Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,295 --> 00:00:07,382
Stay put until I come back.
2
00:00:08,091 --> 00:00:08,925
It's fine.
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,261
We've waited for 3,700 years.
4
00:00:11,344 --> 00:00:14,222
Another few months or years
5
00:00:14,305 --> 00:00:16,558
are nothing.
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,102
I will rebuild
7
00:00:19,728 --> 00:00:21,646
the Kingdom of Science.
8
00:00:28,278 --> 00:00:29,863
Explosions?
9
00:00:30,989 --> 00:00:31,823
Go now!
10
00:00:32,615 --> 00:00:35,452
Cell phone from the Kingdom of Science.
11
00:00:35,535 --> 00:00:38,955
I'll deliver it to Taiju and Yuzuriha,
even if it costs my life!
12
00:02:16,594 --> 00:02:19,472
Why do we have to leave discretely?
13
00:02:19,556 --> 00:02:22,058
She'll chase us if she finds out.
14
00:02:22,142 --> 00:02:25,603
Our top-secret cell phone plan
will be ruined if she finds out.
15
00:02:26,187 --> 00:02:28,982
That Homura is this tough?
16
00:02:29,566 --> 00:02:31,860
Why not kill or capture her?
17
00:02:31,943 --> 00:02:34,154
We don't know where she's hiding.
18
00:02:34,654 --> 00:02:38,658
However, Homura who hides in the dark
19
00:02:38,741 --> 00:02:40,827
has to show her face now.
20
00:02:41,828 --> 00:02:44,330
What they are afraid of
the most is gunpowder.
21
00:02:45,039 --> 00:02:47,709
With such loud explosions,
22
00:02:47,792 --> 00:02:50,420
the recon specialist
will have to check it out.
23
00:02:51,421 --> 00:02:53,047
If Homura ever shows her face,
24
00:02:53,131 --> 00:02:56,593
she must be heading towards the hill
where the explosions were.
25
00:02:57,218 --> 00:02:59,304
I spotted her!
26
00:02:59,387 --> 00:03:01,014
It's a fleeting shadow...
27
00:03:07,312 --> 00:03:09,230
She's already on the move.
28
00:03:09,314 --> 00:03:14,402
Kohaku's decisiveness
and agility are impressive.
29
00:03:14,485 --> 00:03:18,615
This is a rare window of opportunity
created by Senku's sound bombs.
30
00:03:19,198 --> 00:03:21,159
I must capture Homura.
31
00:03:27,206 --> 00:03:29,375
Signs of explosions.
32
00:03:33,087 --> 00:03:34,130
Danger.
33
00:03:39,594 --> 00:03:40,470
My neck.
34
00:03:52,690 --> 00:03:54,525
How did she pull that off?
35
00:04:01,074 --> 00:04:02,116
Gymnastics.
36
00:04:03,576 --> 00:04:06,412
You're too young to understand.
37
00:04:06,996 --> 00:04:08,373
I'm not here to kill you.
38
00:04:08,873 --> 00:04:10,667
I know. You used the back of the knife.
39
00:04:11,292 --> 00:04:12,543
When are you going to stop?
40
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
When I catch you.
41
00:04:14,379 --> 00:04:16,714
It's impossible. Just give up.
42
00:04:16,798 --> 00:04:18,174
Surrender now.
43
00:04:18,258 --> 00:04:19,425
No can do.
44
00:04:21,219 --> 00:04:22,470
I answered her
45
00:04:22,553 --> 00:04:24,764
so that she'll be out of breath.
46
00:04:25,556 --> 00:04:28,017
I can't get rid of Kohaku.
47
00:04:28,101 --> 00:04:31,729
The distance between me and Homura
remains the same.
48
00:04:33,189 --> 00:04:34,357
-So fast!
-So fast!
49
00:04:35,191 --> 00:04:37,652
I'll force her to the village
so that she's cornered.
50
00:04:37,735 --> 00:04:39,487
They are coming here!
51
00:04:40,071 --> 00:04:42,115
Hide the elderly and kids.
52
00:04:42,198 --> 00:04:43,866
Everyone else, surround her.
53
00:04:48,246 --> 00:04:49,122
Senku?
54
00:04:57,588 --> 00:04:59,048
Are you intrigued?
55
00:04:59,132 --> 00:05:02,677
Open your eyes and watch carefully then.
56
00:05:03,261 --> 00:05:06,639
Jaw-dropping Science Tool l Level 2.
57
00:05:07,223 --> 00:05:08,683
Flash grenade.
58
00:05:15,690 --> 00:05:16,691
This is...
59
00:05:17,525 --> 00:05:19,485
Long time no see!
60
00:05:19,569 --> 00:05:21,112
I'm Mecha-Senku.
61
00:05:21,696 --> 00:05:24,949
{\an8}Let me teach you
how to make flash grenades.
62
00:05:25,033 --> 00:05:29,162
Boil sea water to obtain bittern.
63
00:05:29,746 --> 00:05:32,665
Electrify hot bittern
64
00:05:32,749 --> 00:05:34,667
and you'll get magnesium.
65
00:05:34,751 --> 00:05:37,795
Place magnesium in a light bulb
and there you go!
66
00:05:37,879 --> 00:05:40,089
And that's a Print Gocco light bulb.
67
00:05:40,173 --> 00:05:41,007
What?
68
00:05:41,090 --> 00:05:43,259
You don't know what Print Gocco is?
69
00:05:43,342 --> 00:05:46,846
Ask your parents. They might know.
70
00:05:51,392 --> 00:05:53,686
Senku is as strong as a microorganism...
71
00:05:53,770 --> 00:05:55,229
So cool!
72
00:05:55,897 --> 00:05:57,607
Stop touching weird places.
73
00:05:58,691 --> 00:06:01,611
I don't buy your poor acting.
74
00:06:01,694 --> 00:06:03,780
Once I rebuild civilization,
75
00:06:03,863 --> 00:06:07,200
then maybe we can create a rom-com.
76
00:06:08,659 --> 00:06:10,328
Should I escape through brute force?
77
00:06:10,828 --> 00:06:12,580
I'm not strong enough to...
78
00:06:16,501 --> 00:06:18,377
It didn't work at all!
79
00:06:18,461 --> 00:06:20,129
Strength of microorganisms.
80
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
It's not about strength.
81
00:06:30,556 --> 00:06:33,267
Where did she get that agility from?
82
00:06:37,105 --> 00:06:38,439
She escaped.
83
00:06:38,523 --> 00:06:40,358
I'm still blind.
84
00:06:40,441 --> 00:06:43,319
Good eyesight has its cons too.
85
00:06:45,196 --> 00:06:47,740
Kinro, Ginro,
86
00:06:48,533 --> 00:06:50,868
Kohaku, Suika,
87
00:06:50,952 --> 00:06:53,371
Kaseki, Jasper,
88
00:06:53,454 --> 00:06:55,915
Kokuyo, Turquoise,
89
00:06:55,998 --> 00:06:58,000
Mantle, Argo.
90
00:06:58,084 --> 00:07:01,087
How does she know our names?
91
00:07:01,170 --> 00:07:07,385
It means she has been spying
on us for a while.
92
00:07:08,094 --> 00:07:10,221
Where are Chrome, Magma, and Gen?
93
00:07:10,805 --> 00:07:13,975
Everyone is here except them.
94
00:07:14,934 --> 00:07:15,977
That's odd.
95
00:07:18,104 --> 00:07:19,021
Where are they?
96
00:07:22,483 --> 00:07:25,111
Technician Chrome and the powerful Magma...
97
00:07:25,653 --> 00:07:26,988
Did they go mining?
98
00:07:27,738 --> 00:07:30,533
No, mining doesn't require Gen.
99
00:07:30,616 --> 00:07:33,870
Why is Gen with them?
100
00:07:33,953 --> 00:07:35,246
To guide them? Where to?
101
00:07:40,126 --> 00:07:42,545
They are carrying something to our base.
102
00:07:42,628 --> 00:07:44,547
This is just a distraction.
103
00:07:44,630 --> 00:07:46,299
Some scientific weapon perhaps?
104
00:07:47,133 --> 00:07:48,009
What will it be?
105
00:07:48,676 --> 00:07:53,514
She must have noticed Chrome
and the cell phone unit.
106
00:07:54,098 --> 00:07:55,892
This is bad.
107
00:08:01,063 --> 00:08:03,483
It's not easy to track Homura.
108
00:08:04,066 --> 00:08:08,654
The trio is moving towards
the base of the Tsukasa Empire.
109
00:08:09,447 --> 00:08:10,990
Homura is trying to locate them.
110
00:08:11,574 --> 00:08:14,410
She'll find out about the cell phone
one way or another.
111
00:08:14,494 --> 00:08:18,080
If it's destroyed, or if she
informs Tsukasa, we're done for.
112
00:08:18,164 --> 00:08:22,502
Please no! We toiled so hard for it.
113
00:08:23,085 --> 00:08:25,087
We have to capture her
before she finds them.
114
00:08:25,171 --> 00:08:30,510
Do you want us to chase after Homura, who
is chasing after Chrome and the others?
115
00:08:30,593 --> 00:08:32,261
That's impossible.
116
00:08:33,429 --> 00:08:36,182
Jaw-dropping Science Tool
117
00:08:36,265 --> 00:08:39,310
Level 3, the ultimate weapon,
is launching soon.
118
00:08:41,270 --> 00:08:43,231
The place where it illuminated...
119
00:08:43,314 --> 00:08:45,149
Shiny marks...
120
00:08:45,858 --> 00:08:48,236
No time for this.
121
00:08:48,319 --> 00:08:49,946
Let's go.
122
00:08:50,613 --> 00:08:54,408
Let this thrilling two-way
game of tag begin.
123
00:09:00,873 --> 00:09:04,919
These shiny marks show
the path Homura took?
124
00:09:05,002 --> 00:09:08,714
How can we see those lights?
125
00:09:09,674 --> 00:09:11,342
Don't play dumb.
126
00:09:11,425 --> 00:09:13,344
You've already seen it before.
127
00:09:14,428 --> 00:09:16,264
The blue gem?
128
00:09:16,764 --> 00:09:18,808
It's powder.
129
00:09:18,891 --> 00:09:21,686
I see. You smeared some on her.
130
00:09:23,271 --> 00:09:27,900
But I remember it only shines
for a second during sunrise.
131
00:09:27,984 --> 00:09:29,902
UV rays.
132
00:09:29,986 --> 00:09:32,655
This black light lamp
133
00:09:33,239 --> 00:09:35,074
is a man-made UV ray.
134
00:09:35,658 --> 00:09:37,827
Nickel and barium.
135
00:09:37,910 --> 00:09:40,329
We found them during treasure hunting.
136
00:09:41,038 --> 00:09:43,124
{\an8}In layman's terms, I mixed them in glass
137
00:09:43,207 --> 00:09:45,084
{\an8}and made a purple light bulb.
138
00:09:45,167 --> 00:09:48,629
We can track her down now.
139
00:09:59,974 --> 00:10:01,976
Senku, I want to ask you something.
140
00:10:03,019 --> 00:10:04,770
Homura's movement is different.
141
00:10:04,854 --> 00:10:06,731
That's gymnastics.
142
00:10:06,814 --> 00:10:09,567
A lost skill in this era.
143
00:10:09,650 --> 00:10:12,111
It'll be hard
to capture her without hurting her.
144
00:10:12,653 --> 00:10:14,322
If I can use my blade,
145
00:10:14,405 --> 00:10:17,033
I can easily behead her.
146
00:10:18,034 --> 00:10:21,120
A bloodless war against the Tsukasa Empire
will no longer be a dream.
147
00:10:22,455 --> 00:10:24,957
Can I kill her?
148
00:10:27,793 --> 00:10:32,465
Have you killed someone before, Kohaku?
149
00:10:38,512 --> 00:10:40,598
Of course not.
150
00:10:42,141 --> 00:10:43,267
That's why
151
00:10:43,851 --> 00:10:45,978
even if my hands are forced,
152
00:10:46,062 --> 00:10:47,980
I'll still hesitate.
153
00:10:49,231 --> 00:10:51,275
My weakness will be exposed.
154
00:10:52,193 --> 00:10:54,403
To get rid of the hesitation
155
00:10:54,987 --> 00:10:57,657
I need to convince myself.
156
00:10:58,866 --> 00:11:00,409
Don't worry.
157
00:11:00,493 --> 00:11:05,289
The weapon by your waist
might not even have its showtime.
158
00:11:07,667 --> 00:11:13,172
Why else do you think
we worked so hard to make a huge box?
159
00:11:14,256 --> 00:11:17,009
It is the strongest weapon
in contemporary warfare,
160
00:11:17,093 --> 00:11:18,677
intelligence.
161
00:11:23,057 --> 00:11:24,058
-Wait.
-No!
162
00:11:24,141 --> 00:11:25,476
-Shit!
-Yikes!
163
00:11:26,227 --> 00:11:28,687
The vacuum tube inside is still intact?
164
00:11:29,313 --> 00:11:32,525
Seems like we have
to check regularly while moving.
165
00:11:35,236 --> 00:11:36,070
Someone called!
166
00:11:36,153 --> 00:11:38,239
Wait, don't answer it, Chrome!
167
00:11:38,322 --> 00:11:39,657
Why?
168
00:11:40,199 --> 00:11:41,200
It stopped ringing.
169
00:11:41,784 --> 00:11:46,372
For it to ring now means only one thing.
170
00:11:46,455 --> 00:11:47,832
Plus, it only rang once.
171
00:11:48,666 --> 00:11:51,001
Homura saw through the deception,
172
00:11:51,085 --> 00:11:52,837
and is after us.
173
00:11:54,380 --> 00:11:56,632
If we answer,
174
00:11:56,715 --> 00:11:59,093
she'll know we're carrying a cell phone.
175
00:12:00,052 --> 00:12:04,223
Our mission is to
feign innocence and move forward.
176
00:12:06,600 --> 00:12:08,936
This is a two-way game of tag.
177
00:12:09,520 --> 00:12:11,647
Chrome and the others
are carrying the phone.
178
00:12:11,730 --> 00:12:13,357
Homura is after them.
179
00:12:13,441 --> 00:12:15,443
We're after Homura.
180
00:12:15,985 --> 00:12:20,948
However, if we call them
in this positioning...
181
00:12:22,032 --> 00:12:24,910
The game of tag will become a siege.
182
00:12:26,871 --> 00:12:29,123
This is a war of intelligence.
183
00:12:31,709 --> 00:12:32,960
Hyoga.
184
00:12:53,981 --> 00:12:57,943
This is bad. The shiny marks
stopped after the river.
185
00:12:58,944 --> 00:13:01,155
She must have washed the powder away.
186
00:13:01,238 --> 00:13:02,948
The UV rays from sunrise betrayed us.
187
00:13:03,699 --> 00:13:07,411
Why is this phone ringing intermittently?
188
00:13:08,662 --> 00:13:11,332
It's Gen's intention.
189
00:13:11,916 --> 00:13:15,044
Sending Morse code using the ringtone.
190
00:13:16,086 --> 00:13:19,256
Since we can't talk, we'll text.
191
00:13:19,340 --> 00:13:21,926
That's what it is.
192
00:13:22,009 --> 00:13:24,220
{\an8}Sorry, I don't understand.
193
00:13:24,303 --> 00:13:27,389
{\an8}We don't get terms
from the civilization of science.
194
00:13:27,973 --> 00:13:29,725
A few kilometers earlier,
195
00:13:29,808 --> 00:13:32,770
Gen's location overlapped
with Homura's path.
196
00:13:33,354 --> 00:13:37,691
Which means that Homura found
the trio, and is tailing them.
197
00:13:38,859 --> 00:13:40,986
This is valuable information.
198
00:13:41,070 --> 00:13:46,742
The trio Homura's after
is telling us their location via phone
199
00:13:47,326 --> 00:13:49,912
so that we can have the full picture.
200
00:13:51,455 --> 00:13:53,874
A siege of intel.
201
00:13:54,458 --> 00:13:58,671
Oh, no, I can't get any signal.
202
00:13:58,754 --> 00:14:01,215
Chrome, can you climb up and check?
203
00:14:01,298 --> 00:14:02,132
Sure.
204
00:14:02,967 --> 00:14:04,260
Signal?
205
00:14:05,970 --> 00:14:08,305
Wait, in Stone World,
206
00:14:10,266 --> 00:14:11,559
there's a communication device?
207
00:14:13,769 --> 00:14:16,939
As a recon specialist,
I have to investigate further.
208
00:14:18,274 --> 00:14:20,234
Now's the best time
209
00:14:21,318 --> 00:14:22,653
to destroy it.
210
00:14:25,739 --> 00:14:28,284
A fake one. What?
211
00:14:32,288 --> 00:14:35,165
Gen's swapping trick.
212
00:14:42,256 --> 00:14:44,091
I couldn't switch to falling position.
213
00:14:44,842 --> 00:14:47,386
I'll die.
214
00:14:49,013 --> 00:14:51,557
Farewell, Hyoga.
215
00:14:51,640 --> 00:14:52,850
Now.
216
00:15:02,693 --> 00:15:04,945
No matter how agile your enemy is,
217
00:15:05,029 --> 00:15:06,572
if you know when and where she is
218
00:15:07,281 --> 00:15:09,408
as well as other information,
219
00:15:09,491 --> 00:15:11,702
capturing her alive is easy.
220
00:15:14,747 --> 00:15:16,290
Yes!
221
00:15:17,875 --> 00:15:18,751
Exciting, right?
222
00:15:19,835 --> 00:15:24,715
This is how we fight intel wars
in the Kingdom of Science.
223
00:15:53,994 --> 00:15:55,120
So we've arrived?
224
00:15:56,121 --> 00:15:59,541
We finally arrived
at the base of the Tsukasa Empire!
225
00:15:59,625 --> 00:16:01,710
Quiet , Chrome.
226
00:16:01,794 --> 00:16:05,130
There's someone
with good hearing in the Tsukasa Empire.
227
00:16:05,214 --> 00:16:06,256
Sorry.
228
00:16:07,049 --> 00:16:10,177
We worked so hard to get here.
If we're caught...
229
00:16:13,347 --> 00:16:15,099
It's just a statue.
230
00:16:15,182 --> 00:16:17,977
Crap. These statues look strong.
231
00:16:18,060 --> 00:16:20,854
Why are there bloody numbers
on their foreheads?
232
00:16:20,938 --> 00:16:23,983
It looks like the order of revival.
233
00:16:24,066 --> 00:16:26,819
It wasn't there last time I checked.
234
00:16:27,569 --> 00:16:30,322
The lowest number is 33.
235
00:16:30,948 --> 00:16:32,491
That means that
236
00:16:32,574 --> 00:16:37,830
Tsukasa revived at least 32 people.
237
00:16:38,414 --> 00:16:41,834
It's faster than expected.
238
00:16:42,459 --> 00:16:46,046
Even if we try our best
to recruit people from the Tsukasa Empire,
239
00:16:46,130 --> 00:16:49,174
if he can revive people faster,
then our effort will be in vain.
240
00:16:49,258 --> 00:16:51,301
This is not good.
241
00:16:52,678 --> 00:16:56,098
Why not just destroy these statues?
242
00:16:56,181 --> 00:16:59,018
No, it's still too bothersome.
243
00:16:59,101 --> 00:17:02,521
Let's break their limbs.
244
00:17:03,105 --> 00:17:05,774
That way they can't fight anymore.
245
00:17:08,610 --> 00:17:10,571
You're merciless, Magma.
246
00:17:10,654 --> 00:17:13,657
I forgot that since we've been allies.
247
00:17:13,741 --> 00:17:17,119
You show no mercy against your enemies.
248
00:17:17,953 --> 00:17:22,833
That said, your plan
to destroy these statues
249
00:17:22,916 --> 00:17:24,585
is still feasible.
250
00:17:39,975 --> 00:17:41,602
No.
251
00:17:42,561 --> 00:17:45,898
These statues didn't commit any crimes.
252
00:17:46,482 --> 00:17:49,193
At least pick the bad guys.
253
00:17:50,277 --> 00:17:52,780
Humans can claim to be
as realistic as possible,
254
00:17:52,863 --> 00:17:56,575
but when you have to do it,
255
00:17:57,284 --> 00:18:00,996
you'll still hesitate.
256
00:18:05,751 --> 00:18:10,881
Tsukasa is so scary
because he can do that.
257
00:18:11,673 --> 00:18:13,092
We have to stop him.
258
00:18:13,675 --> 00:18:14,968
We're not weak at all.
259
00:18:16,887 --> 00:18:19,348
We serve a higher purpose.
260
00:18:19,431 --> 00:18:21,517
We want a bloodless war.
261
00:18:21,600 --> 00:18:26,647
If we recruit faster than they can grow
their army, then everything will be good.
262
00:18:26,730 --> 00:18:28,607
All right, let's go.
263
00:18:28,690 --> 00:18:33,904
Our mission is to
build the hotline for the phone.
264
00:18:38,158 --> 00:18:40,035
Magma,
265
00:18:40,119 --> 00:18:43,330
{\an8}you didn't hesitate
to destroy those statues.
266
00:18:44,331 --> 00:18:47,126
I don't care about the life of strangers.
267
00:18:47,209 --> 00:18:49,211
I see.
268
00:18:49,294 --> 00:18:52,047
Thank god Magma is an ally.
269
00:18:54,341 --> 00:18:55,259
Is this...
270
00:18:55,926 --> 00:18:57,386
A grave.
271
00:18:57,469 --> 00:18:59,429
Cemetery of the Tsukasa Empire?
272
00:18:59,513 --> 00:19:00,514
Not at all.
273
00:19:00,597 --> 00:19:01,807
Whose then?
274
00:19:02,766 --> 00:19:05,227
Senku's.
275
00:19:05,853 --> 00:19:07,396
Is he dead?
276
00:19:07,479 --> 00:19:10,065
It's quite obvious that he's still alive.
277
00:19:10,149 --> 00:19:13,443
It's to trick Tsukasa
into thinking that he's dead.
278
00:19:16,989 --> 00:19:19,116
I'm considered dead,
279
00:19:20,033 --> 00:19:22,619
so do visit my grave.
280
00:19:24,288 --> 00:19:27,916
Senku's tombstone
is the relay point for logistics.
281
00:19:29,501 --> 00:19:31,753
It's the perfect spot then.
282
00:19:31,837 --> 00:19:35,591
The Tsukasa Empire
is not interested in my grave.
283
00:19:36,175 --> 00:19:39,553
So even if someone visits the grave,
he won't raise any suspicion.
284
00:19:40,137 --> 00:19:43,307
A grave to communicate
with the dead Senku.
285
00:19:43,390 --> 00:19:46,268
The birth of a phone to the great beyond.
286
00:19:47,561 --> 00:19:49,563
This is a brilliant idea.
287
00:19:50,272 --> 00:19:53,317
It's also normal
to commiserate in front of a tombstone.
288
00:19:54,484 --> 00:19:56,111
But then...
289
00:19:56,695 --> 00:19:58,530
This is not normal at all.
290
00:19:58,614 --> 00:20:01,366
It's too obvious you're hiding something.
291
00:20:05,996 --> 00:20:08,582
Gosh. Another annoying stone.
292
00:20:16,465 --> 00:20:18,258
That was over the top, Magma.
293
00:20:18,342 --> 00:20:19,635
Let's hurry up and hide.
294
00:20:27,809 --> 00:20:29,645
It seems like no one noticed.
295
00:20:29,728 --> 00:20:32,231
You two are just too sensitive.
296
00:20:32,314 --> 00:20:34,650
No, we don't know yet.
297
00:20:34,733 --> 00:20:37,778
I told you that there's someone
with good hearing in the Tsukasa Empire.
298
00:20:41,740 --> 00:20:43,575
Crap.
299
00:20:51,291 --> 00:20:53,835
The sound came from somewhere nearby.
300
00:20:59,049 --> 00:21:04,346
{\an8}If the Tsukasa Empire
finds the phone, we're done for.
301
00:21:05,639 --> 00:21:07,307
Mentalist is with them.
302
00:21:07,391 --> 00:21:09,518
He'll find the perfect hiding spot.
303
00:21:10,769 --> 00:21:13,021
{\an8}The other two should
have no problem either.
304
00:21:13,563 --> 00:21:15,482
{\an8}They are known
for their perseverance and will power.
305
00:21:16,400 --> 00:21:18,235
I believe that no matter what,
306
00:21:18,777 --> 00:21:20,988
they'll be safe.
307
00:21:30,706 --> 00:21:32,666
It rang.
308
00:21:32,749 --> 00:21:35,752
What if it's from the Tsukasa Empire?
309
00:21:42,217 --> 00:21:43,135
Hello.
310
00:21:55,522 --> 00:21:57,524
Senku!
311
00:22:03,655 --> 00:22:07,367
I miss your voice so much
that I'm in tears now.
312
00:22:08,327 --> 00:22:11,204
Especially your loud voice.
22112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.