All language subtitles for High.Potential.S02E06.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,577 --> 00:00:10,828 Minne laitan sen? 2 00:00:26,469 --> 00:00:31,557 Minne haluat, kunhan kurpitsa koskettaa kuistia. 3 00:00:34,519 --> 00:00:36,229 Ehk� pit�isi vain menn� juhliin. 4 00:00:36,312 --> 00:00:38,815 V�h�n selk�rankaa. Olemme molemmat tehneet sen. 5 00:00:53,746 --> 00:00:54,747 Kyll�! 6 00:00:54,831 --> 00:00:56,124 Kyll�. 7 00:00:58,595 --> 00:00:59,638 Tule. 8 00:01:14,434 --> 00:01:15,768 Mit� h�n tekee miehelle? 9 00:01:38,791 --> 00:01:40,800 �iti. - Mit�? Oletko kunnossa? 10 00:01:40,884 --> 00:01:42,135 Arvaa, kuka olen? 11 00:01:42,893 --> 00:01:44,255 Nen�k�s munkki? 12 00:01:44,339 --> 00:01:45,590 Odota. 13 00:01:46,257 --> 00:01:49,052 Is� tilasi t�m�n, jotta sain sen ennen halloweenia. 14 00:01:51,763 --> 00:01:55,475 Ent� nyt? - Tiedemunkki siis. 15 00:01:55,558 --> 00:01:59,103 Kopernikus. H�n tajusi ensimm�isen�, ett� Aurinko on aurinkokunnan keskipiste. 16 00:01:59,187 --> 00:02:02,607 Ai niin. Selv�. Ymm�rr�n. Mahtavaa. 17 00:02:02,690 --> 00:02:03,941 Mit� kello on? 18 00:02:04,442 --> 00:02:06,319 Jestas, taisin nukahtaa. 19 00:02:06,402 --> 00:02:07,695 Mik� tuo on? 20 00:02:07,779 --> 00:02:08,821 T�m� on� 21 00:02:10,156 --> 00:02:13,910 Sanotaan vain, ett� sen takia siskosi ja min� emme ole puhev�leiss�. 22 00:02:13,993 --> 00:02:15,453 Onko h�nkin yh� hereill�? 23 00:02:15,536 --> 00:02:17,747 H�n ei ole juuri poistunut huoneestaan. 24 00:02:18,247 --> 00:02:20,124 Sinun pit�isi puhua h�nelle. - Niink�? 25 00:02:20,208 --> 00:02:24,087 Kiitos neuvoista, mutta taidan uskoa Aristotelesta. 26 00:02:25,213 --> 00:02:28,007 Aristoteles piti hiljaisuutta huutamista vaikuttavampana. 27 00:02:28,091 --> 00:02:29,634 Tarpeeksi l�hell�. 28 00:02:29,717 --> 00:02:34,055 Aristoteles uskoi my�s kultaiseen keskitiehen. 29 00:02:34,138 --> 00:02:35,682 On vihattava oikeista syist�. 30 00:02:35,765 --> 00:02:37,016 Naulan kantaan. 31 00:02:37,892 --> 00:02:40,978 Hyv� on. Puhun h�nelle jossain vaiheessa. �l� huoli. 32 00:02:43,398 --> 00:02:44,941 Minun on ment�v� t�ihin. 33 00:02:45,024 --> 00:02:47,235 Mene nukkumaan. Miksi olet hereill�? 34 00:02:47,318 --> 00:02:49,320 Mene. Ihana asu. 35 00:03:14,178 --> 00:03:18,141 T�ydellist�. Ensimm�inen halloweenimme yhdess�. 36 00:03:18,224 --> 00:03:19,642 Onko? - On. 37 00:03:19,726 --> 00:03:20,893 Ole hyv�, kamu. 38 00:03:22,437 --> 00:03:24,063 En sy� karkkia rikospaikalla. 39 00:03:24,147 --> 00:03:25,940 Aivan. Miksi pit�� hauskaa? 40 00:03:26,566 --> 00:03:28,651 Luulin, ett� Halloween on lempijuhlasi. 41 00:03:28,734 --> 00:03:30,820 Miksi? - Se on vuoden ainoa p�iv�, 42 00:03:30,903 --> 00:03:33,322 jolloin voi irrotella, pukeutua naamiaisasuun 43 00:03:33,406 --> 00:03:36,617 ja olla joku muu yhden illan ajan. 44 00:03:38,453 --> 00:03:39,454 Karkki tai kepponen! 45 00:03:40,746 --> 00:03:42,498 Hyv� on, olin v��r�ss�. 46 00:03:42,582 --> 00:03:44,167 Keskityt��nk� vainajaan? - Selv�. 47 00:03:46,294 --> 00:03:48,004 Danny Sternblatt. 48 00:03:48,087 --> 00:03:49,630 Rikkaiden avioerojuristi, 49 00:03:49,714 --> 00:03:52,383 my�s vaimostaan viime vuonna eronneen pormestarin. 50 00:03:52,467 --> 00:03:53,718 Mit� seinille tapahtui? 51 00:03:53,801 --> 00:03:56,095 Kuka sammutti valot? Korttelin s�hk�t ovat p��ll�. 52 00:03:56,179 --> 00:03:58,389 Kadun ihmissusi-liiketunnistimen mukaan. 53 00:04:01,392 --> 00:04:02,560 Alas! Ei! 54 00:04:02,643 --> 00:04:03,728 H�n tiet��. 55 00:04:03,811 --> 00:04:06,063 S�hk�t on katkaistu p��paneelista. 56 00:04:06,147 --> 00:04:08,065 En tied�, kuka tuhosi sein�t. 57 00:04:08,649 --> 00:04:10,651 H�t�puhelu oli ep�tavallinen. 58 00:04:10,735 --> 00:04:13,029 Teinit kuulivat huutoa ikkunasta 59 00:04:13,112 --> 00:04:15,364 ja n�kiv�t jonkin valkoisen huojuvan hy�kk��v�n. 60 00:04:16,324 --> 00:04:18,242 Valkoisen ja huojuvan? �l� viitsi. 61 00:04:18,326 --> 00:04:20,119 Se saattoi olla verho. 62 00:04:20,203 --> 00:04:21,537 Tai mielikuvituksen tuote. 63 00:04:21,621 --> 00:04:24,749 Ehk� Sternblatt kuoli luonnollisista syist�. Sit� selvit�mme. 64 00:04:24,832 --> 00:04:26,375 K�sivarressa on j�lki�. 65 00:04:26,459 --> 00:04:28,294 Joku tarttui h�neen kovaa. 66 00:04:28,377 --> 00:04:30,713 Tai h�n tarttui itse saatuaan sairauskohtauksen. 67 00:04:30,797 --> 00:04:34,258 Ehk� syd�nkohtaus, viilt�v�� kipua k�sivarressa. 68 00:04:34,342 --> 00:04:37,470 H�nen hiuksensa joko putoavat, tai h�n repii niit�. 69 00:04:37,553 --> 00:04:41,808 Tummista silm�pusseista p��tellen Danny nukkui huonosti. 70 00:04:47,688 --> 00:04:49,357 Tied�mme, kuka hajotti puurakenteet. 71 00:04:49,440 --> 00:04:52,568 Dannyn k�siss� on rakkoja, joten h�n oli vandaali. 72 00:04:52,652 --> 00:04:55,279 Unil��kkeet eiv�t selv�stik��n toimineet. 73 00:04:55,363 --> 00:04:57,907 Syd�nl��kkeet viittaavat luonnolliseen kuolemaan. 74 00:04:59,534 --> 00:05:01,744 Uskomme, ett� h�n teki t�ss� t�it�, 75 00:05:01,828 --> 00:05:02,829 kun syd�n petti, 76 00:05:02,912 --> 00:05:06,165 lautanen tippui, kun h�n kaatui ja p��tyi tuonne. 77 00:05:06,958 --> 00:05:09,168 H�nen ei tarvitse en�� lukea omaa kirjoitustaan. 78 00:05:09,710 --> 00:05:11,170 Jokin t�ss� ei vain k�y j�rkeen. 79 00:05:11,254 --> 00:05:13,464 Kuvittele olevasi Danny, joka saa syd�rin. 80 00:05:13,548 --> 00:05:16,509 Sinulla on huono syd�n. Henkesi pelastavat l��kkeet ovat tuolla. 81 00:05:16,592 --> 00:05:18,719 Miksi juoksisit kauemmas vessasta? 82 00:05:18,803 --> 00:05:20,721 H�n meni jotain kohti t�h�n suuntaan. 83 00:05:21,597 --> 00:05:22,598 Tuotako? 84 00:05:27,353 --> 00:05:30,231 Laavalasia tai mustaa turmaliinia. 85 00:05:30,314 --> 00:05:32,775 Miksi t�m�? - Ehk� ruma lahja vaimolta? 86 00:05:32,859 --> 00:05:36,404 Voi olla. Dannyll� oli avioero k�ynniss�. Otimme yhteytt� vaimoon, Lorraineen. 87 00:05:36,487 --> 00:05:38,739 H�n on ty�matkalla Lontoossa ja palaa pian. 88 00:05:38,823 --> 00:05:40,825 Valkoinen huojuva juttu, ei vaimo. 89 00:05:41,409 --> 00:05:45,538 Riippuu vaimosta. Lorraine Sternblatt vai Maddie St. Croix'n aave? 90 00:05:46,581 --> 00:05:48,207 Sanoitko aave? 91 00:05:50,793 --> 00:05:54,922 En v�it�, ett� aave tappoi Danny Sternblattin. 92 00:05:55,006 --> 00:05:56,340 Et my�sk��n kiell� sit�. 93 00:05:56,424 --> 00:06:00,094 Pid�n rikospodcasteista, joskus kummitustarinoista. En h�pe� sit�. 94 00:06:00,177 --> 00:06:02,388 T�m� Spencerin talo liittyy molempiin. 95 00:06:02,471 --> 00:06:04,807 Ovatko Dash Spencer ja Maddie St. Croix tuttuja? 96 00:06:04,891 --> 00:06:08,811 1940-luvun elokuvat�hti�, sekop�isi� komedioita, joissa oli apina. 97 00:06:08,895 --> 00:06:10,688 He olivat naimisissa oikeastikin. 98 00:06:10,771 --> 00:06:12,773 Aikansa kuumin pari. He asuivat t��ll�. 99 00:06:12,857 --> 00:06:15,276 Tajusin sen. Kuolivatko he nuorina? 100 00:06:15,359 --> 00:06:19,113 H�iden j�lkeen, Maddie sai tiet�� Dashin pett�neen h�nt� alusta asti. 101 00:06:19,196 --> 00:06:22,533 Suruissaan h�n riistin oman henkens� sekobarbitaalin yliannostuksella. 102 00:06:22,617 --> 00:06:26,537 Pari kuukautta my�hemmin, halloweenina, 103 00:06:26,621 --> 00:06:30,791 Dash putosi parvekkeelta ja mursi niskansa. 104 00:06:30,875 --> 00:06:32,209 T�HTI, JOKA KUOLI VARHAIN 105 00:06:32,877 --> 00:06:36,255 Sit� v�itettiin sattumaksi. Poliisi totesi kuoleman tapaturmaksi. 106 00:06:36,339 --> 00:06:41,427 Kummitustarinoiden v�ki uskoo Maddien kummituksen ty�nt�neen Dashin kaiteen yli. 107 00:06:41,510 --> 00:06:43,429 H�n kummittelee talossa yh�. 108 00:06:44,305 --> 00:06:45,765 En sano uskovani sit�, mutta� 109 00:06:45,848 --> 00:06:48,517 Hyv�. Sill� aave ei tappanut Danny Sternblattia. 110 00:06:48,601 --> 00:06:51,979 Vaihtoehtoja on kaksi: murha tai luonnollinen kuolema. 111 00:06:53,773 --> 00:06:55,941 Komisario. - L�het�n tekstiviestin. 112 00:06:56,025 --> 00:06:58,611 H�t�numeroon soittaneet nuoret tapasivat piirt�j�mme. 113 00:06:58,694 --> 00:07:00,154 Haluan kuulla mielipiteenne. 114 00:07:02,239 --> 00:07:04,033 Mit�? Mit� nyt? 115 00:07:08,533 --> 00:07:10,952 Anteeksi, olit juuri sanomassa� 116 00:07:19,494 --> 00:07:20,495 Vau. 117 00:07:20,585 --> 00:07:23,463 Maddien hunnun pitsikin on t�ydellinen. 118 00:07:25,131 --> 00:07:26,674 Selit� sin�, mit� he n�kiv�t. 119 00:07:26,758 --> 00:07:29,427 Sen kuvan, Daph. L�ysit sen netist�. 120 00:07:29,511 --> 00:07:31,804 Hekin ehk� l�ysiv�t. Se on Halloween-pila. 121 00:07:31,888 --> 00:07:33,806 He tulivat talolle sen historian takia. 122 00:07:33,890 --> 00:07:36,100 Rautayrtti rauhoittaa. 123 00:07:37,936 --> 00:07:41,356 Kuolinsyyntutkijan alustavan raportin mukaan Danny kuoli syd�nkohtaukseen. 124 00:07:41,439 --> 00:07:43,441 H�n sai syd�nkohtauksen pari vuotta sitten, 125 00:07:43,525 --> 00:07:47,612 joten jos emme voi todistaa muuta, kuolinsyy on luonnollinen. 126 00:07:49,510 --> 00:07:53,263 Tunteeko kukaan muu tuota? Eik�? Outoa. 127 00:08:01,125 --> 00:08:02,335 Onko t�m� suolaa? 128 00:08:06,506 --> 00:08:09,759 Kannattaa ehk� unohtaa luonnolliset syyt. 129 00:08:09,842 --> 00:08:11,886 Koska� - Oz on oikeassa. 130 00:08:11,970 --> 00:08:15,974 Ensin luulin sit� kipsip�lyksi, mutta se on suolaa. 131 00:08:16,057 --> 00:08:22,397 Suola johtaa fluoridiin, karneoliin, labradoriittiin, 132 00:08:22,480 --> 00:08:26,276 obsidiaaniin ja ehk� savukvartsiin. 133 00:08:26,359 --> 00:08:29,904 Suola yhdist�� viisi kive�. Danny teki viisikannan. 134 00:08:29,988 --> 00:08:33,992 Joissain kulttuureissa, se on suojelun symboli, kuten tuo rannekorukin. 135 00:08:34,826 --> 00:08:37,954 Etsiv� Karadec ei ehk� usko aaveisiin, mutta uhrimme uskoi. 136 00:08:38,037 --> 00:08:40,373 Danny luuli, ett� h�nen talossaan kummitteli. 137 00:08:41,749 --> 00:08:44,335 H�n kuuli ja n�ki outoja asioita. 138 00:08:44,419 --> 00:08:47,422 H�n hajotti koko paikan selvitt��kseen, mist� ne tulivat. 139 00:08:49,048 --> 00:08:53,011 S�hk�asentajat, tuholaistorjujat, putkimiehet. Kaikki tutkivat paikan. 140 00:08:53,094 --> 00:08:57,640 Danny kuuli ��ni�, mutta se ei ollut aave. 141 00:08:57,724 --> 00:09:01,811 Joku Dannyn syd�nvaivoista tiennyt lavasti kaiken pelotellakseen h�net kuoliaaksi 142 00:09:02,729 --> 00:09:03,813 Se olisi murha. 143 00:09:03,897 --> 00:09:05,857 Noituus ei ole Dannyn tyyli�. 144 00:09:05,940 --> 00:09:07,817 Joku auttoi h�nt�. 145 00:09:07,901 --> 00:09:10,718 Joku, joka voi pys�ytt�� aaveet ja esitt�� aavetta. 146 00:09:10,802 --> 00:09:14,282 Tekninen tiimi yritt�� avata Dannyn puhelimen. 147 00:09:14,365 --> 00:09:19,120 Oz, liittyv�tk� nuo laskut jotenkin aaveiden h��t�miseen. 148 00:09:22,665 --> 00:09:25,627 Ei. Mutta l�ysin t�m�n. 149 00:09:30,381 --> 00:09:32,425 Ja koko nimi on Calliope� 150 00:09:32,508 --> 00:09:33,676 Vain Calliope. 151 00:09:34,218 --> 00:09:35,970 Tiesin, ett� jokin oli pieless�. 152 00:09:37,096 --> 00:09:39,057 Millainen suhde teill� oli Sternblattiin? 153 00:09:39,140 --> 00:09:41,142 Rautayrtti�? Se lievitt�� stressi�. 154 00:09:41,225 --> 00:09:44,145 Kiitos. Saimme tarpeeksemme rikospaikalla. 155 00:09:44,938 --> 00:09:46,856 Olin Dannyn hengellinen neuvonantaja. 156 00:09:46,940 --> 00:09:50,193 H�net kasvatettiin perinteiseen uskoon, johon h�n ei tuntenut yhteytt�. 157 00:09:50,276 --> 00:09:54,364 El�m�n risteyksess� h�n kysyi mieluummin universumilta. 158 00:09:54,447 --> 00:09:55,865 Hengellinen, ei uskovainen. 159 00:09:56,366 --> 00:09:57,367 Voisitko? 160 00:09:57,450 --> 00:10:00,787 Me pidimme vaikean tulkinnan asiakkaalle t�n� aamuna. 161 00:10:00,870 --> 00:10:02,205 Tarvitsemme aikaa. 162 00:10:03,247 --> 00:10:05,625 Millaisista risteyksist� puhuit Dannyn kanssa? 163 00:10:05,708 --> 00:10:09,629 L�hinn� liikeasioista. Lakifirman johtamisesta, joskus sijoituksista. 164 00:10:09,712 --> 00:10:11,547 Kuten Spencerin talon ostamisesta? 165 00:10:11,631 --> 00:10:13,216 Erityisesti Spencerin talosta. 166 00:10:13,299 --> 00:10:15,927 H�n ei nukkunut siell� ennen puhdistusrituaalia, 167 00:10:16,010 --> 00:10:18,930 mutta se oli h�nen vaimonsa unelmatalo. 168 00:10:19,013 --> 00:10:21,224 Valitettavasti ty�ni siell� ei kest�nyt. 169 00:10:21,307 --> 00:10:23,768 Lorrainen l�hdetty� jokin synkk� kasautui. 170 00:10:23,851 --> 00:10:27,271 Sin� siis autoit h�nt� asentamaan suojaelementit? 171 00:10:27,355 --> 00:10:28,690 K�vittek� talossa? 172 00:10:29,691 --> 00:10:33,569 Tunsitteko kylm�n kohdan kellarissa? Kuulitteko itkev�n naisen? 173 00:10:34,404 --> 00:10:35,905 Emme. Miss� t�m� tapahtui? 174 00:10:35,989 --> 00:10:38,533 Hovimestarin ruokakomerossa. Kuulin h�net siell�. 175 00:10:38,616 --> 00:10:41,828 Danny kuuli h�net olohuoneessa talon toisella puolella. 176 00:10:41,911 --> 00:10:44,414 Paikan energia on pieless�. 177 00:10:44,497 --> 00:10:47,625 Paljonko puhdistusrituaalit maksavat? 178 00:10:47,709 --> 00:10:49,085 Noin 5 000. 179 00:10:49,168 --> 00:10:51,212 Dollariako? - Niin. Miksi? 180 00:10:51,295 --> 00:10:53,297 Tarvitsen hetken. 181 00:10:53,381 --> 00:10:55,758 Parini tarkoittaa, ett� taisit osua kultasuoneen. 182 00:10:55,842 --> 00:10:58,511 Danny oli kauhuissaan ja valmis maksamaan. 183 00:10:59,178 --> 00:11:02,223 Rituaalit eiv�t toimineet, mutta tiesit sen. 184 00:11:02,306 --> 00:11:06,644 T�m� vihre� kynttil� on kastettu v�riminttuun ja myrttiin. 185 00:11:06,728 --> 00:11:08,646 Seh�n on ylt�kyll�isyysloitsu? 186 00:11:08,730 --> 00:11:11,024 Yleens� ne tehd��n nousevan kuun aikaan, 187 00:11:11,107 --> 00:11:12,567 ja nyt kuu on laskemassa. 188 00:11:12,650 --> 00:11:13,985 Olet perill� asioista. 189 00:11:15,528 --> 00:11:16,779 MARRASKUU 190 00:11:18,031 --> 00:11:20,158 Siivoojani on varmaan k��nt�nyt sen. 191 00:11:21,367 --> 00:11:23,369 Joo, taidan olla perill� asioista. 192 00:11:23,453 --> 00:11:27,540 Tied�n my�s, ett� nainen, joka viittaa itseens� ja tarot-kortteihin sanalla "me", 193 00:11:27,623 --> 00:11:31,627 ei tarvitse kalenteria tiet��kseen kuun vaiheet. 194 00:11:31,711 --> 00:11:33,713 Kutsutko minua huijariksi? - Kyll�. 195 00:11:33,796 --> 00:11:34,964 Calliope, mit� tapahtui? 196 00:11:35,048 --> 00:11:38,009 Saiko Danny tiet�� huijauksestasi, ja s�ik�ytit h�net? 197 00:11:38,092 --> 00:11:39,385 Miksi tekisin niin? 198 00:11:39,469 --> 00:11:43,097 Koko yritykseni romahtaisi, jos asiakkaani kuolisivat. 199 00:11:43,181 --> 00:11:44,807 Jos minua ei ole pid�tetty, 200 00:11:44,891 --> 00:11:47,393 l�htek�� ja viek�� suljetut syd�menne mukananne. 201 00:11:47,477 --> 00:11:49,062 T�m� on pyh� paikka. 202 00:11:49,145 --> 00:11:51,147 T�m� on talo El Segundossa. 203 00:11:51,230 --> 00:11:52,648 Morgan, menn��n. 204 00:11:52,732 --> 00:11:55,318 Ei tarvitse uskoa, ett� Spencerin talossa kummittelee. 205 00:11:55,401 --> 00:11:57,153 Mutta kertomani asiat tapahtuivat. 206 00:11:57,236 --> 00:12:01,491 Keskittyk�� v�hemm�n minuun ja tutkikaa niiden aiheuttajaa. 207 00:12:09,165 --> 00:12:10,750 H�n sai minut huonolle tuulelle. 208 00:12:10,833 --> 00:12:13,127 Milloin olit hyv�ll� tuulella? - Olen iloinen. 209 00:12:13,211 --> 00:12:15,213 Petos tai ei, Calliope oli oikeassa. 210 00:12:15,296 --> 00:12:17,465 H�nen ei kannattanut tappaa rahasampoa. 211 00:12:17,548 --> 00:12:18,925 Saimme hy�dyllist� tietoa. 212 00:12:19,008 --> 00:12:21,636 Kylm� kohta kellarissa, itkev� nainen. 213 00:12:21,719 --> 00:12:23,971 Joku lavasti ne pelotellakseen Sternblattia. 214 00:12:24,055 --> 00:12:25,598 Ehk� h�n j�tti todisteita. 215 00:13:26,033 --> 00:13:28,828 Niin? - Hei, miten siell� menee? 216 00:13:29,954 --> 00:13:31,455 Hienosti. Jos pit�� h�m�h�keist�. 217 00:13:32,623 --> 00:13:35,251 Ei muuta raportoitavaa. Ent� siell�? 218 00:13:35,835 --> 00:13:38,129 Vain rotta, s�p� poika tai tytt�. 219 00:13:38,212 --> 00:13:40,798 Niit� on vaikea erottaa. 220 00:13:44,552 --> 00:13:45,887 Morgan? 221 00:13:45,970 --> 00:13:49,599 Calliope sanoi kuulleensa naisen itkev�n 222 00:13:49,682 --> 00:13:51,684 kahdessa osassa taloa? 223 00:13:52,476 --> 00:13:57,982 Lapseni puhuivat toisilleen huoneidensa tuuletusaukkojen kautta. 224 00:14:01,235 --> 00:14:02,236 Tervehdys. 225 00:14:35,645 --> 00:14:38,689 Morgan, haluat n�hd� t�m�n. 226 00:14:51,387 --> 00:14:52,471 Morgan, miss� olet? 227 00:14:52,555 --> 00:14:54,015 Mit� nyt? Kerro minulle. 228 00:14:54,515 --> 00:14:55,766 Joku 229 00:14:56,267 --> 00:14:57,643 tai jokin. 230 00:14:57,727 --> 00:14:59,979 LAPD, k�det n�kyville. 231 00:15:01,605 --> 00:15:02,732 Toinen pakenija. 232 00:15:11,198 --> 00:15:12,408 Irti! 233 00:15:13,826 --> 00:15:17,121 En odottanut tuota. - En min�k��n. Irti minusta. 234 00:15:17,705 --> 00:15:18,706 Nouse yl�s. 235 00:15:19,623 --> 00:15:21,625 Nouse seisomaan. 236 00:15:22,543 --> 00:15:24,920 P��st� irti. En tehnyt mit��n. - Hyv� on. 237 00:15:25,004 --> 00:15:27,673 L�ysin t�m�n ilmastointikanavasta. Katsotaanpa. 238 00:15:27,757 --> 00:15:31,218 Pari iPadia ja tietokonejuttuja. 239 00:15:31,302 --> 00:15:35,056 Tavallisia juttuja, joita kellarissa h��puvussa piileskelev�ll� olisi. 240 00:15:35,139 --> 00:15:37,683 N�m� taitavat olla sinun. - Menn��n asemalle. 241 00:15:37,767 --> 00:15:39,727 Voit kertoa, ettet tehnyt mit��n. 242 00:15:39,810 --> 00:15:41,020 Rauhallisesti. 243 00:15:47,818 --> 00:15:51,572 Luojan kiitos. Olisi kamalaa, jos joku olisi auringonvalossa. 244 00:15:51,655 --> 00:15:53,491 Olin ulkona, se ei tehnyt vaikutusta. 245 00:15:54,158 --> 00:15:55,743 Miten t�iss� meni? - Aika hyvin. 246 00:15:55,826 --> 00:16:00,539 Autoin pys�ytt�m��n pakenevan ep�illyn. L�hinn� seisomalla, 247 00:16:00,623 --> 00:16:02,291 mutta ty� tuli tehty�. 248 00:16:02,375 --> 00:16:04,835 H�nt� kuulustellaan nyt, joten minulla oli aikaa. 249 00:16:04,919 --> 00:16:09,215 Ajattelin tulla kotiin laittamaan ruokaa ennen Ludon tuloa. Mene sitten takaisin. 250 00:16:09,298 --> 00:16:11,675 Miten teill� menee? Menik� Chloe p�iv�unille? 251 00:16:13,344 --> 00:16:16,597 Ava sai Chloen nukahtamaan. Koulussa oli tavallista. 252 00:16:16,680 --> 00:16:20,101 Olen melko varma, ettei hra Cabral tied� eroa massan ja painon v�lill�, 253 00:16:20,184 --> 00:16:21,977 mutta selitin h�nelle tunnin j�lkeen. 254 00:16:22,520 --> 00:16:23,854 H�n varmasti piti siit�. 255 00:16:24,647 --> 00:16:26,774 Sy�d��nk� burritoja illalliseksi? 256 00:16:29,151 --> 00:16:30,361 Jatkuuko t�m� yh�? 257 00:16:32,863 --> 00:16:37,868 Ava kutsuttiin Halloween-juhliin, ja h�n haluaa menn�, 258 00:16:37,952 --> 00:16:40,955 mutta aresti harmittaa h�nt� yh�. 259 00:16:41,872 --> 00:16:42,873 Niink�? 260 00:16:42,957 --> 00:16:45,584 Olisiko fiksua pyyt�� anteeksi 261 00:16:45,668 --> 00:16:49,213 r�ike�� tottelemattomuuttasi ja jatkaa siit�? 262 00:16:50,047 --> 00:16:52,133 Ava ei tehnyt mielest��n mit��n v��r��. 263 00:16:52,216 --> 00:16:53,926 Sinun ei tarvitse korjata t�t�. 264 00:16:54,552 --> 00:16:57,221 Kaikki on hyvin. Tekisitk� jotain ilman n�ytt��? 265 00:16:57,304 --> 00:16:58,305 Hyv� on. 266 00:17:04,687 --> 00:17:05,980 Ava, 267 00:17:06,647 --> 00:17:10,234 kauanko haluat pelata t�t� peli�? - On kulunut viikko. T�m� on ep�reilua. 268 00:17:13,112 --> 00:17:15,656 Lapset ovat siunaus. 269 00:17:18,200 --> 00:17:19,702 POLIISIASEMA 270 00:17:24,874 --> 00:17:26,876 Ylikomisario Wagner, sananen. 271 00:17:26,959 --> 00:17:29,420 Milloin vain. T�m� on outo tapaus. 272 00:17:29,503 --> 00:17:30,504 Niin on. 273 00:17:30,588 --> 00:17:33,591 Ylikomisario harvemmin vaatii saada kuulustella ep�ilty� itse. 274 00:17:33,674 --> 00:17:36,260 �l� viitsi. Nainen antiikkisessa h��puvussa 275 00:17:36,343 --> 00:17:38,804 esitt�� aavetta pelotellakseen miehen hengilt�. 276 00:17:38,888 --> 00:17:40,681 Kuinka usein sellaista tapahtuu? 277 00:17:41,474 --> 00:17:44,351 Pormestari on perheyst�v�. H�n haluaa p�ivityksi�. 278 00:17:44,435 --> 00:17:47,354 H�n ja puolet golfkavereistaan haluavat jutun p��t�kseen 279 00:17:47,438 --> 00:17:52,777 ennen kuin Sternblattin lakifirma ja avioerotiedot vedet��n lokaan. 280 00:17:52,860 --> 00:17:54,570 Vai niin. - Se ei vaikuta teihin. 281 00:17:54,653 --> 00:17:57,865 Tarjoan suojaa. Ty�st�tte juttua niin kauan kuin on tarvis. 282 00:17:57,948 --> 00:18:01,869 Kiva ajatus, mutta puhuin juuri puhelimessa mediaosaston kanssa. 283 00:18:01,952 --> 00:18:04,789 He tarkistivat lehdist�tiedotetta pid�tyksest�. 284 00:18:04,872 --> 00:18:06,665 Oletan, ett� se on hallussasi. 285 00:18:07,249 --> 00:18:09,084 Tiedotteen julkaiseminen ilman faktoja 286 00:18:09,168 --> 00:18:12,046 ei vaikuta silt�, ett� oikeusprosessi etenee asianmukaisesti. 287 00:18:13,130 --> 00:18:16,050 Oliko pid�tys huolimatonta? 288 00:18:16,133 --> 00:18:18,219 Ei, h�n on haamumme. 289 00:18:18,803 --> 00:18:20,262 Sitten ei ole syyt� huoleen. 290 00:18:28,229 --> 00:18:29,897 Shawna Khurmi. 291 00:18:30,940 --> 00:18:31,941 Se kirjoitetaan K-H-U� 292 00:18:35,528 --> 00:18:36,946 Ovatko huonekalut pieni�? 293 00:18:37,029 --> 00:18:38,489 Ei, olet iso. 294 00:18:40,866 --> 00:18:44,328 Maailmaa ei ole tehty minun kokoisilleni, eih�n? 295 00:18:45,371 --> 00:18:49,166 Se on Khurmi. K-H-U-R-M-I. 27-vuotias. 296 00:18:49,250 --> 00:18:52,253 Erikoistehostevelho. S�hk�tekniikka. 297 00:18:53,462 --> 00:18:55,130 Taideopiskelija. Vau. 298 00:18:55,214 --> 00:18:58,634 Pyysin asianajajaa. - Kuulin, ja se on oikeutesi. 299 00:18:58,717 --> 00:19:04,265 T�m� julkaistaan ennen h�nen tuloaan, joten saat tilaisuuden korjata virheen. 300 00:19:04,348 --> 00:19:06,183 Se on totta. Ylikomisario haastattelee. 301 00:19:07,476 --> 00:19:08,936 Saanko katsoa? 302 00:19:10,521 --> 00:19:11,897 Siit� vain. 303 00:19:11,981 --> 00:19:16,861 Asianajajat vihaavat tiedotteita, julkista mielipidett�. 304 00:19:16,944 --> 00:19:21,115 Kun kerromme kaikille, ett� olet tappaja, on vaikea vakuuttaa valamiehist�lle muuta. 305 00:19:21,198 --> 00:19:23,325 Mutta toimimme tietojemme pohjalta. 306 00:19:23,409 --> 00:19:26,871 Lavastit kuukausien mittaisen huipputeknisen vainon. 307 00:19:26,954 --> 00:19:28,497 K�ytit hienoja lelujasi 308 00:19:28,581 --> 00:19:33,043 ja n�yttelit Maddie Saint Croix'n aavetta, 309 00:19:33,127 --> 00:19:34,712 ja se johti Dannyn kuolemaan. 310 00:19:35,254 --> 00:19:38,299 Tapoit h�net. Sitten n�it ne nuoret ikkunassa. 311 00:19:38,382 --> 00:19:40,050 Tiesit, ett� poliisit ovat tulossa. 312 00:19:40,134 --> 00:19:41,760 Niin ainakin v�itet��n nyt. 313 00:19:43,637 --> 00:19:46,223 Tied�n, ett� sinulla on paljon opintolainaa. 314 00:19:46,307 --> 00:19:50,311 En voi yhdist�� sinua Sternblattiin, eli joku maksoi sinulle. 315 00:19:50,936 --> 00:19:52,229 Shawna, kerro nimi. 316 00:19:53,022 --> 00:19:55,149 Ja t�m� lehdist�tiedote katoaa. 317 00:19:55,900 --> 00:19:57,276 Sinua ei leimata tappajaksi� 318 00:19:57,359 --> 00:19:58,652 SORI EN EHTINYT SELITT�� 319 00:19:58,736 --> 00:20:00,613 �ja t�m� koko juttu p��ttyy. 320 00:20:03,073 --> 00:20:04,241 Haluan auttaa sinua. 321 00:20:06,785 --> 00:20:09,997 Olisin elvytt�nyt, mutta en osaa. H�n ei kertonut syd�nviasta. 322 00:20:10,080 --> 00:20:11,457 Kuka? 323 00:20:11,540 --> 00:20:13,083 Dannyn vaimo Lorraine. 324 00:20:17,630 --> 00:20:19,048 Vau, se on� 325 00:20:20,549 --> 00:20:24,094 Hyv�. Hyv�� ty�t�. - H�n olisi silti voinut kertoa meille. 326 00:20:25,262 --> 00:20:27,306 Palasiko Lorraine jo? - Laskeutui juuri. 327 00:20:27,389 --> 00:20:30,893 H�n sanoi k�yv�ns� toimistollaan ja tulevansa tapaamaan meit�. 328 00:20:30,976 --> 00:20:34,313 K�ske Karadecin ja Morganin menn� sinne. Eik�h�n h�n jutella. 329 00:20:38,892 --> 00:20:40,978 Haluan varmistaa, ett� sinusta huolehditaan. 330 00:20:41,061 --> 00:20:45,024 Yrit�t varmistaa, ett� sinusta huolehditaan. 331 00:20:45,107 --> 00:20:47,484 Rakastit sit� taloa enemm�n kuin is��ni. 332 00:20:50,779 --> 00:20:53,407 Anteeksi. LAPD. 333 00:20:54,908 --> 00:20:57,286 Sanoitko, ett� Danny Sternblatt on is�si? 334 00:20:57,369 --> 00:20:59,496 Olen Paloma Nichols. 335 00:20:59,580 --> 00:21:00,914 Otan osaa. 336 00:21:00,998 --> 00:21:02,833 Lorraine ei taida olla �itisi. 337 00:21:03,459 --> 00:21:06,003 Is�n toinen vaimo. Vanhempani erosivat ajat sitten. 338 00:21:07,004 --> 00:21:09,631 Luuletteko, ett� Lorraine liittyy is�n kuolemaan? 339 00:21:09,715 --> 00:21:11,091 On liian aikaista sanoa. 340 00:21:12,342 --> 00:21:13,802 En ihmettelisi. 341 00:21:13,886 --> 00:21:17,222 H�n kutsui minut t�nne muka hieromaan rauhaa. 342 00:21:17,306 --> 00:21:19,391 Oikeasti h�n halusi selvitt�� aikeeni. 343 00:21:19,475 --> 00:21:21,143 Is�ni kuoli hetki sitten. 344 00:21:22,269 --> 00:21:24,938 Anteeksi, nti Nichols. Saatamme haluta jutella kanssasi. 345 00:21:25,022 --> 00:21:27,733 Saammeko sinuun yhteyden? - Kyll�. 346 00:21:27,816 --> 00:21:30,569 Tri Nichols. T�ss� ovat kaikki tietoni. 347 00:21:31,612 --> 00:21:33,822 Kun voitte puhua, kuuntelen mielell�ni. 348 00:21:33,906 --> 00:21:36,867 Jody, olen poikki. L�hden kotiin. 349 00:21:36,950 --> 00:21:41,330 Jos poliisi soittaa, sano, ett� menen sinne aamulla. 350 00:21:42,372 --> 00:21:43,499 S��styit vaivalta. 351 00:21:45,584 --> 00:21:48,003 Nti Khurmi kertoi nimesi. 352 00:21:48,087 --> 00:21:50,005 Tapasitte, kun puhuit h�nen kurssillaan. 353 00:21:50,089 --> 00:21:53,050 Pari kuukautta my�hemmin pyysit h�nelt� apua kummittelussa 354 00:21:53,133 --> 00:21:55,385 ja tarjosit h�nelle t�it� firmastasi. 355 00:21:55,469 --> 00:21:58,597 Shawna sanoi, ettei tiennyt syd�nviasta, ja uskomme h�nt�. 356 00:21:58,680 --> 00:22:03,227 Mutta sin� tiesit, koska Danny sai syd�nkohtauksen, kun olitte naimisissa. 357 00:22:04,603 --> 00:22:05,771 Tiesin. 358 00:22:07,064 --> 00:22:11,110 Olimme viimeksi hyvi� toisillemme h�nen toipuessaan. 359 00:22:12,111 --> 00:22:14,571 Taisitte rakastaa toisianne jossain vaiheessa. 360 00:22:14,655 --> 00:22:16,198 Niin, min� 361 00:22:18,033 --> 00:22:21,370 H�n kirjoitti minulle jatkuvasti kirjeit�. 362 00:22:23,205 --> 00:22:27,918 Olimme yksi historian suurista pareista, kuten Dash ja Maddie. 363 00:22:28,544 --> 00:22:31,922 Kunnes Danny alkoi k�ytt�yty� kuin Dash ja petti sinua. 364 00:22:32,005 --> 00:22:33,298 Olin murtunut. 365 00:22:34,967 --> 00:22:40,097 Kun p��tin, ett� nyt saa riitt��, h�n k�ytti kaikkia temppuja minua vastaan. 366 00:22:40,180 --> 00:22:44,017 H�n vaihtoi lukot, kun olin matkalla. Vannoi, etten saisi taloa. 367 00:22:44,643 --> 00:22:46,019 Kyse oli vain voittamisesta. 368 00:22:46,103 --> 00:22:49,231 P��tit siis k�ytt�� h�nen taikauskoaan saadaksesi haluamasi. 369 00:22:50,232 --> 00:22:52,192 Tied�n, ett� se meni liian pitk�lle, 370 00:22:53,026 --> 00:22:55,571 mutta en halunnut tappaa h�nt�. 371 00:22:55,654 --> 00:22:57,030 Halusin vain talon. 372 00:22:57,698 --> 00:23:01,034 Ajattelin, ett� jos pel�styt�n h�net, h�n luopuu siit�. 373 00:23:02,828 --> 00:23:07,040 Tapasitte h�nen tytt�rens�. 374 00:23:07,124 --> 00:23:10,627 Talo oli Dannyn nimiss�. H�n j�tti sen tytt�relleen. 375 00:23:10,711 --> 00:23:12,569 Tyt�r perisi talon. 376 00:23:12,699 --> 00:23:15,827 H�nen piti antaa se sinulle el�ess��n. 377 00:23:16,466 --> 00:23:17,718 Niin, no� 378 00:23:18,510 --> 00:23:22,514 Mutta nyt h�n on kuollut, ja minun on elett�v� sen kanssa. 379 00:23:25,726 --> 00:23:28,228 Onko t�m� Dannyn k�sialaa? 380 00:23:28,770 --> 00:23:31,064 T�m� ei n�yt� yht��n talon kirjeilt�. 381 00:23:32,774 --> 00:23:36,737 Kirjoitus oli sotkuista, vapisevaa, kuin h�nen k�tens� olisivat olleet heikot. 382 00:23:36,820 --> 00:23:39,323 H�n ei meinannut pysy� pystyss�. 383 00:23:40,073 --> 00:23:42,451 Miesparka kompuroi ymp�riins� kuin zombie. 384 00:23:43,118 --> 00:23:45,245 Meid�n pit�� tarkistaa unil��kkeet. 385 00:23:45,329 --> 00:23:47,247 Oikeusl��k�ri saa nopeuttaa myrkkyseulaa. 386 00:23:47,331 --> 00:23:48,999 Mit� nyt? 387 00:23:49,917 --> 00:23:52,878 Olisit voinut pel�stytt�� Dannyn kuoliaaksi, mutta et tehnyt sit�. 388 00:23:55,589 --> 00:23:56,840 H�net myrkytettiin. 389 00:23:58,277 --> 00:23:59,861 Labratulokset tulivat. 390 00:24:00,654 --> 00:24:02,114 Ne eiv�t olleet unil��kkeit�. 391 00:24:02,197 --> 00:24:05,701 Danny Sternblatt kuoli kaliumkloridin yliannostukseen, 392 00:24:05,784 --> 00:24:07,661 joka aiheutti tappavan syd�nkohtauksen. 393 00:24:07,744 --> 00:24:09,496 Tutkijan mukaan fiksu tapa tappaa. 394 00:24:09,580 --> 00:24:12,583 Kaliumkloridiarvo nousee luonnollisesti veress� kuoleman j�lkeen. 395 00:24:12,666 --> 00:24:16,044 Se ei olisi n�kynyt ruumiinavauksessa. - Jos pillereit� ei olisi testattu, 396 00:24:16,128 --> 00:24:18,797 Lorraine olisi tuomittu murhasta. 397 00:24:18,880 --> 00:24:20,299 Hyv� huomio Morganilta. 398 00:24:20,382 --> 00:24:23,385 Joku tiesi, ett� vaimo manipuloi Dannya, ja k�ytti sit� hyv�kseen, 399 00:24:23,468 --> 00:24:26,013 jotta vaimoa ep�ilt�isi. 400 00:24:26,096 --> 00:24:27,889 Kuka? - Joku h�nen l�heisens�, 401 00:24:27,973 --> 00:24:30,642 joka p��si k�siksi pillereihin. - Tutkitko tyt�rt�? 402 00:24:30,726 --> 00:24:32,978 Paloma saa talon, mutta rahamotiivi on heikko. 403 00:24:33,061 --> 00:24:36,940 H�n on ortopedian kirurgi, samoin puoliso. H�nell� menee hyvin. 404 00:24:37,649 --> 00:24:40,944 Ent� Sternblattin vastaanotto? Eik� vaimo sanonut, ett� h�n on sitke�? 405 00:24:41,028 --> 00:24:42,946 Mies k�ytti kaikkia mahdollisia temppuja. 406 00:24:43,030 --> 00:24:44,406 Keksi jopa uusia. 407 00:24:44,489 --> 00:24:46,992 Ehk� joku eronnut halusi kostaa? 408 00:24:47,075 --> 00:24:49,119 Tai kilpaileva juristi. Vieraillaan firmassa. 409 00:24:49,202 --> 00:24:51,246 Selvitet��n, oliko h�nell� vihamiehi�. 410 00:24:53,040 --> 00:24:54,082 Murhattiinko h�net? 411 00:24:54,750 --> 00:24:57,711 Voi luoja. Luulin, ett� syd�n petti. 412 00:24:57,794 --> 00:25:01,673 Tiesittek�, ett� talossa kummitteli? 413 00:25:02,382 --> 00:25:04,176 Sit� oli mahdoton olla tiet�m�tt�. 414 00:25:04,801 --> 00:25:08,805 Danny s�ik�ytti kaikki huu haa -rannekorullaan ja s�ikkym�ll�. 415 00:25:08,889 --> 00:25:13,977 Mietimme, tiesik� joku vastapuolen asiakas sen my�s ja k�ytti tietoa h�nt� vastaan. 416 00:25:14,061 --> 00:25:15,187 Kunpa olisikin. 417 00:25:16,021 --> 00:25:18,273 Olen pahoillani. Sanoin sen v��rin. 418 00:25:18,357 --> 00:25:21,234 Tarkoitin vain, ettei Danny ole ollut oikeudessa aikoihin. 419 00:25:21,318 --> 00:25:24,863 H�n keskittyi vain avioeroonsa ja talon voittamiseen. 420 00:25:24,946 --> 00:25:28,867 H�n luopui muista jutuista kuukausia sitten eik� ole k�ynyt pariin viikkoon. 421 00:25:30,702 --> 00:25:32,245 Olin huolissani yst�v�st�ni. 422 00:25:38,377 --> 00:25:39,378 Etk� sin� olisi? 423 00:25:40,379 --> 00:25:42,130 Siit� vain. Soitan vaimolleni. 424 00:25:47,017 --> 00:25:51,438 Sternblattilla ei ollut vihamiehi� t��ll�. H�n ei osallistunut p��t�ksentekoon. 425 00:25:52,783 --> 00:25:55,118 Kaikki tiet johtavat Spencerin talolle. 426 00:25:56,495 --> 00:25:58,622 Mietit��nk� viel� kummitusteoriaa? 427 00:26:00,290 --> 00:26:02,000 En tajua t�t� miest�. 428 00:26:02,084 --> 00:26:06,547 Joku voisi toimia ilkeytt��n, mutta Sternblatt vihasi taloa. 429 00:26:06,630 --> 00:26:08,799 H�n ei nukkunut ja tiesi syd�nvaivoista. 430 00:26:08,882 --> 00:26:13,303 Voisi luulla, ett� syd�nkohtauksen pelko kumoaa halun voittaa avioerossa. 431 00:26:16,431 --> 00:26:17,641 J��t paljosta paitsi. 432 00:26:17,724 --> 00:26:21,436 Yksi rikostauluistasi taisi r�j�ht�� uhrin toimistossa. 433 00:26:21,520 --> 00:26:24,731 Mutta joka suunnassa on vain taloja. 434 00:26:24,815 --> 00:26:27,067 Ehk� siin� on jotain. - Mik� tuo on? 435 00:26:27,150 --> 00:26:30,654 Pengoin Sternblattin avioeropapereita 436 00:26:30,737 --> 00:26:33,865 ja yritin l�yt�� motiivin tappaa Danny. 437 00:26:33,949 --> 00:26:35,075 Ja? - Ei mit��n. 438 00:26:35,158 --> 00:26:37,077 Sitten huomasin jotain outoa talossa. 439 00:26:37,160 --> 00:26:41,164 Kun he ostivat sen, sen arvioitiin olevan 28 neli�t� pienempi 440 00:26:41,248 --> 00:26:44,167 kuin se oli arvioinnissa 1940-luvulla. 441 00:26:44,251 --> 00:26:45,711 Ehk� se on virhe, mutta� 442 00:26:45,794 --> 00:26:49,047 Ei. Se lukee piirustuksissakin. 443 00:26:49,131 --> 00:26:55,596 Vanhan ja uuden v�lill� on 28 neli�metrin ero. 444 00:26:55,679 --> 00:26:57,848 Miten he voivat menett�� 28 neli�t�, 445 00:26:57,931 --> 00:27:00,017 mutta piirustukset n�ytt�v�t samalta? 446 00:27:00,100 --> 00:27:02,227 Se on kuin� - Salainen huone? 447 00:27:02,311 --> 00:27:04,104 Meill� on viel� hommia. 448 00:27:04,187 --> 00:27:06,940 Spencerin talossa on lis�� salaisuuksia. 449 00:27:07,024 --> 00:27:09,985 Taidat tiet��, miten se selvi��. 450 00:27:23,165 --> 00:27:24,916 H�nen ei tarvinnut oikaista sit�. 451 00:27:25,000 --> 00:27:27,919 Saanko kysy�, miksi raahasit puolet joukostani t�nne? 452 00:27:28,003 --> 00:27:30,547 Saanko vastata tarinan muodossa? 453 00:27:30,630 --> 00:27:32,466 �l� vastaa. Se alkaa nyt. 454 00:27:32,549 --> 00:27:36,928 Syv�ll� muinaisen Skotlannin synkiss� laaksoissa on Glamis-linna. 455 00:27:37,012 --> 00:27:40,515 Legendan mukaan Strathmoren 11. jaarlin perij� 456 00:27:40,599 --> 00:27:44,394 piilotettiin salaiseen huoneeseen, joka muurattiin umpeen. 457 00:27:44,478 --> 00:27:48,607 Muutama sata vuotta my�hemmin linnan uusi rouva 458 00:27:48,690 --> 00:27:51,568 l�hti etsim��n pahamaineista salaista kammiota. 459 00:27:51,651 --> 00:27:55,322 T�m� Lady Glamis tiesi, ett� jos huone olisi muurattu umpeen, 460 00:27:55,405 --> 00:27:56,782 siin� olisi yh� ikkuna. 461 00:27:56,865 --> 00:27:58,450 H�n pyysi hovineitojaan 462 00:27:58,533 --> 00:28:00,994 sitomaan nen�liinan jokaiseen ikkunaan. 463 00:28:02,037 --> 00:28:07,542 J�ljell� oli vain yksi ikkuna, jossa ei ollut nen�liinaa. 464 00:28:07,626 --> 00:28:10,545 Niin h�n l�ysi salaisen huoneen. 465 00:28:11,880 --> 00:28:13,423 Ja siin� se on. 466 00:28:16,385 --> 00:28:20,263 T�m� oli Lorrainen askarteluhuone, ennen kuin Danny heitti h�net ulos. 467 00:28:20,972 --> 00:28:23,767 Salainen huone on kirjahyllyjen takana. 468 00:28:26,353 --> 00:28:28,814 N�ettek�? - Auta meit� n�kem��n se? 469 00:28:28,897 --> 00:28:31,108 T�m� paneeli on pelkkasahattua. 470 00:28:31,191 --> 00:28:32,984 Se on puutavara sahaustapa. 471 00:28:33,068 --> 00:28:35,445 Hyllyt ja muu talo on kvarttisahattuja, 472 00:28:35,529 --> 00:28:37,948 mutta t�m� paneeli on pelkkasahattua. 473 00:28:38,031 --> 00:28:40,575 Ehk� Danny rikkoi paneelin hajottaessaan paikkaa 474 00:28:40,659 --> 00:28:43,578 ja korjasi sen. Mutta miksi korjata vain yksi? 475 00:29:03,890 --> 00:29:05,100 Ehk� piilottaakseen t�m�n? 476 00:29:08,430 --> 00:29:10,557 T�m� on Maddien vanha buduaari. 477 00:29:11,266 --> 00:29:15,896 H�n k�ytti tuota hattua viimeisen Dashin kanssa tekem�ns� elokuvan ensi-illassa. 478 00:29:15,979 --> 00:29:20,067 Voinko sovittaa n�it� ennen kuin ne l�hetet��n museoon? 479 00:29:20,150 --> 00:29:22,027 Ne ovat todisteita. - Olen varovainen. 480 00:29:22,110 --> 00:29:25,489 Onko t�m� huone ollut piilossa yli 70 vuotta? 481 00:29:25,572 --> 00:29:28,450 Maddie tappoi itsens�. Dash kai muurasi sen umpeen. 482 00:29:28,533 --> 00:29:32,120 Omatunto ei kest�nyt muistutusta naisesta, jonka h�n ajoi itsemurhaan. 483 00:29:32,204 --> 00:29:33,205 Katsokaa t�t� helme�. 484 00:29:33,288 --> 00:29:36,917 T�t� huonetta ei ehk� olisi l�ydetty, ellei Lorraine olisi vainonnut Dannya. 485 00:29:37,000 --> 00:29:40,629 Huone on osa historiaa. Miksi Danny haluaisi salata sen maailmalta? 486 00:29:40,712 --> 00:29:43,632 Samasta syyst� kuin h�n j�i, vaikka t��ll� kummitteli. 487 00:29:43,715 --> 00:29:45,926 T��ll� on oltava jotain j��misen arvoista. 488 00:29:46,009 --> 00:29:47,052 Kuten t�m�? 489 00:29:48,762 --> 00:29:50,847 Se riitt�isi. - Jalokivist� puheen ollen. 490 00:29:50,931 --> 00:29:52,265 Kaikki muu on p�lyn peitossa. 491 00:29:52,349 --> 00:29:55,018 Huhutaan, ett� Maddie yll�tti Dashin ja rakastajattaren, 492 00:29:55,102 --> 00:29:57,437 ja Dash yritti hyvitt�� sen timanttikaulakorulla. 493 00:29:57,521 --> 00:29:59,189 Jos ne ovat aitoja� - Ne ovat. 494 00:29:59,272 --> 00:30:00,732 Niiden takia kannattaisi tappaa. 495 00:30:08,448 --> 00:30:10,701 Haluatko t�t�? 496 00:30:11,785 --> 00:30:13,495 Ansaitsemme v�h�n rentoutusta 497 00:30:13,578 --> 00:30:16,331 kun odotamme, onko l�yt�m�nne kaulakoru aito. 498 00:30:17,958 --> 00:30:21,545 Inkiv��riolutta suojaamattomasta mukista. Olet hullu. 499 00:30:22,921 --> 00:30:25,048 Etenen hitaasti. - Nolottiko sinua? 500 00:30:25,132 --> 00:30:26,758 Ei, oli jo aikakin. 501 00:30:26,842 --> 00:30:28,552 Kaikki voittoputket p��ttyv�t. 502 00:30:28,635 --> 00:30:30,095 Siksik� kutsumme sit�? 503 00:30:30,178 --> 00:30:31,471 Ei se mit��n. Otan t�lkin. 504 00:30:33,432 --> 00:30:35,559 Oletko Dashin ja Maddien fani? 505 00:30:37,060 --> 00:30:38,228 Olin. 506 00:30:38,311 --> 00:30:40,564 Petyin verisiin yksityiskohtiin. 507 00:30:40,647 --> 00:30:43,525 T�m� juttu ei kannusta avioliittoon. 508 00:30:44,067 --> 00:30:45,277 Oletko ollut? 509 00:30:45,360 --> 00:30:46,987 Naimisissa? En. 510 00:30:47,821 --> 00:30:52,367 H��t ovat mahtavia. Se on suloista. 511 00:30:52,451 --> 00:30:54,870 Ymm�rr�n. Min� vain� 512 00:30:55,620 --> 00:30:56,872 Se on hyv�ksi ihmisille. 513 00:30:56,955 --> 00:30:59,624 Mutta oikeustalo ja paperity�t 514 00:31:00,792 --> 00:31:04,671 ja sen pysyvyys tavallaan tappavat romantiikan. 515 00:31:10,051 --> 00:31:12,304 Niin? - N�en vain asioita. 516 00:31:12,387 --> 00:31:13,388 En usko. 517 00:31:13,472 --> 00:31:15,223 Jos t�m� olisi kuulustelu� - Ei ole. 518 00:31:15,307 --> 00:31:17,058 T�m� ei ole kuulustelu, joten lopeta. 519 00:31:17,142 --> 00:31:18,518 Nyt tied�n olevani oikeassa. 520 00:31:20,228 --> 00:31:24,024 Hyv� on. Mit� sin� n�et? 521 00:31:24,107 --> 00:31:26,318 Ensinn�kin puristat t�lkki� niin tiukasti, 522 00:31:26,401 --> 00:31:28,445 ett� pian limu kaatuu p��llesi. 523 00:31:29,279 --> 00:31:32,699 Hierot niskoja rauhoittuaksesi, r�pl��t karkkeja. 524 00:31:32,783 --> 00:31:35,869 Katsot kaikkialle paitsi minun. 525 00:31:35,952 --> 00:31:39,247 Puhe avioliitosta taitaa hermostuttaa sinua. 526 00:31:39,331 --> 00:31:40,665 Hyv� on. 527 00:31:41,166 --> 00:31:44,252 En pid� siit�. 528 00:31:44,961 --> 00:31:50,175 Aivoillani on tapana varmistaa, etteiv�t suhteet kest� kauan, 529 00:31:50,258 --> 00:31:51,885 joten annetaan olla. 530 00:31:51,968 --> 00:31:52,969 Selv�. 531 00:31:53,053 --> 00:31:55,013 Ent� sin�? - Min�k�? 532 00:31:56,223 --> 00:31:59,142 Olen ollut nelj� vuotta suhteessa, joka toimii aika hyvin. 533 00:31:59,226 --> 00:32:00,477 Niink�? - Niin. 534 00:32:00,560 --> 00:32:04,397 H�n ymm�rt�� minua, ja enimm�kseen min� ymm�rr�n h�nt�. 535 00:32:08,318 --> 00:32:09,820 H�n on upea. - Kiitos. 536 00:32:09,903 --> 00:32:11,655 Onko h�nell� nime�? - Ingrid. 537 00:32:11,738 --> 00:32:14,324 Onnittelut. Ingrid vaikuttaa hyv�lt� saaliilta. 538 00:32:14,407 --> 00:32:15,575 Kiitos. 539 00:32:15,659 --> 00:32:18,620 Ent� oikea ihmisnainen? Oletko ollut naimisissa? 540 00:32:20,163 --> 00:32:21,248 Meist� tuli l�heisi�. 541 00:32:22,916 --> 00:32:24,376 H�n kuoli muutama vuosi sitten. 542 00:32:26,545 --> 00:32:27,546 Olen pahoillani. 543 00:32:28,129 --> 00:32:29,130 Niin min�kin. 544 00:32:34,886 --> 00:32:36,221 He tarvitsevat meit�. 545 00:32:41,393 --> 00:32:45,647 18 karaatin valkokultainen vesiputous, 102 antiikkitimanttia, 546 00:32:45,730 --> 00:32:48,900 85 ranskalaista hiottua, yhteens� 317 karaattia. 547 00:32:49,484 --> 00:32:53,864 Sen suunnittelivat Pariisissa siskot Ophelia ja Josephine Beaumont vuonna 1946. 548 00:32:53,947 --> 00:32:55,240 Vahva korostus. 549 00:32:55,866 --> 00:32:57,200 Se on siis aito. 550 00:32:57,284 --> 00:33:01,913 Kontaktimme mukaan teoksen arvo on noin 10 miljoonaa. 551 00:33:02,789 --> 00:33:05,458 Lis�ksi seksik�s kohtalo traagisella Hollywood-lopulla, 552 00:33:05,542 --> 00:33:07,085 ja se maksaa tuplasti enemm�n. 553 00:33:07,627 --> 00:33:08,920 Kuulostaa oikealta. 554 00:33:09,004 --> 00:33:10,171 Miksi se oli yh� siell�? 555 00:33:10,255 --> 00:33:11,923 Sternblatt varmasti arvioitti sen. 556 00:33:12,007 --> 00:33:14,926 Miksei h�n laittanut sit� tallelokeroon tai myynyt sit�? 557 00:33:15,010 --> 00:33:16,469 H�n oli avioerojuristi. 558 00:33:16,553 --> 00:33:19,306 Jos Lorraine olisi saanut tiet��, t�m� olisi saanut puolet. 559 00:33:19,389 --> 00:33:22,893 H�n varmasti p��tti pit�� sen sein�n takana avioeroon asti. 560 00:33:22,976 --> 00:33:24,644 Kaikki muu olisi ollut vaarallista. 561 00:33:24,728 --> 00:33:27,355 H�n olisi voinut myyd� sen ja valehdella, mist� se l�ytyi. 562 00:33:27,439 --> 00:33:30,942 Joku muu tiesi korusta ja aikoi tappaa Dannyn ja varastaa sen. 563 00:33:31,026 --> 00:33:34,738 Nuoret n�kiv�t Shawnan Maddien aaveena, ja me tulimme paikalle niin nopeasti, 564 00:33:34,821 --> 00:33:37,407 ettei tappaja ehtinyt varastaa sit�. 565 00:33:37,490 --> 00:33:39,826 Onneksi h�n ei tied�, ett� kaulakoru on meill�. 566 00:33:39,910 --> 00:33:40,952 Se voi olla hyv� 567 00:33:46,041 --> 00:33:47,667 Danny nukkui huonosti. 568 00:33:47,751 --> 00:33:48,835 Halusin vain talon. 569 00:33:49,586 --> 00:33:50,587 Ei! 570 00:33:50,670 --> 00:33:52,756 Sen paikan energia on pieless�. 571 00:33:53,590 --> 00:33:55,592 Yrit�t varmistaa, ett� sinusta huolehditaan. 572 00:33:58,929 --> 00:34:00,722 Tied�t, kuka sen teki, vai mit�? 573 00:34:00,805 --> 00:34:02,724 Niin. - Joten? 574 00:34:03,308 --> 00:34:04,809 Annetaan h�nelle tilaisuus. 575 00:34:16,398 --> 00:34:21,278 Vakavien rikosten yksik�n l�yt�mien todisteiden perusteella 576 00:34:21,362 --> 00:34:23,489 olemme pid�tt�neet Lorraine Sternblattin 577 00:34:23,572 --> 00:34:28,744 ep�iltyn� miehens�, asianajaja Daniel Sternblattin, myrkytt�misest�. 578 00:34:30,704 --> 00:34:31,956 Olet varmasti murtunut. 579 00:34:32,456 --> 00:34:33,958 Jos yht��n helpottaa, 580 00:34:34,458 --> 00:34:37,211 niin ne, jotka ylitt�v�t rajan, eiv�t en�� tunne tuskaa. 581 00:34:38,170 --> 00:34:41,285 En ole varma rajan ylityksest�. 582 00:34:41,369 --> 00:34:43,926 K�vin siell� aamulla. Poliisi antoi talon minulle. 583 00:34:44,009 --> 00:34:48,013 Ehk� se johtuu stressist�, mutta tunsin h�net siell�. 584 00:34:48,097 --> 00:34:49,723 Energia voi viipyill�. 585 00:34:49,807 --> 00:34:52,142 Mutta sitten h�n voi olla tuskissaan, ansassa. 586 00:34:53,060 --> 00:34:56,146 Voisitko auttaa h�nt�? 587 00:34:56,230 --> 00:35:00,234 Totta kai. Suosittelen puhdistusrituaalia. 588 00:35:05,197 --> 00:35:07,908 Tarvitsen vain muutaman tunnin yksin talossa. 589 00:35:08,784 --> 00:35:11,203 Sitten voimme saattaa h�net lepoon. 590 00:35:35,644 --> 00:35:36,645 P��. 591 00:35:42,109 --> 00:35:43,569 Tunnen tuon ilmeen. 592 00:35:43,652 --> 00:35:46,405 "Kuka olet ja miten tajusitte" -ilme. 593 00:35:46,488 --> 00:35:48,365 Kumppani, haluatko aloittaa? - Toki. 594 00:35:48,449 --> 00:35:53,370 Tiesitk�, ett� vuosikymmenten tahrojen poistamiseen timanttikaulakorusta 595 00:35:53,454 --> 00:35:55,205 tarvitaan vain tippa eteerist� �ljy�? 596 00:35:55,289 --> 00:35:58,500 Suosittelen rautayrtti�. Se lievitt�� stressi�. 597 00:35:58,584 --> 00:36:00,627 H�n on hulluna rautayrttiin. 598 00:36:01,211 --> 00:36:04,965 Kun n�in tahrattomia sormenj�lki� lenkeiss�, 599 00:36:05,716 --> 00:36:08,469 rauhoittava tuoksu sai minut uskomaan, 600 00:36:08,552 --> 00:36:11,430 ett� sin� tiesit kaulakorusta koko ajan. 601 00:36:11,513 --> 00:36:16,143 Danny kertoi, ett� t��ll� kummitteli, ja tartuit tilaisuuteen. 602 00:36:16,226 --> 00:36:19,813 Tiesit, ett� joku muu manipuloi t�t� hyv�uskoista miest�. 603 00:36:19,897 --> 00:36:22,232 Sill� ei ollut v�li�, miten he tekiv�t sen. 604 00:36:22,316 --> 00:36:25,694 Halusit vain hy�ty� kummittelusta 605 00:36:25,778 --> 00:36:27,446 ja saada palkkasi. 606 00:36:27,529 --> 00:36:31,283 Danny-parka luotti sinuun niin paljon, ett� kertoi Maddien kaulakorusta. 607 00:36:31,367 --> 00:36:34,536 H�n ei tehnyt talossa mit��n kysym�tt� sinulta. 608 00:36:34,620 --> 00:36:37,039 Keksit suunnitelman h�nen tappamisekseen. - Aivan. 609 00:36:38,123 --> 00:36:41,126 Vaihdoit h�nen unil��kkeens� kaliumkloridiin 610 00:36:41,210 --> 00:36:46,799 ja sait h�net puhumaan kanssasi joka aamu edellisillan karmivista tapahtumista. 611 00:36:46,882 --> 00:36:50,344 Tekniikkatiimimme murtautui Dannyn puhelimeen, ja n�imme tekstiviestit. 612 00:36:50,427 --> 00:36:54,139 Kun et saanut niit�, tiesit Dannyn saaneen syd�nkohtauksen. 613 00:36:54,223 --> 00:36:57,184 Suunnitelmasi oli toiminut. Olisit voinut vied� kaulakorun. 614 00:36:57,267 --> 00:37:00,270 Mutta poliisi tuli liian nopeasti. Sin� et ehtinyt. 615 00:37:00,354 --> 00:37:03,649 Yritimme auttaa sinua. Lavastimme Lorrainen pid�tyksen. 616 00:37:03,732 --> 00:37:06,151 Paloma houkutteli sinut takaisin taloon. 617 00:37:06,235 --> 00:37:09,530 Se taisi toimia. Hauskaa halloweenia. Sinut on pid�tetty. 618 00:37:17,960 --> 00:37:18,961 Karadec. 619 00:37:19,665 --> 00:37:21,625 Miss� lintu on? - Lintu? 620 00:37:21,708 --> 00:37:24,837 Se valtava musta korppi, joka istui kellon p��ll� 621 00:37:24,920 --> 00:37:28,340 ja loi karmivan varjon, kun tulimme t�nne. Muistatko? 622 00:37:28,424 --> 00:37:30,801 Taisin keskitty� ruumiiseen. En tied�, mit� sanoa. 623 00:38:10,674 --> 00:38:12,301 Hei. - Hei. 624 00:38:14,052 --> 00:38:15,804 Kuulin sinut. - Niink�? 625 00:38:16,305 --> 00:38:18,265 Se oli kova��ninen huokaus. - Oliko? 626 00:38:20,851 --> 00:38:22,060 Voinko aloittaa? 627 00:38:22,978 --> 00:38:24,980 Se riippuu. - Se on sinun syyt�si. 628 00:38:25,063 --> 00:38:29,026 Et voi. - Ei. Olet vihainen nuoremmalle itsellesi. 629 00:38:30,694 --> 00:38:35,616 Olen erilainen kuin sin�, mutta joissain asioissa olen aivan liian samanlainen. 630 00:38:37,159 --> 00:38:39,161 Kuuntelitko aina �iti�si? 631 00:38:39,244 --> 00:38:40,496 No� - Et tietenk��n. 632 00:38:41,872 --> 00:38:45,250 Luulen, ett� 15-vuotias sin� olisi tehnyt juuri niin kuin min�, 633 00:38:45,334 --> 00:38:47,461 koska min� ja sin� - Sin� ja min�. 634 00:38:49,046 --> 00:38:53,425 Meit� ei ole luotu seuraamaan sivusta, jos haluamme jotain. 635 00:38:54,092 --> 00:38:58,263 Yksi tyyppi voi ehk� kertoa is�st�ni, enk� olisi saanut tehd� mit��n? 636 00:38:58,347 --> 00:39:00,349 Tied�n, ettei se ollut turvallista, 637 00:39:00,432 --> 00:39:03,560 mutta menitte lempiravintolaamme. En voinut itselleni mit��n. 638 00:39:04,811 --> 00:39:09,858 Anteeksi, ett� pel�stytin sinut. Mutta en ole pahoillani, ett� menin. 639 00:39:11,735 --> 00:39:14,571 Olen valmis. Sinun vuorosi. 640 00:39:16,615 --> 00:39:19,660 Selv�. Hyv�ksyn, ettet pyyt�nyt anteeksi. 641 00:39:21,870 --> 00:39:24,206 Enk� ole pahoillani, ett� olin tiukkana. 642 00:39:24,957 --> 00:39:27,876 En voi jatkaa is�si etsimist�, jos et ole turvassa. 643 00:39:29,795 --> 00:39:31,463 Jatka h�nen etsimist��n. 644 00:39:33,924 --> 00:39:40,514 Jos se tarkoittaa, ett� minun on alettava kuunnella, teen sen. 645 00:39:41,390 --> 00:39:42,683 Oikein. 646 00:39:44,935 --> 00:39:47,437 Rakastan sinua niin paljon. - Ja min� sinua, �iti. 647 00:39:50,857 --> 00:39:52,150 Olenko yh� arestissa? 648 00:39:52,234 --> 00:39:54,736 Mikset kysy sit�, mit� oikeasti haluat kysy�? 649 00:39:54,820 --> 00:39:56,697 Voinko menn� Emman Halloween-juhliin? 650 00:39:56,780 --> 00:39:58,991 Riippuu siit�, miten sopimaton asusi on? 651 00:39:59,074 --> 00:40:02,619 Zombi-cheerleader, ja hameeni on pidempi kuin sinun. 652 00:40:03,245 --> 00:40:04,246 Se on reilua. 653 00:40:04,329 --> 00:40:05,622 Voinko n�ytt��? 654 00:40:05,706 --> 00:40:08,750 Kyll�, mutta n�yt�n ensin jotain. Tule t�nne. 655 00:40:12,462 --> 00:40:13,672 Onko tuo� 656 00:40:13,755 --> 00:40:14,756 Siin� se on. 657 00:40:15,924 --> 00:40:16,925 Avasitko sen? 658 00:40:17,676 --> 00:40:21,888 Kyll�. Siihen meni hetki, mutta onnistuin. 659 00:40:22,681 --> 00:40:25,601 Ja? - En tied� viel�. 660 00:40:26,393 --> 00:40:29,563 En tied�, merkitseek� se mit��n tai auttaako se l�yt�m��n h�net. 661 00:40:30,188 --> 00:40:31,273 Voimmeko? - Joo. 662 00:40:38,739 --> 00:40:40,949 Annan n�m� komisario Sotolle huomenna, 663 00:40:41,033 --> 00:40:44,661 mutta halusin varmistaa, ett� n�et t�m�n. 664 00:40:53,587 --> 00:40:54,755 T�m� on esityksest�ni. 665 00:40:57,841 --> 00:41:01,511 Ensimm�iselt� luokalta. Olitte kaikki auringonkukkia, muistatko? 666 00:41:04,139 --> 00:41:05,515 Miten h�n tiesi siit�? 667 00:41:09,853 --> 00:41:11,730 H�n oli varmasti paikalla. 668 00:41:28,038 --> 00:41:29,956 PERUSTUU MAHDOTON TAPAUS -SARJAAN. 669 00:41:55,982 --> 00:41:57,984 K��nn�s: Katja-Maj Riikonen54512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.