,627
ei tarvitse kalenteria
tiet��kseen kuun vaiheet.
194
00:11:31,711 --> 00:11:33,713
Kutsutko minua huijariksi?
- Kyll�.
195
00:11:33,796 --> 00:11:34,964
Calliope, mit� tapahtui?
196
00:11:35,048 --> 00:11:38,009
Saiko Danny tiet�� huijauksestasi,
ja s�ik�ytit h�net?
197
00:11:38,092 --> 00:11:39,385
Miksi tekisin niin?
198
00:11:39,469 --> 00:11:43,097
Koko yritykseni romahtaisi,
jos asiakkaani kuolisivat.
199
00:11:43,181 --> 00:11:44,807
Jos minua ei ole pid�tetty,
200
00:11:44,891 --> 00:11:47,393
l�htek�� ja viek��
suljetut syd�menne mukananne.
201
00:11:47,477 --> 00:11:49,062
T�m� on pyh� paikka.
202
00:11:49,145 --> 00:11:51,147
T�m� on talo El Segundossa.
203
00:11:51,230 --> 00:11:52,648
Morgan, menn��n.
204
00:11:52,732 --> 00:11:55,318
Ei tarvitse uskoa,
ett� Spencerin talossa kummittelee.
205
00:11:55,401 --> 00:11:57,153
Mutta kertomani asiat tapahtuivat.
206
00:11:57,236 --> 00:12:01,491
Keskittyk�� v�hemm�n minuun
ja tutkikaa niiden aiheuttajaa.
207
00:12:09,165 --> 00:12:10,750
H�n sai minut huonolle tuulelle.
208
00:12:10,833 --> 00:12:13,127
Milloin olit hyv�ll� tuulella?
- Olen iloinen.
209
00:12:13,211 --> 00:12:15,213
Petos tai ei, Calliope oli oikeassa.
210
00:12:15,296 --> 00:12:17,465
H�nen ei kannattanut tappaa rahasampoa.
211
00:12:17,548 --> 00:12:18,925
Saimme hy�dyllist� tietoa.
212
00:12:19,008 --> 00:12:21,636
Kylm� kohta kellarissa, itkev� nainen.
213
00:12:21,719 --> 00:12:23,971
Joku lavasti ne
pelotellakseen Sternblattia.
214
00:12:24,055 --> 00:12:25,598
Ehk� h�n j�tti todisteita.
215
00:13:26,033 --> 00:13:28,828
Niin?
- Hei, miten siell� menee?
216
00:13:29,954 --> 00:13:31,455
Hienosti. Jos pit�� h�m�h�keist�.
217
00:13:32,623 --> 00:13:35,251
Ei muuta raportoitavaa. Ent� siell�?
218
00:13:35,835 --> 00:13:38,129
Vain rotta, s�p� poika tai tytt�.
219
00:13:38,212 --> 00:13:40,798
Niit� on vaikea erottaa.
220
00:13:44,552 --> 00:13:45,887
Morgan?
221
00:13:45,970 --> 00:13:49,599
Calliope sanoi kuulleensa naisen itkev�n
222
00:13:49,682 --> 00:13:51,684
kahdessa osassa taloa?
223
00:13:52,476 --> 00:13:57,982
Lapseni puhuivat toisilleen
huoneidensa tuuletusaukkojen kautta.
224
00:14:01,235 --> 00:14:02,236
Tervehdys.
225
00:14:35,645 --> 00:14:38,689
Morgan, haluat n�hd� t�m�n.
226
00:14:51,387 --> 00:14:52,471
Morgan, miss� olet?
227
00:14:52,555 --> 00:14:54,015
Mit� nyt? Kerro minulle.
228
00:14:54,515 --> 00:14:55,766
Joku
229
00:14:56,267 --> 00:14:57,643
tai jokin.
230
00:14:57,727 --> 00:14:59,979
LAPD, k�det n�kyville.
231
00:15:01,605 --> 00:15:02,732
Toinen pakenija.
232
00:15:11,198 --> 00:15:12,408
Irti!
233
00:15:13,826 --> 00:15:17,121
En odottanut tuota.
- En min�k��n. Irti minusta.
234
00:15:17,705 --> 00:15:18,706
Nouse yl�s.
235
00:15:19,623 --> 00:15:21,625
Nouse seisomaan.
236
00:15:22,543 --> 00:15:24,920
P��st� irti. En tehnyt mit��n.
- Hyv� on.
237
00:15:25,004 --> 00:15:27,673
L�ysin t�m�n ilmastointikanavasta.
Katsotaanpa.
238
00:15:27,757 --> 00:15:31,218
Pari iPadia ja tietokonejuttuja.
239
00:15:31,302 --> 00:15:35,056
Tavallisia juttuja, joita kellarissa
h��puvussa piileskelev�ll� olisi.
240
00:15:35,139 --> 00:15:37,683
N�m� taitavat olla sinun.
- Menn��n asemalle.
241
00:15:37,767 --> 00:15:39,727
Voit kertoa, ettet tehnyt mit��n.
242
00:15:39,810 --> 00:15:41,020
Rauhallisesti.
243
00:15:47,818 --> 00:15:51,572
Luojan kiitos. Olisi kamalaa,
jos joku olisi auringonvalossa.
244
00:15:51,655 --> 00:15:53,491
Olin ulkona, se ei tehnyt vaikutusta.
245
00:15:54,158 --> 00:15:55,743
Miten t�iss� meni?
- Aika hyvin.
246
00:15:55,826 --> 00:16:00,539
Autoin pys�ytt�m��n pakenevan ep�illyn.
L�hinn� seisomalla,
247
00:16:00,623 --> 00:16:02,291
mutta ty� tuli tehty�.
248
00:16:02,375 --> 00:16:04,835
H�nt� kuulustellaan nyt,
joten minulla oli aikaa.
249
00:16:04,919 --> 00:16:09,215
Ajattelin tulla kotiin laittamaan ruokaa
ennen Ludon tuloa. Mene sitten takaisin.
250
00:16:09,298 --> 00:16:11,675
Miten teill� menee?
Menik� Chloe p�iv�unille?
251
00:16:13,344 --> 00:16:16,597
Ava sai Chloen nukahtamaan.
Koulussa oli tavallista.
252
00:16:16,680 --> 00:16:20,101
Olen melko varma, ettei hra Cabral
tied� eroa massan ja painon v�lill�,
253
00:16:20,184 --> 00:16:21,977
mutta selitin h�nelle tunnin j�lkeen.
254
00:16:22,520 --> 00:16:23,854
H�n varmasti piti siit�.
255
00:16:24,647 --> 00:16:26,774
Sy�d��nk� burritoja illalliseksi?
256
00:16:29,151 --> 00:16:30,361
Jatkuuko t�m� yh�?
257
00:16:32,863 --> 00:16:37,868
Ava kutsuttiin Halloween-juhliin,
ja h�n haluaa menn�,
258
00:16:37,952 --> 00:16:40,955
mutta aresti harmittaa h�nt� yh�.
259
00:16:41,872 --> 00:16:42,873
Niink�?
260
00:16:42,957 --> 00:16:45,584
Olisiko fiksua pyyt�� anteeksi
261
00:16:45,668 --> 00:16:49,213
r�ike�� tottelemattomuuttasi
ja jatkaa siit�?
262
00:16:50,047 --> 00:16:52,133
Ava ei tehnyt mielest��n mit��n v��r��.
263
00:16:52,216 --> 00:16:53,926
Sinun ei tarvitse korjata t�t�.
264
00:16:54,552 --> 00:16:57,221
Kaikki on hyvin.
Tekisitk� jotain ilman n�ytt��?
265
00:16:57,304 --> 00:16:58,305
Hyv� on.
266
00:17:04,687 --> 00:17:05,980
Ava,
267
00:17:06,647 --> 00:17:10,234
kauanko haluat pelata t�t� peli�?
- On kulunut viikko. T�m� on ep�reilua.
268
00:17:13,112 --> 00:17:15,656
Lapset ovat siunaus.
269
00:17:18,200 --> 00:17:19,702
POLIISIASEMA
270
00:17:24,874 --> 00:17:26,876
Ylikomisario Wagner, sananen.
271
00:17:26,959 --> 00:17:29,420
Milloin vain. T�m� on outo tapaus.
272
00:17:29,503 --> 00:17:30,504
Niin on.
273
00:17:30,588 --> 00:17:33,591
Ylikomisario harvemmin vaatii
saada kuulustella ep�ilty� itse.
274
00:17:33,674 --> 00:17:36,260
�l� viitsi.
Nainen antiikkisessa h��puvussa
275
00:17:36,343 --> 00:17:38,804
esitt�� aavetta
pelotellakseen miehen hengilt�.
276
00:17:38,888 --> 00:17:40,681
Kuinka usein sellaista tapahtuu?
277
00:17:41,474 --> 00:17:44,351
Pormestari on perheyst�v�.
H�n haluaa p�ivityksi�.
278
00:17:44,435 --> 00:17:47,354
H�n ja puolet golfkavereistaan
haluavat jutun p��t�kseen
279
00:17:47,438 --> 00:17:52,777
ennen kuin Sternblattin lakifirma
ja avioerotiedot vedet��n lokaan.
280
00:17:52,860 --> 00:17:54,570
Vai niin.
- Se ei vaikuta teihin.
281
00:17:54,653 --> 00:17:57,865
Tarjoan suojaa. Ty�st�tte juttua
niin kauan kuin on tarvis.
282
00:17:57,948 --> 00:18:01,869
Kiva ajatus, mutta puhuin juuri
puhelimessa mediaosaston kanssa.
283
00:18:01,952 --> 00:18:04,789
He tarkistivat lehdist�tiedotetta
pid�tyksest�.
284
00:18:04,872 --> 00:18:06,665
Oletan, ett� se on hallussasi.
285
00:18:07,249 --> 00:18:09,084
Tiedotteen julkaiseminen ilman faktoja
286
00:18:09,168 --> 00:18:12,046
ei vaikuta silt�, ett�
oikeusprosessi etenee asianmukaisesti.
287
00:18:13,130 --> 00:18:16,050
Oliko pid�tys huolimatonta?
288
00:18:16,133 --> 00:18:18,219
Ei, h�n on haamumme.
289
00:18:18,803 --> 00:18:20,262
Sitten ei ole syyt� huoleen.
290
00:18:28,229 --> 00:18:29,897
Shawna Khurmi.
291
00:18:30,940 --> 00:18:31,941
Se kirjoitetaan K-H-U�
292
00:18:35,528 --> 00:18:36,946
Ovatko huonekalut pieni�?
293
00:18:37,029 --> 00:18:38,489
Ei, olet iso.
294
00:18:40,866 --> 00:18:44,328
Maailmaa ei ole
tehty minun kokoisilleni, eih�n?
295
00:18:45,371 --> 00:18:49,166
Se on Khurmi. K-H-U-R-M-I. 27-vuotias.
296
00:18:49,250 --> 00:18:52,253
Erikoistehostevelho. S�hk�tekniikka.
297
00:18:53,462 --> 00:18:55,130
Taideopiskelija. Vau.
298
00:18:55,214 --> 00:18:58,634
Pyysin asianajajaa.
- Kuulin, ja se on oikeutesi.
299
00:18:58,717 --> 00:19:04,265
T�m� julkaistaan ennen h�nen tuloaan,
joten saat tilaisuuden korjata virheen.
300
00:19:04,348 --> 00:19:06,183
Se on totta. Ylikomisario haastattelee.
301
00:19:07,476 --> 00:19:08,936
Saanko katsoa?
302
00:19:10,521 --> 00:19:11,897
Siit� vain.
303
00:19:11,981 --> 00:19:16,861
Asianajajat vihaavat tiedotteita,
julkista mielipidett�.
304
00:19:16,944 --> 00:19:21,115
Kun kerromme kaikille, ett� olet tappaja,
on vaikea vakuuttaa valamiehist�lle muuta.
305
00:19:21,198 --> 00:19:23,325
Mutta toimimme tietojemme pohjalta.
306
00:19:23,409 --> 00:19:26,871
Lavastit kuukausien mittaisen
huipputeknisen vainon.
307
00:19:26,954 --> 00:19:28,497
K�ytit hienoja lelujasi
308
00:19:28,581 --> 00:19:33,043
ja n�yttelit Maddie Saint Croix'n aavetta,
309
00:19:33,127 --> 00:19:34,712
ja se johti Dannyn kuolemaan.
310
00:19:35,254 --> 00:19:38,299
Tapoit h�net.
Sitten n�it ne nuoret ikkunassa.
311
00:19:38,382 --> 00:19:40,050
Tiesit, ett� poliisit ovat tulossa.
312
00:19:40,134 --> 00:19:41,760
Niin ainakin v�itet��n nyt.
313
00:19:43,637 --> 00:19:46,223
Tied�n,
ett� sinulla on paljon opintolainaa.
314
00:19:46,307 --> 00:19:50,311
En voi yhdist�� sinua Sternblattiin,
eli joku maksoi sinulle.
315
00:19:50,936 --> 00:19:52,229
Shawna, kerro nimi.
316
00:19:53,022 --> 00:19:55,149
Ja t�m� lehdist�tiedote katoaa.
317
00:19:55,900 --> 00:19:57,276
Sinua ei leimata tappajaksi�
318
00:19:57,359 --> 00:19:58,652
SORI EN EHTINYT SELITT��
319
00:19:58,736 --> 00:20:00,613
�ja t�m� koko juttu p��ttyy.
320
00:20:03,073 --> 00:20:04,241
Haluan auttaa sinua.
321
00:20:06,785 --> 00:20:09,997
Olisin elvytt�nyt, mutta en osaa.
H�n ei kertonut syd�nviasta.
322
00:20:10,080 --> 00:20:11,457
Kuka?
323
00:20:11,540 --> 00:20:13,083
Dannyn vaimo Lorraine.
324
00:20:17,630 --> 00:20:19,048
Vau, se on�
325
00:20:20,549 --> 00:20:24,094
Hyv�. Hyv�� ty�t�.
- H�n olisi silti voinut kertoa meille.
326
00:20:25,262 --> 00:20:27,306
Palasiko Lorraine jo?
- Laskeutui juuri.
327
00:20:27,389 --> 00:20:30,893
H�n sanoi k�yv�ns� toimistollaan
ja tulevansa tapaamaan meit�.
328
00:20:30,976 --> 00:20:34,313
K�ske Karadecin ja Morganin menn� sinne.
Eik�h�n h�n jutella.
329
00:20:38,892 --> 00:20:40,978
Haluan varmistaa,
ett� sinusta huolehditaan.
330
00:20:41,061 --> 00:20:45,024
Yrit�t varmistaa,
ett� sinusta huolehditaan.
331
00:20:45,107 --> 00:20:47,484
Rakastit sit� taloa enemm�n kuin is��ni.
332
00:20:50,779 --> 00:20:53,407
Anteeksi. LAPD.
333
00:20:54,908 --> 00:20:57,286
Sanoitko, ett� Danny Sternblatt on is�si?
334
00:20:57,369 --> 00:20:59,496
Olen Paloma Nichols.
335
00:20:59,580 --> 00:21:00,914
Otan osaa.
336
00:21:00,998 --> 00:21:02,833
Lorraine ei taida olla �itisi.
337
00:21:03,459 --> 00:21:06,003
Is�n toinen vaimo.
Vanhempani erosivat ajat sitten.
338
00:21:07,004 --> 00:21:09,631
Luuletteko, ett� Lorraine
liittyy is�n kuolemaan?
339
00:21:09,715 --> 00:21:11,091
On liian aikaista sanoa.
340
00:21:12,342 --> 00:21:13,802
En ihmettelisi.
341
00:21:13,886 --> 00:21:17,222
H�n kutsui minut t�nne
muka hieromaan rauhaa.
342
00:21:17,306 --> 00:21:19,391
Oikeasti h�n halusi selvitt�� aikeeni.
343
00:21:19,475 --> 00:21:21,143
Is�ni kuoli hetki sitten.
344
00:21:22,269 --> 00:21:24,938
Anteeksi, nti Nichols.
Saatamme haluta jutella kanssasi.
345
00:21:25,022 --> 00:21:27,733
Saammeko sinuun yhteyden?
- Kyll�.
346
00:21:27,816 --> 00:21:30,569
Tri Nichols. T�ss� ovat kaikki tietoni.
347
00:21:31,612 --> 00:21:33,822
Kun voitte puhua, kuuntelen mielell�ni.
348
00:21:33,906 --> 00:21:36,867
Jody, olen poikki. L�hden kotiin.
349
00:21:36,950 --> 00:21:41,330
Jos poliisi soittaa, sano,
ett� menen sinne aamulla.
350
00:21:42,372 --> 00:21:43,499
S��styit vaivalta.
351
00:21:45,584 --> 00:21:48,003
Nti Khurmi kertoi nimesi.
352
00:21:48,087 --> 00:21:50,005
Tapasitte, kun puhuit h�nen kurssillaan.
353
00:21:50,089 --> 00:21:53,050
Pari kuukautta my�hemmin pyysit
h�nelt� apua kummittelussa
354
00:21:53,133 --> 00:21:55,385
ja tarjosit h�nelle t�it� firmastasi.
355
00:21:55,469 --> 00:21:58,597
Shawna sanoi, ettei tiennyt syd�nviasta,
ja uskomme h�nt�.
356
00:21:58,680 --> 00:22:03,227
Mutta sin� tiesit, koska Danny sai
syd�nkohtauksen, kun olitte naimisissa.
357
00:22:04,603 --> 00:22:05,771
Tiesin.
358
00:22:07,064 --> 00:22:11,110
Olimme viimeksi hyvi� toisillemme
h�nen toipuessaan.
359
00:22:12,111 --> 00:22:14,571
Taisitte rakastaa toisianne
jossain vaiheessa.
360
00:22:14,655 --> 00:22:16,198
Niin, min�
361
00:22:18,033 --> 00:22:21,370
H�n kirjoitti minulle jatkuvasti kirjeit�.
362
00:22:23,205 --> 00:22:27,918
Olimme yksi historian suurista pareista,
kuten Dash ja Maddie.
363
00:22:28,544 --> 00:22:31,922
Kunnes Danny alkoi k�ytt�yty� kuin Dash
ja petti sinua.
364
00:22:32,005 --> 00:22:33,298
Olin murtunut.
365
00:22:34,967 --> 00:22:40,097
Kun p��tin, ett� nyt saa riitt��,
h�n k�ytti kaikkia temppuja minua vastaan.
366
00:22:40,180 --> 00:22:44,017
H�n vaihtoi lukot, kun olin matkalla.
Vannoi, etten saisi taloa.
367
00:22:44,643 --> 00:22:46,019
Kyse oli vain voittamisesta.
368
00:22:46,103 --> 00:22:49,231
P��tit siis k�ytt�� h�nen taikauskoaan
saadaksesi haluamasi.
369
00:22:50,232 --> 00:22:52,192
Tied�n, ett� se meni liian pitk�lle,
370
00:22:53,026 --> 00:22:55,571
mutta en halunnut tappaa h�nt�.
371
00:22:55,654 --> 00:22:57,030
Halusin vain talon.
372
00:22:57,698 --> 00:23:01,034
Ajattelin, ett� jos pel�styt�n h�net,
h�n luopuu siit�.
373
00:23:02,828 --> 00:23:07,040
Tapasitte h�nen tytt�rens�.
374
00:23:07,124 --> 00:23:10,627
Talo oli Dannyn nimiss�.
H�n j�tti sen tytt�relleen.
375
00:23:10,711 --> 00:23:12,569
Tyt�r perisi talon.
376
00:23:12,699 --> 00:23:15,827
H�nen piti antaa se sinulle el�ess��n.
377
00:23:16,466 --> 00:23:17,718
Niin, no�
378
00:23:18,510 --> 00:23:22,514
Mutta nyt h�n on kuollut,
ja minun on elett�v� sen kanssa.
379
00:23:25,726 --> 00:23:28,228
Onko t�m� Dannyn k�sialaa?
380
00:23:28,770 --> 00:23:31,064
T�m� ei n�yt� yht��n talon kirjeilt�.
381
00:23:32,774 --> 00:23:36,737
Kirjoitus oli sotkuista, vapisevaa,
kuin h�nen k�tens� olisivat olleet heikot.
382
00:23:36,820 --> 00:23:39,323
H�n ei meinannut pysy� pystyss�.
383
00:23:40,073 --> 00:23:42,451
Miesparka kompuroi ymp�riins�
kuin zombie.
384
00:23:43,118 --> 00:23:45,245
Meid�n pit�� tarkistaa unil��kkeet.
385
00:23:45,329 --> 00:23:47,247
Oikeusl��k�ri saa nopeuttaa myrkkyseulaa.
386
00:23:47,331 --> 00:23:48,999
Mit� nyt?
387
00:23:49,917 --> 00:23:52,878
Olisit voinut pel�stytt�� Dannyn
kuoliaaksi, mutta et tehnyt sit�.
388
00:23:55,589 --> 00:23:56,840
H�net myrkytettiin.
389
00:23:58,277 --> 00:23:59,861
Labratulokset tulivat.
390
00:24:00,654 --> 00:24:02,114
Ne eiv�t olleet unil��kkeit�.
391
00:24:02,197 --> 00:24:05,701
Danny Sternblatt kuoli
kaliumkloridin yliannostukseen,
392
00:24:05,784 --> 00:24:07,661
joka aiheutti tappavan syd�nkohtauksen.
393
00:24:07,744 --> 00:24:09,496
Tutkijan mukaan fiksu tapa tappaa.
394
00:24:09,580 --> 00:24:12,583
Kaliumkloridiarvo nousee
luonnollisesti veress� kuoleman j�lkeen.
395
00:24:12,666 --> 00:24:16,044
Se ei olisi n�kynyt ruumiinavauksessa.
- Jos pillereit� ei olisi testattu,
396
00:24:16,128 --> 00:24:18,797
Lorraine olisi tuomittu murhasta.
397
00:24:18,880 --> 00:24:20,299
Hyv� huomio Morganilta.
398
00:24:20,382 --> 00:24:23,385
Joku tiesi, ett� vaimo manipuloi Dannya,
ja k�ytti sit� hyv�kseen,
399
00:24:23,468 --> 00:24:26,013
jotta vaimoa ep�ilt�isi.
400
00:24:26,096 --> 00:24:27,889
Kuka?
- Joku h�nen l�heisens�,
401
00:24:27,973 --> 00:24:30,642
joka p��si k�siksi pillereihin.
- Tutkitko tyt�rt�?
402
00:24:30,726 --> 00:24:32,978
Paloma saa talon,
mutta rahamotiivi on heikko.
403
00:24:33,061 --> 00:24:36,940
H�n on ortopedian kirurgi, samoin puoliso.
H�nell� menee hyvin.
404
00:24:37,649 --> 00:24:40,944
Ent� Sternblattin vastaanotto?
Eik� vaimo sanonut, ett� h�n on sitke�?
405
00:24:41,028 --> 00:24:42,946
Mies k�ytti kaikkia mahdollisia temppuja.
406
00:24:43,030 --> 00:24:44,406
Keksi jopa uusia.
407
00:24:44,489 --> 00:24:46,992
Ehk� joku eronnut halusi kostaa?
408
00:24:47,075 --> 00:24:49,119
Tai kilpaileva juristi.
Vieraillaan firmassa.
409
00:24:49,202 --> 00:24:51,246
Selvitet��n, oliko h�nell� vihamiehi�.
410
00:24:53,040 --> 00:24:54,082
Murhattiinko h�net?
411
00:24:54,750 --> 00:24:57,711
Voi luoja. Luulin, ett� syd�n petti.
412
00:24:57,794 --> 00:25:01,673
Tiesittek�, ett� talossa kummitteli?
413
00:25:02,382 --> 00:25:04,176
Sit� oli mahdoton olla tiet�m�tt�.
414
00:25:04,801 --> 00:25:08,805
Danny s�ik�ytti kaikki
huu haa -rannekorullaan ja s�ikkym�ll�.
415
00:25:08,889 --> 00:25:13,977
Mietimme, tiesik� joku vastapuolen asiakas
sen my�s ja k�ytti tietoa h�nt� vastaan.
416
00:25:14,061 --> 00:25:15,187
Kunpa olisikin.
417
00:25:16,021 --> 00:25:18,273
Olen pahoillani. Sanoin sen v��rin.
418
00:25:18,357 --> 00:25:21,234
Tarkoitin vain, ettei Danny
ole ollut oikeudessa aikoihin.
419
00:25:21,318 --> 00:25:24,863
H�n keskittyi vain avioeroonsa
ja talon voittamiseen.
420
00:25:24,946 --> 00:25:28,867
H�n luopui muista jutuista kuukausia
sitten eik� ole k�ynyt pariin viikkoon.
421
00:25:30,702 --> 00:25:32,245
Olin huolissani yst�v�st�ni.
422
00:25:38,377 --> 00:25:39,378
Etk� sin� olisi?
423
00:25:40,379 --> 00:25:42,130
Siit� vain. Soitan vaimolleni.
424
00:25:47,017 --> 00:25:51,438
Sternblattilla ei ollut vihamiehi� t��ll�.
H�n ei osallistunut p��t�ksentekoon.
425
00:25:52,783 --> 00:25:55,118
Kaikki tiet johtavat Spencerin talolle.
426
00:25:56,495 --> 00:25:58,622
Mietit��nk� viel� kummitusteoriaa?
427
00:26:00,290 --> 00:26:02,000
En tajua t�t� miest�.
428
00:26:02,084 --> 00:26:06,547
Joku voisi toimia ilkeytt��n,
mutta Sternblatt vihasi taloa.
429
00:26:06,630 --> 00:26:08,799
H�n ei nukkunut ja tiesi syd�nvaivoista.
430
00:26:08,882 --> 00:26:13,303
Voisi luulla, ett� syd�nkohtauksen pelko
kumoaa halun voittaa avioerossa.
431
00:26:16,431 --> 00:26:17,641
J��t paljosta paitsi.
432
00:26:17,724 --> 00:26:21,436
Yksi rikostauluistasi
taisi r�j�ht�� uhrin toimistossa.
433
00:26:21,520 --> 00:26:24,731
Mutta joka suunnassa on vain taloja.
434
00:26:24,815 --> 00:26:27,067
Ehk� siin� on jotain.
- Mik� tuo on?
435
00:26:27,150 --> 00:26:30,654
Pengoin Sternblattin avioeropapereita
436
00:26:30,737 --> 00:26:33,865
ja yritin l�yt�� motiivin tappaa Danny.
437
00:26:33,949 --> 00:26:35,075
Ja?
- Ei mit��n.
438
00:26:35,158 --> 00:26:37,077
Sitten huomasin jotain outoa talossa.
439
00:26:37,160 --> 00:26:41,164
Kun he ostivat sen,
sen arvioitiin olevan 28 neli�t� pienempi
440
00:26:41,248 --> 00:26:44,167
kuin se oli arvioinnissa 1940-luvulla.
441
00:26:44,251 --> 00:26:45,711
Ehk� se on virhe, mutta�
442
00:26:45,794 --> 00:26:49,047
Ei. Se lukee piirustuksissakin.
443
00:26:49,131 --> 00:26:55,596
Vanhan ja uuden v�lill�
on 28 neli�metrin ero.
444
00:26:55,679 --> 00:26:57,848
Miten he voivat menett�� 28 neli�t�,
445
00:26:57,931 --> 00:27:00,017
mutta piirustukset n�ytt�v�t samalta?
446
00:27:00,100 --> 00:27:02,227
Se on kuin�
- Salainen huone?
447
00:27:02,311 --> 00:27:04,104
Meill� on viel� hommia.
448
00:27:04,187 --> 00:27:06,940
Spencerin talossa on lis�� salaisuuksia.
449
00:27:07,024 --> 00:27:09,985
Taidat tiet��, miten se selvi��.
450
00:27:23,165 --> 00:27:24,916
H�nen ei tarvinnut oikaista sit�.
451
00:27:25,000 --> 00:27:27,919
Saanko kysy�,
miksi raahasit puolet joukostani t�nne?
452
00:27:28,003 --> 00:27:30,547
Saanko vastata tarinan muodossa?
453
00:27:30,630 --> 00:27:32,466
�l� vastaa. Se alkaa nyt.
454
00:27:32,549 --> 00:27:36,928
Syv�ll� muinaisen Skotlannin
synkiss� laaksoissa on Glamis-linna.
455
00:27:37,012 --> 00:27:40,515
Legendan mukaan
Strathmoren 11. jaarlin perij�
456
00:27:40,599 --> 00:27:44,394
piilotettiin salaiseen huoneeseen,
joka muurattiin umpeen.
457
00:27:44,478 --> 00:27:48,607
Muutama sata vuotta my�hemmin
linnan uusi rouva
458
00:27:48,690 --> 00:27:51,568
l�hti etsim��n pahamaineista
salaista kammiota.
459
00:27:51,651 --> 00:27:55,322
T�m� Lady Glamis tiesi,
ett� jos huone olisi muurattu umpeen,
460
00:27:55,405 --> 00:27:56,782
siin� olisi yh� ikkuna.
461
00:27:56,865 --> 00:27:58,450
H�n pyysi hovineitojaan
462
00:27:58,533 --> 00:28:00,994
sitomaan nen�liinan jokaiseen ikkunaan.
463
00:28:02,037 --> 00:28:07,542
J�ljell� oli vain yksi ikkuna,
jossa ei ollut nen�liinaa.
464
00:28:07,626 --> 00:28:10,545
Niin h�n l�ysi salaisen huoneen.
465
00:28:11,880 --> 00:28:13,423
Ja siin� se on.
466
00:28:16,385 --> 00:28:20,263
T�m� oli Lorrainen askarteluhuone,
ennen kuin Danny heitti h�net ulos.
467
00:28:20,972 --> 00:28:23,767
Salainen huone on kirjahyllyjen takana.
468
00:28:26,353 --> 00:28:28,814
N�ettek�?
- Auta meit� n�kem��n se?
469
00:28:28,897 --> 00:28:31,108
T�m� paneeli on pelkkasahattua.
470
00:28:31,191 --> 00:28:32,984
Se on puutavara sahaustapa.
471
00:28:33,068 --> 00:28:35,445
Hyllyt ja muu talo on kvarttisahattuja,
472
00:28:35,529 --> 00:28:37,948
mutta t�m� paneeli on pelkkasahattua.
473
00:28:38,031 --> 00:28:40,575
Ehk� Danny rikkoi paneelin
hajottaessaan paikkaa
474
00:28:40,659 --> 00:28:43,578
ja korjasi sen.
Mutta miksi korjata vain yksi?
475
00:29:03,890 --> 00:29:05,100
Ehk� piilottaakseen t�m�n?
476
00:29:08,430 --> 00:29:10,557
T�m� on Maddien vanha buduaari.
477
00:29:11,266 --> 00:29:15,896
H�n k�ytti tuota hattua viimeisen Dashin
kanssa tekem�ns� elokuvan ensi-illassa.
478
00:29:15,979 --> 00:29:20,067
Voinko sovittaa n�it� ennen
kuin ne l�hetet��n museoon?
479
00:29:20,150 --> 00:29:22,027
Ne ovat todisteita.
- Olen varovainen.
480
00:29:22,110 --> 00:29:25,489
Onko t�m� huone ollut piilossa
yli 70 vuotta?
481
00:29:25,572 --> 00:29:28,450
Maddie tappoi itsens�.
Dash kai muurasi sen umpeen.
482
00:29:28,533 --> 00:29:32,120
Omatunto ei kest�nyt muistutusta naisesta,
jonka h�n ajoi itsemurhaan.
483
00:29:32,204 --> 00:29:33,205
Katsokaa t�t� helme�.
484
00:29:33,288 --> 00:29:36,917
T�t� huonetta ei ehk� olisi l�ydetty,
ellei Lorraine olisi vainonnut Dannya.
485
00:29:37,000 --> 00:29:40,629
Huone on osa historiaa. Miksi
Danny haluaisi salata sen maailmalta?
486
00:29:40,712 --> 00:29:43,632
Samasta syyst� kuin h�n j�i,
vaikka t��ll� kummitteli.
487
00:29:43,715 --> 00:29:45,926
T��ll� on oltava jotain j��misen arvoista.
488
00:29:46,009 --> 00:29:47,052
Kuten t�m�?
489
00:29:48,762 --> 00:29:50,847
Se riitt�isi.
- Jalokivist� puheen ollen.
490
00:29:50,931 --> 00:29:52,265
Kaikki muu on p�lyn peitossa.
491
00:29:52,349 --> 00:29:55,018
Huhutaan, ett� Maddie
yll�tti Dashin ja rakastajattaren,
492
00:29:55,102 --> 00:29:57,437
ja Dash yritti hyvitt��
sen timanttikaulakorulla.
493
00:29:57,521 --> 00:29:59,189
Jos ne ovat aitoja�
- Ne ovat.
494
00:29:59,272 --> 00:30:00,732
Niiden takia kannattaisi tappaa.
495
00:30:08,448 --> 00:30:10,701
Haluatko t�t�?
496
00:30:11,785 --> 00:30:13,495
Ansaitsemme v�h�n rentoutusta
497
00:30:13,578 --> 00:30:16,331
kun odotamme,
onko l�yt�m�nne kaulakoru aito.
498
00:30:17,958 --> 00:30:21,545
Inkiv��riolutta suojaamattomasta mukista.
Olet hullu.
499
00:30:22,921 --> 00:30:25,048
Etenen hitaasti.
- Nolottiko sinua?
500
00:30:25,132 --> 00:30:26,758
Ei, oli jo aikakin.
501
00:30:26,842 --> 00:30:28,552
Kaikki voittoputket p��ttyv�t.
502
00:30:28,635 --> 00:30:30,095
Siksik� kutsumme sit�?
503
00:30:30,178 --> 00:30:31,471
Ei se mit��n. Otan t�lkin.
504
00:30:33,432 --> 00:30:35,559
Oletko Dashin ja Maddien fani?
505
00:30:37,060 --> 00:30:38,228
Olin.
506
00:30:38,311 --> 00:30:40,564
Petyin verisiin yksityiskohtiin.
507
00:30:40,647 --> 00:30:43,525
T�m� juttu ei kannusta avioliittoon.
508
00:30:44,067 --> 00:30:45,277
Oletko ollut?
509
00:30:45,360 --> 00:30:46,987
Naimisissa? En.
510
00:30:47,821 --> 00:30:52,367
H��t ovat mahtavia. Se on suloista.
511
00:30:52,451 --> 00:30:54,870
Ymm�rr�n. Min� vain�
512
00:30:55,620 --> 00:30:56,872
Se on hyv�ksi ihmisille.
513
00:30:56,955 --> 00:30:59,624
Mutta oikeustalo ja paperity�t
514
00:31:00,792 --> 00:31:04,671
ja sen pysyvyys
tavallaan tappavat romantiikan.
515
00:31:10,051 --> 00:31:12,304
Niin?
- N�en vain asioita.
516
00:31:12,387 --> 00:31:13,388
En usko.
517
00:31:13,472 --> 00:31:15,223
Jos t�m� olisi kuulustelu�
- Ei ole.
518
00:31:15,307 --> 00:31:17,058
T�m� ei ole kuulustelu, joten lopeta.
519
00:31:17,142 --> 00:31:18,518
Nyt tied�n olevani oikeassa.
520
00:31:20,228 --> 00:31:24,024
Hyv� on. Mit� sin� n�et?
521
00:31:24,107 --> 00:31:26,318
Ensinn�kin puristat t�lkki� niin tiukasti,
522
00:31:26,401 --> 00:31:28,445
ett� pian limu kaatuu p��llesi.
523
00:31:29,279 --> 00:31:32,699
Hierot niskoja rauhoittuaksesi,
r�pl��t karkkeja.
524
00:31:32,783 --> 00:31:35,869
Katsot kaikkialle paitsi minun.
525
00:31:35,952 --> 00:31:39,247
Puhe avioliitosta
taitaa hermostuttaa sinua.
526
00:31:39,331 --> 00:31:40,665
Hyv� on.
527
00:31:41,166 --> 00:31:44,252
En pid� siit�.
528
00:31:44,961 --> 00:31:50,175
Aivoillani on tapana varmistaa,
etteiv�t suhteet kest� kauan,
529
00:31:50,258 --> 00:31:51,885
joten annetaan olla.
530
00:31:51,968 --> 00:31:52,969
Selv�.
531
00:31:53,053 --> 00:31:55,013
Ent� sin�?
- Min�k�?
532
00:31:56,223 --> 00:31:59,142
Olen ollut nelj� vuotta suhteessa,
joka toimii aika hyvin.
533
00:31:59,226 --> 00:32:00,477
Niink�?
- Niin.
534
00:32:00,560 --> 00:32:04,397
H�n ymm�rt�� minua,
ja enimm�kseen min� ymm�rr�n h�nt�.
535
00:32:08,318 --> 00:32:09,820
H�n on upea.
- Kiitos.
536
00:32:09,903 --> 00:32:11,655
Onko h�nell� nime�?
- Ingrid.
537
00:32:11,738 --> 00:32:14,324
Onnittelut.
Ingrid vaikuttaa hyv�lt� saaliilta.
538
00:32:14,407 --> 00:32:15,575
Kiitos.
539
00:32:15,659 --> 00:32:18,620
Ent� oikea ihmisnainen?
Oletko ollut naimisissa?
540
00:32:20,163 --> 00:32:21,248
Meist� tuli l�heisi�.
541
00:32:22,916 --> 00:32:24,376
H�n kuoli muutama vuosi sitten.
542
00:32:26,545 --> 00:32:27,546
Olen pahoillani.
543
00:32:28,129 --> 00:32:29,130
Niin min�kin.
544
00:32:34,886 --> 00:32:36,221
He tarvitsevat meit�.
545
00:32:41,393 --> 00:32:45,647
18 karaatin valkokultainen vesiputous,
102 antiikkitimanttia,
546
00:32:45,730 --> 00:32:48,900
85 ranskalaista hiottua,
yhteens� 317 karaattia.
547
00:32:49,484 --> 00:32:53,864
Sen suunnittelivat Pariisissa siskot
Ophelia ja Josephine Beaumont vuonna 1946.
548
00:32:53,947 --> 00:32:55,240
Vahva korostus.
549
00:32:55,866 --> 00:32:57,200
Se on siis aito.
550
00:32:57,284 --> 00:33:01,913
Kontaktimme mukaan
teoksen arvo on noin 10 miljoonaa.
551
00:33:02,789 --> 00:33:05,458
Lis�ksi seksik�s kohtalo
traagisella Hollywood-lopulla,
552
00:33:05,542 --> 00:33:07,085
ja se maksaa tuplasti enemm�n.
553
00:33:07,627 --> 00:33:08,920
Kuulostaa oikealta.
554
00:33:09,004 --> 00:33:10,171
Miksi se oli yh� siell�?
555
00:33:10,255 --> 00:33:11,923
Sternblatt varmasti arvioitti sen.
556
00:33:12,007 --> 00:33:14,926
Miksei h�n laittanut sit� tallelokeroon
tai myynyt sit�?
557
00:33:15,010 --> 00:33:16,469
H�n oli avioerojuristi.
558
00:33:16,553 --> 00:33:19,306
Jos Lorraine olisi saanut tiet��,
t�m� olisi saanut puolet.
559
00:33:19,389 --> 00:33:22,893
H�n varmasti p��tti pit�� sen
sein�n takana avioeroon asti.
560
00:33:22,976 --> 00:33:24,644
Kaikki muu olisi ollut vaarallista.
561
00:33:24,728 --> 00:33:27,355
H�n olisi voinut myyd� sen
ja valehdella, mist� se l�ytyi.
562
00:33:27,439 --> 00:33:30,942
Joku muu tiesi korusta
ja aikoi tappaa Dannyn ja varastaa sen.
563
00:33:31,026 --> 00:33:34,738
Nuoret n�kiv�t Shawnan Maddien aaveena,
ja me tulimme paikalle niin nopeasti,
564
00:33:34,821 --> 00:33:37,407
ettei tappaja ehtinyt varastaa sit�.
565
00:33:37,490 --> 00:33:39,826
Onneksi h�n ei tied�,
ett� kaulakoru on meill�.
566
00:33:39,910 --> 00:33:40,952
Se voi olla hyv�
567
00:33:46,041 --> 00:33:47,667
Danny nukkui huonosti.
568
00:33:47,751 --> 00:33:48,835
Halusin vain talon.
569
00:33:49,586 --> 00:33:50,587
Ei!
570
00:33:50,670 --> 00:33:52,756
Sen paikan energia on pieless�.
571
00:33:53,590 --> 00:33:55,592
Yrit�t varmistaa,
ett� sinusta huolehditaan.
572
00:33:58,929 --> 00:34:00,722
Tied�t, kuka sen teki, vai mit�?
573
00:34:00,805 --> 00:34:02,724
Niin.
- Joten?
574
00:34:03,308 --> 00:34:04,809
Annetaan h�nelle tilaisuus.
575
00:34:16,398 --> 00:34:21,278
Vakavien rikosten yksik�n
l�yt�mien todisteiden perusteella
576
00:34:21,362 --> 00:34:23,489
olemme pid�tt�neet Lorraine Sternblattin
577
00:34:23,572 --> 00:34:28,744
ep�iltyn� miehens�, asianajaja
Daniel Sternblattin, myrkytt�misest�.
578
00:34:30,704 --> 00:34:31,956
Olet varmasti murtunut.
579
00:34:32,456 --> 00:34:33,958
Jos yht��n helpottaa,
580
00:34:34,458 --> 00:34:37,211
niin ne, jotka ylitt�v�t rajan,
eiv�t en�� tunne tuskaa.
581
00:34:38,170 --> 00:34:41,285
En ole varma rajan ylityksest�.
582
00:34:41,369 --> 00:34:43,926
K�vin siell� aamulla.
Poliisi antoi talon minulle.
583
00:34:44,009 --> 00:34:48,013
Ehk� se johtuu stressist�,
mutta tunsin h�net siell�.
584
00:34:48,097 --> 00:34:49,723
Energia voi viipyill�.
585
00:34:49,807 --> 00:34:52,142
Mutta sitten h�n voi olla tuskissaan,
ansassa.
586
00:34:53,060 --> 00:34:56,146
Voisitko auttaa h�nt�?
587
00:34:56,230 --> 00:35:00,234
Totta kai. Suosittelen puhdistusrituaalia.
588
00:35:05,197 --> 00:35:07,908
Tarvitsen vain muutaman tunnin
yksin talossa.
589
00:35:08,784 --> 00:35:11,203
Sitten voimme saattaa h�net lepoon.
590
00:35:35,644 --> 00:35:36,645
P��.
591
00:35:42,109 --> 00:35:43,569
Tunnen tuon ilmeen.
592
00:35:43,652 --> 00:35:46,405
"Kuka olet ja miten tajusitte" -ilme.
593
00:35:46,488 --> 00:35:48,365
Kumppani, haluatko aloittaa?
- Toki.
594
00:35:48,449 --> 00:35:53,370
Tiesitk�, ett� vuosikymmenten tahrojen
poistamiseen timanttikaulakorusta
595
00:35:53,454 --> 00:35:55,205
tarvitaan vain tippa eteerist� �ljy�?
596
00:35:55,289 --> 00:35:58,500
Suosittelen rautayrtti�.
Se lievitt�� stressi�.
597
00:35:58,584 --> 00:36:00,627
H�n on hulluna rautayrttiin.
598
00:36:01,211 --> 00:36:04,965
Kun n�in tahrattomia
sormenj�lki� lenkeiss�,
599
00:36:05,716 --> 00:36:08,469
rauhoittava tuoksu sai minut uskomaan,
600
00:36:08,552 --> 00:36:11,430
ett� sin� tiesit kaulakorusta koko ajan.
601
00:36:11,513 --> 00:36:16,143
Danny kertoi, ett� t��ll� kummitteli,
ja tartuit tilaisuuteen.
602
00:36:16,226 --> 00:36:19,813
Tiesit, ett� joku muu manipuloi
t�t� hyv�uskoista miest�.
603
00:36:19,897 --> 00:36:22,232
Sill� ei ollut v�li�,
miten he tekiv�t sen.
604
00:36:22,316 --> 00:36:25,694
Halusit vain hy�ty� kummittelusta
605
00:36:25,778 --> 00:36:27,446
ja saada palkkasi.
606
00:36:27,529 --> 00:36:31,283
Danny-parka luotti sinuun niin paljon,
ett� kertoi Maddien kaulakorusta.
607
00:36:31,367 --> 00:36:34,536
H�n ei tehnyt talossa mit��n
kysym�tt� sinulta.
608
00:36:34,620 --> 00:36:37,039
Keksit suunnitelman h�nen tappamisekseen.
- Aivan.
609
00:36:38,123 --> 00:36:41,126
Vaihdoit h�nen unil��kkeens�
kaliumkloridiin
610
00:36:41,210 --> 00:36:46,799
ja sait h�net puhumaan kanssasi joka aamu
edellisillan karmivista tapahtumista.
611
00:36:46,882 --> 00:36:50,344
Tekniikkatiimimme murtautui Dannyn
puhelimeen, ja n�imme tekstiviestit.
612
00:36:50,427 --> 00:36:54,139
Kun et saanut niit�,
tiesit Dannyn saaneen syd�nkohtauksen.
613
00:36:54,223 --> 00:36:57,184
Suunnitelmasi oli toiminut.
Olisit voinut vied� kaulakorun.
614
00:36:57,267 --> 00:37:00,270
Mutta poliisi tuli liian nopeasti.
Sin� et ehtinyt.
615
00:37:00,354 --> 00:37:03,649
Yritimme auttaa sinua.
Lavastimme Lorrainen pid�tyksen.
616
00:37:03,732 --> 00:37:06,151
Paloma houkutteli sinut takaisin taloon.
617
00:37:06,235 --> 00:37:09,530
Se taisi toimia. Hauskaa halloweenia.
Sinut on pid�tetty.
618
00:37:17,960 --> 00:37:18,961
Karadec.
619
00:37:19,665 --> 00:37:21,625
Miss� lintu on?
- Lintu?
620
00:37:21,708 --> 00:37:24,837
Se valtava musta korppi,
joka istui kellon p��ll�
621
00:37:24,920 --> 00:37:28,340
ja loi karmivan varjon, kun tulimme t�nne.
Muistatko?
622
00:37:28,424 --> 00:37:30,801
Taisin keskitty� ruumiiseen.
En tied�, mit� sanoa.
623
00:38:10,674 --> 00:38:12,301
Hei.
- Hei.
624
00:38:14,052 --> 00:38:15,804
Kuulin sinut.
- Niink�?
625
00:38:16,305 --> 00:38:18,265
Se oli kova��ninen huokaus.
- Oliko?
626
00:38:20,851 --> 00:38:22,060
Voinko aloittaa?
627
00:38:22,978 --> 00:38:24,980
Se riippuu.
- Se on sinun syyt�si.
628
00:38:25,063 --> 00:38:29,026
Et voi.
- Ei. Olet vihainen nuoremmalle itsellesi.
629
00:38:30,694 --> 00:38:35,616
Olen erilainen kuin sin�, mutta joissain
asioissa olen aivan liian samanlainen.
630
00:38:37,159 --> 00:38:39,161
Kuuntelitko aina �iti�si?
631
00:38:39,244 --> 00:38:40,496
No�
- Et tietenk��n.
632
00:38:41,872 --> 00:38:45,250
Luulen, ett� 15-vuotias sin�
olisi tehnyt juuri niin kuin min�,
633
00:38:45,334 --> 00:38:47,461
koska min� ja sin�
- Sin� ja min�.
634
00:38:49,046 --> 00:38:53,425
Meit� ei ole luotu seuraamaan sivusta,
jos haluamme jotain.
635
00:38:54,092 --> 00:38:58,263
Yksi tyyppi voi ehk� kertoa is�st�ni,
enk� olisi saanut tehd� mit��n?
636
00:38:58,347 --> 00:39:00,349
Tied�n, ettei se ollut turvallista,
637
00:39:00,432 --> 00:39:03,560
mutta menitte lempiravintolaamme.
En voinut itselleni mit��n.
638
00:39:04,811 --> 00:39:09,858
Anteeksi, ett� pel�stytin sinut.
Mutta en ole pahoillani, ett� menin.
639
00:39:11,735 --> 00:39:14,571
Olen valmis. Sinun vuorosi.
640
00:39:16,615 --> 00:39:19,660
Selv�. Hyv�ksyn, ettet pyyt�nyt anteeksi.
641
00:39:21,870 --> 00:39:24,206
Enk� ole pahoillani, ett� olin tiukkana.
642
00:39:24,957 --> 00:39:27,876
En voi jatkaa is�si etsimist�,
jos et ole turvassa.
643
00:39:29,795 --> 00:39:31,463
Jatka h�nen etsimist��n.
644
00:39:33,924 --> 00:39:40,514
Jos se tarkoittaa, ett� minun
on alettava kuunnella, teen sen.
645
00:39:41,390 --> 00:39:42,683
Oikein.
646
00:39:44,935 --> 00:39:47,437
Rakastan sinua niin paljon.
- Ja min� sinua, �iti.
647
00:39:50,857 --> 00:39:52,150
Olenko yh� arestissa?
648
00:39:52,234 --> 00:39:54,736
Mikset kysy sit�,
mit� oikeasti haluat kysy�?
649
00:39:54,820 --> 00:39:56,697
Voinko menn� Emman Halloween-juhliin?
650
00:39:56,780 --> 00:39:58,991
Riippuu siit�, miten sopimaton asusi on?
651
00:39:59,074 --> 00:40:02,619
Zombi-cheerleader,
ja hameeni on pidempi kuin sinun.
652
00:40:03,245 --> 00:40:04,246
Se on reilua.
653
00:40:04,329 --> 00:40:05,622
Voinko n�ytt��?
654
00:40:05,706 --> 00:40:08,750
Kyll�, mutta n�yt�n ensin jotain.
Tule t�nne.
655
00:40:12,462 --> 00:40:13,672
Onko tuo�
656
00:40:13,755 --> 00:40:14,756
Siin� se on.
657
00:40:15,924 --> 00:40:16,925
Avasitko sen?
658
00:40:17,676 --> 00:40:21,888
Kyll�. Siihen meni hetki, mutta onnistuin.
659
00:40:22,681 --> 00:40:25,601
Ja?
- En tied� viel�.
660
00:40:26,393 --> 00:40:29,563
En tied�, merkitseek� se mit��n
tai auttaako se l�yt�m��n h�net.
661
00:40:30,188 --> 00:40:31,273
Voimmeko?
- Joo.
662
00:40:38,739 --> 00:40:40,949
Annan n�m� komisario Sotolle huomenna,
663
00:40:41,033 --> 00:40:44,661
mutta halusin varmistaa,
ett� n�et t�m�n.
664
00:40:53,587 --> 00:40:54,755
T�m� on esityksest�ni.
665
00:40:57,841 --> 00:41:01,511
Ensimm�iselt� luokalta.
Olitte kaikki auringonkukkia, muistatko?
666
00:41:04,139 --> 00:41:05,515
Miten h�n tiesi siit�?
667
00:41:09,853 --> 00:41:11,730
H�n oli varmasti paikalla.
668
00:41:28,038 --> 00:41:29,956
PERUSTUU MAHDOTON TAPAUS -SARJAAN.
669
00:41:55,982 --> 00:41:57,984
K��nn�s: Katja-Maj Riikonen54512