Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,648 --> 00:00:33,648
(nervenaufreibendes Surren)
2
00:01:07,525 --> 00:01:09,525
(dissonante Klänge)
3
00:01:43,563 --> 00:01:45,523
(schwere Musik)
4
00:02:21,600 --> 00:02:23,040
Herr Zeuge.
5
00:02:23,120 --> 00:02:26,800
Sie waren Vorstand des Bahnhofs,
in den die Transporte einliefen.
6
00:02:26,880 --> 00:02:28,959
Wie weit war der vom Lager entfernt?
7
00:02:29,039 --> 00:02:31,199
Zwei Kilometer
vom alten Kasernenlager
8
00:02:31,279 --> 00:02:33,479
und etwa fünf Kilometer
vom Hauptlager.
9
00:02:33,559 --> 00:02:35,559
Hatten Sie in den Lagern zu tun?
10
00:02:35,639 --> 00:02:38,159
Ich hatte
für die Betriebsstrecken zu sorgen
11
00:02:38,239 --> 00:02:40,879
und dass Züge
fahrplanmäßig ein- und ausliefen.
12
00:02:40,959 --> 00:02:42,878
Wie war der Zustand der Strecken?
13
00:02:42,958 --> 00:02:46,198
Es war eine ausgesprochen
gut ausgestattete Rollbahn.
14
00:02:46,278 --> 00:02:50,238
Wurden die Fahrplananordnungen
von Ihnen ausgearbeitet?
15
00:02:50,318 --> 00:02:52,118
(Zeuge) Ich hatte nur Maßnahmen
16
00:02:52,198 --> 00:02:55,638
beim Pendelverkehr zwischen Bahnhof
und Lager durchzuführen.
17
00:02:55,718 --> 00:02:58,957
Dem Gericht
liegen Fahrplananordnungen vor,
18
00:02:59,037 --> 00:03:01,237
die von Ihnen unterzeichnet sind.
19
00:03:01,317 --> 00:03:04,757
Ich habe vielleicht vertretungsweise
unterschreiben müssen.
20
00:03:04,837 --> 00:03:06,637
War Ihnen der Zweck bekannt?
21
00:03:06,717 --> 00:03:08,197
Ich war nicht eingeweiht.
22
00:03:08,277 --> 00:03:11,076
Sie wussten,
dass in den Zügen Menschen waren.
23
00:03:11,156 --> 00:03:14,556
Wir erfuhren nur,
dass es Umsiedlertransporte waren,
24
00:03:14,636 --> 00:03:16,436
die unter Reichsschutz standen.
25
00:03:16,516 --> 00:03:20,356
Sie haben eine leitende Stellung
in der Direktion der Bundesbahn.
26
00:03:20,436 --> 00:03:24,515
Demnach sind Sie vertraut mit der
Ausstattung und Belastung von Zügen.
27
00:03:24,595 --> 00:03:28,755
Wie waren die bei Ihnen ankommenden
Züge ausgestattet und belastet?
28
00:03:28,835 --> 00:03:30,595
Es handelte sich um Güterzüge.
29
00:03:30,675 --> 00:03:34,395
Laut Frachtbrief wurden per Waggon
etwa 60 Personen befördert.
30
00:03:34,475 --> 00:03:36,555
Waren es Güterwagen oder Viehwagen?
31
00:03:36,635 --> 00:03:39,434
Auch Wagen,
die zum Viehtransport benutzt wurden.
32
00:03:39,514 --> 00:03:41,514
Wie oft kamen die Züge an?
33
00:03:41,594 --> 00:03:43,554
-Das kann ich nicht sagen.
-Häufig?
34
00:03:43,634 --> 00:03:45,994
Ja, der Zielbahnhof
war stark frequentiert.
35
00:03:46,074 --> 00:03:47,874
Ist Ihnen nicht aufgefallen,
36
00:03:47,954 --> 00:03:50,234
dass sie aus fast ganz Europa kamen?
37
00:03:50,314 --> 00:03:53,353
Wir hatten viel zu tun
und für Solches keine Zeit.
38
00:03:53,433 --> 00:03:56,193
Und was sollte
mit den Umgesiedelten geschehen?
39
00:03:56,273 --> 00:03:58,113
Sie sollten zum Arbeitseinsatz.
40
00:03:58,193 --> 00:04:01,233
Es waren ganze Familien
mit alten Leuten und Kindern.
41
00:04:01,313 --> 00:04:03,953
Ich hatte keine Zeit,
mir den Inhalt anzusehen.
42
00:04:04,033 --> 00:04:05,632
Wo wohnten Sie?
43
00:04:06,552 --> 00:04:07,992
In der Ortschaft.
44
00:04:08,072 --> 00:04:09,632
Wer wohnte sonst dort?
45
00:04:10,152 --> 00:04:13,472
Sie war von der einheimischen
Bevölkerung geräumt worden.
46
00:04:13,552 --> 00:04:17,112
Es wohnten dort Beamte des Lagers
und Personal der Industrien.
47
00:04:17,192 --> 00:04:19,312
Was waren das für Industrien?
48
00:04:19,390 --> 00:04:21,871
Es waren Niederlassungen
der I.G. Farben,
49
00:04:21,950 --> 00:04:23,551
der Krupp- und Siemenswerke.
50
00:04:23,631 --> 00:04:27,351
-Sahen Sie da arbeitende Häftlinge?
-Beim An- und Abmarschieren.
51
00:04:27,431 --> 00:04:28,991
Wie war ihr Zustand?
52
00:04:29,071 --> 00:04:31,551
Sie gingen im Gleichschritt
und sangen.
53
00:04:32,431 --> 00:04:34,350
Wie waren die Zustände im Lager?
54
00:04:34,430 --> 00:04:37,830
Es wurde viel Unsinn geredet.
Man wusste nie, woran man war.
55
00:04:37,910 --> 00:04:41,350
Hörten Sie nichts
über die Vernichtung von Menschen?
56
00:04:41,430 --> 00:04:43,750
Wie sollte man so was schon glauben?
57
00:04:54,189 --> 00:04:57,909
Herr Zeuge, Sie waren für
die Güterabfertigung verantwortlich.
58
00:04:57,989 --> 00:05:01,228
Ich hatte nur die Züge
dem Rangierpersonal zu übergeben.
59
00:05:01,308 --> 00:05:03,948
Welche Aufgaben
hatte das Rangierpersonal?
60
00:05:04,028 --> 00:05:06,828
Sie beförderten mit Rangierlok
den Zug ins Lager.
61
00:05:06,908 --> 00:05:10,428
Wie viele Menschen waren
Ihrer Schätzung nach in einem Waggon?
62
00:05:10,508 --> 00:05:14,268
(Zeuge) Es war streng verboten,
die Züge zu kontrollieren.
63
00:05:14,348 --> 00:05:17,187
-(Richter) Wer hinderte Sie?
-Die Wachmannschaften.
64
00:05:17,267 --> 00:05:19,987
Gab es Frachtbriefe
für alle Transporte?
65
00:05:20,067 --> 00:05:22,307
In den meisten Fällen gab es keine.
66
00:05:22,387 --> 00:05:25,307
Da stand nur die Zahl
mit Kreide auf dem Waggon.
67
00:05:25,387 --> 00:05:27,187
Was standen da für Zahlen?
68
00:05:27,267 --> 00:05:29,786
60 Stück. Oder 80 Stück, je nachdem.
69
00:05:29,866 --> 00:05:32,826
-(Richter) Wann kamen die Züge an?
-Meistens nachts.
70
00:05:32,906 --> 00:05:36,226
Welchen Eindruck
erhielten Sie von diesen Frachten?
71
00:05:36,306 --> 00:05:38,906
Ich... Ich verstehe die Frage nicht.
72
00:05:38,986 --> 00:05:41,146
Sie sind Oberinspektor der Bundesbahn
73
00:05:41,226 --> 00:05:43,665
und kennen sich
in Reiseverhältnissen aus.
74
00:05:43,745 --> 00:05:45,745
Wurden Sie durch Einblick in Luken
75
00:05:45,825 --> 00:05:49,105
oder Geräusche aus den Waggons
auf die Zustände aufmerksam?
76
00:05:49,185 --> 00:05:52,225
Eine Frau hielt einmal
ein Kind an die Luftklappe
77
00:05:52,305 --> 00:05:54,545
und schrie fortgesetzt nach Wasser.
78
00:05:54,625 --> 00:05:58,024
Ich holte einen Krug Wasser
und wollte ihn ihr reichen.
79
00:05:58,104 --> 00:06:02,064
Als ich den Krug hochhob,
kam einer der Wachleute und sagte,
80
00:06:02,144 --> 00:06:04,544
wenn ich nicht sofort weggehe,
81
00:06:04,624 --> 00:06:06,224
würde ich erschossen.
82
00:06:07,104 --> 00:06:10,663
Wie viele Züge kamen Ihrer Berechnung
nach auf dem Bahnhof an?
83
00:06:10,743 --> 00:06:12,583
Im Durchschnitt ein Zug pro Tag.
84
00:06:12,663 --> 00:06:15,943
Bei Hochdruck
verkehrten auch zwei bis drei Züge.
85
00:06:16,023 --> 00:06:17,823
Wie groß waren die Züge?
86
00:06:17,903 --> 00:06:20,023
Sie hatten bis zu 60 Waggons.
87
00:06:20,103 --> 00:06:22,343
Herr Zeuge, waren Sie im Lager?
88
00:06:22,823 --> 00:06:25,142
Ich fuhr einmal
auf der Rangierlok mit,
89
00:06:25,222 --> 00:06:28,462
weil es etwas wegen der Frachtbriefe
zu besprechen gab.
90
00:06:28,542 --> 00:06:31,982
Hinter dem Einfahrtstor
stieg ich ab und ging ins Lagerbüro.
91
00:06:32,062 --> 00:06:34,462
Ich kam fast
nicht mehr raus ohne Ausweis.
92
00:06:34,542 --> 00:06:37,462
-Was sahen Sie?
-Nichts. Ich war froh, wegzukommen.
93
00:06:37,542 --> 00:06:40,581
Sahen Sie die Schornsteine
am Ende der Rampe?
94
00:06:41,301 --> 00:06:44,101
Und den Rauch und den Feuerschein?
95
00:06:45,581 --> 00:06:47,941
Ja, ich... Ich sah Rauch.
96
00:06:48,461 --> 00:06:50,501
Was dachten Sie sich dabei?
97
00:06:51,501 --> 00:06:54,260
Ich dachte, das sind die Bäckereien.
98
00:06:54,340 --> 00:06:57,980
Ich hatte gehört,
da würde Tag und Nacht Brot gebacken.
99
00:06:58,060 --> 00:06:59,940
Es war ja ein großes Lager.
100
00:07:08,619 --> 00:07:10,619
(flirrende Klänge)
101
00:07:12,619 --> 00:07:15,539
(mit österreichischem Akzent)
Wir fuhren fünf Tage.
102
00:07:15,619 --> 00:07:18,219
Am zweiten Tag
war die Wegzehrung verbraucht.
103
00:07:18,299 --> 00:07:20,498
Wir waren 89 Menschen im Waggon.
104
00:07:20,578 --> 00:07:22,498
Dazu unsere Koffer und Bündel.
105
00:07:23,418 --> 00:07:25,858
Die Notdurft
verrichteten wir in das Stroh.
106
00:07:25,938 --> 00:07:28,138
Wir hatten viele Kranke
und acht Tote.
107
00:07:29,978 --> 00:07:32,618
Auf den Bahnhöfen
sahen wir durch Luftlöcher,
108
00:07:32,698 --> 00:07:35,057
wie die Bewacher
von weiblichem Personal
109
00:07:35,137 --> 00:07:36,897
Essen und Kaffee erhielten.
110
00:07:36,977 --> 00:07:39,217
Die Kinder
hatten zu jammern aufgehört,
111
00:07:39,297 --> 00:07:42,737
als wir in der letzten Nacht
auf ein Nebengleis abbogen.
112
00:07:42,817 --> 00:07:44,857
Wir fuhren durch eine flache Gegend,
113
00:07:44,937 --> 00:07:47,056
die durch Scheinwerfer
beleuchtet war.
114
00:07:47,136 --> 00:07:48,576
Dann näherten wir uns
115
00:07:48,656 --> 00:07:51,496
einem lang gestreckten,
scheunenähnlichen Gebäude.
116
00:07:51,576 --> 00:07:55,136
Da war ein Turm
und darunter ein gewölbtes Tor.
117
00:07:55,216 --> 00:07:58,376
Ehe wir durch das Tor einfuhren,
pfiff die Lokomotive.
118
00:07:59,496 --> 00:08:02,495
Der Zug hielt.
Die Waggontüren wurden aufgerissen.
119
00:08:02,575 --> 00:08:04,975
Häftlinge in gestreiften Anzügen
erschienen
120
00:08:05,055 --> 00:08:07,815
und schrien zu uns herein:
"Los, raus, schnell."
121
00:08:07,895 --> 00:08:10,215
Es waren anderthalb Meter
herab zum Boden.
122
00:08:10,295 --> 00:08:11,775
Da lag Schotter.
123
00:08:11,855 --> 00:08:15,014
Die Alten und Kranken
fielen in die scharfen Steine.
124
00:08:15,094 --> 00:08:18,414
Die Toten und das Gepäck
wurden herausgeworfen.
125
00:08:19,534 --> 00:08:22,374
Es hieß: "Liegen lassen.
Frauen und Kinder rüber.
126
00:08:22,454 --> 00:08:24,614
Männer auf die andere Seite."
127
00:08:24,694 --> 00:08:27,414
Ich verlor
meine Familie aus den Augen.
128
00:08:28,214 --> 00:08:30,293
Viele schrien nach ihren Angehörigen.
129
00:08:30,373 --> 00:08:33,453
Mit Stöcken wurde auf sie
eingeschlagen, Hunde bellten.
130
00:08:33,532 --> 00:08:35,853
Von den Wachtürmen waren Scheinwerfer
131
00:08:35,933 --> 00:08:38,532
und Maschinengewehre
auf uns gerichtet.
132
00:08:38,613 --> 00:08:41,772
Am Ende der Rampe
war der Himmel rot gefärbt.
133
00:08:42,771 --> 00:08:44,612
Die Luft war voll von Rauch.
134
00:08:44,692 --> 00:08:47,292
Der Rauch roch süßlich und versengt.
135
00:08:49,012 --> 00:08:51,572
Dies war der Rauch, der fortan blieb.
136
00:08:57,811 --> 00:09:01,771
(mit französischem Akzent) Ich hörte
meinen Mann noch nach mir rufen.
137
00:09:01,851 --> 00:09:03,731
Wir wurden aufgestellt
138
00:09:03,811 --> 00:09:06,171
und durften den Platz
nicht mehr wechseln.
139
00:09:06,731 --> 00:09:10,290
Wir waren eine Gruppe
von 100 Frauen und Kindern.
140
00:09:10,370 --> 00:09:12,970
Wir standen zu fünft in einer Reihe.
141
00:09:13,730 --> 00:09:17,770
Dann mussten wir
an ein paar Offizieren vorbeigehen.
142
00:09:19,010 --> 00:09:22,610
Einer von ihnen
hielt die Hand in Brusthöhe
143
00:09:22,690 --> 00:09:24,689
und winkte mit dem Finger...
144
00:09:25,449 --> 00:09:27,409
nach links und nach rechts.
145
00:09:28,369 --> 00:09:32,129
Die Kinder und die alten Frauen
kamen nach links.
146
00:09:32,209 --> 00:09:34,049
Ich kam nach rechts.
147
00:09:34,449 --> 00:09:38,688
Die linke Gruppe musste
über die Schienen zu einem Weg gehen.
148
00:09:38,768 --> 00:09:41,928
Einen Augenblick lang
sah ich meine Mutter...
149
00:09:42,768 --> 00:09:44,408
bei den Kindern.
150
00:09:45,088 --> 00:09:49,648
Da war ich beruhigt und dachte,
wir werden uns schon wiederfinden.
151
00:09:51,248 --> 00:09:53,487
Eine Frau neben mir sagte:
152
00:09:54,287 --> 00:09:56,807
"Die kommen in ein Schonungslager."
153
00:09:57,407 --> 00:10:00,847
Sie zeigte auf die Lastwagen,
die auf dem Weg standen,
154
00:10:00,927 --> 00:10:03,447
und auf ein Auto vom Roten Kreuz.
155
00:10:04,967 --> 00:10:06,566
Wir sahen,
156
00:10:06,646 --> 00:10:09,046
wie sie auf die Wagen geladen wurden,
157
00:10:09,126 --> 00:10:12,206
und wir waren froh,
dass sie fahren durften.
158
00:10:13,246 --> 00:10:15,926
Wir andern mussten zu Fuß weiter
159
00:10:16,446 --> 00:10:18,486
auf den aufgeweichten Wegen.
160
00:10:23,805 --> 00:10:27,485
Ich hielt das Kind
meiner Schwägerin an der Hand.
161
00:10:27,565 --> 00:10:30,885
Sie selbst
trug ihr kleinstes Kind auf dem Arm.
162
00:10:32,485 --> 00:10:35,364
Da kam einer der Häftlinge
auf mich zu und fragte,
163
00:10:35,444 --> 00:10:37,324
ob das Kind mir gehöre.
164
00:10:39,124 --> 00:10:43,244
Als ich es verneinte, sagte er,
ich solle es der Mutter geben.
165
00:10:44,444 --> 00:10:46,164
Ich tat es und dachte,...
166
00:10:47,563 --> 00:10:50,083
die Mutter hat vielleicht Vorteile.
167
00:10:51,083 --> 00:10:54,523
Sie gingen alle nach links,
ich ging nach rechts.
168
00:10:55,403 --> 00:10:58,763
Der Offizier, der uns einteilte,
war sehr freundlich.
169
00:10:58,843 --> 00:11:00,403
Ich fragte ihn,...
170
00:11:01,082 --> 00:11:03,162
wohin denn die andern gingen.
171
00:11:04,762 --> 00:11:06,362
Und er antwortete:
172
00:11:07,042 --> 00:11:09,362
"Die gehen jetzt nur baden.
173
00:11:09,442 --> 00:11:12,562
In einer Stunde
werdet ihr euch wiedersehen."
174
00:11:12,642 --> 00:11:17,121
(Richter) Frau Zeugin,
wissen Sie, wer dieser Offizier war?
175
00:11:17,681 --> 00:11:21,441
Ich erfuhr später,
dass er Dr. Capesius hieß.
176
00:11:22,241 --> 00:11:26,481
Frau Zeugin, können Sie uns
den Angeklagten Capesius zeigen?
177
00:11:33,840 --> 00:11:35,280
Sehe ich sie mir an,
178
00:11:35,360 --> 00:11:38,520
fällt es mir schwer,
zu sagen, ob ich sie wiedererkenne.
179
00:11:39,440 --> 00:11:41,280
Doch dieser Herr da...
180
00:11:42,559 --> 00:11:44,439
Der kommt mir bekannt vor.
181
00:11:44,519 --> 00:11:47,119
-Wie heißt er?
-Dr. Capesius.
182
00:11:47,199 --> 00:11:49,839
(mit rumänischem Akzent)
Sie verwechselt mich.
183
00:11:49,919 --> 00:11:52,359
Ich habe nie
auf der Rampe ausgesondert.
184
00:12:04,638 --> 00:12:07,398
(mit rumänischem Akzent)
Ich kannte Dr. Capesius
185
00:12:07,478 --> 00:12:09,278
von meinem Heimatort her.
186
00:12:10,557 --> 00:12:12,237
Ich war Arzt, und er hat mich
187
00:12:12,317 --> 00:12:16,837
vor dem Krieg mehrmals als Vertreter
des Bayer-Konzerns besucht.
188
00:12:21,517 --> 00:12:24,836
Ich begrüßte ihn und fragte,
was mit uns geschehen sollte.
189
00:12:24,916 --> 00:12:27,196
Er sagte:
"Hier wird alles gut werden."
190
00:12:27,276 --> 00:12:29,796
Ich sagte,
dass meine Frau nicht gesund sei.
191
00:12:29,876 --> 00:12:32,156
"Dann soll sie hier stehen",
sagte er:
192
00:12:32,236 --> 00:12:34,116
"Hier bekommt sie Pflege."
193
00:12:36,236 --> 00:12:39,595
Er zeigte auf die Gruppe
von alten Leuten und Kranken.
194
00:12:41,995 --> 00:12:43,555
Ich sagte zu meiner Frau:
195
00:12:43,635 --> 00:12:46,955
"Du musst dorthin gehen
und dich hinstellen."
196
00:12:47,035 --> 00:12:50,595
Sie ging zusammen mit ihrer Nichte
und anderen Verwandten
197
00:12:50,675 --> 00:12:52,554
zur Gruppe der Kranken.
198
00:12:53,594 --> 00:12:55,874
Sie fuhren alle auf Lastwagen ab.
199
00:12:55,954 --> 00:12:59,194
Besteht für Sie kein Zweifel,
dass dies Dr. Capesius war?
200
00:12:59,754 --> 00:13:02,554
Nein. Ich habe ja mit ihm gesprochen.
201
00:13:03,154 --> 00:13:06,033
Es war eine große Freude,
ihn wiederzusehen.
202
00:13:06,113 --> 00:13:08,353
(Richter) Angeklagter Capesius.
203
00:13:09,153 --> 00:13:11,113
Kennen Sie diesen Zeugen?
204
00:13:12,353 --> 00:13:13,273
Nein.
205
00:13:13,353 --> 00:13:16,233
Waren Sie bei ankommenden Transporten
auf der Rampe?
206
00:13:16,313 --> 00:13:20,312
Nur um Medikamente aus dem Gepäck
der Häftlinge entgegenzunehmen.
207
00:13:20,392 --> 00:13:23,192
Diese hatte ich
in der Apotheke zu verwahren.
208
00:13:23,272 --> 00:13:24,712
(Richter) Herr Zeuge.
209
00:13:24,792 --> 00:13:28,312
Wen von den Angeklagten
sahen Sie noch auf der Rampe?
210
00:13:38,551 --> 00:13:40,311
(Zeuge) Diesen Angeklagten.
211
00:13:40,871 --> 00:13:43,991
Ich kann auch seinen Namen nennen.
Er heißt Hofmann.
212
00:13:44,071 --> 00:13:45,871
(Richter) Angeklagter Hofmann.
213
00:13:45,951 --> 00:13:48,390
Was hatten Sie auf der Rampe zu tun?
214
00:13:48,470 --> 00:13:50,790
Ich hatte
für Ruhe und Ordnung zu sorgen.
215
00:13:50,870 --> 00:13:53,990
-Wie ging das vor sich?
-Die Leute wurden aufgestellt.
216
00:13:54,070 --> 00:13:56,510
Die Ärzte bestimmten,
wer arbeitsfähig war
217
00:13:56,590 --> 00:13:58,470
und wer dazu nicht infrage kam.
218
00:13:59,110 --> 00:14:00,550
Mal waren mehr,
219
00:14:00,630 --> 00:14:02,789
mal weniger Arbeitsfähige
rauszuholen.
220
00:14:02,869 --> 00:14:04,749
Der Prozentsatz war bestimmt.
221
00:14:04,829 --> 00:14:07,829
Er richtete sich
nach dem Bedarf an Arbeitskräften.
222
00:14:07,909 --> 00:14:11,069
Was geschah mit denen,
die nicht gebraucht wurden?
223
00:14:11,149 --> 00:14:12,789
Die kamen ins Gas.
224
00:14:15,308 --> 00:14:18,788
Wie groß war
der Prozentsatz der Arbeitsfähigen?
225
00:14:18,868 --> 00:14:21,748
Im Durchschnitt
ein Drittel des Transportes.
226
00:14:21,828 --> 00:14:23,908
Bei Überbelegung des Lagers
227
00:14:23,988 --> 00:14:26,668
hatten die Transporte
geschlossen abzugehen.
228
00:14:26,748 --> 00:14:29,307
Haben Sie selbst
Aussonderungen vorgenommen?
229
00:14:29,387 --> 00:14:32,627
Ich kann nur sagen,
dass ich manchmal Nichtarbeitsfähige
230
00:14:32,707 --> 00:14:35,547
zu den Arbeitsfähigen
rübergeschoben habe,
231
00:14:35,627 --> 00:14:38,067
wenn die darum
gebeten und gebettelt haben.
232
00:14:38,147 --> 00:14:40,547
-Durften Sie das?
-Nein, das war verboten.
233
00:14:40,627 --> 00:14:43,506
Aber man hat eben
beide Augen zugedrückt.
234
00:14:44,426 --> 00:14:47,626
Wurde für den Rampendienst
Sonderverpflegung ausgegeben?
235
00:14:47,706 --> 00:14:49,386
Ja, da gab es Brot,
236
00:14:49,466 --> 00:14:52,386
eine Portion Wurst
und einen Fünftelliter Alkohol.
237
00:14:52,946 --> 00:14:56,545
Hatten Sie bei der Ausübung
Ihrer Arbeit Gewalt anzuwenden?
238
00:14:56,625 --> 00:14:58,785
Da war immer großes Durcheinander,
239
00:14:58,865 --> 00:15:00,465
und da hat es natürlich mal
240
00:15:00,545 --> 00:15:03,905
eine Zurechtweisung
oder eine Ohrfeige gegeben.
241
00:15:03,985 --> 00:15:07,865
Ich habe nur den Dienst getan, wie
überall, wo ich hingestellt werde.
242
00:15:07,945 --> 00:15:11,944
-Wie kamen Sie zu diesem Dienst?
-Durch Zufall. Das war so.
243
00:15:12,024 --> 00:15:14,224
Mein Bruder hatte eine Uniform übrig.
244
00:15:14,304 --> 00:15:17,264
Die konnte ich nehmen.
Da hatte ich keine Unkosten.
245
00:15:17,344 --> 00:15:18,944
Es war geschäftshalber.
246
00:15:19,024 --> 00:15:23,704
Mein Vater hatte eine Gaststätte,
da verkehrten viele Parteigenossen.
247
00:15:23,784 --> 00:15:25,463
Als ich abkommandiert wurde,
248
00:15:25,543 --> 00:15:27,783
hatte ich keine Ahnung,
wohin ich kam.
249
00:15:27,863 --> 00:15:31,503
Bei meiner Ankunft fragte ich:
"Bin ich denn hier richtig?"
250
00:15:31,583 --> 00:15:34,143
Man hat gesagt:
"Hier bist du immer richtig."
251
00:15:34,223 --> 00:15:35,663
Angeklagter Hofmann,
252
00:15:35,743 --> 00:15:38,342
wussten Sie,
was den Ausgesonderten geschieht?
253
00:15:38,422 --> 00:15:41,942
Herr Staatsanwalt, ich hatte
gar nichts gegen diese Leute.
254
00:15:42,022 --> 00:15:44,462
Die gab es ja auch bei uns zu Hause.
255
00:15:44,542 --> 00:15:47,942
Ehe sie abgeholt wurden,
habe ich zu meiner Familie gesagt:
256
00:15:48,022 --> 00:15:51,302
"Kauft weiter bei dem Krämer,
das sind ja auch Menschen."
257
00:15:51,382 --> 00:15:54,181
Hatten Sie diese Einstellung
an der Rampe noch?
258
00:15:54,261 --> 00:15:56,901
Von kleinen Übeln abgesehen,
wie sie ein Leben
259
00:15:56,981 --> 00:16:00,021
von vielen auf engem Raum
nun einmal mit sich bringt,
260
00:16:00,101 --> 00:16:03,261
und von den Vergasungen,
die natürlich furchtbar waren,
261
00:16:03,341 --> 00:16:06,340
hatte durchaus jeder die Chance,
zu überleben.
262
00:16:06,420 --> 00:16:09,300
Ich persönlich
habe mich immer anständig benommen.
263
00:16:09,380 --> 00:16:12,660
Was sollte ich machen?
Befehle mussten ausgeführt werden.
264
00:16:12,740 --> 00:16:15,260
Dafür habe ich nun
dieses Verfahren am Hals.
265
00:16:15,340 --> 00:16:18,900
Herr Staatsanwalt, ich habe
ruhig gelebt wie alle andern auch.
266
00:16:18,980 --> 00:16:23,539
Und da holt man mich plötzlich raus
und schreit: "Das ist der Hofmann."
267
00:16:23,619 --> 00:16:26,419
Ich weiß überhaupt nicht,
was man von mir will.
268
00:16:39,618 --> 00:16:42,658
(mit polnischem Akzent) Als wir
aufgestellt waren,
269
00:16:42,738 --> 00:16:45,018
kam einer der Wachleute und fragte:
270
00:16:45,098 --> 00:16:47,777
"Hat jemand
irgendwelche Beschwerden?"
271
00:16:48,857 --> 00:16:50,617
Da traten einige vor,...
272
00:16:51,457 --> 00:16:54,897
die glaubten,
sie würden leichtere Arbeit finden.
273
00:16:56,457 --> 00:16:59,337
Sie kamen zu denen,
die nach links mussten.
274
00:17:01,776 --> 00:17:05,176
Als er sie abführte,
kam es zu einer Unruhe,
275
00:17:05,255 --> 00:17:07,535
und er schoss in die Menschen hinein.
276
00:17:07,616 --> 00:17:09,376
(Der Zeuge seufzt.)
277
00:17:09,456 --> 00:17:12,616
Dabei wurden fünf oder sechs getötet.
278
00:17:12,696 --> 00:17:14,935
Herr Zeuge, befindet sich der,
279
00:17:15,014 --> 00:17:17,455
von dem Sie sprechen,
hier in diesem Raum?
280
00:17:17,534 --> 00:17:19,135
Herr Vorsitzender.
281
00:17:20,095 --> 00:17:22,575
Es ist lange her,
dass ich vor ihnen stand.
282
00:17:22,655 --> 00:17:26,655
Und es fällt mir schwer,
ihnen in die Gesichter zu sehen.
283
00:17:28,974 --> 00:17:30,374
Dieser hier...
284
00:17:31,614 --> 00:17:34,014
hat Ähnlichkeit mit ihm,
er könnte es sein.
285
00:17:36,694 --> 00:17:39,174
Er heißt... Bischoff.
286
00:17:39,654 --> 00:17:42,454
Sind Sie sicher oder zweifeln Sie?
287
00:17:43,733 --> 00:17:47,053
Herr Vorsitzender,
ich war diese Nacht schlaflos.
288
00:17:47,133 --> 00:17:50,053
Wir stellen die Glaubwürdigkeit
des Zeugen infrage.
289
00:17:50,133 --> 00:17:53,253
Es ist anzunehmen,
dass er das Gesicht unseres Mandanten
290
00:17:53,333 --> 00:17:56,333
nach einem öffentlich
verbreiteten Bild wiedererkennt.
291
00:17:56,413 --> 00:17:58,932
Seine Übermüdung
kann keine Grundlage bilden
292
00:17:59,012 --> 00:18:01,132
für beweiskräftige Aussagen.
293
00:18:01,212 --> 00:18:03,372
(Richter) Angeklagter Bischoff.
294
00:18:03,452 --> 00:18:06,372
Wollen Sie zu der Beschuldigung
Stellung nehmen?
295
00:18:07,212 --> 00:18:10,371
Das ist mir ein Rätsel,
was der Herr Zeuge da sagt.
296
00:18:10,451 --> 00:18:13,091
Ich verstehe auch nicht,
warum der Zeuge sagt,
297
00:18:13,171 --> 00:18:15,051
fünf oder sechs.
298
00:18:15,131 --> 00:18:17,171
Äh... Hätte er fünf gesagt
299
00:18:17,251 --> 00:18:20,091
oder hätte er sechs gesagt,
wäre es verständlich.
300
00:18:20,171 --> 00:18:22,051
Hatten Sie Dienst auf der Rampe?
301
00:18:22,131 --> 00:18:25,770
(Bischoff) Ich hatte Schübe
zu ordnen. Geschossen habe ich nie.
302
00:18:25,850 --> 00:18:27,250
Herr Präsident.
303
00:18:27,810 --> 00:18:30,970
Es ist mein Bestreben,
hier reinen Tisch zu machen.
304
00:18:31,050 --> 00:18:34,090
Das nagt schon seit Jahren an mir.
305
00:18:34,170 --> 00:18:36,250
Herzkrank bin ich davon geworden.
306
00:18:36,330 --> 00:18:38,529
Da sollen mir
mit solchen Schweinereien
307
00:18:38,609 --> 00:18:41,249
die letzten Tage meines Lebens
versaut werden.
308
00:18:41,329 --> 00:18:44,409
-Welche Schweinereien?
-(Richter) Er ist erregt.
309
00:18:44,489 --> 00:18:48,449
Er meint sicher nicht das von Ihnen
eingeleitete Strafverfahren.
310
00:18:51,489 --> 00:18:54,888
(mit niederländischem Akzent)
Ich gehörte als Häftling
311
00:18:54,968 --> 00:18:57,368
dem Aufräumungskommando an.
312
00:18:57,448 --> 00:19:01,088
Wir hatten das Gepäck
der Angekommenen wegzuschaffen.
313
00:19:01,168 --> 00:19:04,688
Der Angeklagte Baretzki
hat auf der Rampe
314
00:19:04,768 --> 00:19:06,647
an Aussonderungen teilgenommen
315
00:19:06,727 --> 00:19:09,687
und die Transporte
zu den Krematorien begleitet.
316
00:19:09,767 --> 00:19:12,807
Herr Zeuge,
erkennen Sie den Angeklagten wieder?
317
00:19:18,727 --> 00:19:21,006
Dies ist Blockführer Baretzki.
318
00:19:23,606 --> 00:19:25,886
Ich gehörte nur
zu den Wachmannschaften.
319
00:19:25,966 --> 00:19:29,486
Dass ein Mannschaftsdienstgrad
selektierte, das gab es nicht.
320
00:19:29,566 --> 00:19:34,325
Ein Blockführer konnte doch keine
arbeitsunfähigen Leute rausstellen.
321
00:19:34,405 --> 00:19:35,845
Das konnte nur ein Arzt.
322
00:19:35,925 --> 00:19:38,605
War Ihnen der Zweck
der Aussonderung bekannt?
323
00:19:38,685 --> 00:19:41,325
Wir erfuhren das.
Ich war empört darüber.
324
00:19:41,405 --> 00:19:44,925
Ich habe das meiner Mutter
einmal auf einem Urlaub berichtet.
325
00:19:45,005 --> 00:19:48,444
Sie konnte es nicht glauben.
"Das ist unmöglich", sagte sie.
326
00:19:48,524 --> 00:19:52,284
Menschen brennen nicht,
weil Fleisch nicht brennen kann.
327
00:19:52,364 --> 00:19:54,084
(Zeuge) Ich sah, wie Baretzki
328
00:19:54,164 --> 00:19:56,564
mit seinem Stock
auf die Leute zeigte.
329
00:19:56,644 --> 00:20:00,044
Es konnte nie schnell genug gehen.
Immer trieb er zur Eile.
330
00:20:00,124 --> 00:20:03,563
Und einmal kam ein Zug
mit 3000 Menschen an.
331
00:20:03,643 --> 00:20:05,603
Die meisten waren Kranke.
332
00:20:05,683 --> 00:20:07,763
Und Baretzki schrie uns zu:
333
00:20:07,843 --> 00:20:11,523
"Ihr habt 15 Minuten,
sie aus den Waggons zu holen."
334
00:20:13,323 --> 00:20:17,122
(mit brechender Stimme) Beim Abladen
wurde ein Kind geboren.
335
00:20:17,202 --> 00:20:20,762
Ich wickelte es in Kleidungsstücke,
legte es neben die Mutter.
336
00:20:20,842 --> 00:20:23,162
Baretzki kam
mit seinem Stock auf mich zu
337
00:20:23,242 --> 00:20:25,402
und schlug mich und die Frau.
338
00:20:25,482 --> 00:20:28,602
"Was tust du mit dem Dreck da?",
rief er
339
00:20:28,682 --> 00:20:31,601
und gab dem Kind einen Fußtritt,
340
00:20:31,681 --> 00:20:33,961
sodass es zehn Meter fortflog.
341
00:20:34,841 --> 00:20:36,361
Dann befahl er mir:
342
00:20:36,441 --> 00:20:38,441
"Bring die Scheiße hierher."
343
00:20:39,481 --> 00:20:41,521
Da war das Kind tot.
344
00:20:47,640 --> 00:20:50,400
Herr Zeuge,
können Sie das beschwören?
345
00:20:51,480 --> 00:20:53,200
Das kann ich beschwören.
346
00:20:54,600 --> 00:20:57,639
Baretzki hatte auch
einen Spezialschlag.
347
00:20:58,319 --> 00:20:59,599
Er war bekannt dafür.
348
00:20:59,679 --> 00:21:01,839
Was war das für ein Spezialschlag?
349
00:21:01,919 --> 00:21:04,799
Er wurde
mit der flachen Hand ausgeführt.
350
00:21:06,399 --> 00:21:07,839
So, hier.
351
00:21:08,599 --> 00:21:10,159
Gegen die Aorta.
352
00:21:10,798 --> 00:21:13,998
Und dieser Schlag
führte in den meisten Fällen zum Tod.
353
00:21:14,078 --> 00:21:17,878
Der Zeuge sagte doch eben,
ich hätte einen Stock gehabt.
354
00:21:17,958 --> 00:21:21,038
Dann brauchte ich
doch nicht mit der Hand zu schlagen.
355
00:21:21,118 --> 00:21:23,638
Schläge mit der Hand
erübrigten den Stock.
356
00:21:23,718 --> 00:21:26,077
Herr Vorsitzender,
das ist Verleumdung.
357
00:21:26,157 --> 00:21:29,037
Ich hatte
überhaupt keinen Spezialschlag.
358
00:21:31,917 --> 00:21:35,997
Herr Zeuge, wen haben Sie noch
auf der Rampe gesehen?
359
00:21:36,477 --> 00:21:38,196
Alle Ärzte waren da.
360
00:21:38,996 --> 00:21:42,076
Die Aussonderungen
gehörten zu ihrer Arbeit.
361
00:21:42,556 --> 00:21:44,036
Dr. Frank...
362
00:21:44,996 --> 00:21:47,996
war da, Dr. Schatz und Dr. Lucas.
363
00:21:48,076 --> 00:21:50,516
Wo befanden Sie sich
bei den Aussonderungen?
364
00:21:50,596 --> 00:21:54,635
An verschiedenen Stellen der Rampe
beim Aufsammeln des Gepäcks.
365
00:21:54,715 --> 00:21:56,715
Können Sie ihr Aussehen erläutern?
366
00:21:56,795 --> 00:21:59,395
(Zeuge) Die Rampe
lag hinter der Toreinfahrt.
367
00:21:59,475 --> 00:22:02,035
Rechts der Rampe
befand sich das Männerlager,
368
00:22:02,115 --> 00:22:03,715
links das Frauenlager.
369
00:22:03,795 --> 00:22:06,354
Am Ende der Rampe rechts und links
370
00:22:06,434 --> 00:22:09,514
die neuen Krematorien
mit den Ziffern II und III.
371
00:22:09,594 --> 00:22:11,274
Die Züge
372
00:22:11,354 --> 00:22:13,554
wurden von der Weiche aus
373
00:22:13,634 --> 00:22:15,834
zumeist auf das rechte Gleis gerollt.
374
00:22:15,914 --> 00:22:18,594
-Wie lang war die Rampe?
-Etwa 800 Meter lang.
375
00:22:18,674 --> 00:22:22,233
-Wie lang waren die Züge?
-Sie nahmen oft zwei Drittel ein.
376
00:22:22,313 --> 00:22:25,073
-Wo nahm man Aussonderungen vor?
-In der Mitte.
377
00:22:25,153 --> 00:22:26,913
Wo standen die Menschen?
378
00:22:26,993 --> 00:22:29,473
Sowohl auf dem oberen Abschnitt
379
00:22:29,553 --> 00:22:31,033
als auch auf dem unteren.
380
00:22:31,113 --> 00:22:34,512
-Und wie breit war die Rampe?
-Etwa zehn Meter.
381
00:22:34,592 --> 00:22:37,592
Da standen die Menschen
in zwei Gruppen nebeneinander,
382
00:22:37,672 --> 00:22:39,672
jede Gruppe in Reihen zu fünft.
383
00:22:41,552 --> 00:22:44,312
Wir bezweifeln,
dass man sich in diesem Gedränge
384
00:22:44,392 --> 00:22:45,712
mit Packarbeiten
385
00:22:45,792 --> 00:22:49,151
in der Nähe der selektierenden
Offiziere aufhalten konnte.
386
00:22:49,231 --> 00:22:51,191
Angeklagter Dr. Frank.
387
00:22:51,271 --> 00:22:53,831
Haben Sie an den Aussonderungen
teilgenommen?
388
00:22:53,911 --> 00:22:57,351
(Frank) Ich war als Ersatzmann
zum Rampendienst eingeteilt.
389
00:22:57,431 --> 00:22:59,871
Ich musste eintreffenden Zahnärzten
390
00:22:59,951 --> 00:23:02,590
Gerät für
die Häftlingszahnstation abnehmen.
391
00:23:02,670 --> 00:23:06,670
Zahnärzte und Zahntechniker hatte ich
zu registrieren und einzukleiden.
392
00:23:06,750 --> 00:23:08,390
Wenn mal einer antrat,
393
00:23:08,470 --> 00:23:10,790
der nur so gesagt hatte,
er sei Dentist,
394
00:23:10,870 --> 00:23:12,910
ließ ich ihn nicht zurückschicken.
395
00:23:12,990 --> 00:23:14,790
Wir brauchten Leute zum Putzen.
396
00:23:14,870 --> 00:23:18,989
Haben Sie sich nie darum bemüht,
vom Rampendienst entbunden zu werden?
397
00:23:19,069 --> 00:23:22,269
Ich war deshalb beim Standortarzt
Dr. Wirths vorstellig.
398
00:23:22,349 --> 00:23:24,509
Er sagte:
"Lagerdienst ist Frontdienst.
399
00:23:24,589 --> 00:23:26,509
Jede Weigerung ist Fahnenflucht."
400
00:23:26,589 --> 00:23:29,388
Haben Sie Transporte
zu den Gaskammern begleitet?
401
00:23:29,468 --> 00:23:33,028
Nein. Die Begleitung wurde
von Wachmannschaften übernommen.
402
00:23:33,108 --> 00:23:34,788
Ich selbst habe alles getan,
403
00:23:34,868 --> 00:23:37,308
um den Häftlingen
Hilfe zukommen zu lassen.
404
00:23:37,388 --> 00:23:38,788
In meiner Station
405
00:23:38,868 --> 00:23:41,788
machte ich ihnen den Aufenthalt
möglichst angenehm.
406
00:23:41,868 --> 00:23:43,907
Sie hatten maßgeschneiderte Anzüge
407
00:23:43,987 --> 00:23:46,987
und brauchten sich
das Haar nicht scheren zu lassen.
408
00:23:47,587 --> 00:23:49,947
(Richter) Angeklagter Dr. Schatz.
409
00:23:50,027 --> 00:23:52,067
Nahmen Sie an Aussonderungen teil?
410
00:23:53,427 --> 00:23:55,987
Ich hatte nie etwas damit zu tun.
411
00:23:56,067 --> 00:23:58,226
Wurde ich
zur Annahme von Medikamenten
412
00:23:58,306 --> 00:24:01,626
oder ärztlichen Instrumenten
auf die Rampe befohlen,
413
00:24:01,706 --> 00:24:04,186
versuchte ich möglichst,
mich zu drücken.
414
00:24:04,266 --> 00:24:06,986
Ich war überhaupt nur
aus Zwang angekommen.
415
00:24:07,066 --> 00:24:10,745
Ich wurde von einer Heereszahnstation
abkommandiert.
416
00:24:11,265 --> 00:24:15,345
Ich unterhielt ein ausgesprochen
freundschaftliches Verhältnis
417
00:24:15,425 --> 00:24:16,905
zu den Gefangenen.
418
00:24:16,985 --> 00:24:19,305
(Richter) Angeklagter Dr. Lucas.
419
00:24:20,185 --> 00:24:22,785
Was hatten Sie auf der Rampe zu tun?
420
00:24:23,465 --> 00:24:25,904
Ich war dort
nicht im Geringsten aktiv.
421
00:24:25,984 --> 00:24:28,024
Ich habe immer gesagt, ich bin Arzt,
422
00:24:28,104 --> 00:24:31,624
um Menschenleben zu erhalten,
nicht um Menschen zu vernichten.
423
00:24:31,704 --> 00:24:34,824
Auch mein katholischer Glaube
ließe nichts anderes zu.
424
00:24:34,904 --> 00:24:38,463
Wollte man mich zwingen, sagte ich,
ich könne körperlich nicht.
425
00:24:38,543 --> 00:24:40,183
Ich täuschte Krankheiten vor,
426
00:24:40,263 --> 00:24:43,143
um schnellstmöglich
zur Truppenunterkunft zu kommen.
427
00:24:43,223 --> 00:24:45,783
Ich wandte mich
an meinen alten Vorgesetzten.
428
00:24:45,863 --> 00:24:48,103
Der antwortete,
ich hätte alles zu tun,
429
00:24:48,183 --> 00:24:50,343
um nicht unangenehm aufzufallen.
430
00:24:50,423 --> 00:24:53,982
Auf einem Urlaub sprach ich
mit einem befreundeten Erzbischof
431
00:24:54,062 --> 00:24:55,742
und mit einem hohen Juristen.
432
00:24:55,822 --> 00:24:57,542
Und beide sagten mir,
433
00:24:57,622 --> 00:25:00,702
unmoralische Befehle
dürften nicht befolgt werden.
434
00:25:00,782 --> 00:25:02,902
Jedoch ginge dies nicht so weit,
435
00:25:02,982 --> 00:25:06,301
dass man dabei sein eigenes Leben
gefährden müsse.
436
00:25:06,381 --> 00:25:07,981
Wir stünden im Krieg,
437
00:25:08,061 --> 00:25:10,221
und da käme eben manches vor.
438
00:25:10,301 --> 00:25:13,741
Herr Dr. Lucas, welche Krankheiten
simulierten Sie denn
439
00:25:13,821 --> 00:25:15,701
bei Befehl zur Aussonderung?
440
00:25:15,781 --> 00:25:18,581
Gallenkolik
oder eine Magengeschichte.
441
00:25:18,661 --> 00:25:21,940
Wunderte man sich, dass Sie die
immer auf der Rampe hatten?
442
00:25:22,020 --> 00:25:23,860
Da gab es nie Schwierigkeiten.
443
00:25:23,940 --> 00:25:27,140
Mein passiver Widerstand
war die einzige Möglichkeit,
444
00:25:27,220 --> 00:25:30,180
mit den Dingen
so wenig wie möglich zu tun zu haben.
445
00:25:30,260 --> 00:25:31,780
Ich weiß auch heute nicht,
446
00:25:31,860 --> 00:25:34,099
wie ich es
anders hätte machen sollen.
447
00:25:34,179 --> 00:25:37,299
Und wenn Sie damit zu tun hatten,
was machten Sie da?
448
00:25:37,379 --> 00:25:40,859
Nur drei- bis viermal
halfen mir meine Weigerungen nichts.
449
00:25:40,939 --> 00:25:43,179
Ich erhielt den Befehl auf die Rampe
450
00:25:43,259 --> 00:25:45,499
unter der Drohung,
abgeführt zu werden,
451
00:25:45,579 --> 00:25:47,219
wenn ich ihm nicht nachkäme.
452
00:25:47,298 --> 00:25:49,538
Was das hieß, war unmissverständlich.
453
00:25:49,618 --> 00:25:52,138
Und da nahmen Sie
an den Aussonderungen teil.
454
00:25:53,298 --> 00:25:56,178
Ich hatte nur
arbeitsfähige Menschen auszusuchen.
455
00:25:56,258 --> 00:25:58,098
Und ich habe so ausgesucht,
456
00:25:58,178 --> 00:26:01,377
dass auch viele Nichtarbeitsfähige
mit ins Lager kamen.
457
00:26:01,457 --> 00:26:02,897
Und die übrigen?
458
00:26:04,857 --> 00:26:07,857
Die wurden von anderen
beiseite geführt.
459
00:26:07,937 --> 00:26:11,177
Keineswegs kann es
eine strafbare Handlung sein,
460
00:26:11,257 --> 00:26:14,817
wenn diensthabende Ärzte
Häftlinge für das Lager auswählten,
461
00:26:14,897 --> 00:26:17,536
da sie dadurch nur die Zahl der Opfer
462
00:26:17,616 --> 00:26:20,976
um die Anzahl der als
arbeitsfähig Befundenen verringerten.
463
00:26:22,536 --> 00:26:25,176
Was geschah mit dem Gepäck
der Eingetroffenen,
464
00:26:25,256 --> 00:26:28,296
nachdem die Aussonderungen
vorgenommen worden waren?
465
00:26:28,376 --> 00:26:33,295
Es wurde zum Effektenlager gebracht
und dort sortiert und aufgestapelt.
466
00:26:33,375 --> 00:26:35,735
Wie groß war das Effektenlager?
467
00:26:35,815 --> 00:26:38,455
Ähm, es bestand aus 35 Baracken.
468
00:26:38,535 --> 00:26:40,215
Können Sie Angaben machen
469
00:26:40,295 --> 00:26:42,774
in Bezug auf die Werte und Mengen
470
00:26:42,854 --> 00:26:44,414
des erfassten Gutes?
471
00:26:44,494 --> 00:26:48,934
Indem man den Häftlingen
vor der Deportierung geraten hatte,
472
00:26:49,014 --> 00:26:51,294
so viel wie möglich
an Wertgegenständen,
473
00:26:51,374 --> 00:26:55,374
Wäsche, Kleidern, Geld
und Werkzeugen mitzunehmen,
474
00:26:55,454 --> 00:26:57,173
unter dem Vorwand, dass dort,
475
00:26:57,253 --> 00:27:00,573
wo sie angesiedelt werden sollten,
nichts zu bekommen sei,
476
00:27:00,653 --> 00:27:02,773
nahmen alle ihren letzten Besitz mit.
477
00:27:03,333 --> 00:27:05,933
Vieles wurde schon auf der Rampe
478
00:27:06,013 --> 00:27:08,693
bei den Vorsortierungen
herausgenommen.
479
00:27:08,773 --> 00:27:10,692
Die aussondernden Ärzte
480
00:27:10,772 --> 00:27:13,532
nahmen nicht nur
Gebrauchsgegenstände an sich,
481
00:27:13,612 --> 00:27:16,372
sondern auch
Schmuckstücke und Valuten,
482
00:27:16,452 --> 00:27:18,492
die sie kofferweise zurückstellten.
483
00:27:18,572 --> 00:27:20,732
Dann nahmen sich die Wachmannschaften
484
00:27:20,812 --> 00:27:23,372
und die Mitglieder des Zugpersonals
das Ihre.
485
00:27:23,452 --> 00:27:25,371
Auch für uns fiel immer etwas ab,
486
00:27:25,451 --> 00:27:28,771
mit dem wir später
Tauschgeschäfte betreiben konnten.
487
00:27:28,851 --> 00:27:31,011
In der Effektenkammer ergaben sich
488
00:27:31,091 --> 00:27:33,851
bei der Zusammenrechnung
Milliardenwerte.
489
00:27:33,931 --> 00:27:36,731
Können Sie Angaben machen
über die genauen Werte
490
00:27:36,811 --> 00:27:39,570
des von den Häftlingen
übernommenen Gutes?
491
00:27:39,650 --> 00:27:41,850
Nach einem Abschlussbericht
492
00:27:41,930 --> 00:27:45,530
über die Zeit
zwischen dem 1. April 1942
493
00:27:45,610 --> 00:27:48,810
und dem 15. Dezember 1943
494
00:27:48,890 --> 00:27:51,770
beliefen sich
die erfassten Geldmittel, Devisen,
495
00:27:51,850 --> 00:27:55,649
Edelmetalle und Juwelen
auf 132 Millionen Mark,
496
00:27:55,729 --> 00:27:58,769
wozu noch 1900 Waggons
voller Spinnstoffe kamen
497
00:27:58,849 --> 00:28:00,609
im Wert von 46 Millionen.
498
00:28:01,489 --> 00:28:04,369
Da stand noch ein Jahr
der größten Transporte bevor.
499
00:28:04,449 --> 00:28:05,888
Wer übernahm diese Werte?
500
00:28:05,968 --> 00:28:08,768
Die Güter wurden weitergeleitet
an die Reichsbank
501
00:28:08,848 --> 00:28:11,648
beziehungsweise
das Reichswirtschaftsministerium.
502
00:28:11,728 --> 00:28:13,408
Schmuck wurde eingeschmolzen.
503
00:28:13,488 --> 00:28:16,768
Uhren zum Beispiel
kamen an die Truppen.
504
00:28:17,408 --> 00:28:20,767
(Richter) Kam es auf der Rampe
nie zu Widersetzlichkeiten?
505
00:28:20,847 --> 00:28:22,887
Die Ankommenden waren den Bewachern
506
00:28:22,967 --> 00:28:25,967
zahlenmäßig
um das Vielfache überlegen.
507
00:28:26,047 --> 00:28:28,567
Sie wurden
von Familienmitgliedern getrennt.
508
00:28:28,647 --> 00:28:30,967
Der Besitz wurde ihnen genommen.
509
00:28:31,567 --> 00:28:33,087
Wehrten sie sich nicht?
510
00:28:33,167 --> 00:28:35,406
(schaurige Klänge)
511
00:28:35,486 --> 00:28:36,886
Sie wehrten sich nie.
512
00:28:36,966 --> 00:28:39,246
Warum wehrten sie sich nicht?
513
00:28:39,326 --> 00:28:42,766
Die Ankommenden
waren erschöpft und ausgehungert.
514
00:28:44,086 --> 00:28:47,405
Sie hofften nur,
dass sie endlich zur Ruhe kämen.
515
00:28:47,485 --> 00:28:50,525
Ahnten sie nicht,
was ihnen bevorstand?
516
00:28:51,645 --> 00:28:53,685
Wie sollten sie es sich vorstellen,
517
00:28:53,765 --> 00:28:56,605
dass sie praktisch
nicht mehr existierten?
518
00:28:56,685 --> 00:29:00,565
Ein jeder glaubte noch daran,
dass er überleben konnte.
519
00:29:01,204 --> 00:29:03,204
(schicksalhafte Bläsermusik)
520
00:29:21,723 --> 00:29:23,723
(Die Bläsermusik verebbt.)
521
00:29:26,723 --> 00:29:29,122
Als wir
über die Gleise gegangen waren
522
00:29:29,202 --> 00:29:31,162
und vor dem Lagereingang warteten,
523
00:29:31,242 --> 00:29:34,482
hörte ich,
wie ein Häftling zu einer Frau sagte:
524
00:29:34,562 --> 00:29:39,002
"Der Rotekreuzwagen
fährt nur das Gas zu den Krematorien.
525
00:29:39,082 --> 00:29:42,002
Dort werden
eure Angehörigen getötet."
526
00:29:42,961 --> 00:29:44,961
Die Frau begann zu schreien.
527
00:29:45,721 --> 00:29:50,281
Ein... Offizier,
der die Worte gehört hatte,
528
00:29:50,361 --> 00:29:52,521
wandte sich an sie.
529
00:29:52,601 --> 00:29:54,201
Er sagte:
530
00:29:54,281 --> 00:29:58,520
"Aber gnädige Frau, wie können Sie
einem Häftling glauben?
531
00:29:58,600 --> 00:30:02,040
Das sind doch alles
Verbrecher und Geisteskranke.
532
00:30:03,240 --> 00:30:07,760
Sehen Sie doch die abstehenden Ohren,
die kahlgeschorenen Köpfe.
533
00:30:08,280 --> 00:30:10,999
Wie können Sie
auf solche Leute hören?"
534
00:30:11,079 --> 00:30:12,879
Frau Zeugin, erinnern Sie sich,
535
00:30:12,959 --> 00:30:14,799
wer dieser Offizier war?
536
00:30:16,279 --> 00:30:18,319
Ich sah ihn später wieder.
537
00:30:19,079 --> 00:30:22,199
Ich arbeitete
als Schreiberin unter ihm
538
00:30:22,279 --> 00:30:24,278
in der Politischen Abteilung.
539
00:30:24,358 --> 00:30:25,838
Sein Name ist Broad.
540
00:30:25,918 --> 00:30:28,998
Können Sie uns
den Angeklagten Broad zeigen?
541
00:30:31,718 --> 00:30:35,238
Dies ist Herr Broad.
542
00:30:37,958 --> 00:30:40,117
Was geschah mit dem Häftling?
543
00:30:41,397 --> 00:30:42,917
Ich hörte,
544
00:30:43,597 --> 00:30:47,397
dass er für Verbreitung
von Gräuelnachrichten
545
00:30:47,477 --> 00:30:51,317
zu 150 Stockschlägen
verurteilt wurde.
546
00:30:52,116 --> 00:30:53,436
Er starb daran.
547
00:30:54,316 --> 00:30:55,636
Angeklagter Broad.
548
00:30:57,556 --> 00:30:59,596
Haben Sie etwas dazu zu sagen?
549
00:30:59,676 --> 00:31:01,956
Der Fall ist mir nicht erinnerlich.
550
00:31:02,036 --> 00:31:05,156
So viele Schläge
wurden bei uns nie verabfolgt.
551
00:31:10,675 --> 00:31:13,515
Obgleich unser Gepäck
zurückgeblieben war
552
00:31:13,595 --> 00:31:16,675
und wir getrennt waren
von unsern Familienmitgliedern,
553
00:31:16,755 --> 00:31:20,914
gingen wir ohne Misstrauen durch
das Tor zwischen den Stacheldrähten.
554
00:31:20,994 --> 00:31:24,554
Wir glaubten, unsere Frauen
und Kinder bekämen drüben zu essen
555
00:31:24,634 --> 00:31:27,114
und wir dürften sie bald wiedersehen.
556
00:31:27,194 --> 00:31:30,754
Dann aber sahen wir
Hunderte von zerlumpten Gestalten,
557
00:31:30,834 --> 00:31:33,274
viele bis aufs Skelett abgemagert.
558
00:31:34,513 --> 00:31:36,673
Da verging uns die Zuversicht.
559
00:31:37,273 --> 00:31:39,353
Man trieb uns in eine Waschbaracke.
560
00:31:39,433 --> 00:31:42,793
Wir mussten uns ausziehen,
und alles wurde uns abgenommen.
561
00:31:42,873 --> 00:31:46,953
Anschließend bekamen wir die Nummer
in den linken Unterarm tätowiert.
562
00:31:47,712 --> 00:31:49,952
Wie wurde die Tätowierung ausgeführt?
563
00:31:50,032 --> 00:31:53,432
Mit Nadelstempeln wurden die Ziffern
in die Haut gestochen.
564
00:31:53,512 --> 00:31:55,432
Dann wurde Tusche hineingerieben.
565
00:31:55,512 --> 00:31:58,992
Die Haare wurden abgeschoren.
Wir kamen unter kalte Duschen.
566
00:31:59,072 --> 00:32:00,992
Zum Schluss wurden wir gekleidet.
567
00:32:01,072 --> 00:32:02,991
Woraus bestand die Kleidung?
568
00:32:03,071 --> 00:32:05,471
Aus löchrigen Unterhosen,
einem Unterhemd,
569
00:32:05,551 --> 00:32:08,231
einer zerrissenen Jacke,
einer geflickten Hose,
570
00:32:08,311 --> 00:32:10,471
einer Mütze
und einem Paar Holzschuhe.
571
00:32:10,551 --> 00:32:12,991
Wir mussten im Laufschritt
zu unserm Block.
572
00:32:13,071 --> 00:32:14,951
Wie sah der Block aus?
573
00:32:15,031 --> 00:32:18,310
Eine Holzbaracke ohne Fenster.
Vorn und hinten eine Tür.
574
00:32:18,390 --> 00:32:20,710
Oberlichtklappen
unter dem schrägen Dach.
575
00:32:20,790 --> 00:32:23,070
Rechts und links
dreistöckige Pritschen.
576
00:32:23,150 --> 00:32:26,910
Die Pritschen von gemauerten
Zwischenwänden getragen.
577
00:32:26,990 --> 00:32:29,109
Länge der Baracke etwa 40 Meter.
578
00:32:29,189 --> 00:32:31,069
Wie viele waren da untergebracht?
579
00:32:31,149 --> 00:32:34,709
Der Raum war für 500 Menschen
berechnet, wir waren dort 1000.
580
00:32:34,789 --> 00:32:36,629
Wie viele solche Baracken gab es?
581
00:32:37,869 --> 00:32:39,309
Über 200.
582
00:32:39,869 --> 00:32:42,109
Wie breit waren diese Pritschen?
583
00:32:42,189 --> 00:32:44,348
Etwa 1,80 Meter breit.
584
00:32:45,108 --> 00:32:46,868
Auf jeder lagen sechs Mann
585
00:32:46,948 --> 00:32:50,108
abwechselnd auf der rechten
und auf der linken Seite.
586
00:32:50,188 --> 00:32:52,108
Wie waren sanitäre Einrichtungen?
587
00:32:52,188 --> 00:32:54,908
In der Waschbaracke
befanden sich Holztröge
588
00:32:54,988 --> 00:32:57,467
mit einem
durchlöcherten Eisenrohr darüber.
589
00:32:57,547 --> 00:33:00,347
Aus dem Rohr tröpfelte das Wasser.
590
00:33:00,427 --> 00:33:02,827
In der Latrine
standen lange Betonbecken.
591
00:33:02,907 --> 00:33:05,787
Darauf lagen Bretter
mit runden Öffnungen.
592
00:33:05,867 --> 00:33:08,547
200 Personen
konnten auf einmal Platz nehmen.
593
00:33:08,627 --> 00:33:11,266
Das Latrinenkommando
überwachte die Sitzzeit.
594
00:33:11,346 --> 00:33:14,906
Die Leute des Kommandos
jagten mit Stöcken die Häftlinge weg.
595
00:33:14,986 --> 00:33:17,186
Bei manchen ging es nicht so schnell,
596
00:33:17,266 --> 00:33:20,586
vor Anstrengung trat ihnen
der Mastdarm ein Stück hervor.
597
00:33:20,666 --> 00:33:22,186
Wenn sie vertrieben waren,
598
00:33:22,266 --> 00:33:24,865
stellten sie sich wieder
bei den Wartenden an.
599
00:33:24,945 --> 00:33:26,825
Man musste das morgens erledigen.
600
00:33:26,905 --> 00:33:29,505
Tagsüber
gab es keine Gelegenheit dazu.
601
00:33:29,585 --> 00:33:33,025
Wer doch dabei ertappt wurde,
erhielt Kerkerstrafe.
602
00:33:34,025 --> 00:33:37,025
Die Abwässer der Waschbaracke
liefen in die Latrine,
603
00:33:37,105 --> 00:33:39,064
um den Kot wegzuschwemmen.
604
00:33:39,144 --> 00:33:43,144
Es gab immer wieder Stauungen,
da der Wasserdruck nicht ausreichte.
605
00:33:43,224 --> 00:33:46,824
Dann kamen die Scheißkommandos
und mussten das Zeug absaugen.
606
00:33:47,704 --> 00:33:52,263
Der Gestank der Latrinen vermischte
sich mit dem Geruch des Rauchs.
607
00:33:58,823 --> 00:34:02,823
Die Näpfe, die wir erhalten hatten,
dienten einem dreifachen Zweck.
608
00:34:02,903 --> 00:34:04,303
Zum Waschen.
609
00:34:04,383 --> 00:34:05,902
Zum Suppefassen.
610
00:34:06,942 --> 00:34:10,182
Und zum Verrichten
der nächtlichen Notdurft.
611
00:34:10,262 --> 00:34:12,742
Im Frauenlager
war die einzige Wasserquelle
612
00:34:12,822 --> 00:34:15,462
unmittelbar neben der Latrine.
613
00:34:15,541 --> 00:34:17,862
An dem dünnen Strahl,
der in die Bottiche
614
00:34:17,942 --> 00:34:20,100
mit den Exkrementen weiterfloss,
615
00:34:20,181 --> 00:34:23,020
standen die Frauen und tranken.
616
00:34:23,901 --> 00:34:27,981
Und versuchten, sich etwas Wasser
in ihren Napf abzuschöpfen.
617
00:34:28,821 --> 00:34:32,181
Diejenigen, die aufgaben,
sich zu waschen,
618
00:34:32,261 --> 00:34:33,860
gaben sich selbst auf.
619
00:34:37,059 --> 00:34:39,460
Schon beim Herausspringen
aus dem Waggon
620
00:34:39,539 --> 00:34:41,740
in das Gewühl der Rampe wusste ich,
621
00:34:41,820 --> 00:34:45,499
dass es hier darum ging,
seinen eigenen Vorteil zu wahren,
622
00:34:45,579 --> 00:34:47,779
sich nach oben zu fügen
623
00:34:47,859 --> 00:34:50,779
und einen
günstigen Eindruck zu wecken
624
00:34:50,859 --> 00:34:55,538
und sich fernzuhalten von allem,
was einen nach unten ziehen konnte.
625
00:34:56,299 --> 00:34:59,259
Als wir im Aufnahmeraum
auf die Tische gelegt wurden
626
00:34:59,339 --> 00:35:01,498
und man uns
After und Geschlechtsteile
627
00:35:01,578 --> 00:35:04,818
nach versteckten Wertgegenständen
untersuchte,...
628
00:35:06,178 --> 00:35:09,898
vergingen die letzten Reste
unseres gewohnten Lebens.
629
00:35:11,338 --> 00:35:16,497
Familie, Heim, Beruf und Besitz,
das waren Begriffe,
630
00:35:16,577 --> 00:35:20,297
die mit dem Einstechen der Nummer
ausgelöscht wurden.
631
00:35:21,737 --> 00:35:25,217
Und schon begannen wir,
nach neuen Begriffen zu leben
632
00:35:25,297 --> 00:35:26,817
und uns einzufügen.
633
00:35:27,737 --> 00:35:29,696
In diese Welt, die für diejenigen,
634
00:35:29,776 --> 00:35:33,736
die darin existieren wollten,
zur normalen Welt wurde.
635
00:35:34,536 --> 00:35:37,136
Oberstes Gesetz war,
gesund zu bleiben
636
00:35:37,216 --> 00:35:39,736
und körperliche Kraft zu zeigen.
637
00:35:39,816 --> 00:35:43,695
Ich hielt mich an die, die zu
schwach waren, ihre Ration zu essen,
638
00:35:43,775 --> 00:35:47,015
um mir diese bei
der ersten Gelegenheit anzueignen.
639
00:35:47,095 --> 00:35:49,015
Ich lag auf der Lauer, wenn eine,
640
00:35:49,095 --> 00:35:52,175
die einen besseren Schlafplatz besaß,
dem Tod nah war.
641
00:35:52,255 --> 00:35:54,575
Unser Aufstieg
in die neue Gesellschaft
642
00:35:54,655 --> 00:35:58,214
begann in der Baracke,
die jetzt unser Heim war.
643
00:35:58,294 --> 00:36:01,854
Vom Schlafloch auf dem kalten
Lehmboden kämpften wir uns empor
644
00:36:01,934 --> 00:36:05,254
zu den wärmeren Plätzen
in den oberen Pritschen.
645
00:36:07,134 --> 00:36:09,414
Mussten zwei
aus einer Schüssel essen,
646
00:36:09,494 --> 00:36:11,893
starrten sie einander auf die Kehle,
647
00:36:11,973 --> 00:36:15,133
damit die andere
nicht einen Löffel mehr schluckte.
648
00:36:16,413 --> 00:36:20,053
Unsere Ambitionen waren
auf ein einziges Ziel gerichtet.
649
00:36:21,573 --> 00:36:23,533
Irgendetwas zu gewinnen.
650
00:36:25,932 --> 00:36:29,412
Es war das Normale,
dass uns alles gestohlen worden war.
651
00:36:29,492 --> 00:36:32,572
Es war das Normale,
dass wir wieder stahlen.
652
00:36:33,092 --> 00:36:37,372
Der Schmutz, die Wunden und die
Seuchen ringsum waren das Normale.
653
00:36:37,452 --> 00:36:39,651
Es war normal, dass gestorben wurde,
654
00:36:39,731 --> 00:36:41,051
und normal war
655
00:36:41,131 --> 00:36:44,451
das unmittelbare Bevorstehen
des eigenen Todes.
656
00:36:45,411 --> 00:36:48,691
Normal war
das Absterben unserer Empfindungen
657
00:36:48,771 --> 00:36:52,290
und die Gleichgültigkeit
beim Anblick der Leichen.
658
00:36:53,330 --> 00:36:56,330
Es war normal,
dass sich zwischen uns solche fanden,
659
00:36:56,410 --> 00:37:00,130
die denen, die über uns standen,
beim Prügeln halfen.
660
00:37:01,690 --> 00:37:05,810
Wer Dienerin der Blockältesten wurde,
gehörte nicht zu den Niedrigsten.
661
00:37:05,890 --> 00:37:08,689
Und noch höher gelangte die,
die es vermochte,
662
00:37:08,769 --> 00:37:11,489
sich bei den Blockführerinnen
einzuschmeicheln.
663
00:37:12,169 --> 00:37:14,249
Überleben konnte nur der Listige,
664
00:37:14,329 --> 00:37:17,489
der sich jeden Tag
mit nie erlahmender Aufmerksamkeit
665
00:37:17,569 --> 00:37:19,409
seinen Fußbreit Boden eroberte.
666
00:37:20,488 --> 00:37:24,608
Die Unfähigen, die Trägen im Geiste,
die Milden,...
667
00:37:25,568 --> 00:37:28,328
die Verstörten und Unpraktischen,
668
00:37:28,408 --> 00:37:32,208
die Trauernden und die,
die sich selbst bedauerten,...
669
00:37:33,408 --> 00:37:35,167
die wurden zertreten.
670
00:37:38,607 --> 00:37:42,207
(Zeuge) Am ersten Morgen
standen wir beim Appell. Es regnete.
671
00:37:42,287 --> 00:37:44,687
Wir standen stundenlang und sahen,
672
00:37:44,767 --> 00:37:48,246
wie hinter den Stacheldrähten
auf der anderen Seite der Rampe
673
00:37:48,326 --> 00:37:50,486
Frauen
auf Lastwagen geprügelt wurden.
674
00:37:50,566 --> 00:37:53,486
Sie waren nackt
und schrien zu uns Männern hinüber.
675
00:37:53,566 --> 00:37:55,246
Sie erwarteten Hilfe von uns.
676
00:37:55,326 --> 00:37:58,966
Doch wir standen nur da
und zitterten.
677
00:37:59,726 --> 00:38:01,845
Wir konnten ihnen nicht helfen.
678
00:38:05,165 --> 00:38:08,685
Ich kam in eine Baracke,
die war voll von Leichen.
679
00:38:10,005 --> 00:38:12,765
Da sah ich
sich etwas rühren zwischen den Toten.
680
00:38:12,845 --> 00:38:14,725
Es war ein junges Mädchen.
681
00:38:15,284 --> 00:38:18,764
Ich habe es herausgezogen
auf die Lagerstraße und gefragt:
682
00:38:18,844 --> 00:38:21,524
"Wer bist du?
Wie lange bist du hier?"
683
00:38:22,564 --> 00:38:24,364
"Ich weiß es nicht", sagte sie.
684
00:38:26,124 --> 00:38:29,723
"Warum liegst du hier
zwischen den Toten", fragte ich.
685
00:38:30,843 --> 00:38:32,323
Da sagte sie:
686
00:38:33,323 --> 00:38:36,403
"Bei den Lebenden
kann ich nicht mehr sein."
687
00:38:38,203 --> 00:38:39,803
Am Abend war sie tot.
688
00:38:40,923 --> 00:38:43,122
(Zeugin) Wir mussten Gräben ausheben.
689
00:38:43,202 --> 00:38:47,402
Viele Frauen brachen unter
den Schaufeln mit Lehm zusammen.
690
00:38:47,482 --> 00:38:50,082
Wir standen bis zur Hüfte im Wasser.
691
00:38:52,322 --> 00:38:54,402
Die Bewacher schauten uns zu.
692
00:38:54,962 --> 00:38:56,642
Es waren ganz junge Leute.
693
00:38:56,721 --> 00:38:59,241
Eine Frau wandte sich
an den Kommandoführer.
694
00:38:59,321 --> 00:39:00,881
"Herr Hauptmann", rief sie:
695
00:39:00,961 --> 00:39:03,921
"Ich kann doch so nicht arbeiten,
ich bin schwanger."
696
00:39:04,481 --> 00:39:06,121
Da lachten die Leute.
697
00:39:08,521 --> 00:39:11,480
Einer drückte sie
mit der Schaufel unter das Wasser,
698
00:39:11,560 --> 00:39:13,160
bis sie ertrunken war.
699
00:39:16,000 --> 00:39:18,240
Ich hörte, wie ein Wachmann
700
00:39:18,320 --> 00:39:22,720
sich über den Draht mit
einem neunjährigen Jungen unterhielt.
701
00:39:24,240 --> 00:39:28,279
"Du weißt ja schon ziemlich viel
für dein Alter", sagte der Mann.
702
00:39:28,359 --> 00:39:29,879
Der Junge erwiderte:
703
00:39:29,959 --> 00:39:32,119
"Ich weiß, dass ich viel weiß.
704
00:39:32,919 --> 00:39:36,919
Und ich weiß auch, dass ich
nichts mehr dazulernen werde."
705
00:39:38,318 --> 00:39:42,558
Er wurde zusammen mit etwa 90 Kindern
auf die Lastwagen verladen.
706
00:39:43,078 --> 00:39:45,278
Als die Kinder sich sträubten,
rief er:
707
00:39:45,358 --> 00:39:46,918
"Steigt nur rauf aufs Auto,
708
00:39:46,998 --> 00:39:50,678
ihr habt doch gesehen,
wie unsere Eltern und Großeltern
709
00:39:50,758 --> 00:39:52,397
abgefahren sind.
710
00:39:53,237 --> 00:39:56,157
Steigt nur rauf,
dann werdet ihr sie wiedersehen."
711
00:39:56,237 --> 00:39:59,237
Und als sie fuhren, hörte ich,
712
00:39:59,317 --> 00:40:01,677
wie er dem Wachmann noch zurief:
713
00:40:04,517 --> 00:40:07,236
"Es wird euch
nichts geschenkt werden."
714
00:40:15,836 --> 00:40:19,116
Morgens erhielt jeder
einen halben Liter Brühe.
715
00:40:19,196 --> 00:40:21,915
Die Brühe
enthielt ein Kaffee-Ersatzmittel.
716
00:40:21,995 --> 00:40:24,435
Dazu gab es fünf Gramm Zucker.
717
00:40:24,515 --> 00:40:28,395
Manche hatten vom Abend vorher
noch ein Stück trockenes Brot.
718
00:40:28,475 --> 00:40:30,275
Mittags wurde Suppe ausgegeben.
719
00:40:30,355 --> 00:40:31,915
Die Suppe war aus Abfällen
720
00:40:31,995 --> 00:40:34,154
von Kartoffeln,
Rüben und Kohl gekocht
721
00:40:34,234 --> 00:40:37,034
mit einem minimalen Zusatz
von Fleisch oder Fett.
722
00:40:37,114 --> 00:40:39,154
Die Häftlinge stritten nicht darum,
723
00:40:39,234 --> 00:40:41,514
wer zuerst
seinen Schlag abholen durfte,
724
00:40:41,594 --> 00:40:43,394
sondern wer zum Schluss kam.
725
00:40:43,474 --> 00:40:46,194
Das erste Drittel der Suppe
bestand aus Wasser.
726
00:40:46,274 --> 00:40:48,513
Erst unten
trieb etwas Nährendes herum.
727
00:40:48,593 --> 00:40:52,273
Abends nach dem Appell
erhielt jeder sein Stück Brot
728
00:40:52,353 --> 00:40:54,593
von 300 bis 350 Gramm
729
00:40:54,673 --> 00:40:57,753
und verschiedene Zulagen,
etwa 20 Gramm Wurst,
730
00:40:57,833 --> 00:41:01,073
30 Gramm Margarine
oder einen Esslöffel Rübenmarmelade.
731
00:41:01,153 --> 00:41:03,992
Oft gab es nur die halbe Zulage
oder sie fiel aus,
732
00:41:04,072 --> 00:41:07,432
weil das Personal von
den Wachleuten bis zum Kommandanten
733
00:41:07,512 --> 00:41:10,552
sich Lebensmittel
aus den Häftlingsmagazinen holte.
734
00:41:10,632 --> 00:41:13,872
Wie viel Kalorien
betrug die tägliche Verpflegung?
735
00:41:13,952 --> 00:41:16,151
Etwa 1000 bis 1300 Kalorien.
736
00:41:16,231 --> 00:41:20,391
Im Zustand der Ruhe kommt der Körper
mit 1700 Kalorien aus.
737
00:41:20,951 --> 00:41:23,871
Ein Schwerarbeiter braucht etwa 4800.
738
00:41:25,191 --> 00:41:26,871
Da alle schwer arbeiteten,
739
00:41:26,951 --> 00:41:29,510
waren die letzten Reserven
bald verbraucht.
740
00:41:29,590 --> 00:41:32,670
Je nach Hunger
wurden die Bewegungen langsamer,
741
00:41:32,750 --> 00:41:35,830
weil keine Kraft da war,
den eigenen Körper zu tragen.
742
00:41:35,910 --> 00:41:39,470
Diese Abzehrung war von einer
geistigen Erschöpfung begleitet,
743
00:41:39,550 --> 00:41:42,550
die bis zum völligen Schwund
des Interesses führte.
744
00:41:42,630 --> 00:41:45,749
Solch ein Häftling
konnte sich nicht mehr konzentrieren.
745
00:41:45,829 --> 00:41:48,149
Sein Erinnerungsvermögen
schwand so weit,
746
00:41:48,229 --> 00:41:50,829
dass er oft nicht mehr
seinen Namen wusste.
747
00:41:50,909 --> 00:41:54,789
Im Mittel lebte ein Häftling nicht
länger als drei bis vier Monate.
748
00:41:54,869 --> 00:41:57,548
Wie war es möglich,
dass Sie selbst überlebten?
749
00:41:58,468 --> 00:42:00,828
Das konnte nur,
wer in den ersten Wochen
750
00:42:00,908 --> 00:42:02,908
einen Innendienst bekommen konnte,
751
00:42:02,988 --> 00:42:07,428
durch eine Spezialistentätigkeit oder
die Ernennung zu einer Hilfsfunktion.
752
00:42:07,508 --> 00:42:11,027
Konnte ein Funktionshäftling
seine Vorzugsstellung ausnutzen,
753
00:42:11,107 --> 00:42:12,987
war praktisch alles zu erhalten.
754
00:42:13,067 --> 00:42:15,347
Was für
eine Vorzugsstellung hatten Sie?
755
00:42:15,427 --> 00:42:17,227
Ich war Häftlingsarzt,
756
00:42:17,307 --> 00:42:20,107
anfangs im Quarantänelager,
später im Krankenbau.
757
00:42:20,187 --> 00:42:22,947
(Richter) Wie waren dort
die Verhältnisse?
758
00:42:25,066 --> 00:42:27,786
Im Quarantänelager gab es Ratten.
759
00:42:28,186 --> 00:42:31,466
Die nagten die Leichen an
und auch die Schwerkranken.
760
00:42:31,546 --> 00:42:36,466
Oft waren die Füße von denen, die
in Agonie lagen, morgens angebissen.
761
00:42:36,546 --> 00:42:40,425
Im Häftlingskrankenbau war es besser,
es gab Binden aus Krepppapier,
762
00:42:40,505 --> 00:42:43,985
etwas Zellstoff, ein Fass
Ichthyolsalbe, ein Fass Kreide.
763
00:42:44,065 --> 00:42:48,785
Wir hatten ein paar Aspirintabletten,
die wurden an Zwirnsfäden aufgehängt.
764
00:42:48,865 --> 00:42:52,025
Kranke mit Fieber unter 38 Grad
durften einmal lecken,
765
00:42:52,105 --> 00:42:54,704
Kranke mit Fieber
über 38 Grad zweimal.
766
00:43:01,104 --> 00:43:03,624
(mit polnischem Akzent)
Nach dem Abendappell
767
00:43:03,704 --> 00:43:05,544
holte unser Blockältester sich
768
00:43:05,624 --> 00:43:07,743
einige zum Sportmachen heraus.
769
00:43:07,823 --> 00:43:10,943
Wir mussten hüpfen wie Frösche.
770
00:43:12,543 --> 00:43:15,783
"Schneller hüpfen, schneller hüpfen",
rief er.
771
00:43:16,503 --> 00:43:18,863
Und wenn einer nicht mitkam,...
772
00:43:18,943 --> 00:43:21,262
schlug er ihn
mit einem Schemel zusammen.
773
00:43:21,342 --> 00:43:23,542
(Richter) Wie hieß
dieser Blockälteste?
774
00:43:23,622 --> 00:43:27,302
Er hieß Bednarek,
und ich kann auf ihn zeigen.
775
00:43:27,382 --> 00:43:30,382
Ich weiß nichts
von Schlägen beim Sportmachen.
776
00:43:30,462 --> 00:43:33,422
Wie ging denn
das Sportmachen vor sich?
777
00:43:33,502 --> 00:43:37,381
Häftlinge, die auffielen,
mussten leichte Leibesübungen machen.
778
00:43:37,461 --> 00:43:40,341
Mal linksum, mal rechtsum.
Das war alles.
779
00:43:40,421 --> 00:43:43,901
Im Winter ließ Bednarek
Häftlinge eine halbe Stunde lang
780
00:43:43,981 --> 00:43:45,781
unter der kalten Dusche stehen,
781
00:43:45,861 --> 00:43:48,580
bis sie unterkühlt waren
und erstarrten.
782
00:43:49,260 --> 00:43:52,540
Dann wurden sie auf den Hof geworfen,
wo sie verstarben.
783
00:43:52,620 --> 00:43:54,740
Diese Beschuldigungen sind erfunden.
784
00:43:54,820 --> 00:43:56,580
So etwas konnte ich nicht tun.
785
00:43:56,660 --> 00:43:59,980
Ich war ja Funktionshäftling
und hatte über mir den Kapo,
786
00:44:00,060 --> 00:44:03,499
den Arbeitsdienstführer
und den Lagerältesten.
787
00:44:04,099 --> 00:44:06,219
Ich selbst, das sage ich mit Stolz,
788
00:44:06,299 --> 00:44:08,739
ließ Mithäftlinge
in meiner Stube schlafen.
789
00:44:08,819 --> 00:44:11,699
Und bei uns im Block
gab's abends immer viel Spaß.
790
00:44:11,779 --> 00:44:14,139
Hatte Bednarek
einen Häftling erschlagen,
791
00:44:14,219 --> 00:44:16,178
ging er in seine Stube und betete.
792
00:44:16,258 --> 00:44:18,458
Da muss ich sagen,
gottgläubig bin ich.
793
00:44:18,538 --> 00:44:21,618
Aber zu beten,
das habe ich nicht gewagt.
794
00:44:21,698 --> 00:44:24,098
Dafür gab es zu viel Spitzel.
795
00:44:24,178 --> 00:44:27,618
(lachend) Und erschlagen
habe ich nie jemanden.
796
00:44:27,698 --> 00:44:29,457
Es hat höchstens eine gesetzt,
797
00:44:29,537 --> 00:44:32,897
wenn ich bei Streitigkeiten
zu schlichten hatte.
798
00:44:33,697 --> 00:44:35,097
Vor allem einer war,
799
00:44:35,177 --> 00:44:39,017
der war immer vornean,
wo geschlagen und getötet wurde.
800
00:44:39,097 --> 00:44:40,257
Der hieß Kaduk.
801
00:44:40,337 --> 00:44:43,056
Er wurde von den Häftlingen
"Professor" genannt
802
00:44:43,136 --> 00:44:45,016
oder "Der heilige Dr. Kaduk",
803
00:44:45,096 --> 00:44:47,536
weil er selbständig
Aussonderungen vornahm.
804
00:44:47,616 --> 00:44:51,376
Mit dem Griff des Stocks fischte er
die Opfer an Hals und Bein...
805
00:44:51,456 --> 00:44:53,776
Herr Direktor,
die Behauptung ist unwahr.
806
00:44:53,856 --> 00:44:56,136
Ich war dabei,
als er Hunderte Häftlinge
807
00:44:56,216 --> 00:44:58,215
aus der Krankenstation holen ließ.
808
00:44:58,295 --> 00:44:59,975
Sie mussten sich ausziehen
809
00:45:00,055 --> 00:45:02,375
und in einer Reihe
an Kaduk vorbeilaufen.
810
00:45:02,455 --> 00:45:05,655
Er hielt den Stock
in etwa einem Meter Höhe vor sie hin.
811
00:45:05,735 --> 00:45:09,055
Sie mussten springen.
Wer den Stock berührte, kam ins Gas.
812
00:45:09,135 --> 00:45:10,654
Wem der Sprung gelang,
813
00:45:10,734 --> 00:45:13,094
der wurde geschlagen,
bis er zusammenbrach.
814
00:45:13,174 --> 00:45:15,414
"Jetzt spring noch einmal",
rief Kaduk.
815
00:45:16,054 --> 00:45:18,694
Und zum zweiten Mal
gelang es nicht mehr.
816
00:45:18,774 --> 00:45:20,934
Ich habe
keine Häftlinge ausgesondert,
817
00:45:21,014 --> 00:45:23,534
nichts entschieden,
ich war nicht zuständig.
818
00:45:23,614 --> 00:45:25,173
Wozu waren Sie zuständig?
819
00:45:26,173 --> 00:45:30,053
Ich hatte nur zur Bewachung
der Aussonderungen zugegen zu sein,
820
00:45:30,133 --> 00:45:32,213
damit niemand mehr herüberwechselte
821
00:45:32,293 --> 00:45:35,093
von den Ausgesonderten
zur arbeitsfähigen Gruppe.
822
00:45:35,173 --> 00:45:37,053
Hatten Sie Dienst auf der Rampe?
823
00:45:37,133 --> 00:45:39,572
Ja, ich hatte
den Gruppenverkehr zu regeln.
824
00:45:39,652 --> 00:45:42,012
-Wie machten Sie das?
-"Raustreten.
825
00:45:42,092 --> 00:45:43,372
Gepäck auf die Rampe.
826
00:45:43,452 --> 00:45:45,892
Antreten zu fünft. Vorwärts, marsch."
827
00:45:45,972 --> 00:45:48,292
Kaduk schoss wahllos
in die Leute hinein.
828
00:45:48,372 --> 00:45:51,052
Wahllos zu schießen,
wäre mir nicht eingefallen.
829
00:45:51,132 --> 00:45:52,491
Hätte ich es gewollt,
830
00:45:52,571 --> 00:45:56,011
hätte ich auch den getroffen,
den ich aufs Korn nahm.
831
00:45:56,091 --> 00:45:59,011
Scharf war ich, das kann ich sagen.
832
00:45:59,091 --> 00:46:01,611
Aber ich habe nur getan,
was ich tun musste.
833
00:46:01,691 --> 00:46:04,651
-(Richter) Was?
-Zusehen, dass der Betrieb klappte.
834
00:46:04,731 --> 00:46:07,090
Kinder wurden
grundsätzlich überstellt.
835
00:46:07,170 --> 00:46:09,690
Auch Mütter,
die sich nicht trennen wollten.
836
00:46:09,770 --> 00:46:11,810
Das lief alles ganz reibungslos.
837
00:46:11,890 --> 00:46:14,370
Die Transporte
kamen an wie warme Brötchen.
838
00:46:14,450 --> 00:46:16,570
Da brauchte es gar keine Gewalt.
839
00:46:16,650 --> 00:46:20,049
Die nahmen alles gelassen hin,
die wehrten sich nicht,
840
00:46:20,129 --> 00:46:24,489
weil sie einsahen, dass jeder
Widerstand sinnlos gewesen wäre.
841
00:46:28,289 --> 00:46:30,849
Einmal schlug Kaduk
in unserem Arbeitskommando
842
00:46:30,929 --> 00:46:32,329
einen Häftling zusammen.
843
00:46:32,409 --> 00:46:34,808
Dann legte er ihm
den Stock über den Hals,
844
00:46:34,888 --> 00:46:38,008
stellte sich auf beide Enden
und wippte hin und her,
845
00:46:38,088 --> 00:46:39,648
bis der Mann erdrosselt war.
846
00:46:39,728 --> 00:46:40,688
Lüge. Lüge!
847
00:46:40,768 --> 00:46:43,928
Hinsetzen, Kaduk.
Schreien Sie den Zeugen nicht an.
848
00:46:44,008 --> 00:46:45,608
Herr Direktor, das...
849
00:46:46,448 --> 00:46:49,047
Das ist einfach nicht wahr,
was gesagt wird.
850
00:46:49,127 --> 00:46:51,167
Mir geht es nur um die Wahrheit.
851
00:46:51,247 --> 00:46:55,447
Auf diese Weise ist bei uns
nie ein Häftling zu Tode gekommen.
852
00:46:55,527 --> 00:46:56,887
Wir hatten den Befehl,
853
00:46:56,967 --> 00:46:59,727
mit Arbeitskräften
schonend umzugehen.
854
00:46:59,807 --> 00:47:03,366
Aber manchmal fiel einer schon um,
wenn ich bloß die Hand hob.
855
00:47:03,446 --> 00:47:05,126
Das hat er nur vorgetäuscht.
856
00:47:05,206 --> 00:47:08,286
Herr Direktor, am Schlagen
hatten wir kein Interesse.
857
00:47:09,086 --> 00:47:11,366
Ab 5:30 Uhr waren wir auf den Beinen.
858
00:47:11,446 --> 00:47:14,486
Und abends hatten wir
noch Rampendienst zu machen.
859
00:47:14,566 --> 00:47:16,045
Das genügte uns.
860
00:47:16,125 --> 00:47:19,565
Herr Direktor, ich will
doch nur in Frieden leben.
861
00:47:19,645 --> 00:47:22,685
Habe ich das nicht gezeigt
in den vergangenen Jahren?
862
00:47:22,765 --> 00:47:24,325
Ich war Krankenpfleger.
863
00:47:24,405 --> 00:47:26,845
Und ich war beliebt
bei meinen Patienten.
864
00:47:26,925 --> 00:47:30,044
Die können es bezeugen.
"Papa Kaduk" nannten sie mich.
865
00:47:30,124 --> 00:47:33,284
(Kaduk lacht.)
Sagt das nicht alles?
866
00:47:33,364 --> 00:47:37,164
Soll ich jetzt dafür büßen,
was ich damals tun musste?
867
00:47:38,644 --> 00:47:40,524
Alle andern haben es auch getan.
868
00:47:52,763 --> 00:47:56,283
Je besser es einem gelang,
seine Untergebenen herabzudrücken,
869
00:47:56,363 --> 00:47:58,562
desto sicherer war seine Position.
870
00:47:58,642 --> 00:48:01,842
Ich sah, wie sich das Gesicht
der Blockältesten änderte,
871
00:48:01,922 --> 00:48:04,482
wenn sie
mit einer Vorgesetzten sprach.
872
00:48:04,562 --> 00:48:07,362
Da war sie munter und liebenswürdig.
873
00:48:08,082 --> 00:48:11,001
Und dahinter spürte man ihre Furcht.
874
00:48:11,081 --> 00:48:14,681
Manchmal behandelte sie die
Aufseherin wie die beste Freundin,
875
00:48:14,761 --> 00:48:16,761
sie genoss viele Freiheiten.
876
00:48:17,601 --> 00:48:21,201
Aber hatte die Aufseherin
nur einmal schlecht geschlafen,
877
00:48:21,281 --> 00:48:22,881
konnte die Bevorzugte
878
00:48:22,961 --> 00:48:25,960
von einem Augenblick zum andern
gestürzt werden.
879
00:48:26,040 --> 00:48:28,360
Und sie hatte
schon alles durchgemacht.
880
00:48:28,440 --> 00:48:31,960
Ihre Angehörigen hatte man
vor ihren Augen niedergeknallt.
881
00:48:32,040 --> 00:48:35,280
Sie hatte zusehen müssen,
wie man ihre Kinder ermordete.
882
00:48:35,360 --> 00:48:38,240
Sie war abgestumpft
wie wir anderen auch.
883
00:48:38,839 --> 00:48:41,399
Und sie wusste,
war sie einmal untergetaucht,
884
00:48:41,479 --> 00:48:43,039
half ihr keiner,
885
00:48:43,119 --> 00:48:46,359
und eine andere an ihrer Stelle
schlug weiter.
886
00:48:47,119 --> 00:48:48,599
So schlug sie uns.
887
00:48:49,239 --> 00:48:51,319
Weil sie oben bleiben wollte.
888
00:48:51,839 --> 00:48:53,638
Um jeden Preis.
889
00:48:53,718 --> 00:48:57,918
Die Frage, was recht und was unrecht,
bestand nicht mehr.
890
00:48:57,998 --> 00:49:02,878
Für uns galt nur das, was uns
im Augenblick nützlich sein konnte.
891
00:49:02,958 --> 00:49:04,398
Nur unsere...
892
00:49:05,118 --> 00:49:08,517
Herren konnten es sich leisten,
Launen zu haben
893
00:49:08,597 --> 00:49:11,517
und sogar Rührung zu zeigen
oder Mitleid
894
00:49:11,597 --> 00:49:13,757
und Pläne zu schmieden
für die Zukunft.
895
00:49:14,877 --> 00:49:18,517
Der Lagerarzt Dr. Rohde ließ mich
in seiner Abteilung arbeiten.
896
00:49:18,597 --> 00:49:22,316
Er erfuhr, dass wir in
der gleichen Stadt studiert hatten,
897
00:49:22,396 --> 00:49:25,356
und fragte mich,
ob wir einander begegnet wären.
898
00:49:25,436 --> 00:49:29,196
Im "Ritter", wo er
manches Glas Wein getrunken habe.
899
00:49:30,156 --> 00:49:32,356
Und ich dachte, schön.
900
00:49:33,196 --> 00:49:34,675
Wenn du willst,...
901
00:49:35,715 --> 00:49:37,515
so bestätige ich es dir.
902
00:49:38,835 --> 00:49:41,995
Und so erinnerte ich ihn
an seine Jugend.
903
00:49:42,075 --> 00:49:43,635
Und er sagte:
904
00:49:44,675 --> 00:49:48,634
"Nach dem Krieg werden wir
dort wieder beisammensitzen."
905
00:49:52,994 --> 00:49:56,274
Dr. Mengele
sandte einer Schwangeren Blumen.
906
00:49:56,354 --> 00:49:58,194
Und die Frau des Kommandanten
907
00:49:58,274 --> 00:50:01,274
schickte mit Grüßen
eine gestrickte Säuglingsjacke
908
00:50:01,354 --> 00:50:03,233
in die Kinderbaracke,
909
00:50:03,313 --> 00:50:07,033
wo es einem eingefallen war,
Zwerge an die Wand malen zu lassen
910
00:50:07,113 --> 00:50:09,433
und eine Sandkiste aufzustellen.
911
00:50:09,513 --> 00:50:11,793
Dr. Mengele
kam in seiner feschen Art,
912
00:50:11,873 --> 00:50:14,553
die Daumen in Bauchriemen steckend.
913
00:50:14,633 --> 00:50:18,312
Freundlich lächelte er den Kindern
zu, die ihn Onkel nannten,
914
00:50:18,392 --> 00:50:22,112
bevor sie in seinem Laboratorium
zerschnitten wurden.
915
00:50:23,392 --> 00:50:26,352
Doch da gab es auch einen,
der hieß Flagge.
916
00:50:27,792 --> 00:50:30,791
In dessen Abteilung
starb keiner an Hunger.
917
00:50:31,351 --> 00:50:33,871
Die Häftlinge
gingen in sauberen Kleidern.
918
00:50:33,951 --> 00:50:37,031
"Herr Sanitätsdienstgrad",
sagte ich zu ihm:
919
00:50:37,791 --> 00:50:40,511
"Für wen tun Sie das,
was Sie hier tun?
920
00:50:42,551 --> 00:50:44,350
Einmal werden alle verschwinden,
921
00:50:44,430 --> 00:50:47,230
denn es darf
keinen einzigen Zeugen geben."
922
00:50:48,590 --> 00:50:50,550
Und da sagte er:
923
00:50:50,630 --> 00:50:54,510
"Genügend werden unter uns sein,
die dies zu verhindern wissen."
924
00:50:55,550 --> 00:50:57,509
(Ankläger) Sie wollen damit sagen,
925
00:50:57,589 --> 00:51:00,109
dass es an jedem Einzelnen
der Bewacher lag,
926
00:51:00,189 --> 00:51:03,149
sich gegen die Zustände zu wehren
und sie zu ändern?
927
00:51:04,989 --> 00:51:07,309
Eben das wollte ich damit sagen.
928
00:51:14,188 --> 00:51:17,348
Normal reagieren
konnte man nur in den ersten Stunden.
929
00:51:17,428 --> 00:51:20,908
Wenn man erst eine Zeit lang
dort war, war es unmöglich.
930
00:51:20,988 --> 00:51:22,628
Geriet man in das Reglement,
931
00:51:22,708 --> 00:51:24,867
war man gefangen
und musste mitmachen.
932
00:51:24,947 --> 00:51:26,707
Herr Zeuge, Sie waren als Arzt
933
00:51:26,787 --> 00:51:29,147
zur Seuchenbekämpfung
angefordert worden.
934
00:51:29,227 --> 00:51:31,507
Beim Lagerpersonal
und dessen Familien
935
00:51:31,587 --> 00:51:34,027
waren Fleckfieber
und Typhus aufgetreten.
936
00:51:34,107 --> 00:51:37,747
Ich kam auf Anweisung
des Hygiene-Instituts ins Lager.
937
00:51:37,827 --> 00:51:41,306
Es handelte sich also nicht
um Behandlung von Häftlingen?
938
00:51:42,266 --> 00:51:43,266
Nein.
939
00:51:43,346 --> 00:51:46,706
Gewannen Sie einen Einblick
in die Zustände des Lagers?
940
00:51:47,186 --> 00:51:50,586
Gleich bei meiner Ankunft
sagte der Chef des Laboratoriums:
941
00:51:50,666 --> 00:51:53,385
"Das ist alles neu für dich
und halb so schlimm.
942
00:51:53,465 --> 00:51:55,905
Wir haben nichts
mit Liquidierungen zu tun,
943
00:51:55,985 --> 00:51:57,505
und es geht uns nichts an.
944
00:51:57,585 --> 00:52:00,265
Wenn du nach 14 Tagen willst,
kannst du gehen."
945
00:52:00,345 --> 00:52:02,825
Mit dem Vorsatz,
nach zwei Wochen zu gehen,
946
00:52:02,905 --> 00:52:04,305
trat ich meine Arbeit an.
947
00:52:04,985 --> 00:52:08,664
Nach einigen Tagen schon befahl mir
der Standortarzt Dr. Wirths,
948
00:52:08,744 --> 00:52:11,304
an Aussonderungen
auf der Rampe teilzunehmen.
949
00:52:11,384 --> 00:52:13,784
Als ich erklärte,
dass ich nicht mitmache,
950
00:52:13,864 --> 00:52:16,304
sagte er:
"Sie haben nicht viel zu tun."
951
00:52:16,384 --> 00:52:17,824
Doch ich weigerte mich.
952
00:52:17,904 --> 00:52:20,783
(Ankläger) Was geschah
auf Ihre Weigerung hin?
953
00:52:20,863 --> 00:52:22,223
Es geschah nichts.
954
00:52:22,703 --> 00:52:25,063
Ich wirkte
bei den Selektionen nicht mit.
955
00:52:25,143 --> 00:52:28,143
Verließen Sie
nach der Probezeit das Lager?
956
00:52:28,823 --> 00:52:30,383
Ich beschloss, zu bleiben,
957
00:52:30,463 --> 00:52:32,623
um etwas
gegen die Krankheiten zu tun.
958
00:52:32,703 --> 00:52:34,182
Ich sah, es war möglich,
959
00:52:34,262 --> 00:52:36,822
wenigstens hier und da
etwas zu verhindern,
960
00:52:36,902 --> 00:52:39,062
ohne dass man sich selbst exponierte.
961
00:52:39,142 --> 00:52:42,622
Meine Arbeit ermöglichte es,
die Epidemiegefahr zu beheben.
962
00:52:42,702 --> 00:52:45,462
Zwischen dem Lagerpersonal,
nicht den Häftlingen.
963
00:52:46,422 --> 00:52:48,741
Ja. Das war meine Aufgabe.
964
00:52:53,301 --> 00:52:57,421
Sie waren damals verantwortlich
für die äußere und innere Postenkette
965
00:52:57,501 --> 00:53:00,101
und die Wachmannschaften
der Arbeitskommandos.
966
00:53:00,181 --> 00:53:01,860
Was hatten Sie dabei zu tun?
967
00:53:01,940 --> 00:53:05,820
Ich hatte zu beobachten, ob die
Soldaten treu und richtig wachten.
968
00:53:05,900 --> 00:53:08,860
Was für Grundsätze
galten bei dieser Bewachung?
969
00:53:08,940 --> 00:53:11,980
Bei einer Flucht
hatte der Soldat den Flüchtling
970
00:53:12,060 --> 00:53:15,260
erst dreimal anzurufen
und dann den Warnschuss abzugeben.
971
00:53:15,340 --> 00:53:17,219
Hielt der Flüchtling noch nicht,
972
00:53:17,299 --> 00:53:19,779
hatte er ihn
fluchtunfähig zu schießen.
973
00:53:19,859 --> 00:53:22,499
-Wurden Häftlinge erschossen?
-Bei mir nicht.
974
00:53:22,579 --> 00:53:26,059
Liefen Häftlinge in den
elektrisch geladenen Stacheldraht?
975
00:53:26,139 --> 00:53:29,099
-Bei mir nicht.
-Ist es sonst vorgekommen?
976
00:53:29,738 --> 00:53:31,698
Ich habe mal davon gehört.
977
00:53:31,778 --> 00:53:34,218
Befolgten die Wachleute
die Instruktionen?
978
00:53:34,298 --> 00:53:37,378
Soweit ich im Bilde bin, ja.
Darauf mein Ehrenwort.
979
00:53:37,458 --> 00:53:39,978
Was wissen Sie vom Mützenschießen?
980
00:53:42,938 --> 00:53:45,297
-Von was?
-Vom Mützenschießen.
981
00:53:50,697 --> 00:53:54,417
-Ich habe davon gehört.
-Was haben Sie davon gehört?
982
00:53:54,977 --> 00:53:58,056
Die sagten, die werfen Mützen,
und dann schießen sie.
983
00:53:58,136 --> 00:54:01,616
Wer hat geworfen? Wessen Mützen?
Und wer hat geschossen?
984
00:54:01,696 --> 00:54:04,976
-Das weiß ich nicht.
-Was hat man Ihnen denn so erzählt?
985
00:54:05,056 --> 00:54:07,576
Ja, da wurde einem Häftling befohlen,
986
00:54:07,656 --> 00:54:10,296
die Mütze vom Kopf zu reißen
und wegzuwerfen.
987
00:54:10,376 --> 00:54:12,455
Dann hieß es: "Los, hol die Mütze."
988
00:54:12,535 --> 00:54:15,255
Und wenn er lief,
wurde er abgeknallt.
989
00:54:15,335 --> 00:54:17,375
-Und wenn er nicht lief?
-Dann auch.
990
00:54:17,455 --> 00:54:19,255
Das war ja Befehlsverweigerung.
991
00:54:19,335 --> 00:54:22,695
Herr Zeuge, gab es Sonderrationen
oder Sonderurlaub
992
00:54:22,775 --> 00:54:26,134
als Prämien für
auf der Flucht erschossene Häftlinge?
993
00:54:26,214 --> 00:54:29,254
Das ist mir nicht bekannt.
Das glaube ich auch nicht.
994
00:54:29,334 --> 00:54:32,214
Es würde dem Ansehen
eines Soldaten widersprechen,
995
00:54:32,294 --> 00:54:34,574
wenn eine solche Handlung
belohnt würde.
996
00:54:34,654 --> 00:54:37,974
Das Gericht hat Dokumente,
nach denen in mehreren Fällen
997
00:54:38,054 --> 00:54:41,613
Wachsoldaten für erschossene
Flüchtende belobigt wurden.
998
00:54:41,693 --> 00:54:43,533
Auch wurden laufend Listen
999
00:54:43,613 --> 00:54:46,493
mit auf der Flucht
erschossenen Häftlingen angelegt.
1000
00:54:48,333 --> 00:54:49,813
Das ist mir neu.
1001
00:54:49,893 --> 00:54:51,533
Soweit wir unterrichtet sind,
1002
00:54:51,613 --> 00:54:54,692
üben Sie den Beruf
eines Versicherungsdirektors aus.
1003
00:54:54,772 --> 00:54:58,332
Wir protestieren gegen
diese unsachgemäßen Einlassungen.
1004
00:54:58,412 --> 00:55:00,052
(Ankläger) Wir nehmen an,
1005
00:55:00,132 --> 00:55:03,852
dass Ihnen die Bedeutung
einer Unterschrift bekannt ist.
1006
00:55:03,932 --> 00:55:05,452
Jawohl.
1007
00:55:06,012 --> 00:55:08,491
Einige Listen
sind von Ihnen unterzeichnet.
1008
00:55:11,531 --> 00:55:15,371
Es ist möglich, dass ich das
einmal routinemäßig tun musste.
1009
00:55:15,451 --> 00:55:18,491
Ich kann mich
daran nicht mehr erinnern.
1010
00:55:38,729 --> 00:55:42,449
(Richter) Sie waren als Häftling
in der Politischen Abteilung.
1011
00:55:42,529 --> 00:55:44,329
Was hatten Sie dort zu tun?
1012
00:55:44,409 --> 00:55:48,408
(mit ungarischem Akzent) Ich war
Stenotypistin in der Schreibstube.
1013
00:55:48,488 --> 00:55:52,048
Dann wurde ich aufgrund meiner
Sprachkenntnisse Dolmetscherin.
1014
00:55:52,128 --> 00:55:54,568
Von wem wurden Sie dazu angefordert?
1015
00:55:54,648 --> 00:55:56,168
Vom Herrn Boger.
1016
00:55:56,248 --> 00:56:00,128
Frau Zeugin, erkennen Sie
den Angeklagten Boger wieder?
1017
00:56:03,847 --> 00:56:05,367
Dies ist Herr Boger.
1018
00:56:08,847 --> 00:56:11,567
Wo befand sich
die Politische Abteilung?
1019
00:56:12,367 --> 00:56:15,406
Das war eine Holzbaracke
gleich hinter dem Eingang.
1020
00:56:15,486 --> 00:56:17,206
Hinter welchem Eingang?
1021
00:56:17,286 --> 00:56:20,166
Gleich links hinter dem
zum alten Kasernenlager.
1022
00:56:20,246 --> 00:56:23,126
Wie weit lag das
von den Außenlagern entfernt?
1023
00:56:23,206 --> 00:56:24,366
Etwa drei Kilometer.
1024
00:56:24,446 --> 00:56:26,646
-Wo schliefen Sie?
-Im Frauenlager.
1025
00:56:26,726 --> 00:56:29,206
Beschreiben Sie
den Weg zu Ihrer Arbeit?
1026
00:56:31,325 --> 00:56:34,165
Wir mussten jeden Morgen
aus dem Lager heraus
1027
00:56:34,245 --> 00:56:37,045
und an den Feldern
entlangmarschieren.
1028
00:56:37,125 --> 00:56:39,565
Der Weg führte über den Bahndamm.
1029
00:56:39,645 --> 00:56:42,045
Da rangierten die Güterzüge.
1030
00:56:42,125 --> 00:56:44,684
Wir mussten oft
an der Schranke warten.
1031
00:56:44,764 --> 00:56:47,164
Hinter dem Bahndamm
waren wieder Felder
1032
00:56:47,244 --> 00:56:49,484
und ein paar verlassene Höfe.
1033
00:56:49,564 --> 00:56:52,484
Dann kamen wir durch ein Gittertor.
1034
00:56:52,564 --> 00:56:54,084
Da standen Bäume.
1035
00:56:55,324 --> 00:56:58,683
Und... da war das alte Krematorium.
1036
00:56:59,163 --> 00:57:02,003
Daneben lag die Politische Abteilung.
1037
00:57:02,083 --> 00:57:05,203
Wie sah die Baracke
der Politischen Abteilung aus?
1038
00:57:05,283 --> 00:57:07,683
Sie war einstöckig
und grün gestrichen.
1039
00:57:07,763 --> 00:57:09,683
Wie sah das Schreibzimmer aus?
1040
00:57:10,523 --> 00:57:13,602
Da standen Blumentöpfe
auf den Fensterbrettern.
1041
00:57:14,482 --> 00:57:16,642
Und da waren Gardinen.
1042
00:57:16,722 --> 00:57:19,122
An den Wänden
waren Bilder und Sprüche.
1043
00:57:19,202 --> 00:57:22,282
Wer sorgte für die Ordnung
in der Schreibstube?
1044
00:57:23,122 --> 00:57:24,482
Das war Herr Broad.
1045
00:57:26,721 --> 00:57:29,481
Wir Schreiberinnen
mussten tipptopp aussehen.
1046
00:57:29,561 --> 00:57:31,921
Wir durften
unser Haar wachsen lassen,
1047
00:57:32,001 --> 00:57:35,721
trugen Kopftücher und
hatten richtige Kleider und Schuhe.
1048
00:57:35,801 --> 00:57:39,520
Morgens spuckten wir drauf
und polierten sie mit den Händen.
1049
00:57:41,040 --> 00:57:42,800
Wie war Herr Boger zu Ihnen?
1050
00:57:42,880 --> 00:57:45,680
(Zeugin) Mich hat er
menschlich behandelt.
1051
00:57:45,760 --> 00:57:48,720
Er gab mir sein Kochgeschirr
mit dem Essensrest.
1052
00:57:48,800 --> 00:57:50,840
Einmal rettete er mir das Leben,
1053
00:57:50,920 --> 00:57:53,399
als ich
zur Strafkompanie kommen sollte.
1054
00:57:53,479 --> 00:57:57,439
Ein Kapo hatte mich wegen
nachlässigen Staubwischens angezeigt.
1055
00:57:57,519 --> 00:58:00,159
Herr Boger
machte die Anzeige rückgängig.
1056
00:58:00,239 --> 00:58:03,199
Wie viel Schreiberinnen
waren in der Abteilung?
1057
00:58:03,279 --> 00:58:05,759
-Wir waren 16 Mädchen.
-Was taten Sie?
1058
00:58:05,839 --> 00:58:09,718
Wir führten die Totenlisten.
Das wurde "Absetzen" genannt.
1059
00:58:09,798 --> 00:58:12,318
Wir mussten die Personalien,
den Todestag
1060
00:58:12,398 --> 00:58:14,358
und die Todesursache eintragen.
1061
00:58:14,438 --> 00:58:16,278
Die Eintragungen mussten
1062
00:58:16,358 --> 00:58:19,318
mit absoluter Genauigkeit
vorgenommen werden.
1063
00:58:19,398 --> 00:58:21,277
Wenn etwas vertippt war,...
1064
00:58:22,997 --> 00:58:25,157
wurde Herr Broad furchtbar wütend.
1065
00:58:25,237 --> 00:58:29,037
-Wie waren die Karteien angeordnet?
-Da standen zwei Tische.
1066
00:58:29,117 --> 00:58:32,917
Auf dem einen waren die Kästen
mit den Nummern der Lebenden,
1067
00:58:32,997 --> 00:58:36,236
auf dem andern
die Kästen mit den Nummern der Toten.
1068
00:58:36,316 --> 00:58:40,156
Dort sahen wir, wie viele
von einem Transport noch lebten:
1069
00:58:40,236 --> 00:58:43,236
von 100 nach einer Woche
noch ein paar Dutzend.
1070
00:58:43,316 --> 00:58:46,716
Wurden hier alle Todesfälle
in den Lagern verzeichnet?
1071
00:58:46,796 --> 00:58:49,115
Nur Häftlinge,
die eine Nummer hatten,
1072
00:58:49,195 --> 00:58:51,435
wurden in den Büchern geführt.
1073
00:58:51,515 --> 00:58:54,715
Diejenigen, die direkt
ins Gas geschickt wurden,
1074
00:58:54,795 --> 00:58:56,555
kamen in keinen Listen vor.
1075
00:58:57,435 --> 00:59:00,475
Was für Todesursachen
hatten Sie zu verzeichnen?
1076
00:59:00,555 --> 00:59:04,034
Die meisten,
die wir aufschrieben, waren fiktiv.
1077
00:59:04,114 --> 00:59:07,674
Wir durften nicht schreiben:
"auf der Flucht erschossen",
1078
00:59:07,754 --> 00:59:09,594
sondern "Herzschlag".
1079
00:59:09,674 --> 00:59:13,674
Und statt "Unterernährung"
schrieben wir "Dysenterie".
1080
00:59:13,754 --> 00:59:17,473
Es durften nicht zwei Häftlinge
zur selben Minute sterben,
1081
00:59:17,553 --> 00:59:20,473
Todesursachen
mussten dem Alter entsprechen.
1082
00:59:20,553 --> 00:59:24,753
Ein Zwanzigjähriger durfte nicht
an Herzmuskelschwäche sterben.
1083
00:59:24,833 --> 00:59:28,913
In der ersten Zeit wurden noch Briefe
an die Angehörigen geschrieben.
1084
00:59:28,993 --> 00:59:32,672
Frau Zeugin, erinnern Sie sich
an den Wortlaut der Briefe?
1085
00:59:32,752 --> 00:59:36,992
"Trotz aller medikamentöser Pflege
ist es leider nicht gelungen,
1086
00:59:37,072 --> 00:59:39,752
das Leben des Inhaftierten zu retten.
1087
00:59:39,832 --> 00:59:44,071
Wir sprechen Ihnen zu dem Verlust
unser aufrichtiges Beileid aus.
1088
00:59:44,151 --> 00:59:46,231
Auf Wunsch kann Ihnen die Urne
1089
00:59:46,311 --> 00:59:49,591
gegen Nachnahme von 15 Mark
zugestellt werden."
1090
00:59:49,671 --> 00:59:52,391
Befand sich darin
die Asche des Verstorbenen?
1091
00:59:54,871 --> 00:59:58,310
In einer solchen Urne
war Asche von vielen Toten.
1092
00:59:59,310 --> 01:00:00,910
Durchs Fenster konnten wir
1093
01:00:00,990 --> 01:00:04,110
die Leichenhaufen
vor dem alten Krematorium sehen.
1094
01:00:04,190 --> 01:00:06,230
Sie wurden aus Lastwagen gekippt.
1095
01:00:06,310 --> 01:00:10,989
Können Sie uns Zahlen nennen für die
von Ihnen verzeichneten Todesfälle?
1096
01:00:11,069 --> 01:00:13,789
Es fielen bis zu 300 Tote pro Tag an.
1097
01:00:13,869 --> 01:00:15,309
Waren dabei Todesfälle
1098
01:00:15,389 --> 01:00:18,069
durch Einwirken
der Politischen Abteilung?
1099
01:00:18,149 --> 01:00:21,189
Täglich,
durch Misshandlung und Erschießung.
1100
01:00:21,269 --> 01:00:24,229
Frau Zeugin,
wo wurden die Häftlinge erschossen?
1101
01:00:26,348 --> 01:00:29,468
-Im Block 11 des Lagers.
-Durften Sie es betreten?
1102
01:00:29,548 --> 01:00:31,428
Nein, aber wir erfuhren alles.
1103
01:00:31,508 --> 01:00:34,028
Jede Mitteilung darüber
lief bei uns ein.
1104
01:00:34,108 --> 01:00:35,948
Boger sagte zu uns:
1105
01:00:36,028 --> 01:00:40,227
"Was Sie hier sehen und hören,
haben Sie nicht gesehen und gehört."
1106
01:00:40,307 --> 01:00:43,267
Wie spielten sich
Verhöre in der Abteilung ab?
1107
01:00:43,347 --> 01:00:46,427
Boger begann die Vernehmungen
stets sehr ruhig.
1108
01:00:46,507 --> 01:00:49,187
Er trat nah an den Häftling heran
1109
01:00:49,267 --> 01:00:52,946
und stellte die Fragen,
die ich zu übersetzen hatte.
1110
01:00:53,666 --> 01:00:55,746
Antwortete der Häftling nicht,
1111
01:00:55,826 --> 01:00:59,426
schüttelte er
ein Schlüsselbund vor seinem Gesicht.
1112
01:01:00,306 --> 01:01:02,346
Schwieg der Häftling immer noch,
1113
01:01:02,426 --> 01:01:05,106
schlug er ihm
die Schlüssel ins Gesicht.
1114
01:01:05,186 --> 01:01:09,385
Zum Schluss ging er
noch dichter an ihn heran und sagte:
1115
01:01:09,905 --> 01:01:13,545
"Ich habe eine Maschine,
die wird dich zum Sprechen bringen."
1116
01:01:13,625 --> 01:01:16,945
-(Richter) Was war das?
-Boger nannte sie "Sprechmaschine".
1117
01:01:17,025 --> 01:01:19,305
-(Richter) Wo stand sie?
-Im Nebenzimmer.
1118
01:01:19,385 --> 01:01:21,144
-Haben Sie sie gesehen?
-Ja.
1119
01:01:21,224 --> 01:01:23,064
Wie sah die Maschine aus?
1120
01:01:23,144 --> 01:01:26,984
-Es waren Stangen.
-Täuscht Sie nicht Ihr Gedächtnis?
1121
01:01:27,064 --> 01:01:30,264
Es war ein Gestell.
Daran wurden sie gehängt.
1122
01:01:30,344 --> 01:01:33,144
Wir hörten die Schläge
und das Schreien.
1123
01:01:35,223 --> 01:01:37,183
Nach einer Stunde
1124
01:01:37,263 --> 01:01:39,463
oder auch nach mehreren Stunden
1125
01:01:39,543 --> 01:01:41,663
wurden sie herausgetragen.
1126
01:01:42,783 --> 01:01:46,863
-Sie waren nicht mehr zu erkennen.
-Lebten sie noch?
1127
01:01:48,582 --> 01:01:50,462
Wer danach nicht tot war,
1128
01:01:50,542 --> 01:01:53,542
konnte die nächsten Stunden
kaum überleben.
1129
01:01:55,862 --> 01:01:58,302
Einmal sah Boger, dass ich weinte.
1130
01:01:59,062 --> 01:02:00,582
Er sagte:
1131
01:02:00,662 --> 01:02:04,941
"Hier müssen Sie Ihre
persönlichen Gefühle ausschließen."
1132
01:02:06,341 --> 01:02:10,461
Aus welchen Gründen wurden die
Häftlinge der Bestrafung ausgesetzt?
1133
01:02:12,981 --> 01:02:15,820
Manchmal hatte einer
ein Stück Brot gestohlen.
1134
01:02:15,900 --> 01:02:19,020
Oder wenn er dem Befehl
zur schnelleren Arbeit
1135
01:02:19,100 --> 01:02:21,060
nicht gleich nachgekommen war.
1136
01:02:21,140 --> 01:02:24,740
Oft genügte es, wenn ein Spitzel
ihn denunziert hatte.
1137
01:02:24,820 --> 01:02:30,459
Es gab einen... Spitzelbriefkasten.
Da konnten Zettel eingeworfen werden.
1138
01:02:30,539 --> 01:02:33,459
Wegen derartigen Lappalien
wurde ich nie tätig.
1139
01:02:33,539 --> 01:02:35,299
Wir hatten in der Abteilung
1140
01:02:35,379 --> 01:02:38,379
ausschließlich mit
Widerstandshandlungen zu tun.
1141
01:02:38,939 --> 01:02:41,659
(Richter) Wie oft sahen Sie,
dass Häftlinge
1142
01:02:41,739 --> 01:02:44,818
nach dem Herunternehmen
von der Maschine starben?
1143
01:02:44,898 --> 01:02:46,378
Mindestens 20-mal.
1144
01:02:46,458 --> 01:02:49,018
In 20 Fällen können Sie dafür bürgen,
1145
01:02:49,098 --> 01:02:51,578
dass in Ihrer Gegenwart
der Tod eintrat?
1146
01:02:51,658 --> 01:02:52,978
Ja.
1147
01:02:53,058 --> 01:02:56,618
Es entspricht der Wahrheit,
die Zeugin war Dolmetscherin.
1148
01:02:56,698 --> 01:03:00,777
Jedoch ist sie nie bei verschärften
Vernehmungen zugegen gewesen.
1149
01:03:00,857 --> 01:03:05,177
Bei solchen Gelegenheiten
waren überhaupt nie Damen dabei.
1150
01:03:05,257 --> 01:03:07,057
(Gelächter)
Damen.
1151
01:03:07,137 --> 01:03:08,697
Das kann ich heute sagen.
1152
01:03:08,777 --> 01:03:10,217
(Richter) Frau Zeugin.
1153
01:03:10,297 --> 01:03:13,016
Haben Sie einen
der anwesenden Angeklagten
1154
01:03:13,096 --> 01:03:15,456
beim Austeilen von Schlägen gesehen?
1155
01:03:15,536 --> 01:03:19,976
Ich sah Boger in Hemdsärmeln
mit dem Schlaginstrument in der Hand.
1156
01:03:20,056 --> 01:03:23,056
Und ich sah ihn oft
blutig herauskommen.
1157
01:03:23,136 --> 01:03:25,935
Einmal hörte ich,
wie Broad zu Lachmann,
1158
01:03:26,015 --> 01:03:29,015
einem Mitglied
der Politischen Abteilung, sagte:
1159
01:03:29,095 --> 01:03:32,215
"Weißt du, es hat gespritzt
wie aus einem Biest."
1160
01:03:32,295 --> 01:03:34,975
Er gab mir seinen Rock zur Reinigung.
1161
01:03:35,055 --> 01:03:38,335
Die Herren waren selbst
immer auf Sauberkeit bedacht.
1162
01:03:38,894 --> 01:03:41,774
-Bogers Stiefel habe ich mal geputzt.
-Was war da?
1163
01:03:41,854 --> 01:03:45,374
Draußen fuhr ein Lastwagen
mit einer Fracht von Kindern vor.
1164
01:03:45,454 --> 01:03:48,294
Ich sah es
durch das Fenster der Schreibstube.
1165
01:03:48,374 --> 01:03:52,254
Ein kleiner Junge sprang herunter.
Er hielt einen Apfel in der Hand.
1166
01:03:52,653 --> 01:03:54,453
Da kam Boger aus der Tür.
1167
01:03:55,133 --> 01:03:57,293
Das Kind stand da mit dem Apfel.
1168
01:03:57,373 --> 01:03:59,733
Boger ist zu dem Kind gegangen...
1169
01:04:00,333 --> 01:04:05,133
und hat es bei den Füßen gepackt und
den Kopf an die Baracke geschmettert.
1170
01:04:05,213 --> 01:04:08,652
Dann hat er den Apfel aufgehoben,
mich geholt und gesagt:
1171
01:04:08,732 --> 01:04:11,252
"Wischen Sie das da ab an der Wand."
1172
01:04:12,572 --> 01:04:16,332
Und als ich später bei einem Verhör
dabei war, sah ich,...
1173
01:04:17,412 --> 01:04:18,772
wie er den Apfel aß.
1174
01:04:18,852 --> 01:04:21,171
(Verteidiger) In
den Voruntersuchungen
1175
01:04:21,251 --> 01:04:23,411
ist davon nie die Rede gewesen.
1176
01:04:23,491 --> 01:04:26,531
-Ich konnte darüber nicht sprechen.
-Warum?
1177
01:04:27,171 --> 01:04:31,531
-Es hat persönliche Gründe.
-Können Sie die Gründe nennen?
1178
01:04:31,611 --> 01:04:33,611
(Die Zeugin seufzt.)
1179
01:04:36,290 --> 01:04:39,770
Ich habe seitdem nie mehr
ein eigenes Kind haben wollen.
1180
01:04:39,850 --> 01:04:43,210
Warum können Sie jetzt
von dem Fall sprechen?
1181
01:04:44,530 --> 01:04:47,969
Jetzt, wo ich ihn wiedersehe,
muss ich es sagen.
1182
01:04:48,809 --> 01:04:51,049
Angeklagter Boger.
1183
01:04:52,529 --> 01:04:55,529
Was haben Sie
auf die Beschuldigung zu erwidern?
1184
01:04:55,609 --> 01:04:57,369
Das ist eine Erfindung,
1185
01:04:57,449 --> 01:05:00,769
mit der die Zeugin
schlecht das Vertrauen lohnt,
1186
01:05:00,849 --> 01:05:03,608
das ich ihr damals
habe zukommen lassen.
1187
01:05:10,968 --> 01:05:13,448
Ich wurde
mit einigen anderen Häftlingen
1188
01:05:13,528 --> 01:05:17,167
in den Vernehmungsraum
der Politischen Abteilung gebracht.
1189
01:05:17,247 --> 01:05:19,127
Was wurde Ihnen gesagt?
1190
01:05:19,207 --> 01:05:22,487
Boger sagte:
"Wir sind die Politische Abteilung.
1191
01:05:22,567 --> 01:05:25,327
Wir fragen nicht, wir hören nur zu.
1192
01:05:25,407 --> 01:05:28,647
Was du zu sagen hast,
musst du selbst wissen."
1193
01:05:29,247 --> 01:05:32,446
Aus welchem Grund
waren Sie eingeliefert worden?
1194
01:05:32,526 --> 01:05:34,046
Das wusste ich nicht.
1195
01:05:34,846 --> 01:05:38,766
Ich wusste nichts zu sagen
und bat die Herren, mich zu fragen.
1196
01:05:39,526 --> 01:05:42,126
Da wurde ich bewusstlos geschlagen.
1197
01:05:42,206 --> 01:05:45,285
Als ich zu mir kam,
lag ich auf dem Korridor.
1198
01:05:45,365 --> 01:05:47,365
Boger stand neben mir.
1199
01:05:47,445 --> 01:05:49,445
"Steh auf", sagte er.
1200
01:05:49,525 --> 01:05:52,005
Aber ich konnte nicht aufstehen.
1201
01:05:52,085 --> 01:05:53,685
Boger trat nach mir.
1202
01:05:53,765 --> 01:05:56,085
Da richtete ich mich an der Wand auf.
1203
01:05:56,165 --> 01:05:59,004
Ich sah,
dass Blut an mir herunterfloss.
1204
01:06:01,564 --> 01:06:05,004
Der Fußboden und meine Kleider
waren voller Blut.
1205
01:06:05,524 --> 01:06:09,044
Der Kopf war zerschlagen,
das Nasenbein gebrochen.
1206
01:06:10,244 --> 01:06:13,603
Ich musste den ganzen Nachmittag
bis spät in die Nacht
1207
01:06:13,683 --> 01:06:16,003
mit dem Gesicht zur Wand stehen.
1208
01:06:16,483 --> 01:06:18,563
Es standen noch einige andere hier.
1209
01:06:18,643 --> 01:06:21,963
Wer sich umdrehte, wurde
mit dem Kopf an die Wand gestoßen.
1210
01:06:22,043 --> 01:06:24,203
Am nächsten Tag wurde ich vernommen.
1211
01:06:24,283 --> 01:06:27,122
Mit den anderen Häftlingen
wurde ich hereingeführt.
1212
01:06:27,202 --> 01:06:28,802
Was wollte man erfahren?
1213
01:06:28,882 --> 01:06:31,882
Ich wusste die ganze Zeit nicht,
um was es ging.
1214
01:06:31,962 --> 01:06:34,802
Ich bekam ein paarmal
etwas an den Kopf.
1215
01:06:34,882 --> 01:06:37,682
Ich glaube,
es war eine Metallspirale.
1216
01:06:39,321 --> 01:06:43,921
Dann musste ich in den Korridor raus,
und Boger führte meinen Nebenmann ab
1217
01:06:44,001 --> 01:06:45,481
in das angrenzende Zimmer.
1218
01:06:45,561 --> 01:06:47,241
Er hieß Walter Windmüller.
1219
01:06:47,321 --> 01:06:49,521
Wissen Sie, was mit ihm geschah?
1220
01:06:49,601 --> 01:06:53,440
Ich schätze, er ist zwei
bis drei Stunden dort drin gewesen.
1221
01:06:53,520 --> 01:06:56,520
Ich stand im Korridor
mit dem Gesicht zur Wand.
1222
01:06:56,600 --> 01:06:58,560
Dann kam Windmüller raus.
1223
01:06:58,640 --> 01:07:00,960
Er musste sich neben mir hinstellen.
1224
01:07:01,040 --> 01:07:05,120
Er blutete aus den Hosenbeinen
und kippte ein paarmal um.
1225
01:07:06,120 --> 01:07:10,679
Wir haben dort gelernt,
mit unbeweglichen Lippen zu sprechen.
1226
01:07:10,759 --> 01:07:13,839
Als ich ihn
nach der Vernehmung fragte, sagte er:
1227
01:07:13,919 --> 01:07:17,319
"Mir sind dort drin
die Hoden zerschlagen worden."
1228
01:07:17,399 --> 01:07:19,519
Er starb noch am selben Tag.
1229
01:07:20,638 --> 01:07:24,278
War Boger für den Tod
dieses Häftlings verantwortlich?
1230
01:07:25,278 --> 01:07:29,918
Ich bin sicher, dass er mindestens
mit unmittelbarem Zutun Bogers,
1231
01:07:29,998 --> 01:07:32,278
wenn nicht von ihm erschlagen wurde.
1232
01:07:32,358 --> 01:07:34,197
(Richter) Angeklagter Boger.
1233
01:07:35,717 --> 01:07:37,677
Haben Sie etwas zu sagen?
1234
01:07:37,757 --> 01:07:39,317
Herr Vorsitzender.
1235
01:07:39,837 --> 01:07:43,917
Wenn ich erklären darf, der Vorgang
hat sich nicht so abgespielt.
1236
01:07:43,997 --> 01:07:45,997
Wie war es denn?
1237
01:07:46,077 --> 01:07:48,156
Ich habe niemanden erschlagen.
1238
01:07:48,236 --> 01:07:51,196
Ich hatte nur
meine Vernehmungen durchzuführen.
1239
01:07:51,276 --> 01:07:53,236
Was waren das für Vernehmungen?
1240
01:07:53,316 --> 01:07:55,956
Manchmal waren es
verschärfte Vernehmungen,
1241
01:07:56,036 --> 01:07:59,156
die im Rahmen der Verordnungen
praktiziert wurden.
1242
01:07:59,236 --> 01:08:02,515
Wie waren
diese Verordnungen begründet?
1243
01:08:03,675 --> 01:08:06,115
Im Interesse
der Sicherheit des Lagers
1244
01:08:06,195 --> 01:08:07,955
musste mit Verrätern
1245
01:08:08,035 --> 01:08:10,715
und andern Schädlingen
streng umgegangen werden.
1246
01:08:10,795 --> 01:08:12,555
(Richter) Angeklagter Boger,
1247
01:08:12,635 --> 01:08:16,073
war Ihnen als Kriminalkommissar
nicht bekannt, dass einer,
1248
01:08:16,153 --> 01:08:18,674
der einem
solchen Verhör ausgesetzt wird,
1249
01:08:18,754 --> 01:08:21,113
alles sagt, was man wissen will?
1250
01:08:21,193 --> 01:08:23,073
Da bin ich anderer Auffassung.
1251
01:08:23,153 --> 01:08:26,474
Und zwar mit ausdrücklichem Bezug
auf unsere Amtsstelle.
1252
01:08:26,554 --> 01:08:29,713
Bei der Verstocktheit der Häftlinge
half nur Gewalt
1253
01:08:29,793 --> 01:08:32,353
zur Herbeiführung von Geständnissen.
1254
01:08:35,032 --> 01:08:37,032
(Der Zeuge seufzt.)
1255
01:08:46,352 --> 01:08:49,312
Im Vernehmungsraum
sah ich auf Bogers Tisch
1256
01:08:49,392 --> 01:08:51,712
einen Teller mit Heringen stehen.
1257
01:08:51,792 --> 01:08:54,432
Grabner fragte mich,
ob ich hungrig sei.
1258
01:08:54,512 --> 01:08:56,191
Ich sagte Nein.
1259
01:08:56,272 --> 01:09:00,030
Aber Grabner sagte: "Ich weiß,
wann du Mittag gegessen hast.
1260
01:09:00,110 --> 01:09:02,431
Du wirst
mein gutes Herz kennenlernen.
1261
01:09:02,511 --> 01:09:04,511
Ich werde dir zu essen geben.
1262
01:09:04,591 --> 01:09:07,351
Der Boger
hat einen Salat für dich gemacht."
1263
01:09:08,150 --> 01:09:09,831
Er befahl mir, zu essen.
1264
01:09:10,471 --> 01:09:13,989
Ich konnte nicht,
meine Hände lagen in Handschellen.
1265
01:09:14,069 --> 01:09:16,910
Da stieß Boger
mein Gesicht auf den Teller.
1266
01:09:16,989 --> 01:09:20,630
Ich musste die Heringe
in mich hineinschlingen.
1267
01:09:20,710 --> 01:09:23,230
Sie waren so versalzen,
dass ich erbrach.
1268
01:09:23,310 --> 01:09:26,749
Ich musste das Erbrochene
und die Heringe aufschlecken.
1269
01:09:27,429 --> 01:09:29,869
Ich hatte noch was im Mund,
und Boger rief:
1270
01:09:29,949 --> 01:09:33,749
"Passt auf, dass er
den Rest nicht draußen ausspuckt."
1271
01:09:34,429 --> 01:09:36,909
Dann wurde ich
in den Block 11 gebracht
1272
01:09:36,988 --> 01:09:41,067
und auf dem Dachboden an nach hinten
gebundenen Armen aufgehängt.
1273
01:09:41,147 --> 01:09:43,348
Das hieß Pfahlhängen.
1274
01:09:43,428 --> 01:09:47,788
Man hing so hoch, dass die Fußspitzen
gerade den Boden berührten.
1275
01:09:47,868 --> 01:09:51,308
Boger stieß mich hin und her
und trat mir in den Bauch.
1276
01:09:51,388 --> 01:09:53,907
Vor mir stand ein Eimer mit Wasser.
1277
01:09:54,547 --> 01:09:57,107
Boger fragte mich,
ob ich trinken wollte.
1278
01:09:57,187 --> 01:09:59,987
Er lachte
und drehte mich hin und her.
1279
01:10:00,067 --> 01:10:03,867
Als ich ohnmächtig wurde,
übergoss man mich mit dem Wasser.
1280
01:10:04,507 --> 01:10:07,906
Meine Arme starben ab,
die Gelenke platzten fast.
1281
01:10:07,986 --> 01:10:10,186
Boger stellte mir Fragen, aber...
1282
01:10:10,266 --> 01:10:13,906
meine Zunge war angeschwollen,
ich konnte nicht antworten.
1283
01:10:13,986 --> 01:10:15,506
Da sagte Boger:
1284
01:10:16,106 --> 01:10:19,666
"Wir haben
noch eine andere Schaukel für dich."
1285
01:10:19,746 --> 01:10:21,385
Ich wurde zurückgebracht.
1286
01:10:21,465 --> 01:10:24,505
(Verteidiger) Wurden Sie
auf der Maschine behandelt?
1287
01:10:24,585 --> 01:10:27,545
-(Zeuge) Ja.
-Man konnte also doch überleben.
1288
01:10:31,665 --> 01:10:35,304
Ich erinnere mich
an einen Morgen im Frühjahr 1942.
1289
01:10:36,144 --> 01:10:39,584
Da marschierte
ein Zug Polizeihäftlinge nach vorn
1290
01:10:40,224 --> 01:10:43,104
in die Baracke
des ehemaligen Postkontors,
1291
01:10:43,184 --> 01:10:46,424
in der die Politische Abteilung
eingerichtet worden war.
1292
01:10:46,504 --> 01:10:50,023
Vorn gingen Häftlinge
und trugen zwei Holzgestelle.
1293
01:10:50,983 --> 01:10:53,663
Ähnlich den Seitenstücken
einer Hürde.
1294
01:10:53,743 --> 01:10:56,343
Ihnen folgten Posten
mit Maschinenpistolen
1295
01:10:56,423 --> 01:10:59,303
sowie die Herren der Abteilung
mit Aktenmappen
1296
01:10:59,383 --> 01:11:02,422
und getrockneten,
präparierten Bullenschläuchen,
1297
01:11:02,502 --> 01:11:05,542
wie sie
zur Prügelstrafe verwendet wurden.
1298
01:11:05,622 --> 01:11:08,782
Diese Hürden
bildeten das Traggerüst der Schaukel.
1299
01:11:08,862 --> 01:11:12,102
Herr Zeuge,
woher haben Sie diese Kenntnisse?
1300
01:11:12,182 --> 01:11:15,542
Kein Vorgang im Lagerabschnitt
blieb uns unbekannt.
1301
01:11:15,621 --> 01:11:18,421
Dort spielte sich alles
auf engstem Raum ab.
1302
01:11:18,501 --> 01:11:22,461
Das Geviert des Lagers war
nicht größer als 200 mal 300 Meter.
1303
01:11:22,541 --> 01:11:26,061
Von jedem der 28 Blocks
war das Lager zu überblicken.
1304
01:11:26,141 --> 01:11:29,021
Aus welchem Grund
wurden Sie zum Verhör geholt?
1305
01:11:30,100 --> 01:11:32,660
Ich war beim Bau
der Entwässerungsanlage,
1306
01:11:32,740 --> 01:11:35,380
die sich rings um die Außenlager zog.
1307
01:11:35,460 --> 01:11:39,980
Ich half einem Häftling, seine Mutter
im Frauenlager zu treffen.
1308
01:11:41,020 --> 01:11:42,940
Der Häftling hieß Janicki.
1309
01:11:43,020 --> 01:11:46,059
Er wurde zuerst
in den Untersuchungsraum geführt.
1310
01:11:46,139 --> 01:11:49,259
Anschließend wurde er
auf den Korridor geworfen.
1311
01:11:49,339 --> 01:11:50,739
Er lebte noch.
1312
01:11:51,779 --> 01:11:55,059
Er öffnete den Mund
und streckte die Zunge weit heraus.
1313
01:11:55,139 --> 01:11:57,618
Er leckte den Fußboden vor Durst.
1314
01:11:57,698 --> 01:12:00,458
Boger kam zu ihm
und drehte mit dem Stiefel
1315
01:12:00,538 --> 01:12:02,618
seinen Kopf auf die andere Seite.
1316
01:12:02,698 --> 01:12:05,298
Dann sagte er zu mir:
"Jetzt bist du dran.
1317
01:12:05,378 --> 01:12:08,738
Sag die Wahrheit,
oder dir geschieht das Gleiche."
1318
01:12:09,578 --> 01:12:12,177
Dann wurde ich
auf die Schaukel gespannt.
1319
01:12:13,257 --> 01:12:16,777
(Richter) Herr Zeuge,
beschreiben Sie den Vorgang.
1320
01:12:21,417 --> 01:12:22,977
Der Häftling musste sich
1321
01:12:23,057 --> 01:12:25,616
mit angezogenen Knien
auf den Boden setzen.
1322
01:12:25,696 --> 01:12:30,096
Seine Hände wurden ihm vorn gefesselt
und über die Knie hinabgedrückt.
1323
01:12:30,176 --> 01:12:32,056
Die Stange wurde geholt...
1324
01:12:32,576 --> 01:12:36,696
und zwischen seine Unterarme
und den Kniekehlen durchgeschoben.
1325
01:12:36,776 --> 01:12:40,015
Sie wurde hochgehoben
und auf das Gestell gelegt.
1326
01:12:40,095 --> 01:12:42,615
Wer führte die Vorbereitungen aus?
1327
01:12:42,695 --> 01:12:44,415
Zwei Funktionshäftlinge.
1328
01:12:44,935 --> 01:12:49,695
-Wer befand sich noch in dem Zimmer?
-Ich sah Boger, Broad und Dylewski.
1329
01:12:49,775 --> 01:12:53,334
Ich konnte Boger mit dem Kopf
nach unten nicht antworten.
1330
01:12:53,414 --> 01:12:56,014
Die Funktionshäftlinge
schaukelten mich.
1331
01:12:56,094 --> 01:12:58,894
(Verteidiger) Was für Fragen
wurden gestellt?
1332
01:12:58,974 --> 01:13:02,454
-Fragen nach weiteren Namen.
-Wurden Sie geschlagen?
1333
01:13:03,014 --> 01:13:06,773
Boger und Dylewski
schlugen mich mit dem Ochsenziemer.
1334
01:13:06,853 --> 01:13:10,093
Waren es nicht
die Funktionshäftlinge, die schlugen?
1335
01:13:10,173 --> 01:13:13,813
Ich sah Boger und Dylewski
mit den Schläuchen in der Hand.
1336
01:13:13,893 --> 01:13:15,533
Wohin schlugen sie?
1337
01:13:20,812 --> 01:13:22,412
Auf das Gesäß,
1338
01:13:22,492 --> 01:13:24,692
den Rücken, die Schenkel,
1339
01:13:24,772 --> 01:13:27,892
die Hände und Füße
und auf den Hinterkopf.
1340
01:13:30,092 --> 01:13:33,132
Vor allem aber
auf die Geschlechtsteile.
1341
01:13:33,212 --> 01:13:35,131
Sie zielten besonders darauf.
1342
01:13:35,211 --> 01:13:38,891
Dreimal wurde ich ohnmächtig,
man übergoss mich mit Wasser.
1343
01:13:38,971 --> 01:13:40,531
Angeklagter Boger.
1344
01:13:43,851 --> 01:13:47,731
Geben Sie zu, dass Sie
diesen Zeugen misshandelt haben?
1345
01:13:48,250 --> 01:13:51,850
Darauf gibt es nur
ein klares und bestimmtes Nein.
1346
01:13:51,930 --> 01:13:54,850
-Bis heute habe ich Spuren.
-Nicht von mir.
1347
01:13:54,930 --> 01:13:57,450
Angeklagter Boger,
haben Sie Behandlungen
1348
01:13:57,530 --> 01:14:00,130
an dem
geschilderten Instrument vollzogen?
1349
01:14:00,210 --> 01:14:03,289
In gewissen Fällen
hatte ich sie anzuordnen.
1350
01:14:03,369 --> 01:14:05,209
Ausgeführt wurde die Strafe
1351
01:14:05,289 --> 01:14:08,409
von den Funktionshäftlingen
unter meiner Aufsicht.
1352
01:14:08,489 --> 01:14:11,929
Gestand der Häftling,
wurde die Bestrafung eingestellt.
1353
01:14:12,009 --> 01:14:14,529
Und wenn der Häftling nicht gestand?
1354
01:14:14,609 --> 01:14:17,328
Dann wurde nur geschlagen,
bis Blut kam.
1355
01:14:17,408 --> 01:14:19,408
(Richter) War ein Arzt anwesend?
1356
01:14:19,488 --> 01:14:21,408
(Boger) Ich habe nie den Befehl
1357
01:14:21,488 --> 01:14:23,728
zur Hinzuziehung
eines Arztes gesehen.
1358
01:14:23,808 --> 01:14:25,248
Dies war auch unnötig.
1359
01:14:25,328 --> 01:14:28,648
Im Augenblick, in dem
das Blut strömte, brach ich ab.
1360
01:14:28,728 --> 01:14:31,127
Der Zweck
der Vernehmung war erreicht,
1361
01:14:31,207 --> 01:14:33,367
wenn das Blut aus den Hosen lief.
1362
01:14:33,447 --> 01:14:35,087
Sie sahen sich berechtigt,
1363
01:14:35,167 --> 01:14:38,127
die verschärften Vernehmungen
durchzuführen?
1364
01:14:38,207 --> 01:14:42,407
Sie unterlagen meiner
befehlsbedingten Verantwortung.
1365
01:14:42,487 --> 01:14:46,486
Und ich meine, dass auch heute
die Prügelstrafe angebracht wäre,
1366
01:14:46,566 --> 01:14:48,686
zum Beispiel im Jugendstrafrecht,
1367
01:14:48,766 --> 01:14:52,366
um Herr zu werden
über bestimmte Fälle von Verrohung.
1368
01:14:52,446 --> 01:14:56,766
Es wurde berichtet, dass niemand
die Schaukel überstehen kann.
1369
01:14:56,846 --> 01:14:59,605
Allem Anschein nach
war das übertrieben.
1370
01:15:06,485 --> 01:15:10,245
Als ich von der Schaukel genommen
wurde, sagte Boger zu mir:
1371
01:15:10,325 --> 01:15:13,164
"Wir haben dich
zur Himmelfahrt vorbereitet."
1372
01:15:13,564 --> 01:15:16,444
Ich wurde in eine Zelle
des Blocks 11 gebracht.
1373
01:15:16,524 --> 01:15:18,844
Dort erwartete ich meine Erschießung.
1374
01:15:18,924 --> 01:15:21,924
Ich weiß nicht,
wie viele Tage ich dort war.
1375
01:15:22,004 --> 01:15:23,604
Mein Gesäß war vereitert.
1376
01:15:23,684 --> 01:15:27,243
Meine Hoden waren grün und blau
und riesig angeschwollen.
1377
01:15:27,323 --> 01:15:29,603
Die meiste Zeit lag ich bewusstlos.
1378
01:15:29,683 --> 01:15:33,723
Dann wurde ich mit einer größeren
Gruppe in den Waschraum geführt.
1379
01:15:34,883 --> 01:15:36,523
Wir mussten uns ausziehen,
1380
01:15:36,603 --> 01:15:39,922
unsere Nummern
wurden uns auf die Brust geschrieben.
1381
01:15:40,002 --> 01:15:42,882
Ich wusste,
dass das das Todesurteil war.
1382
01:15:43,722 --> 01:15:46,842
Als wir nackt dastanden,
fragte ein Rapportführer,
1383
01:15:46,922 --> 01:15:50,722
wie viele Häftlinge er
als erschossen abbuchen sollte.
1384
01:15:53,001 --> 01:15:56,041
Als er weg war,
wurden wir nochmals nachgezählt.
1385
01:15:56,641 --> 01:15:59,601
Da zeigte es sich,
dass einer zu viel war.
1386
01:16:00,361 --> 01:16:03,361
Ich hatte gelernt,
mich als Letzter anzustellen.
1387
01:16:03,441 --> 01:16:06,001
Ich bekam einen Tritt
und meine Kleider.
1388
01:16:07,480 --> 01:16:09,840
Ich sollte zur Zelle gebracht werden,
1389
01:16:09,920 --> 01:16:12,640
um auf die
nächste Bunkerleerung zu warten.
1390
01:16:12,720 --> 01:16:15,800
Ein Häftlingspfleger
nahm mich zum Krankenbau mit.
1391
01:16:18,240 --> 01:16:21,399
Es kam eben vor,
dass einer überleben sollte.
1392
01:16:21,879 --> 01:16:24,319
Und zu diesen wenigen gehörte ich.
1393
01:16:24,799 --> 01:16:26,799
(schwere Musik)
1394
01:16:51,757 --> 01:16:55,357
Die Atmosphäre im Lager
änderte sich von Tag zu Tag.
1395
01:16:55,437 --> 01:16:58,637
Sie war abhängig vom Lagerführer,
vom Rapportführer,
1396
01:16:58,717 --> 01:17:00,797
vom Blockführer und deren Launen.
1397
01:17:00,877 --> 01:17:03,236
Und von den Phasen des Krieges.
1398
01:17:03,316 --> 01:17:04,876
Als es noch Siege gab,
1399
01:17:04,956 --> 01:17:07,716
konnten wir
derb und überheblich angerempelt
1400
01:17:07,796 --> 01:17:10,196
und unter Späßen gezüchtigt werden.
1401
01:17:10,276 --> 01:17:12,556
Im Takt der Rückzüge und Niederlagen
1402
01:17:12,636 --> 01:17:15,036
wuchs die Effektivität
der Aktionen an.
1403
01:17:15,116 --> 01:17:17,075
Nichts ließ sich voraussehen.
1404
01:17:17,155 --> 01:17:19,235
Ein Antreten konnte alles heißen,
1405
01:17:19,315 --> 01:17:21,955
ein Warten auf Nichts
oder eine Schinderei.
1406
01:17:22,035 --> 01:17:25,395
Im Krankenbau konnten Häftlinge
gesund gepflegt werden
1407
01:17:25,475 --> 01:17:27,315
und sogar Schonkost erhalten,
1408
01:17:27,395 --> 01:17:30,314
um nach der Genesung
durch den Schornstein zu gehen.
1409
01:17:30,394 --> 01:17:33,594
Ich selbst war nur durch Zufall
der Vergasung entgangen,
1410
01:17:33,674 --> 01:17:36,594
weil an diesem Abend
die Öfen verstopft waren.
1411
01:17:36,674 --> 01:17:39,474
Beim Rückweg vom Krematorium
erfuhr der Arzt,
1412
01:17:39,554 --> 01:17:42,314
dass ich Mediziner war,
und nahm mich auf.
1413
01:17:42,794 --> 01:17:44,353
Wie hieß der Arzt?
1414
01:17:44,433 --> 01:17:46,473
Er hieß Dr. Vetter.
1415
01:17:46,553 --> 01:17:50,153
Er war ein Mann
von vollendeten Umgangsformen.
1416
01:17:50,233 --> 01:17:54,913
Auch Dr. Schatz und Dr. Frank
waren freundlich zu den Todgeweihten.
1417
01:17:55,513 --> 01:17:59,312
Sie töteten nicht aus Hass
und nicht aus Überzeugung.
1418
01:17:59,392 --> 01:18:01,192
Nur weil sie töten mussten.
1419
01:18:01,272 --> 01:18:03,592
Und dies war nicht der Rede wert.
1420
01:18:03,672 --> 01:18:06,392
Nur wenige töteten aus Leidenschaft.
1421
01:18:06,472 --> 01:18:08,192
Zu diesen gehörte Boger.
1422
01:18:08,272 --> 01:18:11,032
Einmal wurde
ein Angeschossener eingeliefert
1423
01:18:11,111 --> 01:18:14,871
mit Bogers Befehl, ihn zu retten,
damit man ihn hängen kann.
1424
01:18:14,951 --> 01:18:16,711
Der Häftling starb vorher.
1425
01:18:16,791 --> 01:18:18,591
(Richter) Angeklagter Boger.
1426
01:18:18,671 --> 01:18:20,831
Ist Ihnen dieser Fall bekannt?
1427
01:18:21,431 --> 01:18:23,751
Auf der Flucht
angeschossene Häftlinge
1428
01:18:23,831 --> 01:18:26,830
wurden grundsätzlich
ins Krankenrevier gebracht,
1429
01:18:26,910 --> 01:18:29,790
um nach Wiederherstellung
vernommen zu werden.
1430
01:18:29,870 --> 01:18:34,150
Insoweit dürften die Angaben
des Zeugen durchaus richtig sein.
1431
01:18:34,230 --> 01:18:36,230
Ich habe hier Anweisung gegeben,
1432
01:18:36,310 --> 01:18:38,949
dass der Häftling
am Leben zu erhalten sei.
1433
01:18:39,029 --> 01:18:42,829
Ich sagte: "Er muss gerettet werden,
um vernommen zu werden."
1434
01:18:42,909 --> 01:18:46,229
-Sollte er dann gehängt werden?
-Das ist möglich.
1435
01:18:46,309 --> 01:18:49,389
Aber das lag
außerhalb meiner Zuständigkeit.
1436
01:18:56,908 --> 01:19:00,988
Boger und Kaduk
führten eigenhändig Erhängungen aus.
1437
01:19:02,828 --> 01:19:05,908
Einmal sollten 12 Häftlinge
als Repressalie
1438
01:19:05,988 --> 01:19:09,667
für die Flucht eines Gefangenen
hingerichtet werden.
1439
01:19:10,267 --> 01:19:12,987
Sie legten ihnen
die Schlinge über den Kopf.
1440
01:19:13,067 --> 01:19:15,707
Herr Zeuge, woher wissen Sie das?
1441
01:19:18,867 --> 01:19:22,066
Wir standen auf dem Appellplatz
und mussten zusehen.
1442
01:19:23,586 --> 01:19:28,186
Die Häftlinge schrien irgendetwas.
Boger und Kaduk waren äußerst wütend.
1443
01:19:28,266 --> 01:19:31,586
Sie traten sie mit ihren Stiefeln
und ohrfeigten sie.
1444
01:19:31,666 --> 01:19:34,745
Dann hängten sie sich
an die Füße der Häftlinge
1445
01:19:34,825 --> 01:19:36,745
und zogen sie ruckweise.
1446
01:19:37,225 --> 01:19:40,105
Mir ist
von diesem Vorfall erinnerlich,
1447
01:19:40,185 --> 01:19:43,385
dass sich ein Delinquent
aus den Fesseln befreite,
1448
01:19:43,465 --> 01:19:45,025
als er weisungsgemäß
1449
01:19:45,105 --> 01:19:48,464
und unter
verstärkten Sicherheitsmaßnahmen
1450
01:19:48,544 --> 01:19:50,584
zur Exekution geführt wurde.
1451
01:19:50,664 --> 01:19:54,864
Der Betreffende warf sich auf mich
und brach mir dabei eine Rippe.
1452
01:19:54,944 --> 01:19:56,784
Er wurde dann überwältigt.
1453
01:19:56,864 --> 01:20:01,344
Die Fesselung wurde erneut vollzogen,
und ich habe das Urteil verlesen.
1454
01:20:01,424 --> 01:20:04,743
Herr Zeuge, hörten Sie
die Verlesung eines Urteils?
1455
01:20:04,823 --> 01:20:06,783
Es wurde kein Urteil verlesen.
1456
01:20:07,263 --> 01:20:11,143
Dies war wohl schwer zu verstehen,
weil die Häftlinge brüllten.
1457
01:20:11,223 --> 01:20:13,183
(Ankläger) Was brüllten sie?
1458
01:20:13,263 --> 01:20:16,302
Sie ließen
politische Agitationen verlauten.
1459
01:20:16,382 --> 01:20:19,982
-Welcher Art?
-Sie hetzten die Häftlinge auf.
1460
01:20:20,062 --> 01:20:21,702
Wie verhielten sich die?
1461
01:20:22,542 --> 01:20:25,902
(Boger) Es waren dort
keine Zwischenfälle zu beachten.
1462
01:20:25,982 --> 01:20:29,062
Das Urteil wurde vollstreckt
wie alle Urteile.
1463
01:20:29,142 --> 01:20:31,701
Ich habe
die Hinrichtung nicht vollzogen.
1464
01:20:31,781 --> 01:20:33,781
Das haben Häftlingskapos getan.
1465
01:20:33,861 --> 01:20:38,621
Herr Zeuge, kann Ihnen die Verlesung
des Urteils nicht entgangen sein?
1466
01:20:38,701 --> 01:20:41,381
Die Hinrichtung
war direkt nach der Flucht.
1467
01:20:41,461 --> 01:20:44,620
Die Zeit war zu kurz,
als dass eine Zentralstelle
1468
01:20:44,700 --> 01:20:48,220
den Fall analysieren
und ein Urteil sprechen konnte.
1469
01:20:48,300 --> 01:20:51,420
(Richter) War der Kommandant
des Lagers zugegen
1470
01:20:51,500 --> 01:20:53,500
oder sein Adjutant?
1471
01:20:53,580 --> 01:20:58,179
Bei öffentlichen Hinrichtungen waren
immer höhere Offiziere anwesend.
1472
01:20:58,259 --> 01:21:00,819
Sie trugen
weiße Handschuhe zum Anlass.
1473
01:21:00,899 --> 01:21:03,259
Ob der Adjutant
in dem Fall dabei war,
1474
01:21:03,339 --> 01:21:05,339
weiß ich nicht mit Bestimmtheit.
1475
01:21:05,419 --> 01:21:08,739
Es ist anzunehmen,
da er die Ausführung aller Befehle
1476
01:21:08,819 --> 01:21:11,938
innerhalb des Kommandanturbereichs
verantwortete.
1477
01:21:12,018 --> 01:21:15,218
Herr Zeuge, erkennen Sie
den Adjutanten des Lagers
1478
01:21:15,298 --> 01:21:17,698
zwischen den Angeklagten wieder?
1479
01:21:19,258 --> 01:21:20,938
Dies ist Mulka.
1480
01:21:21,018 --> 01:21:23,018
(Richter) Angeklagter Mulka.
1481
01:21:23,818 --> 01:21:25,577
Haben Sie dieser Erhängung
1482
01:21:25,657 --> 01:21:28,897
oder irgendeiner anderen Erhängung
beigewohnt?
1483
01:21:29,497 --> 01:21:33,097
Ich habe mit keiner Tötung
gleich welcher Art zu tun gehabt.
1484
01:21:33,177 --> 01:21:37,257
Haben Sie von solchen Befehlen gehört
oder selbige weitergegeben?
1485
01:21:37,337 --> 01:21:39,976
Ich habe wohl
von solchen Befehlen gehört,
1486
01:21:40,056 --> 01:21:41,936
sie aber nicht weitergegeben.
1487
01:21:42,016 --> 01:21:44,416
Wie verhielten Sie sich
ihnen gegenüber?
1488
01:21:44,496 --> 01:21:47,576
Ich hütete mich,
höherenorts Fragen vorzubringen
1489
01:21:47,656 --> 01:21:51,736
nach der Rechtmäßigkeit mir zu Ohren
gekommener Gefangenentötung.
1490
01:21:51,816 --> 01:21:56,135
Ich hatte ja die Verantwortung für
meine Familie und für mich selber.
1491
01:21:56,215 --> 01:21:59,135
(Ankläger) Haben Sie
den Galgen gesehen?
1492
01:21:59,215 --> 01:22:00,655
Wie bitte?
1493
01:22:01,855 --> 01:22:03,855
Ob Sie den Galgen gesehen haben?
1494
01:22:03,935 --> 01:22:07,414
Nein. Ich habe meinen Fuß
nie in das Lager gesetzt.
1495
01:22:07,974 --> 01:22:10,974
Sie behaupten,
Sie als Adjutant des Kommandanten
1496
01:22:11,054 --> 01:22:12,974
sind nie im Lager gewesen.
1497
01:22:13,054 --> 01:22:14,974
Das ist die reine Wahrheit.
1498
01:22:15,494 --> 01:22:17,814
Meine Arbeit war administrativer Art.
1499
01:22:17,894 --> 01:22:21,133
Ich hielt mich nur
in den Amtsräumen der Verwaltung auf.
1500
01:22:21,213 --> 01:22:23,533
Wo befanden sich diese Amtsräume?
1501
01:22:23,613 --> 01:22:27,013
In den Kasernengebäuden
außerhalb des Lagerbezirks.
1502
01:22:27,093 --> 01:22:29,453
Bestand dort
keine Einsicht in das Lager?
1503
01:22:30,013 --> 01:22:31,693
Nicht dass ich wüsste.
1504
01:22:31,773 --> 01:22:34,932
Herr Zeuge, schildern Sie
die Lage der Außengebäude
1505
01:22:35,012 --> 01:22:37,092
im Verhältnis zum Straflager?
1506
01:22:37,652 --> 01:22:40,932
Von den rückwärtigen Fenstern
der Verwaltungsgebäude
1507
01:22:41,012 --> 01:22:42,812
war das Lager einzusehen.
1508
01:22:44,052 --> 01:22:45,692
Unmittelbar hinter ihnen
1509
01:22:45,772 --> 01:22:49,731
standen die Betonpfeiler mit
elektrisch geladenem Stacheldraht.
1510
01:22:49,811 --> 01:22:52,331
Zehn Meter weiter
lag der erste Block,
1511
01:22:52,411 --> 01:22:56,491
unmittelbar dahinter
die weiteren Blocks in drei Reihen,
1512
01:22:56,571 --> 01:22:59,251
höchstens zehn Meter
voneinander getrennt.
1513
01:22:59,851 --> 01:23:02,770
Die Sicht
auf die Längsstraßen war unbehindert.
1514
01:23:02,850 --> 01:23:05,930
-Wo befand sich der Galgen?
-Vor der Lagerküche.
1515
01:23:06,010 --> 01:23:09,570
Gleich rechts, wenn man
vom Eingangstor zum Hauptweg kam.
1516
01:23:09,650 --> 01:23:10,970
Wie sah er aus?
1517
01:23:11,810 --> 01:23:15,090
Es waren drei Pfähle
mit einer Eisenschiene darüber.
1518
01:23:15,929 --> 01:23:19,649
Angeklagter Mulka,
Sie wohnten in unmittelbarer Nähe.
1519
01:23:19,729 --> 01:23:21,409
In der Lagerordnung heißt es,
1520
01:23:21,489 --> 01:23:24,329
Sie hatten über
alle Vorkommnisse zu unterrichten,
1521
01:23:24,409 --> 01:23:26,569
geheime Verschlusssachen
zu bearbeiten
1522
01:23:26,649 --> 01:23:30,008
sowie die Wachmannschaften
weltanschaulich zu schulen.
1523
01:23:30,088 --> 01:23:34,328
Waren Ihnen in dieser Stellung nicht
die Bestrafungen im Lager bekannt?
1524
01:23:36,128 --> 01:23:38,608
Ich sah nur einmal...
1525
01:23:39,368 --> 01:23:41,928
ein abgezeichnetes
rückläufiges Schreiben
1526
01:23:42,008 --> 01:23:44,087
zur Genehmigung der Prügelstrafe.
1527
01:23:44,167 --> 01:23:47,727
Untersuchten Sie nie Gründe
von Erhängungen und Erschießungen?
1528
01:23:47,807 --> 01:23:49,567
Es war nicht meine Aufgabe.
1529
01:23:49,647 --> 01:23:53,447
Was hatten Sie als Adjutant
des Lagerkommandanten für Aufgaben?
1530
01:23:54,007 --> 01:23:58,166
Preise kalkulieren, Arbeitskräfte
einteilen und Personalien bearbeiten.
1531
01:23:58,246 --> 01:24:01,406
Und ich begleitete
den Kommandanten zu Empfängen.
1532
01:24:01,486 --> 01:24:04,966
-Und ich führte die Ehrenkompanie.
-Wann war das?
1533
01:24:05,046 --> 01:24:06,966
Bei festlichen Anlässen.
1534
01:24:07,046 --> 01:24:09,726
Oder Beerdigungen,
da gab es eine Trauerparade.
1535
01:24:09,806 --> 01:24:13,325
-Wessen Beerdigungen?
-Beim Ableben irgendeines Offiziers.
1536
01:24:14,765 --> 01:24:18,285
-Wem wurden tote Häftlinge gemeldet?
-Das weiß ich nicht.
1537
01:24:19,045 --> 01:24:20,885
Der Politischen Abteilung?
1538
01:24:20,965 --> 01:24:25,004
Erfuhren Sie nicht, dass täglich
100 oder 200 Häftlinge starben?
1539
01:24:27,924 --> 01:24:29,804
Ich kann mich nicht erinnern,
1540
01:24:29,884 --> 01:24:32,724
fortlaufende Stärkemeldungen
gesehen zu haben.
1541
01:24:32,804 --> 01:24:35,364
Am Tag gab es so zehn bis 15 Abgänge,
1542
01:24:35,444 --> 01:24:39,883
aber Zahlen von der Größe, wie sie
genannt werden, habe ich nie gehört.
1543
01:24:39,963 --> 01:24:43,963
Angeklagter Mulka.
Wussten Sie nicht von den Gaskammern?
1544
01:24:44,043 --> 01:24:45,643
Das war mir nicht bekannt.
1545
01:24:46,963 --> 01:24:50,043
Fiel Ihnen nicht der Rauch
aus den Schornsteinen auf,
1546
01:24:50,123 --> 01:24:51,883
der kilometerweit zu sehen war?
1547
01:24:51,963 --> 01:24:55,162
Es war ja ein großes Lager
mit natürlichem Abgang.
1548
01:24:55,242 --> 01:24:57,202
Da wurden die Toten verbrannt.
1549
01:24:57,282 --> 01:25:00,642
Ist Ihnen der Zustand
der Häftlinge nicht aufgefallen?
1550
01:25:00,722 --> 01:25:03,762
Im Straflager
waren die Leute nicht zur Erholung.
1551
01:25:03,842 --> 01:25:06,242
(Gelächter)
1552
01:25:06,322 --> 01:25:09,881
Wollten Sie als Adjutant
des Kommandanten nicht erfahren,
1553
01:25:09,961 --> 01:25:12,801
wie die Häftlinge
untergebracht waren?
1554
01:25:12,881 --> 01:25:14,801
Ich habe keine Klagen gehört.
1555
01:25:14,881 --> 01:25:18,001
Sprachen Sie und der Kommandant
nie über Vorkommnisse?
1556
01:25:18,081 --> 01:25:20,720
Nein.
Es gab keine besonderen Vorkommnisse.
1557
01:25:20,800 --> 01:25:23,680
Wozu diente
Ihrer Ansicht nach das Lager?
1558
01:25:24,680 --> 01:25:26,360
In einem Schutzhaftlager
1559
01:25:26,440 --> 01:25:30,080
sollten Staatsfeinde
zu anderen Denkweisen erzogen werden.
1560
01:25:30,160 --> 01:25:33,240
Es war nicht meine Aufgabe,
dies infrage zu stellen.
1561
01:25:33,320 --> 01:25:36,239
War Ihnen der Begriff
Sonderbehandlung bekannt?
1562
01:25:37,919 --> 01:25:41,719
Das war geheime Reichssache.
Ich konnte davon nichts wissen.
1563
01:25:41,799 --> 01:25:44,199
Wer sich äußerte,
war mit dem Tod bedroht.
1564
01:25:44,279 --> 01:25:47,719
-Aber Sie wussten davon.
-Da kann ich keine Antwort geben.
1565
01:25:47,799 --> 01:25:50,358
Auf welche Weise
betreuten Sie die Truppen?
1566
01:25:50,438 --> 01:25:53,478
Da gab es Theater und Kino
und Bunte Abende.
1567
01:25:54,038 --> 01:25:57,758
Das machte Herr Knittel.
Der hielt auch die Schulungsabende.
1568
01:25:57,838 --> 01:26:01,238
-Wie konnte der das denn?
-Er war ein Studienrat.
1569
01:26:01,318 --> 01:26:04,677
Wenn ich recht unterrichtet bin,
ist er nun Studiendirektor
1570
01:26:04,757 --> 01:26:07,677
und für die Lehrtätigkeit
offensichtlich geeignet.
1571
01:26:07,757 --> 01:26:10,397
Weltanschaulich
lehrten Sie die Mannschaften?
1572
01:26:10,477 --> 01:26:12,637
Wir weisen den Mandanten darauf hin,
1573
01:26:12,717 --> 01:26:15,117
dass er nicht zu antworten braucht.
1574
01:26:15,197 --> 01:26:17,596
Die Entscheidung
liegt einzig und allein
1575
01:26:17,676 --> 01:26:19,596
bei den Angeklagten selbst.
1576
01:26:19,676 --> 01:26:22,196
Die Verteidigung
überschreitet bei Weitem
1577
01:26:22,276 --> 01:26:25,356
die einer Verteidigung
eingeräumten Befugnisse.
1578
01:26:25,436 --> 01:26:28,116
Sie versucht
mit der Taktik offensichtlich,
1579
01:26:28,196 --> 01:26:30,755
die Aufklärung
der Wahrheit zu verhindern.
1580
01:26:30,835 --> 01:26:34,515
Gegen die erstaunlichen Ausführungen
müssen wir uns wenden.
1581
01:26:34,595 --> 01:26:37,755
Die Ankläger überblicken
die Strafprozessordnung nicht
1582
01:26:37,835 --> 01:26:40,195
und beherrschen
die Gesetzgebung nicht.
1583
01:26:40,275 --> 01:26:44,314
Sie sind mit einer vorgefassten
Meinung in den Prozess gegangen.
1584
01:26:49,154 --> 01:26:52,954
Die Machtfülle eines jeden
im Lagerpersonal war unbegrenzt.
1585
01:26:53,514 --> 01:26:55,594
Es stand jedem frei, zu töten.
1586
01:26:56,154 --> 01:26:57,673
Oder zu begnadigen.
1587
01:27:00,313 --> 01:27:03,873
Den Arzt Dr. Flagge
sah ich mit Tränen am Zaun stehen,
1588
01:27:03,953 --> 01:27:07,633
hinter dem ein Zug Kinder
zu den Krematorien geführt wurde.
1589
01:27:07,713 --> 01:27:12,272
Er duldete es, dass ich Krankenkarten
ausgesonderter Häftlinge an mich nahm
1590
01:27:12,352 --> 01:27:14,992
und sie so
vor dem Tod bewahren konnte.
1591
01:27:15,072 --> 01:27:17,392
Flagge zeigte, dass es möglich war,
1592
01:27:17,472 --> 01:27:20,712
zwischen den Tausenden
noch ein einzelnes Leben zu sehen.
1593
01:27:20,792 --> 01:27:24,832
Und dass es möglich gewesen wäre,
auf die Maschinerie einzuwirken,
1594
01:27:24,912 --> 01:27:26,711
hätte es mehr wie ihn gegeben.
1595
01:27:26,791 --> 01:27:29,551
Herr Zeuge,
hatten Sie als Häftlingsarzt
1596
01:27:29,631 --> 01:27:32,991
Einfluss auf das Leben und den Tod
1597
01:27:33,071 --> 01:27:35,471
der bei Ihnen eingelieferten Kranken?
1598
01:27:35,551 --> 01:27:38,271
Ich konnte
hier und da ein Leben retten.
1599
01:27:38,351 --> 01:27:42,030
Mussten Sie andererseits
auch Kranke zur Tötung aussondern?
1600
01:27:42,110 --> 01:27:46,630
Die Schlusszahl unterlag nicht mir,
die bestimmte die Lagerverwaltung.
1601
01:27:46,710 --> 01:27:49,590
Jedoch konnte ich
die Listen bearbeiten.
1602
01:27:49,670 --> 01:27:54,109
Nach welchen Grundsätzen
wählten Sie zwischen zwei Kranken?
1603
01:27:54,189 --> 01:27:57,269
Wir mussten uns fragen,
wer die größere Chance hatte,
1604
01:27:57,349 --> 01:27:58,989
die Krankheit zu überstehen.
1605
01:27:59,069 --> 01:28:00,829
Und die schwierigere Frage:
1606
01:28:00,909 --> 01:28:03,269
Wer könnte wertvoller
und nützlicher sein
1607
01:28:03,349 --> 01:28:05,149
für interne Angelegenheiten?
1608
01:28:05,229 --> 01:28:07,188
Gab es besonders Bevorzugte?
1609
01:28:07,268 --> 01:28:10,308
Die politischen Aktiven
hielten zusammen,
1610
01:28:10,388 --> 01:28:13,588
stützten und halfen einander,
soweit sie konnten.
1611
01:28:13,668 --> 01:28:17,388
Da ich dem Widerstand angehörte,
tat ich selbstverständlich alles,
1612
01:28:17,468 --> 01:28:19,428
um Kameraden am Leben zu erhalten.
1613
01:28:19,508 --> 01:28:22,947
Was konnte die Widerstandsbewegung
im Lager leisten?
1614
01:28:23,027 --> 01:28:27,147
Deren Hauptaufgabe bestand darin,
eine Solidarität aufrechtzuerhalten.
1615
01:28:27,227 --> 01:28:30,067
Sodann dokumentierten wir
die Ereignisse im Lager
1616
01:28:30,147 --> 01:28:32,347
und vergruben Beweise
in Blechbüchsen.
1617
01:28:32,427 --> 01:28:36,186
Wurden Vorbereitungen getroffen
zu einem bewaffneten Aufruhr?
1618
01:28:36,266 --> 01:28:38,346
Später wurde
Sprengstoff geschmuggelt.
1619
01:28:38,426 --> 01:28:41,026
Gab es einen Angriff
von innen oder von außen?
1620
01:28:41,106 --> 01:28:44,666
Außer einem Aufstand
des Sonderkommandos der Krematorien
1621
01:28:44,746 --> 01:28:47,986
im letzten Kriegswinter
kam es zu keinen Handlungen.
1622
01:28:48,066 --> 01:28:50,745
Auch von außen
gab es keine solchen Versuche.
1623
01:28:50,825 --> 01:28:54,625
Haben Sie durch Ihre Verbindungsleute
Hilfe angefordert?
1624
01:28:54,705 --> 01:28:58,265
Es wurden immer Nachrichten
über die Verhältnisse abgegeben.
1625
01:28:58,345 --> 01:29:01,984
Welche Resultate erhofften Sie sich
auf diese Nachrichten hin?
1626
01:29:02,064 --> 01:29:05,184
Einen Angriff
aus der Luft auf die Gaskammern.
1627
01:29:05,264 --> 01:29:07,464
Oder eine Bombardierung der Zufahrt.
1628
01:29:07,544 --> 01:29:12,144
Herr Zeuge, wie verhielten Sie sich
dem Eid als Arzt gegenüber?
1629
01:29:12,224 --> 01:29:14,744
Wir protestieren, da die Verteidigung
1630
01:29:14,824 --> 01:29:17,463
den Zeugen
mit den Angeklagten gleichstellt.
1631
01:29:17,543 --> 01:29:20,623
Die Angeklagten
töteten aus freiem Willen.
1632
01:29:20,703 --> 01:29:24,023
Der Zeuge musste notgedrungen
der Tötung beiwohnen.
1633
01:29:24,103 --> 01:29:26,783
Ich... Ich möchte
Folgendes antworten.
1634
01:29:27,743 --> 01:29:30,422
Die Häftlinge,
die durch ihre Sonderstellung
1635
01:29:30,502 --> 01:29:32,982
den eigenen Tod aufschieben konnten,
1636
01:29:33,062 --> 01:29:37,142
waren den Beherrschern des Lagers
schon einen Schritt entgegengegangen.
1637
01:29:37,222 --> 01:29:39,302
Um sich das Überleben zu ermöglichen,
1638
01:29:39,382 --> 01:29:43,182
waren sie gezwungen, einen Anschein
von Zusammenarbeit zu wecken.
1639
01:29:43,262 --> 01:29:44,861
Ich sah es in meinem Revier.
1640
01:29:44,941 --> 01:29:47,141
Bald war ich
den Lagerärzten nicht nur
1641
01:29:47,221 --> 01:29:49,181
durch den gleichen Beruf verbunden,
1642
01:29:49,261 --> 01:29:52,461
sondern auch in meiner Teilnahme
an den Machenschaften.
1643
01:29:52,541 --> 01:29:55,741
Auch wir Häftlinge
vom Prominenten bis zum Sterbenden
1644
01:29:55,821 --> 01:29:58,020
gehörten dem System an.
1645
01:29:58,100 --> 01:30:00,660
Der Unterschied zwischen uns
und dem Personal
1646
01:30:00,740 --> 01:30:03,580
war geringer
als der zu denen draußen.
1647
01:30:03,660 --> 01:30:06,300
Wollen Sie sagen,
dass es ein Verständnis gab
1648
01:30:06,380 --> 01:30:09,500
zwischen der Verwaltung
und dem Häftling?
1649
01:30:09,580 --> 01:30:12,219
Wenn wir mit Menschen,
die nicht dort waren,
1650
01:30:12,299 --> 01:30:14,659
heute
über unsere Erfahrungen sprechen,
1651
01:30:14,739 --> 01:30:17,859
ergibt sich für sie
immer etwas Unvorstellbares.
1652
01:30:17,939 --> 01:30:22,139
Doch sind es die gleichen Menschen,
wie sie Häftling und Bewacher waren.
1653
01:30:22,219 --> 01:30:24,459
Viele, die zu Häftlingen
bestimmt waren,
1654
01:30:24,539 --> 01:30:26,978
waren aufgewachsen
mit denselben Begriffen
1655
01:30:27,058 --> 01:30:29,738
wie die, die in die Rolle
der Bewacher gerieten.
1656
01:30:29,818 --> 01:30:32,578
Sie hatten sich eingesetzt
für die gleiche Nation,
1657
01:30:32,658 --> 01:30:34,618
den gleichen Aufschwung und Gewinn.
1658
01:30:34,698 --> 01:30:38,178
Und auch sie hätten
einen Bewacher abgeben können.
1659
01:30:38,258 --> 01:30:40,137
Wir müssen die Haltung aufgeben,
1660
01:30:40,217 --> 01:30:42,617
dass uns die Lagerwelt
unverständlich ist.
1661
01:30:42,697 --> 01:30:44,457
Wir kannten die Gesellschaft,
1662
01:30:44,537 --> 01:30:47,417
aus der das Regime hervorging,
das sie erzeugte.
1663
01:30:47,497 --> 01:30:51,257
Die Ordnung, die hier galt,
war uns in ihrer Anlage vertraut.
1664
01:30:51,337 --> 01:30:54,656
Wir konnten uns zurechtfinden
in ihrer letzten Konsequenz,
1665
01:30:54,736 --> 01:30:57,096
in der der Ausbeutende
in unbekanntem Grad
1666
01:30:57,176 --> 01:30:59,216
seine Herrschaft entwickeln durfte
1667
01:30:59,296 --> 01:31:02,616
und der Ausgebeutete noch
sein Knochenmehl liefern musste.
1668
01:31:02,696 --> 01:31:04,336
Diese Art von Theorien,
1669
01:31:04,416 --> 01:31:07,615
die ein schiefes
ideologisches Bild zeichnen,
1670
01:31:07,695 --> 01:31:10,175
lehnen wir auf das Bestimmteste ab.
1671
01:31:11,015 --> 01:31:13,175
Die meisten,
die auf der Rampe ankamen,
1672
01:31:13,255 --> 01:31:16,455
fanden nicht mehr die Zeit,
sich ihre Lage zu erklären.
1673
01:31:16,535 --> 01:31:19,095
Verstört und stumm
gingen sie den letzten Weg
1674
01:31:19,175 --> 01:31:22,054
und ließen sich töten,
weil sie nichts verstanden.
1675
01:31:22,134 --> 01:31:25,054
Wir nennen sie Helden,
doch ihr Tod war sinnlos.
1676
01:31:25,134 --> 01:31:27,974
Wir sehen sie,
Millionen im Scheinwerferlicht,
1677
01:31:28,054 --> 01:31:30,054
unter Schimpf und Hundegekläff.
1678
01:31:30,134 --> 01:31:33,774
Die Außenwelt fragt heute,
warum sie sich so vernichten ließen.
1679
01:31:33,854 --> 01:31:36,053
Wir, die
mit den Bildern leben, wissen,
1680
01:31:36,133 --> 01:31:39,253
dass Millionen wieder
auf ihre Zerstörung warten könnten
1681
01:31:39,333 --> 01:31:41,293
und dass diese an Effektivität
1682
01:31:41,373 --> 01:31:43,973
die alten Einrichtungen
vielfach übertrifft.
1683
01:31:44,053 --> 01:31:48,572
Waren Sie vor Ihrer Einlieferung
in das Lager schon politisch tätig?
1684
01:31:48,652 --> 01:31:52,572
Ja. Es war unsere Stärke, dass
wir wussten, warum wir hier waren.
1685
01:31:52,652 --> 01:31:54,812
Es half,
unsere Identität zu bewahren.
1686
01:31:54,892 --> 01:31:59,092
Doch auch diese Stärke reichte nur
bei den Wenigsten bis zum Tod.
1687
01:31:59,172 --> 01:32:01,852
Auch diese konnten zerbrochen werden.
1688
01:32:07,851 --> 01:32:11,371
Wir waren 1200 Häftlinge,
1689
01:32:11,451 --> 01:32:14,131
die zu den Krematorien
geführt wurden.
1690
01:32:16,170 --> 01:32:18,490
Wir mussten lange warten,
1691
01:32:18,570 --> 01:32:21,370
denn ein anderer Transport
war vor uns.
1692
01:32:25,530 --> 01:32:27,730
Ich hielt mich etwas abseits.
1693
01:32:29,650 --> 01:32:32,569
Da kam ein Häftling vorbei.
1694
01:32:33,369 --> 01:32:35,529
Es war ein ganz junger Mensch.
1695
01:32:37,889 --> 01:32:39,649
Er flüsterte mir zu:
1696
01:32:41,409 --> 01:32:43,049
"Geh fort von hier."
1697
01:32:45,088 --> 01:32:48,568
Da nahm ich meine Holzschuhe
und ging weg.
1698
01:32:48,648 --> 01:32:51,008
Ich bin um eine Ecke gegangen.
1699
01:32:52,168 --> 01:32:55,368
Da stand ein anderer, der fragte:
1700
01:32:56,008 --> 01:32:58,127
"Wo willst du hin?"
1701
01:32:58,207 --> 01:33:01,567
Ich sagte:
"Die haben mich weggeschickt."
1702
01:33:04,207 --> 01:33:06,487
"Dann komm mit", sagte der.
1703
01:33:06,567 --> 01:33:08,927
So kam ich zurück ins Lager.
1704
01:33:09,007 --> 01:33:10,927
War das so einfach?
1705
01:33:11,007 --> 01:33:12,846
Nur weggehen konnte man.
1706
01:33:13,886 --> 01:33:16,606
Ich weiß nicht,
wie es für andere war.
1707
01:33:16,686 --> 01:33:20,526
Ich bin weggegangen
und kam in den Krankenbau.
1708
01:33:22,846 --> 01:33:25,485
Da fragte mich der Häftlingsarzt:
1709
01:33:27,685 --> 01:33:29,325
"Willst du leben?"
1710
01:33:30,925 --> 01:33:32,445
Ich sagte...
1711
01:33:34,685 --> 01:33:36,325
"Ja."
1712
01:33:37,725 --> 01:33:40,044
Er sah mich eine Weile an
1713
01:33:40,124 --> 01:33:42,724
und dann nahm er mich bei sich auf.
1714
01:33:42,804 --> 01:33:45,484
Und Sie haben
die Zeit im Lager überstanden?
1715
01:33:47,764 --> 01:33:49,884
Ich kam aus dem Lager heraus.
1716
01:33:52,843 --> 01:33:55,363
Aber das Lager existiert weiter.
1717
01:34:06,722 --> 01:34:09,242
Frau Zeugin,
Sie verbrachten einige Monate
1718
01:34:09,322 --> 01:34:11,562
im Frauenblock Nummer 10,
1719
01:34:11,642 --> 01:34:15,362
in dem medizinische Experimente
vorgenommen wurden.
1720
01:34:15,442 --> 01:34:17,962
Was können Sie uns darüber berichten?
1721
01:34:31,841 --> 01:34:33,801
(Die Zeugin atmet nervös.)
1722
01:34:36,800 --> 01:34:38,760
(pulsierende Klänge)
1723
01:34:50,239 --> 01:34:53,799
(Richter) Frau Zeugin,
es ist uns verständlich,
1724
01:34:53,879 --> 01:34:58,639
dass Ihnen die Aussage schwerfällt
und Sie lieber schweigen möchten.
1725
01:34:58,719 --> 01:35:02,678
Doch bitten wir Sie, Ihr Gedächtnis
nach allem zu erforschen,
1726
01:35:02,758 --> 01:35:07,038
was Licht wirft auf die Vorkommnisse,
die hier zur Behandlung stehen.
1727
01:35:11,038 --> 01:35:13,318
Wir waren dort etwa 600 Frauen.
1728
01:35:14,278 --> 01:35:17,197
Professor Clauberg
leitete die Untersuchungen.
1729
01:35:17,277 --> 01:35:20,997
Die übrigen Ärzte des Lagers
erstellten das Menschenmaterial.
1730
01:35:21,077 --> 01:35:23,437
Wie gingen die Versuche vor sich?
1731
01:35:26,477 --> 01:35:29,756
Frau Zeugin,
leiden Sie an Gedächtnisstörungen?
1732
01:35:30,356 --> 01:35:32,836
Ich bin
seit dem Aufenthalt im Lager krank.
1733
01:35:32,916 --> 01:35:35,156
Wie äußert sich Ihre Krankheit?
1734
01:35:37,156 --> 01:35:39,316
Schwindelanfälle und Übelkeit.
1735
01:35:40,796 --> 01:35:44,195
Kürzlich musste ich erbrechen,
da roch es nach Chlor.
1736
01:35:44,275 --> 01:35:47,075
Chlor wurde
über die Leichen geschüttet.
1737
01:35:48,955 --> 01:35:51,235
Ich kann nicht
in verschlossene Räume.
1738
01:35:51,315 --> 01:35:53,755
(Verteidiger) Keine
Gedächtnisschwächen?
1739
01:36:00,354 --> 01:36:02,154
(Zeugin) Ich möchte vergessen.
1740
01:36:03,354 --> 01:36:05,954
Aber ich sehe es
immer wieder vor mir.
1741
01:36:06,674 --> 01:36:09,914
Ich möchte die Nummer
an meinem Arm entfernen lassen.
1742
01:36:10,474 --> 01:36:13,393
Im Sommer in ärmellosen Kleidern
starren die Leute,
1743
01:36:13,473 --> 01:36:15,793
mit immer
demselben Ausdruck im Blick.
1744
01:36:15,873 --> 01:36:17,553
Was für ein Ausdruck?
1745
01:36:18,593 --> 01:36:20,233
Von Hohn.
1746
01:36:20,313 --> 01:36:23,113
Frau Zeugin,
fühlen Sie sich immer noch verfolgt?
1747
01:36:28,152 --> 01:36:31,352
Frau Zeugin, an was für Versuche
erinnern Sie sich?
1748
01:36:33,312 --> 01:36:34,792
Da waren Mädchen,
1749
01:36:34,872 --> 01:36:37,512
im Alter von 17 bis 18 Jahren.
1750
01:36:38,832 --> 01:36:42,871
Sie waren zwischen den gesundesten
Häftlingen ausgesucht worden.
1751
01:36:42,951 --> 01:36:46,071
An ihnen wurde
mit Röntgenstrahlen experimentiert.
1752
01:36:46,151 --> 01:36:48,191
Was waren das für Experimente?
1753
01:36:48,271 --> 01:36:51,831
Die Mädchen wurden
vor den Röntgenapparat gestellt.
1754
01:36:51,911 --> 01:36:56,150
Je eine Platte wurde an ihrem Bauch
und an ihrem Gesäß befestigt.
1755
01:36:56,230 --> 01:37:01,070
Die Strahlen wurden auf den Eierstock
gerichtet, der so verbrannt wurde.
1756
01:37:02,270 --> 01:37:04,630
Dabei entstanden
am Bauch und am Gesäß
1757
01:37:04,710 --> 01:37:06,709
schwere Brandwunden und Geschwüre.
1758
01:37:06,789 --> 01:37:08,469
Was geschah mit den Mädchen?
1759
01:37:10,349 --> 01:37:14,029
Innerhalb von drei Monaten
wurden sie mehrmals operiert.
1760
01:37:14,109 --> 01:37:15,389
Welcher Art?
1761
01:37:19,069 --> 01:37:20,828
(Die Zeugin seufzt.)
1762
01:37:20,908 --> 01:37:24,708
Die Eierstöcke und Geschlechtsdrüsen
wurden ihnen entfernt.
1763
01:37:24,788 --> 01:37:26,668
Starben die Patientinnen?
1764
01:37:29,988 --> 01:37:32,388
Wenn sie nicht
bei der Behandlung starben,
1765
01:37:32,468 --> 01:37:34,427
so starben sie bald danach.
1766
01:37:36,667 --> 01:37:40,267
Nach ein paar Wochen hatten sich
die Mädchen völlig verändert.
1767
01:37:41,947 --> 01:37:44,907
Sie erhielten
das Aussehen von Greisinnen.
1768
01:37:45,907 --> 01:37:49,466
Frau Zeugin, war einer
der hier anwesenden Angeklagten
1769
01:37:49,546 --> 01:37:51,346
an den Operationen beteiligt?
1770
01:37:56,106 --> 01:37:59,546
Alle Ärzte begegneten einander
täglich in ihren Quartieren.
1771
01:37:59,626 --> 01:38:03,385
Es war anzunehmen, dass sie
über die Vorgänge unterrichtet waren.
1772
01:38:03,465 --> 01:38:06,345
(Verteidiger) Wir wenden uns
mit Nachdruck dagegen.
1773
01:38:06,425 --> 01:38:10,305
Dass sich unsere Mandanten in
der Nähe der Vorkommnisse aufhielten,
1774
01:38:10,385 --> 01:38:12,785
braucht sie nicht
zu Mitwissern zu machen.
1775
01:38:12,865 --> 01:38:16,944
(Richter) Was für Eingriffe
wurden sonst noch vorgenommen?
1776
01:38:20,304 --> 01:38:23,744
(Verteidiger) Die Zeugin
kann aufgrund ihrer Gesundheit
1777
01:38:23,824 --> 01:38:25,584
nicht glaubwürdig antworten.
1778
01:38:25,664 --> 01:38:27,344
(Ankläger) Frau Zeugin.
1779
01:38:28,384 --> 01:38:32,823
Können Sie andere Versuche schildern,
bei denen Sie zugegen waren?
1780
01:38:35,303 --> 01:38:37,303
(Die Zeugin keucht.)
1781
01:38:38,223 --> 01:38:40,463
Mit einer Spritze,
1782
01:38:40,543 --> 01:38:45,182
auf die zur Verlängerung
eine Kanüle aufgesetzt worden war,
1783
01:38:45,262 --> 01:38:48,782
wurde eine Flüssigkeit
in die Gebärmutter gedrückt.
1784
01:38:48,862 --> 01:38:52,382
(Richter) Frau Zeugin,
was war das für eine Flüssigkeit?
1785
01:38:52,462 --> 01:38:54,382
Es war eine zementartige Masse,
1786
01:38:54,462 --> 01:38:57,062
die einen
wehenartigen Schmerz erzeugte
1787
01:38:57,142 --> 01:38:59,981
und eine Empfindung,
als müsse der Bauch platzen.
1788
01:39:00,061 --> 01:39:03,861
Die Frauen konnten sich nur gekrümmt
zum Röntgentisch begeben,
1789
01:39:03,941 --> 01:39:06,141
wo eine Aufnahme gemacht wurde.
1790
01:39:06,901 --> 01:39:10,501
Was sollte mit dieser Einspritzung
bezweckt werden?
1791
01:39:12,580 --> 01:39:17,260
Der Eileiter sollte durch Verklebung
empfängnisunfähig gemacht werden.
1792
01:39:20,140 --> 01:39:24,740
Wurden diese Eingriffe
bei derselben Patientin wiederholt?
1793
01:39:27,699 --> 01:39:29,339
Nach der Einspritzung
1794
01:39:29,419 --> 01:39:32,659
wurde eine Kontrastflüssigkeit
zum Röntgen eingeführt.
1795
01:39:32,739 --> 01:39:35,379
Danach wurde die Masse
oft noch mal eingepumpt.
1796
01:39:35,939 --> 01:39:41,018
Nach drei bis vier Wochen konnte der
Vorgang mehrmals wiederholt werden.
1797
01:39:43,338 --> 01:39:45,458
(weinend) Die meisten starben
1798
01:39:45,538 --> 01:39:48,618
durch Entzündung der Gebärmutter
oder des Bauchfells.
1799
01:39:48,698 --> 01:39:51,218
Ich sah nie,
dass die ärztlichen Instrumente
1800
01:39:51,298 --> 01:39:54,097
zwischen den Behandlungen
desinfiziert wurden.
1801
01:39:55,497 --> 01:40:00,137
Wie viele solcher Versuche wurden
Ihrer Berechnung nach durchgeführt?
1802
01:40:00,697 --> 01:40:02,697
(Die Zeugin atmet schwer.)
1803
01:40:05,257 --> 01:40:08,656
Während der sechs Monate,
die ich auf Block 10 verbrachte,
1804
01:40:08,736 --> 01:40:12,096
wurden 400 Versuche
dieser Art ausgeführt.
1805
01:40:12,176 --> 01:40:17,056
Im Zusammenhang damit wurden auch
künstliche Befruchtungen vorgenommen.
1806
01:40:17,136 --> 01:40:22,095
Stellte sich eine Schwangerschaft
heraus, wurde ein Abort eingeleitet.
1807
01:40:22,975 --> 01:40:26,335
In welchem Monat
der Schwangerschaft geschah das?
1808
01:40:28,375 --> 01:40:29,895
Im siebten Monat.
1809
01:40:31,295 --> 01:40:35,054
Während der Schwangerschaft machte
man zahlreiche Röntgenversuche.
1810
01:40:37,294 --> 01:40:39,974
Nach der Frühgeburt
wurde das Kind,...
1811
01:40:42,214 --> 01:40:45,534
wenn es überhaupt
lebendig zur Welt kam, getötet
1812
01:40:45,614 --> 01:40:47,134
und obduziert.
1813
01:40:48,813 --> 01:40:51,093
Frau Zeugin, geben Sie diese Angaben
1814
01:40:51,173 --> 01:40:54,893
aus zweiter Hand
oder aus eigenem Wissen wieder?
1815
01:40:57,093 --> 01:40:59,813
Ich spreche
aus persönlicher Erfahrung.
1816
01:41:01,293 --> 01:41:05,532
Was bewahrte Sie vor einer Erkrankung
mit tödlichem Ausgang?
1817
01:41:12,612 --> 01:41:14,212
Die Räumung des Lagers.
1818
01:41:14,292 --> 01:41:17,291
(Dissonante Klänge
überlagern die Szenen.)
1819
01:42:20,487 --> 01:42:22,927
(Die dissonanten Klänge verebben.)
1820
01:42:33,366 --> 01:42:37,686
(Richter) Frau Zeugin, ist Ihnen
der Name Lili Tofler bekannt?
1821
01:42:39,245 --> 01:42:40,245
Ja.
1822
01:42:42,645 --> 01:42:45,845
Lili Tofler war ein ausgesprochen
hübsches Mädchen.
1823
01:42:45,925 --> 01:42:47,485
Sie war verhaftet worden,
1824
01:42:47,565 --> 01:42:50,365
weil sie einem Häftling
einen Brief schrieb.
1825
01:42:51,845 --> 01:42:56,164
Beim Schmuggeln des Briefes an
den Häftling war er gefunden worden.
1826
01:42:56,244 --> 01:42:58,244
Lili Tofler wurde vernommen.
1827
01:42:58,724 --> 01:43:01,684
Sie sollte den Namen
des Häftlings nennen.
1828
01:43:02,284 --> 01:43:03,964
Boger leitete die Verhöre.
1829
01:43:04,044 --> 01:43:06,644
Auf seinen Befehl
kam sie in den Bunkerblock.
1830
01:43:06,724 --> 01:43:09,283
Da musste sie sich
oft nackt zur Wand stellen,
1831
01:43:09,363 --> 01:43:11,923
und es wurde getan,
als würde sie erschossen.
1832
01:43:12,003 --> 01:43:14,363
Man gab die Kommandos zum Schein.
1833
01:43:15,163 --> 01:43:18,603
Zum Schluss flehte sie auf Knien,
man möge sie erschießen.
1834
01:43:18,683 --> 01:43:20,243
Wurde sie erschossen?
1835
01:43:21,202 --> 01:43:22,362
Ja.
1836
01:43:22,442 --> 01:43:25,322
Ich befand mich im Bunkerarrest,
als Lili Tofler
1837
01:43:25,402 --> 01:43:29,042
mit zwei anderen, die an
dem Briefschmuggel beteiligt waren,
1838
01:43:29,122 --> 01:43:30,482
dort eingesperrt wurde.
1839
01:43:31,642 --> 01:43:34,202
Während dieser Tage durfte ich einmal
1840
01:43:34,282 --> 01:43:38,001
durch das Entgegenkommen
des Funktionshäftlings Jakob
1841
01:43:38,081 --> 01:43:39,641
den Waschraum benutzen.
1842
01:43:39,721 --> 01:43:43,881
Auf dem Weg dorthin drängte Jakob
mich plötzlich in einen Nebenraum.
1843
01:43:43,961 --> 01:43:46,041
Durch den Türspalt sah ich,...
1844
01:43:47,001 --> 01:43:51,000
wie Lili Tofler von Boger
in den Waschraum geführt wurde.
1845
01:43:51,440 --> 01:43:53,400
Ich hörte zwei Schüsse
1846
01:43:53,480 --> 01:43:55,720
und sah nach dem Fortgehen Bogers
1847
01:43:55,800 --> 01:43:58,480
das Mädchen tot auf dem Boden liegen.
1848
01:43:59,720 --> 01:44:03,799
Die beiden anderen Häftlinge wurden
später von Boger im Hof liquidiert.
1849
01:44:04,399 --> 01:44:06,119
Angeklagter Boger.
1850
01:44:06,759 --> 01:44:08,919
Ist Ihnen dieser Fall bekannt?
1851
01:44:09,719 --> 01:44:13,759
Die Erschießung der Lili Tofler
stimmt mit der Wahrheit überein.
1852
01:44:13,839 --> 01:44:17,878
Als Schreiberin der Politischen
Abteilung war sie Geheimnisträgerin
1853
01:44:17,958 --> 01:44:21,118
und durfte keinen Kontakt
mit anderen Häftlingen haben.
1854
01:44:21,198 --> 01:44:24,918
Ich habe mit ihrer Erschießung
nichts zu tun gehabt.
1855
01:44:24,998 --> 01:44:27,438
Ich war
über ihren Tod ebenso erschüttert
1856
01:44:27,518 --> 01:44:30,837
wie der Bunkerjakob, dem die Tränen
über die Backen liefen.
1857
01:44:30,917 --> 01:44:32,917
Sagen Sie, was in dem Brief stand.
1858
01:44:34,597 --> 01:44:35,757
Nein.
1859
01:44:36,837 --> 01:44:39,557
Frau Zeugin,
wissen Sie, was in dem Brief stand?
1860
01:44:39,637 --> 01:44:41,477
Lili fragte in dem Brief,
1861
01:44:41,557 --> 01:44:44,156
ob es möglich sein könnte,
je weiterzuleben
1862
01:44:44,236 --> 01:44:47,956
nach dem, was sie gesehen hatten
und was sie wüssten.
1863
01:44:48,716 --> 01:44:50,276
Ich erinnere mich auch,
1864
01:44:50,356 --> 01:44:53,276
dass sie in ihrem Brief
zunächst den Freund fragte,
1865
01:44:53,356 --> 01:44:56,116
ob er
ihre vorige Nachricht erhalten habe?
1866
01:44:56,196 --> 01:44:59,035
Sie schrieb auch
von ermutigenden Meldungen.
1867
01:44:59,115 --> 01:45:01,795
Frau Zeugin,
woher haben Sie diese Kenntnisse?
1868
01:45:01,875 --> 01:45:03,955
Ich war mit Lili Tofler befreundet.
1869
01:45:04,035 --> 01:45:06,155
Wir wohnten im gleichen Block.
1870
01:45:06,235 --> 01:45:08,635
Sie hatte mir
von diesem Brief erzählt.
1871
01:45:08,715 --> 01:45:11,235
Später sah ich ihn
im Standesamt des Lagers.
1872
01:45:11,315 --> 01:45:15,034
Da lief ihre Todesbescheinigung ein.
Der Brief war beigefügt.
1873
01:45:15,114 --> 01:45:17,874
Kannten Sie den Häftling,
an den er gerichtet war?
1874
01:45:17,954 --> 01:45:19,154
Ja.
1875
01:45:19,234 --> 01:45:21,514
Verriet Lili Tofler seinen Namen?
1876
01:45:21,594 --> 01:45:23,074
Nein.
1877
01:45:23,154 --> 01:45:25,953
Die Häftlinge
mussten auf dem Appellplatz antreten.
1878
01:45:26,513 --> 01:45:28,793
Lili sollte ihren Freund denunzieren.
1879
01:45:28,873 --> 01:45:32,553
Ich erinnere mich noch genau,
wie sie vor ihm stand,...
1880
01:45:32,633 --> 01:45:36,233
ihm kurz in die Augen sah
und sofort weiterging, ohne ein Wort.
1881
01:45:36,313 --> 01:45:38,913
-Mussten Sie zum Appell antreten?
-Ja.
1882
01:45:39,512 --> 01:45:40,992
Wo war der Appellplatz?
1883
01:45:41,072 --> 01:45:45,232
Die Straße und der freie Platz vor
den Küchengebäuden im alten Lager.
1884
01:45:45,312 --> 01:45:46,992
Wie sah der Platz aus?
1885
01:45:49,512 --> 01:45:53,951
Rechts neben dem Galgen stand
das Wachthäuschen des Rapportführers.
1886
01:45:54,871 --> 01:45:58,111
Das war aus Holz gezimmert
und mit Steinfugen bemalt.
1887
01:45:58,191 --> 01:46:01,511
Auf dem spitzen Dach...
war eine Wetterfahne.
1888
01:46:02,031 --> 01:46:04,551
Es sah aus wie aus einem Baukasten.
1889
01:46:05,231 --> 01:46:09,750
Die Häftlinge standen auf der Straße
und allen Wegen zwischen den Blocks.
1890
01:46:10,950 --> 01:46:13,350
Lili Tofler
wurde an ihnen entlanggeführt.
1891
01:46:13,430 --> 01:46:17,470
Ich las an diesem Tag auch,
was auf dem Dach der Küche stand.
1892
01:46:18,710 --> 01:46:21,389
Da war
mit großen Lettern geschrieben:
1893
01:46:22,389 --> 01:46:24,709
"Es gibt einen Weg zur Freiheit.
1894
01:46:25,989 --> 01:46:27,989
Seine Meilensteine sind...
1895
01:46:29,549 --> 01:46:31,229
Gehorsam,
1896
01:46:31,309 --> 01:46:33,029
Fleiß,
1897
01:46:33,109 --> 01:46:34,469
Sauberkeit,
1898
01:46:34,548 --> 01:46:36,828
Ehrlichkeit, Wahrhaftigkeit...
1899
01:46:37,868 --> 01:46:39,668
und Liebe zum Vaterland."
1900
01:46:40,628 --> 01:46:44,268
Wurde der Häftling, an den der Brief
gerichtet war, nie entdeckt?
1901
01:46:45,028 --> 01:46:46,028
Nein.
1902
01:46:51,147 --> 01:46:53,387
Herr Zeuge, Sie waren damals Leiter
1903
01:46:53,467 --> 01:46:56,067
der landwirtschaftlichen Betriebe
des Lagers.
1904
01:46:56,147 --> 01:46:58,947
Zur Zeit ihrer Verhaftung
arbeitete Lili Tofler
1905
01:46:59,027 --> 01:47:01,827
auf einer Pflanzenstation,
die Ihnen unterstand.
1906
01:47:01,907 --> 01:47:03,466
Was hatte sie dort zu tun?
1907
01:47:03,546 --> 01:47:06,906
Soweit ich es erinnere,
war sie Zeichnerin oder Schreiberin.
1908
01:47:06,986 --> 01:47:09,746
Hatte sie
die Politische Abteilung abgetreten?
1909
01:47:09,826 --> 01:47:13,786
Das weiß ich nicht. Unser Betrieb
hatte mit dem Lager nichts zu tun.
1910
01:47:13,866 --> 01:47:16,026
Er fiel
unter das Wirtschaftshauptamt.
1911
01:47:16,105 --> 01:47:19,705
Durch den Anbau von Kautschukpflanzen
war er kriegswichtig.
1912
01:47:19,785 --> 01:47:22,745
Ist Ihnen die Verhaftung
der Lili Tofler bekannt?
1913
01:47:22,825 --> 01:47:25,865
Ich erinnere mich,
dass da etwas mit einem Brief war.
1914
01:47:25,945 --> 01:47:29,105
Wissen Sie, dass Lili Tofler
deshalb verhaftet wurde?
1915
01:47:29,185 --> 01:47:33,144
Ich glaube, der Brief wurde in
einer Sendung von Karotten gefunden.
1916
01:47:33,224 --> 01:47:34,784
Was waren das für Karotten?
1917
01:47:34,864 --> 01:47:37,624
Sie waren
für die ärztliche Abteilung.
1918
01:47:37,704 --> 01:47:40,664
-Zu welchem Zweck?
-Ich nehme an, als Krankenkost.
1919
01:47:40,744 --> 01:47:43,064
Professor Clauberg
hatte das angeordnet.
1920
01:47:43,144 --> 01:47:45,903
Was war Ihnen
über dessen Arbeit bekannt?
1921
01:47:45,983 --> 01:47:47,583
Dort wurden Untersuchungen
1922
01:47:47,663 --> 01:47:50,743
im Auftrag pharmazeutischer
Industrien vorgenommen.
1923
01:47:50,823 --> 01:47:54,343
-Was für Untersuchungen waren das?
-Das weiß ich nicht.
1924
01:47:54,423 --> 01:47:56,263
Ich wusste vom Lager nur,
1925
01:47:56,343 --> 01:47:58,502
dass es
ein großes Industriegebiet war,
1926
01:47:58,582 --> 01:48:00,422
in dessen verschiedenen Zweigen
1927
01:48:00,502 --> 01:48:03,942
die Häftlinge als Arbeitskräfte
eingesetzt wurden.
1928
01:48:04,022 --> 01:48:06,942
Welcher dieser Industrien
unterstand Ihre Abteilung?
1929
01:48:07,022 --> 01:48:09,702
Wir gehörten
zu den Buna-Werken der I.G. Farben.
1930
01:48:09,782 --> 01:48:12,421
Wir arbeiteten alle
auf Kriegswirtschaft.
1931
01:48:12,501 --> 01:48:14,621
War bekannt, dass in den Industrien
1932
01:48:14,701 --> 01:48:17,421
Häftlinge als Arbeitskräfte
einkalkuliert waren?
1933
01:48:17,501 --> 01:48:18,661
Natürlich.
1934
01:48:18,741 --> 01:48:21,421
Zahlten die Industrien
Löhne für die Häftlinge?
1935
01:48:21,501 --> 01:48:23,181
Selbstverständlich.
1936
01:48:23,261 --> 01:48:24,661
Nach bestimmten Tarifen.
1937
01:48:24,741 --> 01:48:26,140
Was für Tarife?
1938
01:48:26,220 --> 01:48:28,820
Für Facharbeiter
zahlte man vier Mark pro Tag,
1939
01:48:28,900 --> 01:48:30,900
für ungelernte Arbeiter drei Mark.
1940
01:48:30,980 --> 01:48:34,100
-An wen wurde das ausgezahlt?
-An die Lagerverwaltung.
1941
01:48:34,180 --> 01:48:37,260
Die hatte für die Verpflegung
der Häftlinge zu sorgen.
1942
01:48:37,340 --> 01:48:39,140
Wie waren die Häftlinge ernährt?
1943
01:48:39,219 --> 01:48:41,419
In meinem Betrieb
waren sie gut genährt.
1944
01:48:41,499 --> 01:48:45,499
War Ihnen bekannt, dass sie
verbraucht und dann getötet wurden?
1945
01:48:45,579 --> 01:48:47,539
Ich habe mich immer bemüht,
1946
01:48:47,619 --> 01:48:51,139
mehr für die Häftlinge zu tun,
als mir zustand.
1947
01:48:51,219 --> 01:48:53,298
Ich litt darunter, zu sehen,
1948
01:48:53,378 --> 01:48:55,658
wie die Häftlinge, die bei uns waren,
1949
01:48:55,738 --> 01:48:57,818
täglich kilometerweite Strecken
1950
01:48:57,898 --> 01:49:00,498
von ihren Baracken
hin zu den Arbeitslagern
1951
01:49:00,578 --> 01:49:02,338
zu Fuß zurücklegen mussten.
1952
01:49:02,418 --> 01:49:05,178
Wie viele Häftlinge
arbeiteten in Ihrem Betrieb?
1953
01:49:05,258 --> 01:49:06,658
500 bis 600.
1954
01:49:07,297 --> 01:49:10,337
Fiel Ihnen kein starker Wechsel
in den Kommandos auf?
1955
01:49:10,417 --> 01:49:13,137
Ich bemühte mich,
meine Leute zu behalten.
1956
01:49:13,217 --> 01:49:15,497
-Kamen Krankheitsfälle vor?
-Natürlich.
1957
01:49:15,577 --> 01:49:17,817
Mir waren auch die Epidemien bekannt,
1958
01:49:17,897 --> 01:49:20,377
unter denen
die Häftlinge im Lager litten.
1959
01:49:20,457 --> 01:49:23,136
Fiel auf, dass Krankgemeldete
nicht zurückkamen?
1960
01:49:24,136 --> 01:49:25,136
Nein.
1961
01:49:25,216 --> 01:49:28,096
Oft kamen sie
aus dem Revier wieder zurück.
1962
01:49:29,296 --> 01:49:31,536
Haben Sie von Misshandlungen gehört?
1963
01:49:31,616 --> 01:49:33,976
-Gehört ja.
-Was haben Sie gehört?
1964
01:49:34,935 --> 01:49:37,575
-Dass sie geschlagen wurden.
-Von wem?
1965
01:49:38,095 --> 01:49:39,695
Ich weiß es nicht.
1966
01:49:39,775 --> 01:49:42,975
Ich habe es nicht gesehen.
Ich habe es nur gehört.
1967
01:49:43,055 --> 01:49:46,215
Herr Zeuge, wussten Sie
von den Vernichtungsaktionen?
1968
01:49:46,815 --> 01:49:50,694
War man drei Jahre dort,
sickerte das eine oder andere durch.
1969
01:49:50,774 --> 01:49:53,054
Da wusste man schon, was los war.
1970
01:49:53,134 --> 01:49:56,014
Aber als ich später
die ersten Zahlen hörte,
1971
01:49:56,094 --> 01:49:57,974
habe ich das gar nicht begriffen.
1972
01:49:58,054 --> 01:50:01,094
Haben Sie
keinen dieser Transporte gesehen?
1973
01:50:01,174 --> 01:50:02,813
Höchstens ein paarmal.
1974
01:50:06,493 --> 01:50:09,413
Kennen Sie
die Angeklagten in diesem Saal?
1975
01:50:09,853 --> 01:50:11,653
Einen Teil der Herren kenne ich.
1976
01:50:11,733 --> 01:50:14,093
Vor allem die Führer unter ihnen.
1977
01:50:14,613 --> 01:50:17,412
Wir trafen
im rein gesellschaftlichen Verkehr
1978
01:50:17,492 --> 01:50:19,012
im Führerheim zusammen.
1979
01:50:20,612 --> 01:50:23,172
Herr Zeuge,
Sie sind heute Ministerialrat.
1980
01:50:23,252 --> 01:50:25,332
Trafen Sie sie
nach dem Kriege wieder,
1981
01:50:25,412 --> 01:50:28,692
nachdem die meisten
ins Zivilleben zurückgekehrt waren?
1982
01:50:28,772 --> 01:50:31,571
Dem einen oder anderen
mag ich begegnet sein.
1983
01:50:31,651 --> 01:50:34,891
Kamen Sie dabei
auf die Geschehnisse zu sprechen?
1984
01:50:34,971 --> 01:50:36,371
Herr Staatsanwalt,
1985
01:50:36,451 --> 01:50:40,211
es ging uns schließlich allen darum,
den Krieg zu gewinnen.
1986
01:50:44,850 --> 01:50:48,330
(Ankläger) Das Gericht hat vorgeladen
drei ehemalige Leiter
1987
01:50:48,410 --> 01:50:51,250
der mit dem Lager
zusammenarbeitenden Industrien.
1988
01:50:51,330 --> 01:50:53,730
Der eine Zeuge
hat ein Attest eingereicht,
1989
01:50:53,810 --> 01:50:56,050
er sei erblindet
und könne nicht kommen,
1990
01:50:56,130 --> 01:50:58,849
der andere
leidet an gebrochenem Rückgrat.
1991
01:50:58,929 --> 01:51:03,009
Nur ein ehemaliger Vorsitzender des
Aufsichtsrats hat sich eingefunden.
1992
01:51:03,089 --> 01:51:06,529
Stehen Sie heute noch
in Zusammenarbeit mit den Industrien,
1993
01:51:06,609 --> 01:51:08,169
die Häftlinge beschäftigten?
1994
01:51:08,249 --> 01:51:12,848
Wir protestieren. Das Vertrauen
in unsere Industrie wird untergraben.
1995
01:51:12,928 --> 01:51:15,888
Ich bin nicht mehr aktiv
im Geschäftsleben tätig.
1996
01:51:15,968 --> 01:51:18,528
Erhalten Sie
eine Ehrenrente der Industrien?
1997
01:51:18,608 --> 01:51:19,688
Ja.
1998
01:51:19,768 --> 01:51:21,888
Beträgt sie 300.000 Mark im Jahr?
1999
01:51:21,968 --> 01:51:24,128
Wir widersprechen dieser Frage.
2000
01:51:25,367 --> 01:51:28,567
Wenn Sie auf Ihrem Schloss leben
und sich nicht mehr
2001
01:51:28,647 --> 01:51:32,687
mit den Themen des Konzerns befassen,
der nur einen neuen Namen trägt,
2002
01:51:32,767 --> 01:51:35,127
womit beschäftigen Sie sich dann?
2003
01:51:36,047 --> 01:51:39,007
Ich sammle Porzellan, Gemälde, Stiche
2004
01:51:39,087 --> 01:51:41,286
und Gegenstände
bäuerlichen Brauchtums.
2005
01:51:41,366 --> 01:51:45,446
Fragen dieser Art haben mit dem
Eröffnungsbeschluss des Prozesses
2006
01:51:45,526 --> 01:51:46,846
gar nichts zu tun.
2007
01:51:46,926 --> 01:51:49,086
(Ankläger) Sie waren
von Industrieseite
2008
01:51:49,166 --> 01:51:52,606
unmittelbar für die Anstellung
der Häftlinge verantwortlich.
2009
01:51:52,686 --> 01:51:55,845
Was haben Industrie
und Lagerverwaltung vereinbart
2010
01:51:55,925 --> 01:51:58,525
zu den
nicht mehr arbeitsfähigen Häftlingen?
2011
01:51:58,605 --> 01:52:00,405
Darüber ist mir nichts bekannt.
2012
01:52:00,485 --> 01:52:03,485
Dem Gericht
liegen Berichte über Häftlinge vor,
2013
01:52:03,565 --> 01:52:06,885
die die Industrie
als zu schwach für die Arbeit befand.
2014
01:52:06,964 --> 01:52:08,924
Davon ist mir nichts bekannt.
2015
01:52:09,004 --> 01:52:11,204
Fiel Ihnen
ihr körperlicher Zustand auf?
2016
01:52:11,284 --> 01:52:13,004
Ich persönlich habe mich immer
2017
01:52:13,084 --> 01:52:15,764
gegen die Anstellung
der Arbeitskräfte gewehrt,
2018
01:52:15,844 --> 01:52:17,844
die sich zumeist aus asozialen
2019
01:52:17,924 --> 01:52:21,443
oder politisch unzuverlässigen
Elementen zusammensetzten.
2020
01:52:21,523 --> 01:52:23,483
Das Gericht verfügt über Schreiben
2021
01:52:23,563 --> 01:52:27,003
zur Freundschaft der Lagerverwaltung
mit der Industrie.
2022
01:52:27,083 --> 01:52:28,403
Es heißt unter anderem:
2023
01:52:28,483 --> 01:52:32,163
"Anlässlich eines Abendessens
haben wir alle Maßnahmen festgelegt,
2024
01:52:32,243 --> 01:52:35,602
die die Einschaltung des
hervorragenden Betriebs des Lagers
2025
01:52:35,682 --> 01:52:37,802
zugunsten der Buna-Werke betreffen."
2026
01:52:37,882 --> 01:52:40,122
Was waren das für Maßnahmen,
Herr Zeuge?
2027
01:52:42,002 --> 01:52:44,282
Ich hatte nur dafür zu sorgen,
2028
01:52:44,362 --> 01:52:47,522
dass die Forderungen
der Reichsbehörden erfüllt wurden.
2029
01:52:48,002 --> 01:52:50,321
Lassen Sie es uns
deutlich aussprechen
2030
01:52:50,401 --> 01:52:52,841
und die Aussagen
eines früheren Zeugen
2031
01:52:52,921 --> 01:52:57,361
zum System der Ausbeutung bestätigen,
die für das Lager galt.
2032
01:52:57,441 --> 01:53:00,401
Sie und die anderen Direktoren
der großen Konzerne
2033
01:53:00,481 --> 01:53:03,240
erreichten
durch unbegrenzten Menschenverschleiß
2034
01:53:03,320 --> 01:53:05,760
Jahresumsätze
von mehreren Milliarden.
2035
01:53:05,840 --> 01:53:07,160
Wir protestieren.
2036
01:53:07,240 --> 01:53:09,960
Lassen Sie uns bedenken,
dass deren Nachfolger
2037
01:53:10,040 --> 01:53:12,280
heute
zu glanzvollen Abschlüssen kommen
2038
01:53:12,360 --> 01:53:16,399
und sich, wie es heißt, in einer
neuen Expansionsphase befinden.
2039
01:53:16,479 --> 01:53:19,839
Wir fordern dazu auf,
die Diffamierungen zu protokollieren.
2040
01:53:28,879 --> 01:53:32,278
Herr Zeuge, was wissen Sie
über die Verhaftung Lili Toflers?
2041
01:53:32,358 --> 01:53:34,478
Was im Einzelnen war, weiß ich nicht.
2042
01:53:34,558 --> 01:53:37,198
Ich erinnere mich nur,
dass sie abgeholt wurde.
2043
01:53:37,278 --> 01:53:41,158
Ich fragte, was los sei, und hörte,
die Untersuchung gehe weiter.
2044
01:53:41,238 --> 01:53:44,317
Später habe ich gehört,
dass man Lili getötet hätte.
2045
01:53:44,397 --> 01:53:46,157
Wer hat sie getötet?
2046
01:53:46,237 --> 01:53:47,757
Ich war ja nicht dabei.
2047
01:53:47,837 --> 01:53:49,877
Konnten Sie nicht eingreifen,
2048
01:53:49,957 --> 01:53:52,637
als Ihnen eine Mitarbeiterin
genommen wurde?
2049
01:53:52,717 --> 01:53:54,197
Ich kannte den Fall nicht.
2050
01:53:54,277 --> 01:53:57,117
Erfragten Sie nicht
den Grund der Verhaftung?
2051
01:53:57,197 --> 01:53:58,796
Die Kompetenz ging mir ab.
2052
01:53:58,876 --> 01:54:02,036
Das war ein ganz massiver Eingriff
in Ihr Arbeitsgebiet.
2053
01:54:02,116 --> 01:54:04,556
Man nahm Ihnen
jemanden aus dem Labor weg,
2054
01:54:04,636 --> 01:54:07,276
den Sie für
kriegswichtige Produktion brauchten.
2055
01:54:08,596 --> 01:54:11,076
Lili Tofler
war keine der Spitzenkräfte.
2056
01:54:11,156 --> 01:54:13,235
Herr Zeuge, warum duldeten Sie
2057
01:54:13,315 --> 01:54:16,275
diesen Eingriff
in Ihren Verantwortungsbereich?
2058
01:54:16,355 --> 01:54:19,555
Herr Vorsitzender,
es gab damals einen Begriff,
2059
01:54:19,635 --> 01:54:21,395
der für alle galt.
2060
01:54:21,475 --> 01:54:24,595
"Sei vorsichtig
mit Häftlingsbegünstigung."
2061
01:54:24,675 --> 01:54:29,594
Bis zu einer bestimmten Grenze
konnte man gehen, aber weiter nicht.
2062
01:54:29,674 --> 01:54:31,834
Wir rufen als Zeugen auf
den Häftling,
2063
01:54:31,914 --> 01:54:35,834
an den Lili Tofler
den erwähnten Brief gerichtet hatte.
2064
01:54:38,114 --> 01:54:39,553
Herr Zeuge.
2065
01:54:40,273 --> 01:54:42,633
Wie gelang es Ihnen, zu überleben?
2066
01:54:43,513 --> 01:54:45,673
Ein paar Tage nach Lilis Einlieferung
2067
01:54:45,753 --> 01:54:48,393
wurde ich auch
in den Bunker überführt.
2068
01:54:48,473 --> 01:54:50,593
Ich glaubte, Lili habe mich verraten,
2069
01:54:50,673 --> 01:54:55,112
aber ich war nur zusammen mit anderen
als Geisel festgenommen worden.
2070
01:54:55,192 --> 01:54:58,632
Ich hörte, dass Lili sich
jeden Morgen und jeden Nachmittag
2071
01:54:58,712 --> 01:55:02,072
eine Stunde lang
in den Waschraum stellen müsse.
2072
01:55:02,712 --> 01:55:06,192
Boger drückte ihr währenddessen
eine Pistole an die Schläfe.
2073
01:55:06,272 --> 01:55:08,071
Dies dauerte vier Tage.
2074
01:55:09,111 --> 01:55:13,071
Dann wurde ich mit 50 Häftlingen
zur Erschießung geholt.
2075
01:55:14,311 --> 01:55:18,191
Die ganze Zeit glaubte ich, man
wisse, dass der Brief für mich war.
2076
01:55:18,271 --> 01:55:21,630
Wir mussten uns ausziehen
und im Korridor aufstellen.
2077
01:55:21,710 --> 01:55:23,950
Ich sah,
wie der Schreiber auf der Liste
2078
01:55:24,030 --> 01:55:26,430
hinter meiner Nummer
ein Kreuz machte.
2079
01:55:27,030 --> 01:55:29,350
Papiermäßig war ich bereits tot.
2080
01:55:31,190 --> 01:55:35,069
Die Häftlinge wurden
in den Hof geführt und erschossen.
2081
01:55:36,669 --> 01:55:40,669
Nur zwei wurden aus irgendeinem
Grund zurückgehalten, einer war ich.
2082
01:55:43,829 --> 01:55:45,669
Ich drückte mich im Flur herum,
2083
01:55:45,749 --> 01:55:49,548
als plötzlich der Bunkerjakob kam
und mich in den Hof zog.
2084
01:55:50,188 --> 01:55:52,868
Ich glaubte,
nun auch erschossen zu werden.
2085
01:55:54,268 --> 01:55:58,268
Aber Jakob zeigte mir nur
den Haufen der toten Kameraden.
2086
01:56:00,868 --> 01:56:02,228
Obenauf lagen die zwei,
2087
01:56:02,308 --> 01:56:05,387
die den Brief
ins Lager geschmuggelt hatten.
2088
01:56:07,547 --> 01:56:09,227
Etwas weiter abseits...
2089
01:56:10,307 --> 01:56:11,787
lag Lili...
2090
01:56:12,867 --> 01:56:14,467
mit zwei Herzschüssen.
2091
01:56:17,466 --> 01:56:20,346
Ich fragte Jakob,
wer sie erschossen habe.
2092
01:56:21,426 --> 01:56:23,066
Er sagte, Boger.
2093
01:56:25,266 --> 01:56:27,106
Angeklagter Boger.
2094
01:56:29,226 --> 01:56:31,585
Wollen Sie noch etwas dazu sagen?
2095
01:56:32,385 --> 01:56:33,785
Nein, danke.
2096
01:56:41,345 --> 01:56:44,664
Frau Zeugin,
woher stammte diese Lili Tofler?
2097
01:56:45,984 --> 01:56:48,184
Das ist mir nicht bekannt.
2098
01:56:48,264 --> 01:56:51,104
Wie war ihr Wesen?
2099
01:56:52,264 --> 01:56:55,424
Jedes Mal,
wenn ich Lili traf und sie fragte:
2100
01:56:56,384 --> 01:56:58,183
"Wie geht es dir, Lili?",
2101
01:56:58,983 --> 01:57:00,383
sagte sie:
2102
01:57:01,823 --> 01:57:03,583
"Mir geht es immer gut."
2103
01:57:04,623 --> 01:57:06,983
(sphärische Klänge)
2104
01:57:26,701 --> 01:57:28,701
(unheimliche Klänge)
2105
01:57:30,301 --> 01:57:34,301
(monotones elektrisches Surren,
dissonante Klavieranschläge)
2106
01:57:46,180 --> 01:57:49,420
(Das Surren
und die Klavieranschläge verebben.)
2107
01:57:49,500 --> 01:57:53,339
(Zeuge) Der Angeklagte Stark
war Vorgesetzter im Aufnahmekommando.
2108
01:57:53,419 --> 01:57:56,339
(mit polnischem Akzent) Ich war
als Schreiber tätig.
2109
01:57:56,419 --> 01:57:58,659
Stark war damals 20 Jahre alt.
2110
01:57:58,739 --> 01:58:02,459
In seinen freien Stunden
bereitete er die Reifeprüfung vor.
2111
01:58:02,539 --> 01:58:04,539
Um seine Kenntnisse zu überprüfen,
2112
01:58:04,619 --> 01:58:08,298
wandte er sich gern mit Fragen
an die Häftlingsabiturienten.
2113
01:58:08,378 --> 01:58:11,658
Am Abend, als die polnische Frau
mit den Kindern eintraf,
2114
01:58:11,738 --> 01:58:15,018
führte er einen Diskurs
über den Humanismus bei Goethe.
2115
01:58:15,098 --> 01:58:17,618
Um was für einen Fall
handelte es sich dabei?
2116
01:58:17,698 --> 01:58:20,738
(Zeuge) Wir erfuhren später
das Folgende:
2117
01:58:20,818 --> 01:58:24,577
Der achtjährige Junge,
den die Frau an der Hand führte,
2118
01:58:24,657 --> 01:58:27,497
hatte einem Lagerbeamten
ein Kaninchen gestohlen,
2119
01:58:27,577 --> 01:58:31,097
um es der zweijährigen Tochter
der Frau zum Spielen zu geben.
2120
01:58:31,177 --> 01:58:33,377
Deshalb sollten alle
erschossen werden.
2121
01:58:33,457 --> 01:58:37,216
-Stark führte die Erschießung aus.
-(Richter) Konnten Sie das sehen?
2122
01:58:37,296 --> 01:58:42,096
Die Erschießungen wurden damals
im alten Krematorium durchgeführt.
2123
01:58:42,176 --> 01:58:46,056
Das Krematorium lag gleich
hinter der Aufnahmebaracke.
2124
01:58:46,136 --> 01:58:47,776
Durch das Fenster sahen wir,
2125
01:58:47,856 --> 01:58:51,695
wie Stark mit der Frau und
den Kindern in das Krematorium ging.
2126
01:58:51,775 --> 01:58:54,175
Er hatte seinen Karabiner umgehängt.
2127
01:58:54,255 --> 01:58:56,575
Wir hörten eine Reihe von Schüssen.
2128
01:58:56,655 --> 01:58:58,735
Dann kam Stark allein zurück.
2129
01:58:59,815 --> 01:59:03,454
Angeklagter Stark. Entspricht
die Schilderung dem Sachverhalt?
2130
01:59:03,534 --> 01:59:05,694
Das streite ich energisch ab.
2131
01:59:06,614 --> 01:59:09,174
Was hatten Sie
für einen Rang im Lager?
2132
01:59:09,254 --> 01:59:11,974
-Ich war Blockführer.
-Wie kamen Sie ins Lager?
2133
01:59:12,054 --> 01:59:15,054
Ich wurde mit anderen
Unterscharführern angefordert.
2134
01:59:15,134 --> 01:59:17,533
Wirkten Sie sofort als Blockführer?
2135
01:59:17,613 --> 01:59:20,693
Dafür waren wir vorgesehen
und wurden so eingesetzt.
2136
01:59:20,773 --> 01:59:23,813
Waren Sie für diese Tätigkeit
vorbereitet worden?
2137
01:59:23,893 --> 01:59:26,053
Wir hatten
die Führerschule hinter uns.
2138
01:59:26,133 --> 01:59:30,212
Gab es da praktische Richtlinien
für die Tätigkeit im Lager?
2139
01:59:30,292 --> 01:59:32,172
Nur eine kurze Einweisung.
2140
01:59:33,172 --> 01:59:35,412
Was geschah
bei Ihrer Ankunft im Lager?
2141
01:59:35,492 --> 01:59:37,652
(Stark) Da war
eine Empfangskommission.
2142
01:59:37,732 --> 01:59:40,572
-(Richter) Wer war dabei?
-Kommandant, Adjutant,...
2143
01:59:40,652 --> 01:59:42,852
Schutzhaftlagerführer
und Rapportführer.
2144
01:59:42,932 --> 01:59:45,171
Was erhielten Sie für Aufgaben?
2145
01:59:45,251 --> 01:59:47,571
Ich wurde
einem Häftlingsblock zugeteilt.
2146
01:59:47,651 --> 01:59:50,771
Dort waren vorwiegend
junge Leute, Schüler, Studenten.
2147
01:59:50,851 --> 01:59:52,891
Weshalb waren die Häftlinge dort?
2148
01:59:52,971 --> 01:59:55,931
Ich glaube,
wegen ihrer Kontakte zum Widerstand.
2149
01:59:56,011 --> 01:59:57,571
Es war ein Kollektivvorwurf.
2150
01:59:57,651 --> 02:00:00,570
Sie waren von der Sicherheitspolizei
verlegt worden.
2151
02:00:00,650 --> 02:00:03,530
Haben Sie Einweisungsschreiben
für sie gesehen?
2152
02:00:03,610 --> 02:00:06,490
Nein. Damit hatte ich
auch nichts zu tun.
2153
02:00:06,970 --> 02:00:08,610
Was hatten Sie denn zu tun?
2154
02:00:08,690 --> 02:00:11,809
Ich sorgte dafür, dass sie
rechtzeitig zur Arbeit kamen
2155
02:00:11,889 --> 02:00:13,289
und die Zahlen stimmten.
2156
02:00:13,369 --> 02:00:16,889
-Gab es Fluchtversuche?
-Unter meiner Aufsicht nicht.
2157
02:00:16,969 --> 02:00:19,889
Hatten die Häftlinge
eine angemessene Verpflegung?
2158
02:00:19,969 --> 02:00:21,729
Jeder hatte seinen Liter Suppe.
2159
02:00:21,809 --> 02:00:25,888
Was geschah, wenn die Leute
nicht arbeiten konnten oder wollten?
2160
02:00:25,968 --> 02:00:27,448
Das hat es nicht gegeben.
2161
02:00:27,528 --> 02:00:29,608
Hatten Sie nie Anlass, einzugreifen,
2162
02:00:29,688 --> 02:00:32,208
wenn die Häftlinge
etwas Verbotenes taten?
2163
02:00:32,288 --> 02:00:35,048
Das kam nicht vor.
Ich schrieb nie eine Meldung.
2164
02:00:35,128 --> 02:00:38,208
Haben Sie nie geschlagen?
(Stark lacht auf.)
2165
02:00:38,888 --> 02:00:40,527
Das hatte ich nicht nötig.
2166
02:00:40,607 --> 02:00:44,847
Wann kamen Sie zum Aufnahmeblock
der Politischen Abteilung?
2167
02:00:44,927 --> 02:00:46,727
Im Mai 1941.
2168
02:00:46,807 --> 02:00:49,207
Was war der Grund Ihrer Versetzung?
2169
02:00:49,287 --> 02:00:53,846
Ich lernte Untersturmführer Grabner,
deren Chef, beim Reiten kennen.
2170
02:00:53,926 --> 02:00:55,846
Er fragte, was ich von Beruf sei.
2171
02:00:55,926 --> 02:00:59,246
Als ich sagte, ich sei Schüler
und stände vor dem Abitur,
2172
02:00:59,326 --> 02:01:02,006
antwortete er,
dass solche Leute gesucht seien.
2173
02:01:02,086 --> 02:01:05,406
Tage später stand meine Abstellung
im Kommandanturbefehl.
2174
02:01:05,486 --> 02:01:08,005
Was hatten Sie
in der Abteilung zu tun?
2175
02:01:09,165 --> 02:01:12,285
Ich hatte mich mit
der Registratur vertraut zu machen.
2176
02:01:12,365 --> 02:01:14,885
Neue Häftlinge
wurden mit Nummern versehen.
2177
02:01:14,965 --> 02:01:18,245
Danach waren Personalbogen
und Karteikarten anzulegen.
2178
02:01:18,325 --> 02:01:20,245
Wie kamen die Häftlinge an?
2179
02:01:21,164 --> 02:01:25,204
Entweder per Fußmarsch,
per Lastwagentransport oder per Zug.
2180
02:01:25,284 --> 02:01:28,524
Die Züge kamen regelmäßig
Dienstag, Donnerstag, Freitag.
2181
02:01:28,604 --> 02:01:30,564
Wie ging die Aufnahme vor sich?
2182
02:01:31,804 --> 02:01:35,403
Ich hatte mich bereitzuhalten,
wenn Transporte angekündigt waren.
2183
02:01:35,483 --> 02:01:38,883
Zuerst wurden die Häftlinge
vor dem Lagertor aufgestellt,
2184
02:01:38,963 --> 02:01:43,003
dann kam der Transportleiter und
händigte die Transportpapiere aus.
2185
02:01:43,083 --> 02:01:46,363
Die Häftlinge wurden gezählt
und bekamen eine Nummer.
2186
02:01:46,443 --> 02:01:48,323
Die wurden noch nicht tätowiert.
2187
02:01:48,403 --> 02:01:51,602
Jeder bekam seine
in dreifacher Ausführung auf Karton.
2188
02:01:51,682 --> 02:01:55,082
Eine für ihn, eine für die Effekten,
eine für die Wertsachen.
2189
02:01:55,162 --> 02:01:58,562
Seine Pappnummer bewahrte er,
bis er seine Stoffnummer bekam.
2190
02:01:58,642 --> 02:02:00,082
Was hatten Sie zu tun?
2191
02:02:00,162 --> 02:02:03,521
Nummern ausgeben und
die Leute zur Effektenkammer führen.
2192
02:02:03,601 --> 02:02:06,721
Dort wurden sie
umgezogen, gebadet, eingekleidet,
2193
02:02:06,801 --> 02:02:10,441
ihnen wurden die Haare geschnitten,
dann wurden sie aufgenommen.
2194
02:02:10,521 --> 02:02:12,241
Wie ging das vor sich?
2195
02:02:12,321 --> 02:02:14,601
Die Personalbogen wurden ausgefüllt.
2196
02:02:14,681 --> 02:02:17,120
Die für die Aufnahme
erstellten Fragebogen
2197
02:02:17,200 --> 02:02:18,920
gingen in die Aufnahmeräume.
2198
02:02:19,000 --> 02:02:20,880
Eine Zugangsliste wurde erstellt.
2199
02:02:20,960 --> 02:02:23,480
Daraus ging hervor,
ob es ein politischer,
2200
02:02:23,560 --> 02:02:26,280
ein krimineller
oder ein rassischer Häftling war.
2201
02:02:26,360 --> 02:02:28,760
Die Liste
lief in verschiedene Abteilungen.
2202
02:02:28,840 --> 02:02:30,679
Was für Abteilungen waren das?
2203
02:02:31,279 --> 02:02:33,159
An den Schutzhaftlagerführer,
2204
02:02:33,239 --> 02:02:36,719
die Kommandantur,
die Politische Abteilung, die Ärzte.
2205
02:02:36,799 --> 02:02:39,759
Sie wurde
in 11- oder 12-facher Ausführung
2206
02:02:39,839 --> 02:02:41,799
mit der Tagespost verteilt.
2207
02:02:41,879 --> 02:02:44,798
Was hatten Sie
weiter mit den Häftlingen zu tun?
2208
02:02:44,878 --> 02:02:47,438
Nach der Aufnahme
waren die für mich erledigt.
2209
02:02:47,518 --> 02:02:49,118
(Ankläger) Angeklagter Stark.
2210
02:02:49,198 --> 02:02:51,558
Waren Sie
bei allen Transporten zugegen?
2211
02:02:51,638 --> 02:02:53,878
Befehlsmäßig hatte ich da zu sein.
2212
02:02:53,958 --> 02:02:56,918
Was war Ihre Aufgabe
bei der Ankunft der Transporte?
2213
02:02:56,998 --> 02:03:00,397
Ich war dort nur für
den Schriftverkehr verantwortlich.
2214
02:03:00,477 --> 02:03:03,637
-Was bedeutet das?
-Einige Häftlinge wurden verlegt.
2215
02:03:03,717 --> 02:03:05,837
Die hatte ich einzubuchen.
2216
02:03:05,917 --> 02:03:08,677
-Und die andern?
-Die anderen wurden überstellt.
2217
02:03:09,717 --> 02:03:11,517
Worin bestand der Unterschied?
2218
02:03:12,356 --> 02:03:14,276
Die Verlegten kamen ins Lager.
2219
02:03:14,356 --> 02:03:17,596
Die Überstellten wurden
nicht aufgenommen oder erfasst.
2220
02:03:17,676 --> 02:03:19,956
Das ist der Unterschied.
2221
02:03:20,036 --> 02:03:22,436
Was geschah
den überstellten Häftlingen?
2222
02:03:22,516 --> 02:03:25,555
Sie kamen sofort zur Vernichtung
ins kleine Krematorium.
2223
02:03:25,635 --> 02:03:28,995
War dies noch vor der Erbauung
der großen Krematorien?
2224
02:03:29,075 --> 02:03:31,155
Die großen Krematorien
des Außenlagers
2225
02:03:31,235 --> 02:03:34,075
wurden erst
im Sommer 1942 betriebsfähig.
2226
02:03:34,155 --> 02:03:37,515
Bis dahin wurde das Krematorium
des alten Lagers genutzt.
2227
02:03:37,595 --> 02:03:41,274
Wie spielte sich
das Überstellen der Häftlinge ab?
2228
02:03:41,354 --> 02:03:44,594
Die Listen wurden verglichen
und die Namen abgehakt.
2229
02:03:44,674 --> 02:03:46,914
Dann mussten wir
mit den Unaufgenommenen
2230
02:03:46,994 --> 02:03:49,114
ins kleine Krematorium einrücken.
2231
02:03:49,194 --> 02:03:51,234
Was wurde den Leuten gesagt?
2232
02:03:52,754 --> 02:03:55,993
Die wurden informiert,
dass sie entlaust werden.
2233
02:03:57,193 --> 02:03:59,593
-Waren sie nicht unruhig?
-Nein.
2234
02:04:00,873 --> 02:04:02,593
Sie gingen ruhig hinein.
2235
02:04:18,552 --> 02:04:21,711
Wir kannten genau Starks Verhalten,
2236
02:04:21,791 --> 02:04:24,231
wenn er von einer Tötung kam.
2237
02:04:24,311 --> 02:04:27,551
Da musste alles sauber
und ordentlich in der Stube sein.
2238
02:04:28,471 --> 02:04:31,991
Mit Handtüchern
hatten wir die Fliegen zu verjagen.
2239
02:04:32,071 --> 02:04:34,711
Wehe, wenn er jetzt
eine Fliege entdeckte.
2240
02:04:34,790 --> 02:04:37,510
Dann war er außer sich vor Zorn.
2241
02:04:38,910 --> 02:04:43,390
Noch ehe er seine Feldmütze abnahm,
wusch er die Hände in einer Schüssel,
2242
02:04:43,470 --> 02:04:47,550
die der Kalfaktor auf den Hocker
neben der Tür gestellt hatte.
2243
02:04:47,630 --> 02:04:50,789
Dann zeigte er
auf das schmutzige Wasser,
2244
02:04:50,869 --> 02:04:54,029
und der Kalfaktor musste laufen
und frisches holen.
2245
02:04:54,109 --> 02:04:56,269
Dann gab er uns
seine Jacke zum Säubern
2246
02:04:56,349 --> 02:04:58,189
und wusch sich Gesicht und Hände.
2247
02:04:58,269 --> 02:05:00,989
Mein ganzes Leben lang
sehe ich Stark.
2248
02:05:01,629 --> 02:05:03,308
Immer Stark.
2249
02:05:03,388 --> 02:05:06,028
Ich höre ihn rufen:
"Rein, ihr Schweinehunde."
2250
02:05:06,108 --> 02:05:09,188
-Und wir mussten in die Kammer.
-In welche Kammer?
2251
02:05:09,268 --> 02:05:11,828
In die Leichenkammer
des alten Krematoriums.
2252
02:05:11,908 --> 02:05:15,468
Da lagen mehrere
100 Männer, Frauen und Kinder.
2253
02:05:15,548 --> 02:05:17,107
Wie Pakete.
2254
02:05:17,187 --> 02:05:20,187
Auch Kriegsgefangene waren darunter.
2255
02:05:20,267 --> 02:05:22,507
"Los, Leichen ausziehen", rief Stark.
2256
02:05:23,347 --> 02:05:27,147
Ich war 18 Jahre alt
und hatte noch keine Toten gesehen.
2257
02:05:27,227 --> 02:05:30,147
Ich blieb stehen.
Da schlug Stark auf mich ein.
2258
02:05:30,226 --> 02:05:32,706
-Hatten die Toten Wunden?
-Ja.
2259
02:05:32,786 --> 02:05:34,226
Waren es Schusswunden?
2260
02:05:35,426 --> 02:05:38,146
Nein. Die Menschen
waren vergast worden.
2261
02:05:38,226 --> 02:05:39,866
Sie lagen steif übereinander.
2262
02:05:39,946 --> 02:05:43,666
Manchmal zerrissen die Kleider.
Da wurden wir wieder geschlagen.
2263
02:05:43,746 --> 02:05:45,865
(Richter) Zogen sie sich nicht aus?
2264
02:05:45,945 --> 02:05:48,385
Das war später
in den neuen Krematorien.
2265
02:05:48,465 --> 02:05:50,505
Da gab es Auskleideräume.
2266
02:05:50,585 --> 02:05:52,465
War Stark dort auch dabei?
2267
02:05:53,305 --> 02:05:55,105
Immer wieder war Stark dabei.
2268
02:05:55,185 --> 02:05:57,944
Ich höre ihn rufen:
"Klamotten einsammeln."
2269
02:05:58,944 --> 02:06:03,664
Einmal hatte sich ein kleiner Mann
unter einem Kleiderhaufen versteckt.
2270
02:06:03,744 --> 02:06:05,344
Stark entdeckte ihn...
2271
02:06:06,744 --> 02:06:08,864
und rief: "Komm her",...
2272
02:06:09,864 --> 02:06:11,424
und stellte ihn an die Wand.
2273
02:06:11,504 --> 02:06:14,543
Er schoss ihm erst in das eine Bein
2274
02:06:14,623 --> 02:06:16,423
und dann in das andere.
2275
02:06:16,503 --> 02:06:19,303
Zum Schluss
musste er sich auf eine Bank setzen.
2276
02:06:20,343 --> 02:06:22,503
Und Stark schoss ihn tot.
2277
02:06:22,583 --> 02:06:24,703
Einmal hörte ich eine Frau schreien:
2278
02:06:24,783 --> 02:06:28,022
"Herr Kommandant,
ich habe doch nichts getan."
2279
02:06:28,102 --> 02:06:31,182
Da rief er:
"Los, an die Wand, Sarah."
2280
02:06:32,462 --> 02:06:34,142
Die Frau flehte um ihr Leben.
2281
02:06:34,222 --> 02:06:36,022
Da begann er zu schießen.
2282
02:06:39,302 --> 02:06:42,021
Wann sahen Sie den Angeklagten Stark
2283
02:06:42,101 --> 02:06:44,301
zum ersten Mal
bei Tötungen durch Gas?
2284
02:06:44,381 --> 02:06:46,341
Im Herbst 1941.
2285
02:06:46,421 --> 02:06:48,861
Waren dies
die ersten Tötungen durch Gas?
2286
02:06:48,941 --> 02:06:49,981
Ja.
2287
02:06:51,621 --> 02:06:53,980
Wie sah das alte Krematorium aus?
2288
02:06:54,700 --> 02:06:57,860
Es war ein Betonbau
mit einem viereckigen Schornstein.
2289
02:06:57,940 --> 02:07:00,860
Die Wände verdeckten
schräge Erdanschüttungen.
2290
02:07:00,940 --> 02:07:04,460
Der Leichenraum war etwa
20 Meter lang und fünf Meter breit.
2291
02:07:04,540 --> 02:07:07,379
Er war durch
eine kleine Vorkammer zu erreichen.
2292
02:07:08,019 --> 02:07:10,939
Von ihm führte eine Tür
zum ersten Verbrennungsofen
2293
02:07:11,019 --> 02:07:14,579
und eine weitere Tür
zur Halle mit den zwei anderen Öfen.
2294
02:07:16,179 --> 02:07:17,739
Angeklagter Stark.
2295
02:07:20,739 --> 02:07:25,018
Wie groß waren die Gruppen,
die Sie zur Tötung abzuführen hatten?
2296
02:07:25,898 --> 02:07:28,338
Im Durchschnitt 150 bis 200 Stück.
2297
02:07:28,418 --> 02:07:32,138
-Waren auch Frauen und Kinder dabei?
-Ja.
2298
02:07:32,218 --> 02:07:35,577
Fanden Sie es richtig,
dass sie zu den Transporten gehörten?
2299
02:07:36,257 --> 02:07:39,137
Ja. Damals
bestand eben die Sippenhaftung.
2300
02:07:40,977 --> 02:07:44,897
Sie stellten die Schuld
der Frauen und Kinder nicht infrage?
2301
02:07:44,977 --> 02:07:46,937
Es hieß, dass sie beteiligt waren
2302
02:07:47,017 --> 02:07:50,456
an Brunnenvergiftung,
Brückensprengung, anderen Sabotagen.
2303
02:07:50,536 --> 02:07:52,816
Sahen Sie
auch Kriegsgefangene darunter?
2304
02:07:52,896 --> 02:07:53,936
Ja.
2305
02:07:54,536 --> 02:07:58,856
Sie hatten laut Befehl jeden Anspruch
auf ehrenhafte Behandlung verloren.
2306
02:07:58,936 --> 02:08:00,736
(Ankläger) Angeklagter Stark.
2307
02:08:00,816 --> 02:08:03,455
Im Herbst 1941 wurden große Mengen
2308
02:08:03,535 --> 02:08:06,895
sowjetischer Kriegsgefangener
in das Lager eingeliefert.
2309
02:08:06,975 --> 02:08:09,375
Den Protokollen nach
waren Sie zuständig
2310
02:08:09,455 --> 02:08:11,975
für die Bearbeitung
dieser Kontingente.
2311
02:08:12,055 --> 02:08:15,415
Ich hatte mit den Transporten
nur Auftragsmäßiges zu tun.
2312
02:08:15,495 --> 02:08:17,934
Was bedeutet "Auftragsmäßiges"?
2313
02:08:18,014 --> 02:08:20,854
Ich hatte sie nur abzuführen
und ihre Karteikarten
2314
02:08:20,934 --> 02:08:23,694
mit dem Erschießungsbefehl
entgegenzunehmen.
2315
02:08:23,774 --> 02:08:26,654
Dann hatte ich
ihre Erkennungsmarken abzubrechen
2316
02:08:26,734 --> 02:08:29,134
und die Nummern
in der Kartei zu verwahren.
2317
02:08:29,734 --> 02:08:33,893
Welcher Grund war für die Erschießung
der Kriegsgefangenen angegeben?
2318
02:08:33,973 --> 02:08:37,253
Es handelte sich um
die Vernichtung einer Weltanschauung.
2319
02:08:37,333 --> 02:08:39,893
Mit ihrer fanatischen
politischen Einstellung
2320
02:08:39,973 --> 02:08:42,533
gefährdeten sie
die Sicherheit des Lagers.
2321
02:08:42,613 --> 02:08:45,692
-Wo fanden die Erschießungen statt?
-Im Hof von Block 11.
2322
02:08:46,572 --> 02:08:47,972
Nahmen Sie daran teil?
2323
02:08:48,052 --> 02:08:49,692
In einem Falle ja.
2324
02:08:50,332 --> 02:08:51,732
Wie ging das vor sich?
2325
02:08:51,812 --> 02:08:55,532
Die Leute waren verlesen,
und die Formalitäten waren erledigt.
2326
02:08:55,612 --> 02:08:58,771
Sie wurden
nacheinander in den Hof geführt.
2327
02:08:58,851 --> 02:09:01,011
Es war schon am Ende,
da sagte Grabner:
2328
02:09:01,091 --> 02:09:02,691
"Hier macht Stark weiter."
2329
02:09:02,771 --> 02:09:05,331
Die Blockführer
hatten abwechselnd geschossen.
2330
02:09:05,411 --> 02:09:08,011
-Wie viele erschossen Sie?
-Das weiß ich nicht.
2331
02:09:08,091 --> 02:09:09,771
-Waren es mehr als einer?
-Ja.
2332
02:09:09,851 --> 02:09:11,291
Mehr als zwei?
2333
02:09:12,130 --> 02:09:14,690
Vier oder fünf
werden es gewesen sein.
2334
02:09:14,770 --> 02:09:17,530
Sträubten Sie sich nicht,
daran teilzunehmen?
2335
02:09:17,610 --> 02:09:20,450
Es war ein Befehl.
Ich hatte als Soldat zu handeln.
2336
02:09:22,130 --> 02:09:24,650
Hatten Sie
mit anderen Erschießungen zu tun?
2337
02:09:24,730 --> 02:09:27,409
Nein. Ich kam auf Urlaub
für mein Schulstudium.
2338
02:09:27,489 --> 02:09:29,329
Wann traten Sie den an?
2339
02:09:29,409 --> 02:09:31,489
Im Dezember 1941.
2340
02:09:31,569 --> 02:09:34,449
Wann brachten Sie
Ihr Schulstudium zum Abschluss?
2341
02:09:34,529 --> 02:09:37,969
Im Frühjahr 1942
erlegte ich meine Reifeprüfung.
2342
02:09:38,049 --> 02:09:39,888
Kehrten Sie ins Lager zurück?
2343
02:09:39,968 --> 02:09:42,328
Ja, auf kürzere Zeit.
2344
02:09:42,408 --> 02:09:45,248
Wir möchten zu bedenken geben,
dass unser Mandant
2345
02:09:45,328 --> 02:09:47,448
20 Jahre alt war,
2346
02:09:47,528 --> 02:09:50,328
als er zur Lagerarbeit
abkommandiert wurde.
2347
02:09:50,408 --> 02:09:53,887
Wie Zeugen bestätigten,
hatte er rege geistige Interessen
2348
02:09:53,967 --> 02:09:56,047
wie er seinem ganzen Charakter nach
2349
02:09:56,127 --> 02:09:58,527
für die gestellten Aufgaben
nicht passte.
2350
02:09:58,607 --> 02:10:02,607
Wir weisen darauf hin, dass er
ein Jahr nach seinen Schulstudien
2351
02:10:02,687 --> 02:10:06,927
einen weiteren Urlaub erhielt,
um Rechtswissenschaften zu studieren,
2352
02:10:07,007 --> 02:10:10,206
und im letzten Kriegsjahr
an der Front verwundet wurde.
2353
02:10:10,286 --> 02:10:11,766
Gleich nach dem Krieg
2354
02:10:11,846 --> 02:10:15,686
entwickelte er sich in normalisierten
Verhältnissen vorbildlich.
2355
02:10:15,766 --> 02:10:20,046
Er studierte zunächst Landwirtschaft,
legte das Assessorexamen ab,
2356
02:10:20,126 --> 02:10:22,605
war Sachbearbeiter
für Wirtschaftsberatung
2357
02:10:22,685 --> 02:10:24,685
und bis zu seiner Verhaftung
2358
02:10:24,765 --> 02:10:28,125
als Lehrer
an einer Landwirtschaftsschule tätig.
2359
02:10:29,205 --> 02:10:31,125
(Ankläger) Angeklagter Stark.
2360
02:10:32,245 --> 02:10:34,685
Wirkten Sie mit
bei den ersten Vergasungen,
2361
02:10:34,765 --> 02:10:36,724
die Anfang September 1941
2362
02:10:36,804 --> 02:10:40,564
probeweise an sowjetischen
Kriegsgefangenen vorgenommen wurden?
2363
02:10:40,644 --> 02:10:41,644
Nein.
2364
02:10:46,804 --> 02:10:48,324
Angeklagter Stark.
2365
02:10:48,963 --> 02:10:50,763
Im Herbst und Winter 1941
2366
02:10:50,843 --> 02:10:54,843
begannen die Massenvernichtungen
an sowjetischen Kriegsgefangenen.
2367
02:10:54,923 --> 02:10:58,643
Diesen Vernichtungen
fielen 25.000 Menschen zum Opfer.
2368
02:10:59,643 --> 02:11:02,602
Sie hatten mit der Erfassung
der Gefangenen zu tun.
2369
02:11:02,682 --> 02:11:04,562
Sie haben von der Tötung gewusst,
2370
02:11:04,642 --> 02:11:08,522
Sie haben sie gebilligt
und die nötige Teilarbeit geleistet.
2371
02:11:08,602 --> 02:11:12,322
Wir protestieren dringlich
gegen die Angriffe auf den Mandanten.
2372
02:11:12,402 --> 02:11:16,042
Pauschale Beschuldigungen
sind ohne jede Bedeutung.
2373
02:11:18,081 --> 02:11:20,721
Zur Behandlung
stehen nur klar bewiesene Fälle
2374
02:11:20,801 --> 02:11:23,921
von Täter- und Mittäterschaft
bei Mordvorwürfen.
2375
02:11:24,001 --> 02:11:26,321
Jeder auch nur leiseste Zweifel
2376
02:11:26,401 --> 02:11:29,441
muss zugunsten
des Angeklagten ausschlagen.
2377
02:11:30,201 --> 02:11:31,960
Angeklagter Stark.
2378
02:11:32,720 --> 02:11:35,760
Haben Sie nie
bei Vergasungen mitgewirkt?
2379
02:11:35,840 --> 02:11:37,280
Einmal musste ich mittun.
2380
02:11:37,360 --> 02:11:39,1000
Um wie viel Menschen
handelte es sich?
2381
02:11:40,680 --> 02:11:42,680
Es können 150 gewesen sein.
2382
02:11:43,320 --> 02:11:46,359
-Immerhin vier Lastwagen.
-Was für Häftlinge waren es?
2383
02:11:46,439 --> 02:11:50,159
-Es war ein gemischter Transport.
-Was hatten Sie zu tun?
2384
02:11:50,239 --> 02:11:52,159
Ich stand draußen vor der Treppe,
2385
02:11:52,239 --> 02:11:55,199
nachdem ich die Leute
ins Krematorium geführt hatte.
2386
02:11:55,279 --> 02:11:58,958
Die zuständigen Sanitäter
hatten die Türen zugeschlossen
2387
02:11:59,038 --> 02:12:00,638
und trafen Vorbereitungen.
2388
02:12:00,718 --> 02:12:03,078
Was waren das für Vorbereitungen?
2389
02:12:03,158 --> 02:12:06,478
Sie stellten die Büchsen bereit
und setzten Gasmasken auf.
2390
02:12:07,078 --> 02:12:10,838
Dann gingen sie die Böschung hinauf
zum flachen Dach.
2391
02:12:10,918 --> 02:12:13,077
Im Allgemeinen
brauchte es vier Leute.
2392
02:12:13,157 --> 02:12:15,397
Einer fehlte,
und sie riefen jemanden.
2393
02:12:15,477 --> 02:12:18,277
Weil ich als Einziger rumstand,
sagte Grabner:
2394
02:12:18,357 --> 02:12:19,757
"Los.
2395
02:12:19,837 --> 02:12:21,397
Hier, hilf."
2396
02:12:22,997 --> 02:12:24,677
Ich bin nicht gleich gegangen.
2397
02:12:24,757 --> 02:12:27,676
Da kam der Schutzhaftlagerführer
und sagte:
2398
02:12:27,756 --> 02:12:29,836
"Wenn Sie nicht raufgehen,...
2399
02:12:30,516 --> 02:12:32,596
werden Sie mit reingeschickt."
2400
02:12:33,756 --> 02:12:36,876
Da musste ich hinauf
und beim Einfüllen helfen.
2401
02:12:36,956 --> 02:12:40,355
-Wo wurde das Gas eingeworfen?
-Durch Luken in der Decke.
2402
02:12:40,435 --> 02:12:42,995
Was haben die Menschen gemacht
in dem Raum?
2403
02:12:43,075 --> 02:12:44,195
Das weiß ich nicht.
2404
02:12:44,275 --> 02:12:46,915
Haben Sie nicht gehört,
was sich abspielte?
2405
02:12:46,995 --> 02:12:48,835
-Die haben geschrien.
-Wie lange?
2406
02:12:48,915 --> 02:12:50,355
So zehn, 15 Minuten.
2407
02:12:55,794 --> 02:12:57,834
Wer hat den Raum geöffnet?
2408
02:12:57,914 --> 02:13:00,914
-Ein Sanitäter.
-Was haben Sie da gesehen?
2409
02:13:02,154 --> 02:13:04,394
Ich habe nicht genau hingesehen.
2410
02:13:04,474 --> 02:13:07,793
Hielten Sie das, was sich
Ihnen zeigte, für unrecht?
2411
02:13:07,873 --> 02:13:10,393
Nein, durchaus nicht.
2412
02:13:11,313 --> 02:13:12,753
Nur die Art.
2413
02:13:13,513 --> 02:13:15,233
Was für eine Art?
2414
02:13:15,313 --> 02:13:17,713
Wurde jemand erschossen,
war das anders.
2415
02:13:17,793 --> 02:13:20,353
Die Anwendung von Gas
ist unmännlich und feige.
2416
02:13:20,873 --> 02:13:22,512
Angeklagter Stark,
2417
02:13:22,592 --> 02:13:25,432
während Ihrer Studien
zur Reifeprüfung,
2418
02:13:25,512 --> 02:13:28,832
kamen Ihnen da niemals Zweifel
an Ihren Handlungen?
2419
02:13:30,752 --> 02:13:33,712
Herr Vorsitzender,
ich möchte das einmal erklären.
2420
02:13:33,792 --> 02:13:36,671
Jedes dritte Wort
in unserer Schulzeit
2421
02:13:36,751 --> 02:13:39,831
handelte doch von denen,
die an allem schuld waren.
2422
02:13:39,911 --> 02:13:42,071
Die ausgemerzt werden mussten.
2423
02:13:42,631 --> 02:13:46,391
Es wurde uns eingehämmert,
dass dies zum Besten des Volkes sei.
2424
02:13:46,471 --> 02:13:50,390
In den Führerschulen lernten wir,
alles schweigend entgegenzunehmen.
2425
02:13:50,470 --> 02:13:52,670
Fragte doch einer etwas,
wurde gesagt:
2426
02:13:52,750 --> 02:13:55,790
"Was getan wird,
geschieht nach dem Gesetz."
2427
02:13:55,870 --> 02:13:59,190
Da hilft es nichts,
dass heute die Gesetze anders sind.
2428
02:13:59,270 --> 02:14:02,070
Man hat uns gesagt:
"Ihr habt zu lernen.
2429
02:14:02,709 --> 02:14:05,709
Ihr habt die Schulung
nötiger als Brot."
2430
02:14:07,589 --> 02:14:09,109
Herr Vorsitzender.
2431
02:14:10,549 --> 02:14:12,869
Uns wurde das Denken abgenommen.
2432
02:14:14,509 --> 02:14:16,349
Das taten andere für uns.
2433
02:14:16,428 --> 02:14:18,428
(schaurige Klänge)
2434
02:14:36,547 --> 02:14:39,347
(Die schaurigen Klänge verebben.)
2435
02:14:42,107 --> 02:14:46,026
Die Erschießungen wurden
vor der Schwarzen Wand ausgeführt.
2436
02:14:46,106 --> 02:14:47,666
Im Hof des Block 11.
2437
02:14:47,746 --> 02:14:49,626
(Richter) Wo lag Block 11?
2438
02:14:49,706 --> 02:14:52,346
Am äußeren rechten Ende
des alten Lagers.
2439
02:14:52,426 --> 02:14:55,346
Herr Zeuge,
können Sie uns den Hof beschreiben?
2440
02:14:55,426 --> 02:14:59,545
Der Hof lag
zwischen Block 10 und Block 11
2441
02:14:59,625 --> 02:15:03,345
und nahm die volle Blockfläche
von 40 Metern ein.
2442
02:15:03,425 --> 02:15:05,425
Vorn und hinten war der Hof
2443
02:15:05,505 --> 02:15:08,185
von einer Ziegelsteinmauer
abgeschlossen.
2444
02:15:08,265 --> 02:15:10,225
Von wo war der Hof zu erreichen?
2445
02:15:10,305 --> 02:15:12,984
Durch eine Seitentür in Block 11
2446
02:15:13,064 --> 02:15:15,784
und durch ein Tor
in der vorderen Mauer.
2447
02:15:15,864 --> 02:15:18,104
Bestand Einsicht in den Hof?
2448
02:15:18,184 --> 02:15:22,064
Nur durch die vorderen Fenster
im Erdgeschoss von Block 11.
2449
02:15:22,144 --> 02:15:26,143
Wurde das Hoftor zum Abtransport
geöffnet, war Lagersperre.
2450
02:15:26,223 --> 02:15:28,103
Die übrigen Fenster von Block 11
2451
02:15:28,183 --> 02:15:31,183
waren bis auf einen schmalen Spalt
oben zugemauert,
2452
02:15:31,263 --> 02:15:34,423
die des Frauenblocks nebenan
mit Brettern verschalt.
2453
02:15:34,503 --> 02:15:36,303
Wie hoch war die Mauer?
2454
02:15:36,383 --> 02:15:38,143
Etwa vier Meter hoch.
2455
02:15:38,223 --> 02:15:40,222
Wo lag die Schwarze Wand?
2456
02:15:40,302 --> 02:15:43,302
Dem Tor gegenüber
an der rückwärtigen Mauer.
2457
02:15:43,382 --> 02:15:45,222
Wie sah die Schwarze Wand aus?
2458
02:15:45,302 --> 02:15:47,982
Sie war
aus dicken Holzbohlen errichtet
2459
02:15:48,062 --> 02:15:52,382
und hatte seitlich jeweils
einen schräg vorstoßenden Kugelfang.
2460
02:15:52,462 --> 02:15:56,261
Das Holz war
mit geteertem Sackleinen bespannt.
2461
02:15:56,341 --> 02:15:58,741
Wie groß war die Schwarze Wand?
2462
02:15:58,821 --> 02:16:01,821
Etwa drei Meter hoch
und vier Meter breit.
2463
02:16:02,661 --> 02:16:05,941
Von wo wurden die Verurteilten
zur Schwarzen Wand geführt?
2464
02:16:06,021 --> 02:16:09,140
Sie kamen
aus der Seitentür des Block 11.
2465
02:16:09,220 --> 02:16:11,460
Beschreiben Sie diesen Vorgang?
2466
02:16:12,100 --> 02:16:15,540
Der Bunkerjakob erschien
mit zwei entkleideten Häftlingen.
2467
02:16:15,620 --> 02:16:17,300
Wer war dieser Bunkerjakob?
2468
02:16:17,380 --> 02:16:21,539
Der Bunkerjakob war der diensthabende
Funktionshäftling in Block 11.
2469
02:16:21,619 --> 02:16:24,939
Es war ein großer, kräftiger Mann,
ein ehemaliger Boxer.
2470
02:16:25,019 --> 02:16:27,459
Wie wurden die Häftlinge
hinausgeführt?
2471
02:16:27,539 --> 02:16:31,299
Jakob ging zwischen ihnen
und hielt sie an den Oberarmen fest.
2472
02:16:31,379 --> 02:16:34,378
Waren die Hände
der Häftlinge gefesselt?
2473
02:16:34,459 --> 02:16:36,498
Bis zum Jahr 1942
2474
02:16:36,578 --> 02:16:39,377
waren sie mit Draht
auf den Rücken gebunden.
2475
02:16:39,458 --> 02:16:41,217
Später ging man davon ab,
2476
02:16:41,297 --> 02:16:44,778
da die Erfahrung zeigte,
dass sich fast alle ruhig verhielten.
2477
02:16:44,858 --> 02:16:47,418
Wie wurden
die Erschießungen ausgeführt?
2478
02:16:47,498 --> 02:16:50,937
Die Häftlinge wurden
mit dem Gesicht zur Wand gestellt,
2479
02:16:51,017 --> 02:16:53,817
ein bis zwei Meter
voneinander entfernt.
2480
02:16:54,296 --> 02:16:57,257
Dann trat der Erschießende
an den Ersten heran,
2481
02:16:57,337 --> 02:16:59,737
hob den Karabiner an dessen Genick
2482
02:16:59,817 --> 02:17:03,936
und schoss aus einer Entfernung
von etwa zehn Zentimetern.
2483
02:17:04,736 --> 02:17:06,696
Der Danebenstehende sah es.
2484
02:17:07,736 --> 02:17:10,816
War der Erste gefallen,
kam er an die Reihe.
2485
02:17:11,536 --> 02:17:14,536
Was für eine Waffe
wurde für die Erschießung benutzt?
2486
02:17:14,616 --> 02:17:17,415
Ein Kleinkalibergewehr
mit Schalldämpfer.
2487
02:17:17,495 --> 02:17:21,615
Wen haben Sie bei den Erschießungen
an der Schwarzen Wand gesehen?
2488
02:17:21,695 --> 02:17:24,855
Den Lagerkommandanten,
den Adjutanten,...
2489
02:17:25,775 --> 02:17:29,054
den Chef
der Politischen Abteilung Grabner
2490
02:17:29,134 --> 02:17:30,973
sowie seine Mitarbeiter.
2491
02:17:31,053 --> 02:17:33,894
Unter anderen sah ich Broad,
2492
02:17:33,973 --> 02:17:37,534
Stark, Boger und Schlage.
2493
02:17:38,454 --> 02:17:39,973
Auch Kaduk war oft dort.
2494
02:17:40,053 --> 02:17:43,094
(Verteidiger) Sind Sie sich
beim Adjutanten sicher?
2495
02:17:43,174 --> 02:17:45,613
Er war eine bekannte Persönlichkeit.
2496
02:17:45,693 --> 02:17:48,773
Man kannte den Kommandanten
und auch den Adjutanten.
2497
02:17:48,853 --> 02:17:52,573
Was hatten Sie im Hof
bei den Erschießungen zu tun?
2498
02:17:52,653 --> 02:17:56,773
Als Medizinstudent war ich dem
Leichenträgerkommando zugeordnet.
2499
02:17:56,853 --> 02:18:00,012
Wer von den Angeklagten
war bei Erschießungen tätig?
2500
02:18:00,092 --> 02:18:02,452
Eigenhändig erschießen sah ich
2501
02:18:02,532 --> 02:18:03,932
Boger,
2502
02:18:04,012 --> 02:18:05,252
Broad,
2503
02:18:05,332 --> 02:18:06,572
Stark,
2504
02:18:06,652 --> 02:18:08,211
Schlage und Kaduk.
2505
02:18:08,892 --> 02:18:10,892
(Richter) Angeklagter Boger.
2506
02:18:12,171 --> 02:18:15,290
Haben Sie an Erschießungen
vor der Wand teilgenommen?
2507
02:18:15,370 --> 02:18:19,210
-Ich gab im Lager keinen Schuss ab.
-(Richter) Angeklagter Broad.
2508
02:18:19,290 --> 02:18:22,491
Haben Sie an Erschießungen
vor der Wand teilgenommen?
2509
02:18:22,571 --> 02:18:25,091
Solche Aufgaben
hatte ich nie durchzuführen.
2510
02:18:25,171 --> 02:18:26,890
Angeklagter Schlage,
2511
02:18:26,969 --> 02:18:29,129
haben Sie als Aufseher im Block 11
2512
02:18:29,209 --> 02:18:31,890
an Erschießungen
vor der Wand teilgenommen?
2513
02:18:31,969 --> 02:18:33,650
Dazu war ich nicht befugt.
2514
02:18:33,730 --> 02:18:35,369
(Richter) Angeklagter Kaduk,
2515
02:18:35,450 --> 02:18:38,090
haben Sie an Erschießungen
dort teilgenommen?
2516
02:18:38,170 --> 02:18:40,048
In den Block 11 kam ich nie.
2517
02:18:40,128 --> 02:18:43,769
Was hier über meine Person
gesagt wird, ist glatte Lüge.
2518
02:18:43,849 --> 02:18:45,288
(Richter) Herr Zeuge.
2519
02:18:45,769 --> 02:18:49,208
Wurden vor den Erschießungen
Todesurteile verlesen?
2520
02:18:49,288 --> 02:18:50,929
Bei den meisten nicht.
2521
02:18:51,009 --> 02:18:54,808
Nach einem Todesurteil erschien
ein besonderes Exekutionskommando.
2522
02:18:54,888 --> 02:18:58,768
Doch an ein solches kann ich mich
nur in wenigen Fällen erinnern.
2523
02:18:58,848 --> 02:19:02,088
Im Allgemeinen wurden die Häftlinge
2524
02:19:02,168 --> 02:19:05,488
einfach aus den Zellen
des Blocks 11 heraufgeholt.
2525
02:19:05,568 --> 02:19:09,087
In welchem Zustand
befanden sich die Häftlinge?
2526
02:19:09,167 --> 02:19:12,167
Die meisten
waren körperlich schwer geschädigt.
2527
02:19:12,247 --> 02:19:15,007
Nach Vernehmungen
und dem Aufenthalt im Bunker.
2528
02:19:15,087 --> 02:19:19,167
Es gab solche, die auf der Bahre
zur Wand getragen wurden.
2529
02:19:22,446 --> 02:19:26,686
(Richter) Wir rufen auf den damaligen
weisungsgebenden Vorgesetzten
2530
02:19:26,766 --> 02:19:29,326
der hier befindlichen Angeklagten.
2531
02:19:31,566 --> 02:19:35,245
Sie waren Chef der zuständigen
Zentrale der Sicherheitspolizei
2532
02:19:35,325 --> 02:19:37,485
und Vorsitzender des Standgerichts.
2533
02:19:37,565 --> 02:19:40,565
Was hatten Sie da
mit den Hinrichtungen zu tun,
2534
02:19:40,645 --> 02:19:43,925
die die Politische Abteilung
im Lager durchgeführt hat?
2535
02:19:44,005 --> 02:19:46,525
Meine Dienststelle
hatte mit den Handhabungen
2536
02:19:46,605 --> 02:19:50,084
der Politischen Abteilung
im Lager nicht das Geringste zu tun.
2537
02:19:50,164 --> 02:19:53,764
Mir standen ausschließlich Fälle
von Partisanen zur Verhandlung.
2538
02:19:53,844 --> 02:19:57,804
Die wurden ins Lager überführt und
in einem Sitzungsraum abgeurteilt.
2539
02:19:57,884 --> 02:20:01,764
-Wo befand sich dieser Sitzungsraum?
-In irgendeiner Baracke.
2540
02:20:01,844 --> 02:20:04,483
Lag der Sitzungsraum
nicht im Block 11?
2541
02:20:04,563 --> 02:20:05,883
Da bin ich überfordert.
2542
02:20:08,083 --> 02:20:10,403
Ich war Schreiber im Block 11.
2543
02:20:10,483 --> 02:20:12,563
Bei dieser Tätigkeit
2544
02:20:12,643 --> 02:20:16,163
erhielt ich Einblick
in die Arbeit des Standgerichts.
2545
02:20:16,243 --> 02:20:19,842
Der Sitzungsraum war vorne links
im Korridor des Block 11.
2546
02:20:19,922 --> 02:20:21,642
Wie sah dieser Raum aus?
2547
02:20:22,642 --> 02:20:26,882
Da waren vier Fenster zum Hof
und da stand ein langer Tisch.
2548
02:20:26,962 --> 02:20:29,522
Herr Zeuge,
erinnern Sie sich an diesen Raum?
2549
02:20:29,602 --> 02:20:30,601
Nein.
2550
02:20:31,361 --> 02:20:35,361
Sind Sie nie im inneren Gebiet
des alten Lagers gewesen?
2551
02:20:35,441 --> 02:20:36,841
Da bin ich überfordert.
2552
02:20:36,921 --> 02:20:39,761
Sind Sie nie
durch das Lagertor gegangen?
2553
02:20:39,841 --> 02:20:41,201
(Zeuge 1) Es ist möglich.
2554
02:20:41,281 --> 02:20:44,560
Ich erinnere mich,
dass da eine Musikkapelle spielte.
2555
02:20:44,640 --> 02:20:47,120
Waren Sie nie im Hof von Block 11?
2556
02:20:48,200 --> 02:20:49,680
Vielleicht einmal.
2557
02:20:50,280 --> 02:20:53,800
Da soll eine Mauer gewesen sein.
Ich erinnere mich nicht.
2558
02:20:53,880 --> 02:20:56,680
Eine schwarz gestrichene Mauer
muss doch auffallen.
2559
02:20:56,760 --> 02:20:59,039
Da habe ich keine Erinnerung.
2560
02:20:59,119 --> 02:21:01,079
Sie waren also der Vorsitzende.
2561
02:21:01,159 --> 02:21:04,279
-War ein Verteidiger dabei?
-Wenn einer gewünscht wurde.
2562
02:21:04,359 --> 02:21:06,919
-Wurde einer gewünscht?
-Es kam selten vor.
2563
02:21:06,999 --> 02:21:09,199
-Und wenn?
-Dann wurde einer bestellt.
2564
02:21:09,279 --> 02:21:12,238
-Wer war das?
-Ein Beamter der Dienststelle.
2565
02:21:12,318 --> 02:21:15,118
Fanden
verschärfte Vernehmungen statt?
2566
02:21:15,198 --> 02:21:17,638
(Zeuge 1) Dazu
bestand keine Veranlassung.
2567
02:21:17,718 --> 02:21:21,798
Ich habe jedenfalls nichts
von verschärften Vernehmungen gehört.
2568
02:21:21,878 --> 02:21:25,917
Die Tatbestände waren so klar,
dass es keiner bedurfte.
2569
02:21:25,997 --> 02:21:28,237
Was waren die Tatbestände?
2570
02:21:28,317 --> 02:21:31,717
Es waren ausschließlich
staatsfeindliche Handlungen.
2571
02:21:31,797 --> 02:21:33,637
Gestanden die Verhafteten?
2572
02:21:33,717 --> 02:21:35,757
(Zeuge 1) Da gab es
nichts zu leugnen.
2573
02:21:35,837 --> 02:21:38,197
Wie kam es zu den Geständnissen?
2574
02:21:38,837 --> 02:21:40,156
Durch Vernehmungen.
2575
02:21:40,236 --> 02:21:42,356
Wer führte die Vernehmungen aus?
2576
02:21:42,436 --> 02:21:44,036
Die Politische Abteilung.
2577
02:21:44,116 --> 02:21:45,996
Zweifelten Sie als Richter nicht,
2578
02:21:46,076 --> 02:21:48,916
auf welche Art
Geständnisse herbeigeführt wurden?
2579
02:21:48,996 --> 02:21:51,756
Ich kann nichts dafür,
wenn der eine oder andere
2580
02:21:51,836 --> 02:21:53,875
seine Befugnisse überschritten hat.
2581
02:21:53,955 --> 02:21:56,795
Ich habe meinen Mitarbeitern
ständig eingeschärft,
2582
02:21:56,875 --> 02:21:59,395
zu allen Verhandlungen
korrekt aufzutreten.
2583
02:21:59,475 --> 02:22:02,395
Wurden bei den Vernehmungen
Zeugen gehört?
2584
02:22:02,475 --> 02:22:07,115
In der Regel nicht. Wir fragten,
ob alles stimme, und sie sagten Ja.
2585
02:22:07,195 --> 02:22:10,034
Sie hatten
also nur Todesurteile auszusprechen?
2586
02:22:10,114 --> 02:22:13,434
Ja.
Freisprüche gab es praktisch nicht.
2587
02:22:13,514 --> 02:22:16,714
Verfahren wurden nur eröffnet,
wenn alles klar war.
2588
02:22:16,794 --> 02:22:19,434
(Richter) Haben Sie
nie Anzeichen erkannt,
2589
02:22:19,514 --> 02:22:22,353
die auf unzulässige Behandlung
schließen ließen?
2590
02:22:22,953 --> 02:22:23,873
Nein.
2591
02:22:26,993 --> 02:22:30,713
Sind Frauen und Kinder vor der
Schwarzen Wand erschossen worden?
2592
02:22:30,793 --> 02:22:32,913
Davon ist mir nichts bekannt.
2593
02:22:34,953 --> 02:22:36,872
(Zeuge 2) Unter den Häftlingen
2594
02:22:36,952 --> 02:22:40,272
zur Aburteilung
durch das Standgericht in Block 11
2595
02:22:40,352 --> 02:22:43,872
befanden sich zahlreiche
Frauen und Minderjährige.
2596
02:22:44,472 --> 02:22:47,112
Die Anklage lautete auf Schmuggel
2597
02:22:47,192 --> 02:22:50,031
oder Kontakt mit Partisanengruppen.
2598
02:22:50,111 --> 02:22:53,511
Im Gegensatz zu den Lagerhäftlingen,
die im Keller waren,
2599
02:22:53,591 --> 02:22:57,151
hielten sich die Polizeigefangenen
im Erdgeschoss auf.
2600
02:22:57,231 --> 02:23:00,551
Sie wurden einzeln
in das Sitzungszimmer geführt.
2601
02:23:00,631 --> 02:23:02,431
Der Richter verlas das Urteil,
2602
02:23:02,511 --> 02:23:04,750
er nannte nur den Namen...
2603
02:23:05,470 --> 02:23:08,790
und sagte dann:
"Sie sind zum Tode verurteilt."
2604
02:23:08,870 --> 02:23:11,110
Die meisten
verstanden die Sprache nicht
2605
02:23:11,190 --> 02:23:13,630
und wussten nicht,
warum sie verhaftet waren.
2606
02:23:13,710 --> 02:23:17,709
Vom Gerichtszimmer wurden sie zum
Auskleiden in den Waschraum geführt
2607
02:23:17,789 --> 02:23:19,709
und von dort in den Hof gebracht.
2608
02:23:19,789 --> 02:23:23,669
(Ankläger) Wie viele Urteile hatten
Sie als Vorsitzender zu verlesen?
2609
02:23:23,749 --> 02:23:26,309
Daran kann ich mich nicht erinnern.
2610
02:23:27,509 --> 02:23:30,588
Wie oft wurden Sie
zur Urteilssprechung einberufen?
2611
02:23:31,548 --> 02:23:33,628
Das weiß ich nicht mehr.
2612
02:23:33,708 --> 02:23:37,188
Wie lange dauerte
eine Sitzung des Standgerichts?
2613
02:23:37,268 --> 02:23:38,748
Das kann ich nicht sagen.
2614
02:23:39,948 --> 02:23:42,548
Sie sind Leiter
eines kaufmännischen Betriebes.
2615
02:23:42,628 --> 02:23:44,228
Sie müssten gewohnt sein,
2616
02:23:44,307 --> 02:23:47,227
mit Ziffern
und Zeitrechnungen umzugehen.
2617
02:23:48,307 --> 02:23:50,627
Wie viele Menschen
haben Sie verurteilt?
2618
02:23:51,227 --> 02:23:52,907
Das weiß ich nicht.
2619
02:23:53,707 --> 02:23:57,307
Bei einer Sitzung des Standgerichts
wurden im Durchschnitt
2620
02:23:57,387 --> 02:23:59,826
100 bis 150 Todesurteile verlesen.
2621
02:24:00,506 --> 02:24:04,346
Sie dauerte 1,5 bis zwei Stunden
und fand alle zwei Wochen statt.
2622
02:24:04,426 --> 02:24:08,866
Wie viele Menschen wurden insgesamt
vor der Schwarzen Wand erschossen?
2623
02:24:08,946 --> 02:24:12,065
Aus Totenbüchern und
unseren Aufzeichnungen geht hervor,
2624
02:24:12,145 --> 02:24:14,225
dass zusammen mit den Bunkerleerungen
2625
02:24:14,305 --> 02:24:18,545
annähernd 20.000 Menschen vor der
Schwarzen Wand erschossen wurden.
2626
02:24:26,104 --> 02:24:28,144
Im Herbst 1943...
2627
02:24:31,024 --> 02:24:34,944
sah ich
ganz früh morgens im Hof von Block 11
2628
02:24:35,024 --> 02:24:36,824
ein kleines Mädchen.
2629
02:24:36,904 --> 02:24:40,143
Es hatte ein rotes Kleid an
und trug einen Zopf.
2630
02:24:40,223 --> 02:24:42,463
(Der Zeuge keucht.)
2631
02:24:42,543 --> 02:24:47,143
Es stand alleine und hielt die Hände
an der Seite wie ein Soldat.
2632
02:24:48,783 --> 02:24:53,023
Einmal bückte es sich und
wischte den Staub von den Schuhen.
2633
02:24:54,822 --> 02:24:56,782
Dann stand es wieder still.
2634
02:24:58,262 --> 02:25:00,782
Da sah ich Boger in den Hof kommen.
2635
02:25:02,262 --> 02:25:05,862
Er hielt das Gewehr
hinter seinem Rücken versteckt.
2636
02:25:08,181 --> 02:25:10,261
Er nahm das Kind an der Hand.
2637
02:25:11,701 --> 02:25:13,421
Es ging ganz brav mit,...
2638
02:25:14,101 --> 02:25:17,821
ließ sich mit dem Kopf
gegen die Schwarze Wand stellen.
2639
02:25:20,101 --> 02:25:21,980
Das Kind sah sich noch einmal um.
2640
02:25:22,060 --> 02:25:25,860
Boger drehte ihm den Kopf
wieder gegen die Wand,
2641
02:25:25,940 --> 02:25:27,500
hob das Gewehr...
2642
02:25:30,100 --> 02:25:31,700
und erschoss das Kind.
2643
02:25:35,779 --> 02:25:38,459
Wie kann der Zeuge das gesehen haben?
2644
02:25:39,019 --> 02:25:41,859
Ich war dabei,
den Waschraum zu säubern,
2645
02:25:41,939 --> 02:25:44,299
der direkt neben dem Hofausgang lag.
2646
02:25:44,379 --> 02:25:47,699
-Wie alt war das Kind?
-Sechs Jahre oder sieben.
2647
02:25:47,779 --> 02:25:50,058
Die Leichenträger sagten später,
2648
02:25:50,138 --> 02:25:53,898
dass seine Eltern ein paar Tage zuvor
auch dort erschossen wurden.
2649
02:25:53,978 --> 02:25:56,698
Herr Vorsitzender,
ich habe kein Kind erschossen.
2650
02:25:56,778 --> 02:25:59,578
Ich habe überhaupt
niemanden erschossen.
2651
02:26:03,097 --> 02:26:06,297
Ich habe Boger oft
vor der Schwarzen Wand gesehen.
2652
02:26:06,377 --> 02:26:10,177
Ich höre noch, wie er einem Häftling
zuschreit: "Kopf hoch",
2653
02:26:10,257 --> 02:26:12,577
und ihm dann ins Genick schießt.
2654
02:26:12,657 --> 02:26:16,337
Können Sie sich getäuscht haben
und Boger verwechseln?
2655
02:26:16,417 --> 02:26:19,296
Wir kannten Boger
und seinen watschelnden Gang.
2656
02:26:19,376 --> 02:26:23,416
Wir sahen ihn mit umgehängtem Gewehr
auf dem Rad zum Block 11 fahren.
2657
02:26:23,496 --> 02:26:26,256
Manchmal zog er
einen Häftling wie Hündchen
2658
02:26:26,336 --> 02:26:28,136
an einer Schnur hinter sich her.
2659
02:26:28,216 --> 02:26:31,295
Angeklagter Boger,
wollen Sie Ihre Erklärung,
2660
02:26:31,375 --> 02:26:34,455
im Lager nie geschossen zu haben,
nicht überdenken?
2661
02:26:34,535 --> 02:26:38,735
Ich bleibe bei meiner Aussage
heute und in tausend Jahren.
2662
02:26:39,535 --> 02:26:42,095
Ich hätte keine Angst gehabt,
zu schießen,
2663
02:26:42,175 --> 02:26:46,254
denn das wäre nur Erfüllung
eines dienstlichen Befehls gewesen.
2664
02:26:46,334 --> 02:26:49,534
Jeden Mittwoch und Freitag
waren Erschießungen.
2665
02:26:49,614 --> 02:26:51,494
Ich habe gesehen, wie Boger
2666
02:26:51,574 --> 02:26:54,494
am 14. Mai 1943
2667
02:26:54,574 --> 02:26:56,454
17 Häftlinge tötete.
2668
02:26:57,694 --> 02:26:59,453
Ich merkte mir das Datum,
2669
02:26:59,533 --> 02:27:01,853
denn mein Freund Berger war dabei.
2670
02:27:01,933 --> 02:27:04,933
Er war vorher
auf der Schaukel geschlagen worden.
2671
02:27:05,013 --> 02:27:08,733
Berger schrie:
"Ihr Mörder. Ihr Verbrecher."
2672
02:27:10,213 --> 02:27:12,492
Da hat Boger ihn weggeschossen.
2673
02:27:12,572 --> 02:27:14,892
Ein anderer
lag vor ihm auf den Knien.
2674
02:27:14,972 --> 02:27:16,812
Dem schoss er ins Gesicht.
2675
02:27:16,892 --> 02:27:19,332
Immer wenn es hieß,
der Boger ist im Haus,
2676
02:27:19,412 --> 02:27:21,972
dann wussten wir, was bevorstand.
2677
02:27:22,052 --> 02:27:25,572
Boger wurde bei uns
"Der Schwarze Tod" genannt.
2678
02:27:26,091 --> 02:27:28,691
Ich habe
noch viele andere Spitznamen gehabt.
2679
02:27:28,771 --> 02:27:30,771
Wir alle haben Spitznamen gehabt.
2680
02:27:31,371 --> 02:27:33,131
Das beweist noch nichts.
2681
02:27:33,211 --> 02:27:34,891
(Richter) Angeklagter Boger.
2682
02:27:34,971 --> 02:27:38,611
Es ist im Prozess wiederholt
von Zeugen ausgesagt worden,
2683
02:27:38,691 --> 02:27:41,610
dass Sie im Lager
Menschen getötet haben.
2684
02:27:42,370 --> 02:27:45,850
Sind Sie der Meinung, dass
alle diese Aussagen erfunden sind?
2685
02:27:45,930 --> 02:27:49,330
Ich war des Öfteren
bei Erschießungen zugegen.
2686
02:27:50,290 --> 02:27:53,929
Es ist anzunehmen, dass die Zeugen
mich mit anderen verwechseln.
2687
02:27:54,009 --> 02:27:56,689
Der Boger wurde geschnappt,
da ist es ja klar,
2688
02:27:56,769 --> 02:27:59,049
dass sich der ganze Hass
auf mich auslädt.
2689
02:27:59,129 --> 02:28:02,449
Haben Sie
in keinem einzigen Fall geschossen?
2690
02:28:02,529 --> 02:28:05,729
-Ich habe einmal...
-Sie haben einmal geschossen?
2691
02:28:05,809 --> 02:28:08,608
Das war ein Einzelfall,
wo ich behelfsmäßig
2692
02:28:08,688 --> 02:28:10,368
an einer Erschießung teilnahm.
2693
02:28:10,448 --> 02:28:12,368
Mhm. Wie ging das vor sich?
2694
02:28:13,368 --> 02:28:16,528
Bei einer Bunkerentleerung
befahl Grabner einmal:
2695
02:28:16,608 --> 02:28:20,088
"Es schießt weiter
der Oberscharführer Boger."
2696
02:28:20,168 --> 02:28:23,447
-Wie oft schossen Sie?
-Zweimal.
2697
02:28:23,527 --> 02:28:25,447
In diesem einzigen Fall.
2698
02:28:25,527 --> 02:28:28,287
Später habe ich
mich geweigert, teilzunehmen.
2699
02:28:28,367 --> 02:28:30,687
Ich habe gesagt:
"Entweder bin ich hier
2700
02:28:30,767 --> 02:28:32,847
oder ich arbeite im Erkennungsdienst.
2701
02:28:32,927 --> 02:28:35,486
Beides zusammen
kann ich nicht verkraften."
2702
02:28:35,566 --> 02:28:39,046
Was waren das für Menschen,
die Sie zu erschießen hatten?
2703
02:28:39,126 --> 02:28:41,126
Sie gehörten zu einem Transport,
2704
02:28:41,206 --> 02:28:44,206
der erkennungsdienstlich
nicht verarbeitet war.
2705
02:28:44,286 --> 02:28:47,646
Also dachte niemand,
dass die Leute überleben könnten.
2706
02:28:48,726 --> 02:28:51,045
-Das glaube ich auch.
-Angeklagter Boger.
2707
02:28:51,125 --> 02:28:53,845
Warum haben Sie gesagt,
dass kein Mensch im Lager
2708
02:28:53,925 --> 02:28:55,725
durch Sie zu Tode gekommen ist?
2709
02:28:55,805 --> 02:28:59,005
Herr Präsident, wenn
eine solche Fülle auf mich zukommt,
2710
02:28:59,085 --> 02:29:03,604
dann ist es unmöglich,
sich von Anfang an festzulegen.
2711
02:29:03,684 --> 02:29:07,204
Sie bleiben dabei, nur
in zwei Fällen geschossen zu haben,
2712
02:29:07,284 --> 02:29:10,964
und dabei, dass nie jemand
nach verschärften Vernehmungen starb?
2713
02:29:11,044 --> 02:29:13,924
Ja. Das ist beim heiligen Eide wahr.
2714
02:29:16,604 --> 02:29:17,763
(Richter) Herr Zeuge.
2715
02:29:17,843 --> 02:29:21,883
Wann hatten Sie sich als Mitglied
des Leichenträgerkommandos
2716
02:29:21,963 --> 02:29:24,363
im Hof des Block 11 einzufinden?
2717
02:29:24,443 --> 02:29:27,603
Wir wurden eine Stunde
vor der Exekution angefordert.
2718
02:29:27,683 --> 02:29:30,403
-Wo waren Sie stationiert?
-Im Ambulanzblock.
2719
02:29:30,482 --> 02:29:33,962
Wo warteten die Häftlinge,
die zur Exekution bestimmt waren?
2720
02:29:34,042 --> 02:29:36,602
Sie warteten im Waschraum
und im Gang davor.
2721
02:29:36,682 --> 02:29:39,722
Was für Vorbereitungen
wurden getroffen?
2722
02:29:39,802 --> 02:29:42,682
Wenn die Häftlinge
aus dem Keller kamen,
2723
02:29:42,762 --> 02:29:46,761
mussten sie ihre Kleider
im Waschraum oder im Flur ablegen.
2724
02:29:46,841 --> 02:29:50,641
Sie bekamen ihre Nummern
mit einem angefeuchteten Anilinstift
2725
02:29:50,721 --> 02:29:52,481
auf die Brust geschrieben.
2726
02:29:52,561 --> 02:29:55,081
Der Häftlingsschreiber
überprüfte die Nummern
2727
02:29:55,161 --> 02:29:56,561
und strich die derer,
2728
02:29:56,641 --> 02:29:59,520
die auf den Hof geführt wurden,
auf der Liste ab.
2729
02:29:59,600 --> 02:30:03,120
Wie lautete der Befehl,
der die Verurteilten hinausrief?
2730
02:30:03,920 --> 02:30:05,720
Der Befehl hieß: "Ab."
2731
02:30:06,720 --> 02:30:10,200
Da lief der Bunkerjakob
mit den ersten hinaus.
2732
02:30:10,280 --> 02:30:14,399
Sobald sie an der Wand standen,
wurde uns der Befehl zugerufen: "Ab."
2733
02:30:14,479 --> 02:30:17,399
Und wir liefen mit unserer Bahre los.
2734
02:30:17,479 --> 02:30:19,319
Wer gab Ihnen den Befehl?
2735
02:30:19,399 --> 02:30:22,319
Entweder der Arzt
oder einer der Offiziere.
2736
02:30:22,399 --> 02:30:25,639
Waren die Häftlinge
schon erschossen, als Sie ankamen?
2737
02:30:25,719 --> 02:30:28,318
Meistens war der Erste gefallen.
2738
02:30:28,398 --> 02:30:30,838
Und der zweite fiel gleich danach.
2739
02:30:31,558 --> 02:30:33,318
Manchmal dauerte es länger,
2740
02:30:33,398 --> 02:30:37,718
dann stellten wir uns hinter
den Männern, die exekutierten, auf.
2741
02:30:37,798 --> 02:30:40,157
Warum dauerte es manchmal länger?
2742
02:30:40,717 --> 02:30:43,117
Es kam, dass es Ladehemmungen gab.
2743
02:30:43,597 --> 02:30:47,157
Da warteten wir, während der Mann
an seinem Gewehr bastelte.
2744
02:30:47,237 --> 02:30:51,237
Wie benahmen sich die Häftlinge,
die getötet werden sollten?
2745
02:30:52,117 --> 02:30:53,636
Einige beteten.
2746
02:30:54,836 --> 02:30:58,236
Andere hörte ich nationale
oder religiöse Lieder singen.
2747
02:30:58,836 --> 02:31:01,396
Nur einmal,
als eine Frau zu schreien begann,
2748
02:31:01,476 --> 02:31:04,476
wurde befohlen:
"Knallt erst mal die Verrückte ab."
2749
02:31:04,556 --> 02:31:06,396
Wie schafften Sie die Toten fort?
2750
02:31:06,476 --> 02:31:09,475
Sowie sie in den Sand
vor der Wand gefallen waren,
2751
02:31:09,555 --> 02:31:11,275
packten wir Hände und Beine
2752
02:31:11,355 --> 02:31:13,915
und legten den ersten
rücklings auf die Bahre
2753
02:31:13,995 --> 02:31:15,915
und den anderen umgekehrt darüber,
2754
02:31:15,995 --> 02:31:19,075
sodass sein Gesicht
zwischen den Beinen des unteren lag.
2755
02:31:19,155 --> 02:31:22,194
Dann rannten wir
nach vorn zur Abflussrinne
2756
02:31:22,274 --> 02:31:24,154
und kippten die Toten aus.
2757
02:31:24,874 --> 02:31:28,914
Wir legten die Toten
in mehreren Schichten übereinander.
2758
02:31:28,994 --> 02:31:32,434
Und zwar so,
dass die Köpfe über der Rinne lagen.
2759
02:31:33,034 --> 02:31:34,554
Zum Abfluss des Bluts.
2760
02:31:35,633 --> 02:31:38,793
Waren die Häftlinge,
die erschossen wurden, gleich tot?
2761
02:31:38,873 --> 02:31:42,593
Es kam vor, dass der Schuss
nur ins Ohr oder ins Kinn ging,
2762
02:31:42,673 --> 02:31:45,593
und sie lebten noch,
wenn sie weggetragen wurden.
2763
02:31:45,673 --> 02:31:47,073
Wir setzten die Bahre ab,
2764
02:31:47,153 --> 02:31:50,272
und der Verwundete
bekam noch einen Schuss in den Kopf.
2765
02:31:50,912 --> 02:31:53,032
Der Arrestaufseher Schlage sah sich
2766
02:31:53,112 --> 02:31:56,112
die Abgeladenen
immer noch einmal an und...
2767
02:31:56,192 --> 02:31:57,712
Wenn einer sich noch regte,
2768
02:31:57,792 --> 02:32:01,752
ließ er ihn aus dem Haufen ziehen
und gab ihm den Fangschuss.
2769
02:32:01,832 --> 02:32:04,471
Einmal sagte Schlage
zu einem, der noch lebte:
2770
02:32:05,071 --> 02:32:06,511
"Steh auf."
2771
02:32:07,791 --> 02:32:10,511
Ich sah, wie der Angeschossene
aufstehen wollte.
2772
02:32:11,431 --> 02:32:13,791
Da sagte Schlage: "Bleib liegen."
2773
02:32:14,911 --> 02:32:17,910
Und er schoss ihm
ins Herz und in beide Schläfen.
2774
02:32:17,990 --> 02:32:20,190
Aber der Mann lebte immer noch.
2775
02:32:20,270 --> 02:32:23,270
Schlage sagte:
"Der hat ein Leben wie eine Katze."
2776
02:32:23,990 --> 02:32:25,390
Angeklagter Schlage.
2777
02:32:25,470 --> 02:32:27,550
Was haben Sie dazu zu sagen?
2778
02:32:28,270 --> 02:32:32,589
Das ist mir ein Rätsel.
Dazu kann ich überhaupt nichts sagen.
2779
02:32:34,229 --> 02:32:38,989
Schlage sah ich einmal mit einer
eingelieferten Familie im Waschraum.
2780
02:32:39,069 --> 02:32:42,549
Der Mann ging in die Hocke,
Schlage schoss ihm in den Kopf.
2781
02:32:42,629 --> 02:32:45,548
Dann kam das Kind an die Reihe
und dann die Frau.
2782
02:32:45,628 --> 02:32:49,388
Auf das Kind schoss er mehrmals.
Es schrie und war nicht sofort tot.
2783
02:32:49,468 --> 02:32:51,148
Warum schoss er im Waschraum,
2784
02:32:51,228 --> 02:32:53,788
wenn sich
die Hinrichtungswand nebenan befand?
2785
02:32:53,868 --> 02:32:56,908
Kleinere Erschießungen
wurden der Einfachheit halber
2786
02:32:56,988 --> 02:32:58,827
oft im Waschraum durchgeführt.
2787
02:32:58,907 --> 02:33:01,107
Dann wurde die Duschleitung angedreht
2788
02:33:01,187 --> 02:33:03,587
und das Blut vom Boden geschwemmt.
2789
02:33:03,667 --> 02:33:05,427
Wie sah der Waschraum aus?
2790
02:33:05,507 --> 02:33:09,427
Es war ein kleiner Raum mit einem
Fenster, vor dem eine Decke hing.
2791
02:33:09,507 --> 02:33:12,666
Die untere Hälfte des Raums
war schwarz geteert,
2792
02:33:12,746 --> 02:33:14,946
die obere weiß gestrichen.
2793
02:33:15,026 --> 02:33:17,866
An den Ecken waren dicke weiße Rohre.
2794
02:33:17,946 --> 02:33:20,546
Mitten durch den Raum
etwa in zwei Meter Höhe
2795
02:33:20,626 --> 02:33:22,906
lief eine perforierte Duschleitung.
2796
02:33:23,506 --> 02:33:24,986
Angeklagter Schlage.
2797
02:33:26,505 --> 02:33:29,905
Bleiben Sie dabei, dass Sie
keinen Menschen erschossen haben?
2798
02:33:29,985 --> 02:33:32,865
Ich bestreite bestimmt,
was mir vorgeworfen wird.
2799
02:33:32,945 --> 02:33:35,745
Ich habe in keinem Falle
an Tötungen teilgenommen.
2800
02:33:35,825 --> 02:33:37,905
In den Waschraum
kamen auch die Toten,
2801
02:33:37,985 --> 02:33:40,024
aus denen Fleisch geschnitten wurde.
2802
02:33:40,104 --> 02:33:41,584
Was meinen Sie damit?
2803
02:33:42,064 --> 02:33:46,224
Im Sommer 1944 sah ich die ersten
dieser verstümmelten Toten.
2804
02:33:46,824 --> 02:33:49,264
Da war ein Mann abgeladen worden.
2805
02:33:49,344 --> 02:33:51,344
Der war mir schon aufgefallen,
2806
02:33:51,424 --> 02:33:53,703
wie er sich
zur Exekution auskleidete.
2807
02:33:53,783 --> 02:33:55,303
Es war ein Riese.
2808
02:33:57,063 --> 02:33:59,383
Ich sah ihn im Waschraum liegen.
2809
02:34:00,423 --> 02:34:04,623
Da waren Männer mit weißen Mänteln
und mit Chirurgenbestecken.
2810
02:34:04,703 --> 02:34:06,023
(beklemmende Klänge)
2811
02:34:06,103 --> 02:34:09,182
Es war ihm Fleisch
aus dem Bauch geschnitten worden.
2812
02:34:09,262 --> 02:34:12,702
Zuerst glaubten wir,
er habe etwas verschluckt...
2813
02:34:13,222 --> 02:34:15,542
und sie holten es wieder heraus.
2814
02:34:15,982 --> 02:34:17,582
Aber dann geschah es öfter,
2815
02:34:17,662 --> 02:34:20,062
dass den Leichen
Fleisch entnommen wurde.
2816
02:34:20,142 --> 02:34:23,981
Später geschah dies
vorwiegend an stärkeren Frauen.
2817
02:34:24,061 --> 02:34:27,181
Einmal hatten wir
70 Frauenleichen abzuholen.
2818
02:34:27,261 --> 02:34:30,141
Die Brüste
waren ihnen entfernt worden,
2819
02:34:30,221 --> 02:34:33,621
und an Unterleib und Schenkeln
hatten sie tiefe Schnitte.
2820
02:34:33,701 --> 02:34:36,740
Sanitäter verluden Gefäße
mit Menschenfleisch
2821
02:34:36,820 --> 02:34:38,740
auf ein Motorrad mit Beiwagen.
2822
02:34:38,820 --> 02:34:42,900
Wir hatten die Leichen auf der Fuhre
mit Brettern zu verdecken.
2823
02:34:42,980 --> 02:34:46,140
Im Versuchsblock 10 sah ich
durch die Fensterverschalung
2824
02:34:46,220 --> 02:34:48,100
die Leichen unten im Hof.
2825
02:34:48,180 --> 02:34:50,259
Wir hatten ein Summen gehört.
2826
02:34:50,899 --> 02:34:53,059
Das waren die Fliegenschwärme.
2827
02:34:53,859 --> 02:34:56,219
Der Boden des Hofs war voll Blut.
2828
02:34:57,139 --> 02:34:58,859
Und dann sah ich,
2829
02:34:58,939 --> 02:35:03,098
wie der Henker rauchend und lachend
über den Hof ging.
2830
02:35:03,178 --> 02:35:06,258
Die Beleidigungen
können wir nicht durchgehen lassen.
2831
02:35:06,338 --> 02:35:08,898
Wir wünschen,
sie protokolliert zu haben.
2832
02:35:08,978 --> 02:35:11,978
(Die beklemmenden Klänge
schwellen an.)
2833
02:35:53,735 --> 02:35:56,095
(Die beklemmenden Klänge verebben.)
2834
02:36:03,574 --> 02:36:06,574
(mit russischem Akzent)
Den Sanitätsdienstgrad Klehr
2835
02:36:06,654 --> 02:36:09,374
beschuldige ich
der tausendfachen Tötung
2836
02:36:09,454 --> 02:36:11,334
durch Phenolinjektionen ins Herz.
2837
02:36:11,414 --> 02:36:12,773
Das ist Verleumdung.
2838
02:36:12,853 --> 02:36:15,933
Nur selten hatte ich
Abspritzungen zu überwachen
2839
02:36:16,013 --> 02:36:18,333
und dies auch nur
mit größtem Widerwillen.
2840
02:36:19,893 --> 02:36:21,413
Jeden Tag
2841
02:36:21,493 --> 02:36:25,972
wurden auf der Krankenstation
mindestens 30 Häftlinge getötet.
2842
02:36:26,892 --> 02:36:28,932
Manchmal waren es bis zu 200.
2843
02:36:29,012 --> 02:36:31,452
Wo wurden die Injektionen gegeben?
2844
02:36:32,412 --> 02:36:35,452
Im Infektionsblock nebenan,
das war Block 20.
2845
02:36:35,532 --> 02:36:37,012
Wo lag Block 20?
2846
02:36:37,092 --> 02:36:41,651
Rechts in der mittleren Blockreihe
neben dem abschließenden Block 21,
2847
02:36:41,731 --> 02:36:43,651
dem Häftlingskrankenbau.
2848
02:36:43,731 --> 02:36:45,731
Als Häftlingspfleger
2849
02:36:45,811 --> 02:36:48,611
hatte ich die ausgesonderten Kranken
2850
02:36:48,691 --> 02:36:51,451
über den Hof
in den Infektionsblock zu leiten.
2851
02:36:51,531 --> 02:36:53,211
War der Hof abgeschlossen?
2852
02:36:53,810 --> 02:36:55,890
Nur durch zwei niedrige Eisengitter.
2853
02:36:55,970 --> 02:36:58,530
Wie wurden
die Häftlinge hinübergeführt?
2854
02:36:58,610 --> 02:37:00,330
Soweit sie gehen konnten,
2855
02:37:00,410 --> 02:37:04,090
gingen sie im Hemd
oder halbnackt über den Hof.
2856
02:37:05,370 --> 02:37:09,449
Die Decke und ihre Holzsandalen
hielten sie über dem Kopf.
2857
02:37:10,769 --> 02:37:14,649
Viele Kranke mussten
gestützt oder getragen werden.
2858
02:37:15,569 --> 02:37:19,129
Sie traten durch
die seitliche Tür in Block 20 ein.
2859
02:37:19,209 --> 02:37:22,248
In welchem Raum
wurden die Injektionen gegeben?
2860
02:37:22,328 --> 02:37:23,848
In Zimmer 1.
2861
02:37:23,928 --> 02:37:25,808
Das war das Arztzimmer.
2862
02:37:25,888 --> 02:37:27,768
Es lag am Ende des Mittelgangs.
2863
02:37:27,848 --> 02:37:29,448
Wo warteten die Häftlinge?
2864
02:37:29,528 --> 02:37:32,408
Sie hatten sich
im Korridor aufzustellen.
2865
02:37:33,128 --> 02:37:36,047
Die Schwerkranken
lagen auf dem Boden.
2866
02:37:36,127 --> 02:37:39,207
Zu zweit
rückten sie ins Arztzimmer vor.
2867
02:37:39,287 --> 02:37:43,207
Der Arzt Dr. Entress übergab Klehr
ein Drittel der Patienten.
2868
02:37:43,287 --> 02:37:45,567
Dies war Klehr nicht genug.
2869
02:37:45,647 --> 02:37:47,007
War der Arzt gegangen,
2870
02:37:47,087 --> 02:37:50,566
nahm Klehr noch
nachträgliche Aussonderungen vor.
2871
02:37:50,646 --> 02:37:52,726
Haben Sie das selbst gesehen?
2872
02:37:53,406 --> 02:37:55,726
Ja, das habe ich selbst gesehen.
2873
02:37:56,606 --> 02:37:59,246
Klehr liebte die abgerundeten Zahlen.
2874
02:37:59,326 --> 02:38:01,566
Wenn ihm
eine Schlusszahl nicht gefiel,
2875
02:38:01,646 --> 02:38:05,005
suchte er die fehlenden Opfer
in den Krankenräumen zusammen.
2876
02:38:05,085 --> 02:38:06,725
Er sah die Fieberkurven an,
2877
02:38:06,805 --> 02:38:09,525
die auf seine Anweisung
genau geführt wurden,
2878
02:38:09,605 --> 02:38:11,165
und nahm seine Auswahl vor.
2879
02:38:11,245 --> 02:38:13,485
Welche runden Zahlen liebte Klehr?
2880
02:38:13,565 --> 02:38:15,965
Von 23 etwa auf 30,
2881
02:38:16,045 --> 02:38:18,404
von 36 auf 40, und so weiter.
2882
02:38:19,364 --> 02:38:22,524
Er befahl den ausgesuchten Kranken,
ihm zu folgen.
2883
02:38:22,604 --> 02:38:24,524
Wie lautete dieser Befehl?
2884
02:38:26,844 --> 02:38:29,884
"Du kommst mit, du kommst mit,
2885
02:38:29,964 --> 02:38:31,843
du kommst mit, und du."
2886
02:38:31,923 --> 02:38:33,563
Herr Vorsitzender.
2887
02:38:33,643 --> 02:38:37,203
Diese Behauptung ist unwahr.
Selektieren durfte ich nicht.
2888
02:38:37,283 --> 02:38:39,163
(Richter) Was hatten Sie zu tun?
2889
02:38:39,243 --> 02:38:42,523
Ich sorgte dafür, dass
die richtigen Häftlinge rüberkamen.
2890
02:38:42,603 --> 02:38:45,722
Und was taten Sie
beim Ausgeben der Injektionen?
2891
02:38:45,802 --> 02:38:48,482
Das möchte ich auch wissen.
Ich stand nur rum.
2892
02:38:48,562 --> 02:38:51,042
Die Behandlungen
machten Funktionshäftlinge.
2893
02:38:51,122 --> 02:38:54,802
Ich ließ mich von den verseuchten
Kranken doch nicht anhauchen.
2894
02:38:54,882 --> 02:38:58,401
Was waren Ihre Aufgaben als
Sanitätsdienstgrad im Krankenblock?
2895
02:38:58,481 --> 02:39:00,801
Ich sorgte,
A, für Ordnung und Sauberkeit,
2896
02:39:00,881 --> 02:39:04,401
B, für die Registrierung,
C, für die Verpflegung der Patienten.
2897
02:39:04,481 --> 02:39:06,081
Wie war die Verpflegung?
2898
02:39:06,161 --> 02:39:08,681
Die Frischoperierten
bekamen Milchsuppe.
2899
02:39:08,761 --> 02:39:11,121
Wie viele Häftlinge
lagen im Krankenbau?
2900
02:39:11,201 --> 02:39:14,680
Laufend waren dort
etwa 500 bis 600 Kranke.
2901
02:39:14,760 --> 02:39:16,800
Wie waren die Kranken untergebracht?
2902
02:39:16,880 --> 02:39:18,960
Sie lagen
auf dreistöckigen Pritschen.
2903
02:39:19,040 --> 02:39:20,840
Wie wurden sie registriert?
2904
02:39:20,920 --> 02:39:23,400
Jede Krankmeldung
wurde karteimäßig erfasst,
2905
02:39:23,480 --> 02:39:26,639
und Aussonderungen der Arztvorsteller
wurden verbucht.
2906
02:39:26,719 --> 02:39:28,479
Was waren Arztvorsteller?
2907
02:39:28,559 --> 02:39:31,559
Häftlinge, deren Gesundheitszustand
kritisch war.
2908
02:39:31,639 --> 02:39:33,719
Wie wurden
Aussonderungen vorgenommen?
2909
02:39:33,799 --> 02:39:35,879
Der Lagerarzt
sah sich den Häftling an
2910
02:39:35,959 --> 02:39:38,159
und die Karteikarte mit der Diagnose.
2911
02:39:38,239 --> 02:39:40,678
Gab er die Karte
nicht dem Häftlingsarzt,
2912
02:39:40,758 --> 02:39:43,198
sondern dem Häftlingsschreiber,
hieß dies,
2913
02:39:43,278 --> 02:39:45,798
dass der Häftling
zur Injektion bestimmt war.
2914
02:39:45,878 --> 02:39:47,318
Was geschah darauf?
2915
02:39:47,398 --> 02:39:49,838
Die Karten wurden
aufgehäuft und verarbeitet.
2916
02:39:49,918 --> 02:39:51,798
Was bedeutet "verarbeitet"?
2917
02:39:51,878 --> 02:39:55,117
Der Häftlingsschreiber
hatte eine Liste anzufertigen.
2918
02:39:55,197 --> 02:39:58,317
Die Liste wurde
den Sanitätsdienstgraden übergeben.
2919
02:39:58,397 --> 02:40:01,677
Und nach dieser
hatten wir die Kranken abzuführen.
2920
02:40:03,757 --> 02:40:09,156
Weihnachten 1942 kam Klehr zu uns
in den Krankenraum und sagte:
2921
02:40:10,196 --> 02:40:12,236
"Ich bin heute der Lagerarzt.
2922
02:40:12,316 --> 02:40:14,916
Ich nehme
die Arztvorsteller entgegen."
2923
02:40:14,996 --> 02:40:19,356
Mit der Spitze seiner Pfeife
deutete er auf 40 von ihnen
2924
02:40:19,436 --> 02:40:21,835
und bestimmte sie für die Injektion.
2925
02:40:21,915 --> 02:40:23,515
Nach Weihnachten
2926
02:40:23,595 --> 02:40:26,275
wurde
für den Sanitätsdienstgrad Klehr
2927
02:40:26,355 --> 02:40:28,435
eine Zusatzration angeordnet.
2928
02:40:29,035 --> 02:40:31,115
Ich sah dieses Schreiben.
2929
02:40:31,195 --> 02:40:35,594
Da stand: "Für die
am 24. Dezember 1942
2930
02:40:35,674 --> 02:40:37,594
ausgeführte Sonderbehandlung
2931
02:40:37,674 --> 02:40:39,634
werden angefordert
2932
02:40:39,714 --> 02:40:44,754
ein Fünftelliter Schnaps,
fünf Zigaretten und 100 Gramm Wurst."
2933
02:40:44,834 --> 02:40:48,074
Das ist lächerlich. Weihnachten
fuhr ich auf Heimaturlaub.
2934
02:40:48,154 --> 02:40:51,073
-Das bezeugt meine Frau.
-(Richter) Angeklagter.
2935
02:40:51,153 --> 02:40:52,553
Halten Sie daran fest,
2936
02:40:52,633 --> 02:40:56,193
dass Sie keine Aussonderung
und Tötung durch Phenol vornahmen?
2937
02:40:56,273 --> 02:40:59,513
Ich hatte nur
gegebene Anweisungen zu überwachen.
2938
02:40:59,593 --> 02:41:03,192
Fanden Sie diese Anordnungen
in jedem Fall richtig?
2939
02:41:05,832 --> 02:41:07,872
Anfangs fand ich es erstaunlich,
2940
02:41:07,952 --> 02:41:11,232
dass Kranke von Funktionshäftlingen
abgespritzt wurden.
2941
02:41:11,312 --> 02:41:13,432
Aber ich verstand,
sie waren unheilbar
2942
02:41:13,512 --> 02:41:15,432
und gefährdeten das ganze Lager.
2943
02:41:15,512 --> 02:41:17,911
Wie wurden die Injektionen gegeben?
2944
02:41:17,991 --> 02:41:21,111
Der Funktionshäftling
Peter Werl vom Ambulanzblock
2945
02:41:21,191 --> 02:41:24,511
und einer, der Felix hieß,
verabreichten die Injektionen.
2946
02:41:24,591 --> 02:41:27,471
In der ersten Zeit
gab man sie in die Armvene.
2947
02:41:27,551 --> 02:41:31,390
Die Venen waren aber aufgrund
der Auszehrung schwer zu treffen.
2948
02:41:31,470 --> 02:41:34,990
Deshalb wurde das Phenol
später direkt ins Herz injiziert.
2949
02:41:35,070 --> 02:41:39,030
Die Spritze war nicht ganz geleert,
da war der Mann schon tot.
2950
02:41:39,710 --> 02:41:42,790
Haben Sie sich nie geweigert,
dabei zu sein?
2951
02:41:43,910 --> 02:41:45,589
Ich wäre an die Wand gekommen.
2952
02:41:45,669 --> 02:41:48,389
Haben Sie nie dem Arzt
Ihre Bedenken ausgedrückt?
2953
02:41:48,469 --> 02:41:51,909
Ja, aber man sagte, dass ich
meine Pflicht zu erfüllen habe.
2954
02:41:51,989 --> 02:41:54,829
Ließen Sie sich
zu keinem anderen Dienst versetzen?
2955
02:41:54,909 --> 02:41:58,508
Herr Präsident, wir waren
doch alle in der Zwangsjacke.
2956
02:41:58,588 --> 02:42:01,308
Wir waren genau solche Nummern
wie die Häftlinge.
2957
02:42:01,388 --> 02:42:03,628
Der Mensch
begann erst beim Akademiker.
2958
02:42:03,708 --> 02:42:06,708
Wir hätten es wagen sollen,
etwas infrage zu stellen.
2959
02:42:06,788 --> 02:42:09,908
Wurden Sie nie gezwungen,
selbst eine Spritze zu geben?
2960
02:42:09,988 --> 02:42:12,667
Einmal, als ich mich beschwerte,
sagte der Arzt:
2961
02:42:12,747 --> 02:42:14,267
"In Zukunft machen Sie das."
2962
02:42:14,347 --> 02:42:17,507
Da nahmen Sie selbst
Aussonderungen und Tötungen vor.
2963
02:42:17,587 --> 02:42:19,947
In einigen Fällen ja,
gezwungenermaßen.
2964
02:42:20,027 --> 02:42:21,987
Wie oft mussten Sie Spritzen geben?
2965
02:42:22,067 --> 02:42:25,347
Gewöhnlich zweimal in der Woche
an etwa 12 bis 15 Mann.
2966
02:42:25,427 --> 02:42:27,586
Ich war nur
zwei bis drei Monate dabei.
2967
02:42:27,666 --> 02:42:29,706
(Der Richter lacht auf.)
2968
02:42:30,786 --> 02:42:34,346
Das wären mindestens 200 Getötete.
2969
02:42:43,625 --> 02:42:45,305
Ja, 250...
2970
02:42:46,265 --> 02:42:50,505
bis 300 können es gewesen sein,
ich weiß nicht mehr genau.
2971
02:42:50,585 --> 02:42:54,104
Es war Befehl.
Wir konnten nichts dagegen tun.
2972
02:42:54,744 --> 02:42:56,704
(Zeuge) Sanitätsdienstgrad Klehr
2973
02:42:56,784 --> 02:43:00,864
war an der Tötung von mindestens
16.000 Häftlingen beteiligt.
2974
02:43:00,944 --> 02:43:03,424
Da biegen sich ja
die dicksten Eichenbalken.
2975
02:43:03,504 --> 02:43:07,544
16.000 soll ich abgespritzt haben,
wo das ganze Lager nur 16.000 zählte.
2976
02:43:07,623 --> 02:43:10,143
Da wäre ja nur
der Musikzug übrig geblieben.
2977
02:43:10,223 --> 02:43:13,063
(Gelächter)
(Richter) Angeklagter Klehr.
2978
02:43:13,143 --> 02:43:15,303
Wie haben Sie die Häftlinge getötet?
2979
02:43:16,543 --> 02:43:18,503
So wie es vorgeschrieben war.
2980
02:43:18,583 --> 02:43:20,743
Die Phenolspritze in den Herzmuskel.
2981
02:43:20,823 --> 02:43:23,302
-Aber ich tat es nicht allein.
-Wer war dabei?
2982
02:43:27,142 --> 02:43:29,662
Daran kann ich mich nicht erinnern.
2983
02:43:41,621 --> 02:43:44,461
(Zeuge mit slawischem Akzent)
An den Tötungen
2984
02:43:44,541 --> 02:43:46,661
beteiligten sich Scherpe und Hantl.
2985
02:43:46,741 --> 02:43:50,180
Sie verhielten sich jedoch
anders als Klehr.
2986
02:43:50,260 --> 02:43:53,100
Sie waren höflich zu uns
und sagten Guten Morgen,
2987
02:43:53,180 --> 02:43:55,020
wenn sie auf den Block kamen.
2988
02:43:55,100 --> 02:43:57,540
Wenn sie gingen,
sagten sie Auf Wiedersehen.
2989
02:43:58,300 --> 02:44:00,420
Klehr sahen wir oft wüten.
2990
02:44:00,940 --> 02:44:03,939
Scherpe dagegen
war ruhig und zuvorkommend.
2991
02:44:04,539 --> 02:44:07,299
Er hatte eine nette Art,
Menschen zu behandeln.
2992
02:44:07,379 --> 02:44:10,899
Ich habe Scherpe nie schlagen
und um sich treten gesehen.
2993
02:44:10,979 --> 02:44:14,299
Die zu ihm kamen, hatten oft
Vertrauen zu ihm und glaubten,
2994
02:44:14,379 --> 02:44:17,138
sie würden nur
für ihre Krankheit behandelt.
2995
02:44:17,218 --> 02:44:21,538
Herr Zeuge, Sie gehörten zu
den Häftlingsärzten im Krankenblock.
2996
02:44:21,618 --> 02:44:25,658
Was können Sie uns über den Beginn
der Phenolinjektionen sagen?
2997
02:44:25,738 --> 02:44:30,218
Es war Lagerarzt Dr. Entress,
der mit den Injektionen begann.
2998
02:44:31,097 --> 02:44:33,177
Zuerst tat er es mit Benzin.
2999
02:44:34,297 --> 02:44:38,017
Das stellte sich
als unpraktisch heraus, da es vorkam,
3000
02:44:38,097 --> 02:44:41,977
dass der Tod erst
nach einer Dreiviertelstunde eintrat.
3001
02:44:42,497 --> 02:44:44,936
Man suchte
nach einem schnelleren Mittel.
3002
02:44:45,016 --> 02:44:48,256
Das zweite war Wasserstoff.
Dann kam Phenol.
3003
02:44:48,336 --> 02:44:51,136
Wen sahen Sie
bei der Ausgabe dieser Injektionen?
3004
02:44:52,096 --> 02:44:54,256
Zuerst Dr. Entress selbst,
3005
02:44:54,336 --> 02:44:56,376
dann Scherpe und Hantl.
3006
02:44:57,736 --> 02:45:01,775
Hantl tat es selten. Wir hielten ihn
für einen anständigen Menschen.
3007
02:45:01,855 --> 02:45:05,735
-(Richter) Haben Sie Klehr gesehen?
-(Zeuge) Selbst nicht.
3008
02:45:05,815 --> 02:45:08,575
Die beiden Häftlinge
Schwarz und Gebhard,
3009
02:45:08,655 --> 02:45:11,895
die während der Injektionen
die Opfer festhalten mussten,
3010
02:45:11,975 --> 02:45:13,494
erzählten mir davon.
3011
02:45:14,134 --> 02:45:16,214
Aber das hat uns nicht aufgehalten.
3012
02:45:16,294 --> 02:45:18,814
Es war
solch ein alltägliches Ereignis.
3013
02:45:18,894 --> 02:45:20,494
Herr Zeuge.
3014
02:45:20,574 --> 02:45:22,494
Sie nennen andere Namen
3015
02:45:22,574 --> 02:45:26,293
im Zusammenhang
mit diesen Funktionshäftlingen.
3016
02:45:26,373 --> 02:45:29,293
Hießen die Häftlinge
nicht Werl und Felix?
3017
02:45:29,373 --> 02:45:33,733
Es waren mehrere Funktionshäftlinge,
die diesen Dienst auszuführen hatten.
3018
02:45:33,813 --> 02:45:38,133
Führten diese Funktionshäftlinge
nicht auch die Tötungen aus?
3019
02:45:39,493 --> 02:45:41,212
Anfangs mussten sie es tun.
3020
02:45:41,292 --> 02:45:44,412
Die Häftlinge wurden also
von ihren Eigenen umgebracht?
3021
02:45:44,492 --> 02:45:46,772
Wir protestieren gegen diese Taktik,
3022
02:45:46,852 --> 02:45:48,452
die Häftlingen vorwirft,
3023
02:45:48,532 --> 02:45:51,092
was sie unter Todesdrohung
auszuführen hatten.
3024
02:45:51,172 --> 02:45:54,051
(Verteidiger) Diese
galt auch für die Mannschaften.
3025
02:45:54,131 --> 02:45:56,211
Es ist nicht erwiesen, dass dem,
3026
02:45:56,291 --> 02:45:58,531
der sich weigerte,
etwas geschehen wäre.
3027
02:45:58,611 --> 02:46:01,171
(Verteidiger) Strafrechtlich
verantwortlich
3028
02:46:01,251 --> 02:46:04,171
ist ein Untergebener nur,
wenn ihm bekannt war,
3029
02:46:04,251 --> 02:46:06,531
dass der Befehl
eine Handlung zum Zweck
3030
02:46:06,611 --> 02:46:09,890
eines bürgerlichen oder
militärischen Verbrechens betrifft.
3031
02:46:09,970 --> 02:46:12,930
Unsere Mandanten
handelten im besten Glauben
3032
02:46:13,010 --> 02:46:15,490
und nach
der unbedingten Gehorsamspflicht.
3033
02:46:15,570 --> 02:46:18,930
Mit ihrem Treueeid bis in den Tod
haben sie sich alle
3034
02:46:19,010 --> 02:46:22,089
der Zielsetzung
der damaligen Staatsführung gebeugt,
3035
02:46:22,169 --> 02:46:25,449
so wie es die Verwaltung,
die Justiz...
3036
02:46:26,809 --> 02:46:28,609
und die Wehrmacht getan hat.
3037
02:46:28,689 --> 02:46:30,369
(Ankläger) Ein jeder,
3038
02:46:30,449 --> 02:46:32,809
der den verbrecherischen Zweck
erkannte,
3039
02:46:32,889 --> 02:46:36,248
hatte die Möglichkeit,
sich versetzen zu lassen.
3040
02:46:37,648 --> 02:46:40,608
Wir wissen, warum sie
sich nicht versetzen ließen.
3041
02:46:40,688 --> 02:46:43,248
An der Front
wäre ihr Leben in Gefahr gewesen.
3042
02:46:43,328 --> 02:46:46,168
So blieben sie dort,
wo sie wehrlose Gegner hatten.
3043
02:46:46,248 --> 02:46:49,008
(Ein Angeklagter lacht.)
(Angeklagter 2) Unerhört.
3044
02:46:51,207 --> 02:46:52,687
(Richter) Wir rufen auf
3045
02:46:52,767 --> 02:46:56,047
einen der ehemaligen
befehlsführenden Lagerärzte.
3046
02:46:57,247 --> 02:46:59,327
Herr Zeuge, hatten Sie dienstlich
3047
02:46:59,407 --> 02:47:02,567
mit den Angeklagten
Klehr, Scherpe und Hantl zu tun?
3048
02:47:03,406 --> 02:47:06,526
Ich kam mit diesen Herren
nicht in Berührung.
3049
02:47:06,606 --> 02:47:08,446
Waren Sie nicht ihr Vorgesetzter?
3050
02:47:08,526 --> 02:47:11,686
Ihr Vorgesetzter
war ausschließlich der Standortarzt.
3051
02:47:11,766 --> 02:47:13,486
Ich führte Schreibarbeiten aus.
3052
02:47:13,566 --> 02:47:17,405
Herr Zeuge,
was für einen ärztlichen Rang
3053
02:47:17,485 --> 02:47:20,125
hatten Sie
bei Ihrer Einberufung ins Lager?
3054
02:47:20,205 --> 02:47:22,045
Ich war Universitätsprofessor.
3055
02:47:22,125 --> 02:47:23,965
Mit Ihrer hohen Fachausbildung
3056
02:47:24,045 --> 02:47:27,005
hatten Sie nur
Schreibstubendienst zu leisten?
3057
02:47:27,085 --> 02:47:29,845
Zeitweise war ich auch
in der Pathologie tätig.
3058
02:47:29,925 --> 02:47:33,164
Suchten Sie keine Häftlinge
für den Angeklagten Klehr aus?
3059
02:47:33,244 --> 02:47:34,604
Ich habe mich geweigert.
3060
02:47:34,684 --> 02:47:36,924
Waren Sie nie
bei Aussonderungen dabei?
3061
02:47:37,004 --> 02:47:40,364
Nur als Begleiter
des zuständigen Arztes.
3062
02:47:40,444 --> 02:47:42,684
(Ankläger) Herr Zeuge,
war Ihnen bekannt,
3063
02:47:42,764 --> 02:47:45,563
dass denen,
die an den Aktionen beteiligt waren,
3064
02:47:45,643 --> 02:47:47,923
Sonderrationen zugesprochen wurden?
3065
02:47:48,003 --> 02:47:50,083
Ich finde es menschlich verständlich,
3066
02:47:50,163 --> 02:47:52,603
dass den Leuten
für ihre schwere Arbeit
3067
02:47:52,683 --> 02:47:55,043
Schnaps und Zigaretten
zugesprochen wurden.
3068
02:47:55,123 --> 02:47:58,243
Es war ja Krieg, und Schnaps
und Zigaretten waren knapp.
3069
02:47:58,323 --> 02:48:00,082
Da waren sie hinterher.
3070
02:48:00,162 --> 02:48:02,682
Hatte man die Bons,
ging man mit Flasche hin.
3071
02:48:02,762 --> 02:48:04,802
-Sie auch?
-Ja, da ging jeder hin.
3072
02:48:04,882 --> 02:48:07,642
Wie verhielten Sie sich
zu den Aussonderungen?
3073
02:48:07,722 --> 02:48:09,802
(Verteidiger) Wir protestieren.
3074
02:48:09,882 --> 02:48:11,842
Der Zeuge hat die Strafe abgebüßt.
3075
02:48:11,922 --> 02:48:14,521
Noch ein Prozess
kann ihm nicht gemacht werden.
3076
02:48:14,601 --> 02:48:17,561
Ich betrachte mich
heute noch als unschuldig.
3077
02:48:17,641 --> 02:48:21,641
Es wurden nur Kranke ausgesucht,
die sowieso nicht mehr leben konnten.
3078
02:48:21,721 --> 02:48:24,761
Sahen Sie mit Ihrer Ausbildung
keine Möglichkeiten?
3079
02:48:24,841 --> 02:48:26,920
Nicht beim damaligen Stand der Dinge.
3080
02:48:27,000 --> 02:48:30,400
Tausende unserer eigenen Soldaten
verbluteten an der Front,
3081
02:48:30,480 --> 02:48:32,400
und in zerbombten Städten litt man.
3082
02:48:32,480 --> 02:48:34,520
Es handelte sich hier um Menschen,
3083
02:48:34,600 --> 02:48:38,040
die ohne Verschulden gefangen
gehalten und ermordet wurden.
3084
02:48:38,120 --> 02:48:39,999
Das muss Ihnen klar gewesen sein.
3085
02:48:40,079 --> 02:48:41,999
Ich konnte da gar nichts tun.
3086
02:48:42,079 --> 02:48:44,799
Schon bei meiner Ankunft
sagte der Truppenarzt:
3087
02:48:44,879 --> 02:48:47,439
"Wir befinden uns hier
am Arsch der Welt.
3088
02:48:47,519 --> 02:48:49,919
Und wir haben danach zu handeln."
3089
02:48:49,999 --> 02:48:52,039
(Der Ankläger seufzt.)
3090
02:48:52,759 --> 02:48:55,478
Herr Zeuge,
waren Sie bei Injektionen zugegen?
3091
02:48:55,558 --> 02:48:58,278
Ja, da musste ich mal hingehen.
3092
02:48:58,358 --> 02:48:59,998
Was sahen Sie da?
3093
02:49:01,998 --> 02:49:05,438
Klehr zog einen Arztmantel an
und sagte zu einem Mädchen:
3094
02:49:05,518 --> 02:49:08,277
"Du bist herzkrank,
du musst eine Spritze haben."
3095
02:49:08,357 --> 02:49:11,717
Dann kam der Stoß,
und da bin ich weggelaufen.
3096
02:49:11,797 --> 02:49:13,757
-War Klehr allein?
-Ja.
3097
02:49:14,637 --> 02:49:17,597
-Wurde die Frau nicht festgehalten?
-Nein.
3098
02:49:19,357 --> 02:49:23,636
Das Gericht ist im Besitz Ihres
Tagebuchs aus der Zeit im Lager.
3099
02:49:23,716 --> 02:49:25,396
Hier ist zunächst zu lesen:
3100
02:49:26,316 --> 02:49:28,396
"Heute gab es zum Mittag Hasenbraten,
3101
02:49:28,476 --> 02:49:31,396
eine ganz dicke Keule,
mit Mehlklößen und Rotkohl."
3102
02:49:32,116 --> 02:49:35,635
Dann steht da:
"Sechs Frauen von Klehr abgeimpft."
3103
02:49:36,755 --> 02:49:38,995
Das muss ich wohl gehört haben.
3104
02:49:41,315 --> 02:49:42,875
Wir lesen weiter:
3105
02:49:43,675 --> 02:49:46,995
"Bei wunderschönem Wetter
eine Radtour gemacht."
3106
02:49:47,075 --> 02:49:49,994
Dann: "Bei elf Exekutionen zugegen.
3107
02:49:50,594 --> 02:49:52,674
Drei Frauen, die ums Leben flehten.
3108
02:49:52,754 --> 02:49:54,714
Lebendfrisches Material von Leber,
3109
02:49:54,794 --> 02:49:58,594
Milz und Pankreas
nach Pilocarpininjektion entnommen."
3110
02:50:01,194 --> 02:50:03,073
Was bedeutet das?
3111
02:50:04,313 --> 02:50:07,433
Ich hatte auf Befehl
Obduktionen vorzunehmen.
3112
02:50:07,513 --> 02:50:11,273
Und diese Arbeit stand einzig
im Dienst an der Wissenschaft.
3113
02:50:11,353 --> 02:50:13,393
Mit Tötungen hatte ich nichts zu tun.
3114
02:50:15,193 --> 02:50:18,712
Hatten Sie die Menschen,
denen Sie Fleisch entnahmen,
3115
02:50:18,792 --> 02:50:21,072
vor der Tötung
zur Obduktion bestimmt.
3116
02:50:21,152 --> 02:50:23,352
Wir protestieren
und erinnern nochmals,
3117
02:50:23,432 --> 02:50:27,152
dass der Zeuge
seine Strafe bereits beglichen hat.
3118
02:50:27,232 --> 02:50:28,872
Herr Zeuge.
3119
02:50:28,952 --> 02:50:32,791
Warum benutzten Sie
Menschenfleisch für Untersuchungen?
3120
02:50:32,871 --> 02:50:36,031
Weil die Wachmannschaften
das Rind- und Pferdefleisch,
3121
02:50:36,111 --> 02:50:40,391
das wir für bakteriologische Versuche
geliefert bekamen, aufaßen.
3122
02:50:45,470 --> 02:50:49,510
(Richter) Wo wurde das Phenol
zur Abimpfung aufbewahrt?
3123
02:50:49,590 --> 02:50:52,270
(Zeuge) Es wurde
in der Apotheke aufbewahrt.
3124
02:50:52,350 --> 02:50:54,190
Wo befand sich die Apotheke?
3125
02:50:54,270 --> 02:50:57,550
In den Dienstgebäuden
außerhalb des Lagers.
3126
02:50:57,630 --> 02:50:59,589
Wem unterstand die Apotheke?
3127
02:51:02,509 --> 02:51:04,389
Dem Dr. Capesius.
3128
02:51:07,229 --> 02:51:08,709
Wer holte das Phenol ab?
3129
02:51:08,789 --> 02:51:11,709
Die Anforderung,
die von Klehr geschrieben war,
3130
02:51:11,789 --> 02:51:14,748
wurde Dr. Capesius in der Apotheke
3131
02:51:14,828 --> 02:51:17,908
von einem Läufer
der Krankenabteilung übergeben.
3132
02:51:17,988 --> 02:51:20,348
Dieser empfing darauf das Phenol.
3133
02:51:20,428 --> 02:51:23,868
(Richter) Angeklagter Capesius.
Was können Sie dazu sagen?
3134
02:51:23,948 --> 02:51:26,187
Von solchen Bestellungen
weiß ich nichts.
3135
02:51:26,267 --> 02:51:29,707
War Ihnen bekannt, dass Menschen
durch Phenol getötet wurden?
3136
02:51:29,787 --> 02:51:31,507
Davon habe ich jetzt erfahren.
3137
02:51:31,587 --> 02:51:34,347
Verwahrten Sie
Phenol in der Apotheke?
3138
02:51:34,427 --> 02:51:36,707
Ich habe
keine größeren Mengen gesehen.
3139
02:51:36,787 --> 02:51:39,627
Das Phenol
wurde in einem gelben Schrank
3140
02:51:39,707 --> 02:51:42,186
in einer Ecke
des Arztzimmers aufbewahrt.
3141
02:51:42,266 --> 02:51:44,986
Später gab es
größere Korbflaschen im Keller.
3142
02:51:45,066 --> 02:51:47,466
Herr Zeuge, woher wissen Sie das?
3143
02:51:48,706 --> 02:51:51,066
Ich hatte Dienst in der Apotheke.
3144
02:51:51,586 --> 02:51:55,425
Da sah ich die vorgedruckten
Formulare für die Neuanforderungen.
3145
02:51:55,505 --> 02:51:58,505
Sie waren
unterzeichnet und ausgefüllt
3146
02:51:58,585 --> 02:52:00,025
von Dr. Capesius.
3147
02:52:00,105 --> 02:52:02,465
Es war gereinigtes Phenol dabei.
3148
02:52:02,545 --> 02:52:04,225
Jedoch weiß ich heute nicht,
3149
02:52:04,305 --> 02:52:06,785
ob die Worte
"pro injectione" dabei standen.
3150
02:52:06,865 --> 02:52:08,904
Welche Mengen wurden angefordert?
3151
02:52:08,984 --> 02:52:13,104
Zuerst kleine Mengen, später
zwei bis fünf Kilogramm pro Monat.
3152
02:52:13,184 --> 02:52:17,344
Wozu wird Phenol im Allgemeinen
als Arzneimittel verwendet?
3153
02:52:17,424 --> 02:52:20,304
Mit Glyzerin
benutzt man es als Ohrentropfen.
3154
02:52:20,384 --> 02:52:23,343
Das war auch dessen Bestimmung
unter meiner Aufsicht.
3155
02:52:23,423 --> 02:52:25,983
Mhm,
zwei bis fünf Kilogramm im Monat,
3156
02:52:26,063 --> 02:52:28,663
das Kilogramm zu 1000 Gramm.
3157
02:52:28,743 --> 02:52:31,423
Und auf ein Gramm
gehen mehrere Tropfen.
3158
02:52:31,503 --> 02:52:35,462
Da hätte man ja eine ganze Armee
an den Ohren heilen können.
3159
02:52:35,542 --> 02:52:38,022
Wollen Sie immer noch behaupten,
3160
02:52:38,102 --> 02:52:41,942
dass Sie kein Phenol für Injektionen
in der Apotheke gesehen haben?
3161
02:52:42,022 --> 02:52:44,982
Ich habe dort
weder größere Mengen gesehen,
3162
02:52:45,062 --> 02:52:49,102
noch habe ich gewusst,
dass Menschen damit getötet wurden.
3163
02:52:49,182 --> 02:52:51,621
Wem wurde
das abgeholte Phenol übergeben?
3164
02:52:51,701 --> 02:52:53,501
(Zeuge) Dem diensthabenden Arzt,
3165
02:52:53,581 --> 02:52:55,901
der es
den Sanitätern im Arztzimmer gab.
3166
02:53:01,461 --> 02:53:03,820
(Richter) Wie sah das Arztzimmer aus?
3167
02:53:03,900 --> 02:53:08,020
Es war ein weiß gestrichener Raum.
Die Fenster zum Hof waren überkalkt.
3168
02:53:08,100 --> 02:53:10,060
Wie war die Einrichtung des Zimmers?
3169
02:53:10,940 --> 02:53:13,260
Da waren
ein paar Spinde und Schränke,
3170
02:53:13,340 --> 02:53:15,980
und der Vorhang,
mit dem es abgeteilt war.
3171
02:53:16,060 --> 02:53:17,979
Was war das für ein Vorhang?
3172
02:53:18,539 --> 02:53:20,659
Er war etwa zwei Meter hoch,
3173
02:53:20,739 --> 02:53:22,659
reichte nicht ganz bis zur Decke.
3174
02:53:22,739 --> 02:53:24,939
Der Stoff war von graugrüner Farbe.
3175
02:53:25,019 --> 02:53:28,819
Davor saß der Schreiber, der
die hereingeführten Kranken abhakte.
3176
02:53:28,899 --> 02:53:30,858
Was war hinter dem Vorhang?
3177
02:53:31,378 --> 02:53:34,458
Da standen ein kleiner Tisch
und ein paar Hocker.
3178
02:53:34,538 --> 02:53:36,058
An der Wand waren Haken,
3179
02:53:36,138 --> 02:53:39,378
daran hingen Gummischürzen
und rosa Gummihandschuhe.
3180
02:53:39,458 --> 02:53:41,578
Woher haben Sie Ihre Kenntnisse?
3181
02:53:41,658 --> 02:53:43,618
Ich gehörte zu den Leichenträgern.
3182
02:53:43,698 --> 02:53:45,977
Wir befanden uns
im Waschraum nebenan.
3183
02:53:46,057 --> 02:53:49,177
Die Tür stand offen,
und wir konnten alles sehen.
3184
02:53:49,257 --> 02:53:51,577
(Richter) Was geschah mit denen,
3185
02:53:51,657 --> 02:53:53,817
die zur Phenolinjektion
bestimmt waren?
3186
02:53:53,897 --> 02:53:57,337
Sie wurden zu zweit vom Korridor aus
ins Arztzimmer geführt.
3187
02:53:57,417 --> 02:54:00,536
Einer der zwei Funktionshäftlinge
hinter dem Vorhang
3188
02:54:00,616 --> 02:54:03,016
holte einen der Häftlinge
zur Injektion.
3189
02:54:03,096 --> 02:54:05,376
Der andere musste
vor dem Vorhang warten.
3190
02:54:05,456 --> 02:54:07,976
Der zweite Funktionshäftling
hatte inzwischen
3191
02:54:08,056 --> 02:54:09,816
die Injektionsspritze gefüllt.
3192
02:54:09,896 --> 02:54:12,096
Wussten die Kranken,
was sie erwartete?
3193
02:54:12,176 --> 02:54:13,495
Die meisten nicht.
3194
02:54:13,575 --> 02:54:16,735
Es wurde gesagt, dass sie
eine Schutzimpfung erhielten.
3195
02:54:16,815 --> 02:54:19,695
Ließen die Kranken
alles mit sich geschehen?
3196
02:54:19,775 --> 02:54:21,335
Die meisten fügten sich.
3197
02:54:21,415 --> 02:54:23,815
Viele waren äußerst entkräftet.
3198
02:54:23,895 --> 02:54:27,134
Wen sahen Sie
bei der Ausgabe der Injektionen?
3199
02:54:28,734 --> 02:54:30,694
Klehr übernahm die Spritze.
3200
02:54:30,774 --> 02:54:33,534
Er hatte
eine Gummischürze umgebunden,
3201
02:54:33,614 --> 02:54:37,054
trug Gummihandschuhe
und hohe Gummistiefel.
3202
02:54:37,134 --> 02:54:40,293
Die Ärmel seines weißen Kittels
waren aufgekrempelt.
3203
02:54:40,373 --> 02:54:42,133
Was geschah mit dem Häftling?
3204
02:54:42,213 --> 02:54:44,933
Hatte er noch ein Hemd an,
musste er es ausziehen
3205
02:54:45,013 --> 02:54:47,333
und sich entblößt
auf den Schemel setzen.
3206
02:54:47,413 --> 02:54:49,853
Er musste
den linken Arm seitlich anheben,
3207
02:54:49,933 --> 02:54:51,493
die Hand vor den Mund legen.
3208
02:54:51,573 --> 02:54:55,772
Auf diese Weise wurde der Schrei
erstickt und das Herz lag frei.
3209
02:54:55,852 --> 02:54:58,092
Die Funktionshäftlinge
hielten ihn fest.
3210
02:54:58,172 --> 02:54:59,732
Wie hießen diese?
3211
02:55:00,572 --> 02:55:02,852
Sie hießen Schwarz und Weiß.
3212
02:55:03,532 --> 02:55:06,092
Schwarz hielt den Häftling
an den Schultern,
3213
02:55:06,172 --> 02:55:08,851
und Weiß
drückte ihm die Hand auf den Mund.
3214
02:55:08,931 --> 02:55:11,171
Klehr stach ihm die Spitze ins Herz.
3215
02:55:11,251 --> 02:55:13,571
Trat der Tod augenblicklich ein?
3216
02:55:13,651 --> 02:55:16,331
Die meisten gaben
einen schwachen Ton von sich,
3217
02:55:16,411 --> 02:55:19,051
als würden sie ausatmen,
dann waren sie tot.
3218
02:55:20,731 --> 02:55:23,570
Was geschah mit den Injizierten,
die noch lebten.
3219
02:55:24,850 --> 02:55:28,050
Ich erinnere mich an
einen großen, stark gebauten Mann.
3220
02:55:28,130 --> 02:55:31,770
Er richtete sich im Waschraum auf
mit der Spritze im Herzen.
3221
02:55:31,850 --> 02:55:35,889
Da kam Klehr herein
und gab ihm die zweite Spritze.
3222
02:55:36,649 --> 02:55:38,529
Andere waren nur bewusstlos,
3223
02:55:38,609 --> 02:55:40,849
weil die Spritze nicht ins Herz traf
3224
02:55:40,929 --> 02:55:43,449
und das Phenol
in die Lunge gegangen war.
3225
02:55:43,529 --> 02:55:46,089
Klehr kam zum Abschluss
immer in den Waschraum
3226
02:55:46,169 --> 02:55:48,729
und schaute sich
die dort Aufgeschichteten an.
3227
02:55:48,809 --> 02:55:51,368
Lebte einer noch,
gab er ihm den Genickschuss.
3228
02:55:51,448 --> 02:55:55,448
Bei anderen sagte er: "Der wird schon
bis zum Krematorium aushauchen."
3229
02:55:55,528 --> 02:55:59,528
Kam es vor, dass noch Lebende
mit den Toten fortgeschafft wurden?
3230
02:55:59,608 --> 02:56:01,368
Ja, das kam vor.
3231
02:56:01,448 --> 02:56:04,487
-Und die wurden lebendig verbrannt?
-Ja.
3232
02:56:04,567 --> 02:56:06,847
Oder davor
mit der Schaufel erschlagen.
3233
02:56:06,927 --> 02:56:09,967
Geschah es nie,
dass Häftlinge sich wehrten?
3234
02:56:10,047 --> 02:56:12,927
Einmal war ein Geschrei,
da sah ich folgendes Bild:
3235
02:56:13,007 --> 02:56:15,927
Auf einem halbnackten,
mit Blut beschmierten Mann
3236
02:56:16,007 --> 02:56:17,606
saßen die Funktionshäftlinge.
3237
02:56:17,686 --> 02:56:20,406
Klehr stand daneben
mit der Spritze in der Hand.
3238
02:56:20,486 --> 02:56:22,326
Klehr kniete sich auf den Mann,
3239
02:56:22,406 --> 02:56:24,926
der gewaltsam
mit den Beinen um sich stieß,
3240
02:56:25,006 --> 02:56:27,006
und stach ihm die Spritze hinein.
3241
02:56:28,926 --> 02:56:30,526
Angeklagter Klehr.
3242
02:56:31,485 --> 02:56:35,165
Was haben Sie
zu diesen Beschuldigungen zu sagen?
3243
02:56:35,245 --> 02:56:38,285
-Davon weiß ich nichts.
-Ist Ihnen der Zeuge bekannt?
3244
02:56:39,005 --> 02:56:42,645
Wichtig ist, dass ich
diesen Zeugen gar nicht kenne.
3245
02:56:42,725 --> 02:56:47,084
Und ich kenne sonst jeden, der
im Leichenkommando beschäftigt war.
3246
02:57:00,323 --> 02:57:04,163
Befanden sich
zwischen den Getöteten auch Kinder?
3247
02:57:04,243 --> 02:57:07,163
(mit österreichischem Akzent)
Im Frühjahr 1943,
3248
02:57:07,243 --> 02:57:10,123
da wurden einmal
über 100 Kinder getötet.
3249
02:57:10,883 --> 02:57:12,762
Wer führte die Tötung aus?
3250
02:57:13,642 --> 02:57:14,882
Die Tötung wurde
3251
02:57:14,962 --> 02:57:18,282
von den Sanitätsdienstgraden
Hantl und Scherpe durchgeführt.
3252
02:57:18,362 --> 02:57:23,042
Herr Zeuge, können Sie die genaue
Zahl der getöteten Kinder angeben?
3253
02:57:23,122 --> 02:57:25,362
Es waren 119 Kinder.
3254
02:57:27,361 --> 02:57:29,361
Kennen Sie das genaue Datum?
3255
02:57:29,881 --> 02:57:31,561
Es war am 23. Februar.
3256
02:57:31,641 --> 02:57:34,241
(Verteidiger) Woher wissen Sie das?
3257
02:57:34,321 --> 02:57:36,521
Ich war Schreiber bei dieser Aktion
3258
02:57:36,601 --> 02:57:39,961
und hatte die Kinder
auf der Liste abzustreichen.
3259
02:57:40,041 --> 02:57:44,000
Es waren Jungen
im Alter von 13 bis 17 Jahren.
3260
02:57:44,080 --> 02:57:46,840
Ihre Eltern
waren vorher erschossen worden.
3261
02:57:46,920 --> 02:57:49,240
(Richter) Woher kamen die Kinder?
3262
02:57:49,320 --> 02:57:51,920
Sie stammten
aus dem Gebiet von Zamość,
3263
02:57:51,1000 --> 02:57:55,759
das geräumt wurde, um Platz zu machen
für Siedler aus dem Reich.
3264
02:57:55,839 --> 02:57:57,479
Angeklagter Scherpe.
3265
02:57:57,559 --> 02:58:00,559
Haben Sie sich
an dieser Tötung beteiligt?
3266
02:58:01,439 --> 02:58:04,039
Herr Direktor,
ich möchte ausdrücklich betonen,
3267
02:58:04,119 --> 02:58:06,559
dass ich nie
einen Menschen getötet habe.
3268
02:58:06,639 --> 02:58:08,638
(Richter) Angeklagter Hantl.
3269
02:58:09,518 --> 02:58:11,358
Was haben Sie zu sagen?
3270
02:58:12,118 --> 02:58:15,398
Dass bei uns Kinder angekommen sind,
ist mir völlig fremd.
3271
02:58:16,158 --> 02:58:18,518
Bitte, habe ich etwas
an Kindern getrieben?
3272
02:58:18,598 --> 02:58:22,077
Sie können hier keine Fragen
an Mitangeklagte stellen.
3273
02:58:22,837 --> 02:58:24,997
Wir wollen von Ihnen wissen,....
3274
02:58:25,557 --> 02:58:29,037
ob Sie an der Tötung
durch Injektionen teilgenommen haben.
3275
02:58:29,637 --> 02:58:32,437
Dazu kann ich nur sagen,
dass das erlogen ist.
3276
02:58:32,517 --> 02:58:35,117
Waren Sie bei Injektionen zugegen?
3277
02:58:35,956 --> 02:58:37,956
Ich habe mich zuerst geweigert.
3278
02:58:38,036 --> 02:58:40,596
Ich habe gesagt:
"Ist es absolut erforderlich,
3279
02:58:40,676 --> 02:58:43,956
dass ich mir diese Mistgeschichte
mit ansehen muss?"
3280
02:58:44,036 --> 02:58:47,636
Dann war ich auch
nur ungefähr acht- bis zehnmal dabei.
3281
02:58:48,556 --> 02:58:51,395
Wie viele wurden jedes Mal getötet?
3282
02:58:51,475 --> 02:58:55,115
Mehr als fünf bis acht Mann
waren es nicht. Dann war Schluss.
3283
02:58:55,195 --> 02:58:59,275
Hantl hat dabei geholfen,
die Kranken auszusuchen und zu töten.
3284
02:58:59,355 --> 02:59:02,595
Es wurden täglich Injektionen
gegeben, nur sonntags nicht.
3285
02:59:02,675 --> 02:59:05,834
(Hantl) Da muss ich ja lachen.
Das ist ja ein Unsinn.
3286
02:59:05,914 --> 02:59:09,834
Ich kann mir nicht erklären, warum
gerade dieser Zeuge mich anzeigt,
3287
02:59:09,914 --> 02:59:12,714
wo ich ihm geholfen habe,
als er Sabotage betrieb.
3288
02:59:12,794 --> 02:59:15,954
-Was für eine Sabotage?
-Er hatte Bettwäsche gestohlen.
3289
02:59:16,034 --> 02:59:19,153
Ich habe alles für die Häftlinge
getan, was ich konnte.
3290
02:59:19,233 --> 02:59:22,393
Ich habe Heizgeräte
für sie organisiert und Radieschen.
3291
02:59:22,473 --> 02:59:25,513
Und an den Tötungen
haben Sie sich nicht beteiligt?
3292
02:59:25,593 --> 02:59:27,633
Nein und wieder nein.
3293
02:59:29,913 --> 02:59:32,432
Setzen Sie
Ihren Bericht über die Kinder fort.
3294
02:59:34,112 --> 02:59:36,112
(Der Zeuge räuspert sich.)
3295
02:59:36,992 --> 02:59:40,712
Die Kinder waren in den Hof
des Krankenhauses gebracht worden.
3296
02:59:41,432 --> 02:59:44,032
Den Vormittag über spielten sie dort.
3297
02:59:44,112 --> 02:59:46,631
Sie hatten sogar einen Ball bekommen.
3298
02:59:47,151 --> 02:59:50,871
Die Häftlinge ringsum wussten,
was mit ihnen geschehen sollte.
3299
02:59:50,951 --> 02:59:53,791
Sie gaben ihnen vom Besten,
was sie hatten.
3300
02:59:54,311 --> 02:59:56,831
Die Kinder
waren hungrig und geängstigt.
3301
02:59:57,351 --> 03:00:00,430
Sie sagten,
dass sie geschlagen worden seien.
3302
03:00:00,910 --> 03:00:04,390
Immer wieder fragten sie uns:
"Wird man uns töten?"
3303
03:00:05,990 --> 03:00:09,350
Am Nachmittag
kamen Scherpe und Hantl.
3304
03:00:10,110 --> 03:00:13,469
Während der Stunden,
in denen sie die Aktion durchführten,
3305
03:00:13,549 --> 03:00:15,709
lag Totenstille über Block 20.
3306
03:00:16,349 --> 03:00:18,629
Ahnten die Kinder,
was ihnen bevorstand?
3307
03:00:21,909 --> 03:00:24,109
Die ersten haben geschrien.
3308
03:00:24,789 --> 03:00:27,388
Dann erzählte man ihnen,
sie würden geimpft.
3309
03:00:27,468 --> 03:00:29,428
Da gingen sie still hinein.
3310
03:00:30,388 --> 03:00:34,868
Nur die letzten riefen wieder, weil
ihre Gefährten nicht zurückkamen.
3311
03:00:34,948 --> 03:00:36,988
(Der Zeuge seufzt.)
3312
03:00:37,068 --> 03:00:39,668
Sie wurden zu zweit
zu mir hereingeführt,
3313
03:00:39,748 --> 03:00:43,347
und dann kamen sie
einzeln hinter den Vorhang.
3314
03:00:43,427 --> 03:00:44,907
Ich...
3315
03:00:46,307 --> 03:00:49,307
Ich hörte nur die Schläge,
wenn ihre Köpfe und Körper
3316
03:00:49,387 --> 03:00:51,707
im Waschraum auf den Boden prallten.
3317
03:00:54,346 --> 03:00:56,146
Plötzlich lief Scherpe heraus.
3318
03:00:56,226 --> 03:00:59,226
Ich hörte, wie er sagte:
"Ich kann schon nicht mehr."
3319
03:01:00,066 --> 03:01:03,506
Er lief irgendwohin,
und Hantl übernahm den Rest.
3320
03:01:05,026 --> 03:01:08,105
Im Lager wurde erzählt,
Scherpe sei zusammengebrochen.
3321
03:01:10,225 --> 03:01:12,025
Angeklagter Scherpe.
3322
03:01:13,305 --> 03:01:16,665
Was haben Sie dazu zu sagen?
(Scherpe lacht auf.)
3323
03:01:16,745 --> 03:01:19,545
Der Bericht des Zeugen
scheint mir sehr übertrieben.
3324
03:01:20,505 --> 03:01:24,864
Ich jedenfalls kann mich
an diese Vorkommnisse nicht erinnern.
3325
03:01:25,344 --> 03:01:26,824
Herr Zeuge.
3326
03:01:27,784 --> 03:01:32,184
Wie viele fielen Ihrer Schätzung nach
den Phenolinjektionen zum Opfer?
3327
03:01:34,144 --> 03:01:37,703
Anhand der Lagerbücher
und unserer persönlichen Berechnungen
3328
03:01:37,783 --> 03:01:40,383
müssen es etwa 30.000 Menschen
gewesen sein.
3329
03:02:12,821 --> 03:02:16,141
Ich wurde verurteilt
zu 30-mal Stehzelle.
3330
03:02:17,340 --> 03:02:20,700
Das bedeutete tagsüber Strafarbeit
und nachts die Zelle.
3331
03:02:20,780 --> 03:02:22,540
Was war der Grund dafür?
3332
03:02:23,380 --> 03:02:25,180
Ich hatte mich zweimal...
3333
03:02:26,100 --> 03:02:28,660
bei der Essensausgabe angestellt.
3334
03:02:28,740 --> 03:02:31,139
Wo befanden sich die Stehzellen?
3335
03:02:32,419 --> 03:02:34,939
Am Ende des Kellergangs im Block 11.
3336
03:02:35,019 --> 03:02:37,019
Es gab vier solche Zellen.
3337
03:02:37,099 --> 03:02:38,739
Wie groß war eine Zelle?
3338
03:02:38,819 --> 03:02:41,619
Ihr Umfang war 90 mal 90 Zentimeter,
3339
03:02:41,699 --> 03:02:43,859
die Höhe etwa zwei Meter.
3340
03:02:43,939 --> 03:02:46,498
-(Richter) Gab es ein Fenster?
-Nein.
3341
03:02:46,578 --> 03:02:49,578
Es gab nur ein Luftloch
oben in der Ecke.
3342
03:02:49,658 --> 03:02:52,418
Das war
vier mal vier Zentimeter groß.
3343
03:02:52,498 --> 03:02:54,538
Der Schacht verlief durch die Mauer
3344
03:02:54,618 --> 03:02:58,538
und schloss mit einem perforierten
Blechdeckel an der Außenwand ab.
3345
03:02:58,617 --> 03:03:00,097
Und die Tür?
3346
03:03:00,777 --> 03:03:04,537
Man musste durch eine 50 Zentimeter
hohe Luke am Boden kriechen.
3347
03:03:04,617 --> 03:03:06,337
Die war aus schwerem Holz.
3348
03:03:06,417 --> 03:03:08,857
Dahinter war
ein verriegeltes Eisengitter.
3349
03:03:08,937 --> 03:03:11,577
-Waren Sie allein in der Zelle?
-Anfangs ja.
3350
03:03:11,657 --> 03:03:14,616
Während der letzten Woche
standen wir da zu viert.
3351
03:03:14,696 --> 03:03:18,576
Gab es Häftlinge, die Tag und Nacht
in der Stehzelle waren?
3352
03:03:18,656 --> 03:03:21,656
Das war
die häufigste Art der Verurteilung.
3353
03:03:22,296 --> 03:03:24,576
Die Systeme waren verschieden.
3354
03:03:24,656 --> 03:03:28,575
Einige erhielten dort nur alle
zwei bis drei Tage etwas zu essen.
3355
03:03:28,655 --> 03:03:30,855
Andere erhielten keine Verpflegung.
3356
03:03:30,935 --> 03:03:33,855
Diese waren zum Hungertod verurteilt.
3357
03:03:33,935 --> 03:03:36,975
Mein Freund Kurt Pachala
3358
03:03:37,055 --> 03:03:39,015
starb in der Zelle nebenan.
3359
03:03:39,855 --> 03:03:41,374
Nach 15 Tagen.
3360
03:03:42,894 --> 03:03:45,134
Er aß zuletzt seine Schuhe auf.
3361
03:03:46,934 --> 03:03:49,494
Er starb am 14. Januar 1943.
3362
03:03:51,734 --> 03:03:55,493
Ich erinnere mich daran,
denn es war mein Geburtstag.
3363
03:03:58,453 --> 03:04:01,413
Wer zum Stehbunker
ohne Verpflegung verurteilt war,
3364
03:04:01,493 --> 03:04:04,813
konnte schreien und fluchen,
so viel er wollte.
3365
03:04:04,893 --> 03:04:06,413
Die Tür wurde nie geöffnet.
3366
03:04:07,253 --> 03:04:09,412
Die ersten fünf Nächte
schrie er laut.
3367
03:04:09,492 --> 03:04:13,052
Dann ließ der Hunger nach,
und der Durst nahm überhand.
3368
03:04:14,052 --> 03:04:16,892
Er stöhnte, bat und flehte.
3369
03:04:18,052 --> 03:04:21,212
Er trank seinen Urin
und leckte die Wände ab.
3370
03:04:23,371 --> 03:04:25,491
13 Tage dauerte die Durstzeit.
3371
03:04:26,771 --> 03:04:29,891
Dann war nichts mehr
aus seiner Zelle zu hören.
3372
03:04:29,971 --> 03:04:33,091
Es dauerte über zwei Wochen,
bis er tot war.
3373
03:04:33,171 --> 03:04:35,451
Aus den Stehzellen
mussten die Leichen
3374
03:04:35,531 --> 03:04:37,970
mit Stangen herausgekratzt werden.
3375
03:04:38,410 --> 03:04:40,890
Aus welchem Grund
war er verurteilt worden?
3376
03:04:40,970 --> 03:04:43,250
Er hatte
einen Fluchtversuch unternommen.
3377
03:04:43,330 --> 03:04:46,050
Bevor er
in die Zelle eingeliefert wurde,
3378
03:04:46,130 --> 03:04:50,449
musste er während des Abendappells
an den Häftlingen vorbeimarschieren.
3379
03:04:51,009 --> 03:04:53,849
Man band ihm eine Tafel um
mit der Aufschrift:
3380
03:04:53,929 --> 03:04:56,289
"Hurra, ich bin wieder da."
3381
03:04:56,929 --> 03:05:00,289
Dies musste er laut rufen
und mit einem Paukenschlegel
3382
03:05:00,369 --> 03:05:02,289
auf eine Trommel schlagen.
3383
03:05:04,808 --> 03:05:07,168
Die längste mir bekannte Zeit
3384
03:05:07,248 --> 03:05:10,968
verbrachte der Häftling Bruno Graf
in der Stehzelle.
3385
03:05:13,768 --> 03:05:16,728
Arrestaufseher Schlage
stand manchmal vor seiner Tür,
3386
03:05:16,808 --> 03:05:19,887
wenn er drinnen brüllte,
und ich hörte, wie er rief:
3387
03:05:20,487 --> 03:05:22,087
"Du kannst verrecken."
3388
03:05:23,047 --> 03:05:25,407
Erst nach einem Monat starb Graf.
3389
03:05:25,487 --> 03:05:26,807
Angeklagter Schlage.
3390
03:05:28,847 --> 03:05:32,286
Haben Sie Häftlinge
in den Stehzellen verhungern lassen?
3391
03:05:32,366 --> 03:05:34,646
Ich bitte,
Folgendes zu Gehör zu bringen.
3392
03:05:34,726 --> 03:05:37,166
Ich war in Block 11 nur Schließer.
3393
03:05:37,806 --> 03:05:40,926
An Befehle meiner Vorgesetzter
hatte ich mich zu halten.
3394
03:05:41,006 --> 03:05:43,366
Für alles im Bunker war nicht ich,
3395
03:05:43,446 --> 03:05:45,885
sondern der Arrestverwalter
verantwortlich.
3396
03:05:45,965 --> 03:05:48,405
Wer gab den Häftlingen Verpflegung?
3397
03:05:48,485 --> 03:05:50,685
Das haben
die Funktionshäftlinge getan.
3398
03:05:50,765 --> 03:05:53,805
-Wer schloss die Zellen auf?
-Die Funktionshäftlinge.
3399
03:05:53,885 --> 03:05:56,925
Arrestaufseher
mussten der Politischen Abteilung
3400
03:05:57,005 --> 03:05:58,485
die Gitter aufschließen.
3401
03:05:58,565 --> 03:06:01,004
Sind Häftlinge
im Arrestbunker gestorben?
3402
03:06:02,644 --> 03:06:05,084
Schon möglich,
ich kann mich nicht erinnern.
3403
03:06:05,164 --> 03:06:06,804
Wer hat das Totenbuch geführt
3404
03:06:06,884 --> 03:06:08,924
und die Todesursachen eingetragen?
3405
03:06:09,004 --> 03:06:11,324
Alles die Funktionshäftlinge allein.
3406
03:06:11,404 --> 03:06:13,643
Und Sie hatten gar nichts zu tun?
3407
03:06:13,723 --> 03:06:17,723
Ich hatte die eigenen Leute im oberen
Stockwerk im Arrest zu bewachen.
3408
03:06:17,803 --> 03:06:19,563
Manchmal bis zu 18 Mann.
3409
03:06:19,643 --> 03:06:23,043
Ich musste aufpassen, dass sie
sich nicht umbrachten und so.
3410
03:06:23,123 --> 03:06:26,283
Im Bunker war also auch
Lagerpersonal inhaftiert?
3411
03:06:26,362 --> 03:06:30,042
Natürlich. Die Gerechtigkeit
erstreckte sich auf alle.
3412
03:06:30,122 --> 03:06:33,082
Jede Schwäche
musste doch bekämpft werden.
3413
03:06:39,602 --> 03:06:42,041
(Richter) Wie groß
waren die übrigen Zellen?
3414
03:06:42,121 --> 03:06:45,321
Diese Zellen
waren drei mal 2,5 Meter groß.
3415
03:06:45,401 --> 03:06:47,801
Einige von ihnen waren Dunkelzellen.
3416
03:06:47,881 --> 03:06:51,641
Und die anderen
hatten oben eine Fensterluke,
3417
03:06:51,721 --> 03:06:54,040
die mit einem Betonsockel
ummauert war.
3418
03:06:54,120 --> 03:06:57,920
Luft kam nur
durch eine Öffnung oben in der Wand.
3419
03:06:58,880 --> 03:07:01,280
Die war nicht größer
als die Handfläche.
3420
03:07:01,360 --> 03:07:03,760
Wie viele Zellen dieser Art gab es?
3421
03:07:03,840 --> 03:07:05,240
28 Zellen.
3422
03:07:05,960 --> 03:07:08,759
Wie viele Häftlinge
wurden in einer untergebracht?
3423
03:07:08,839 --> 03:07:12,399
In solch einem Raum befanden sich
manchmal bis zu 40 Häftlinge.
3424
03:07:12,479 --> 03:07:15,639
-Wie lange mussten sie dort bleiben?
-Oft einige Wochen.
3425
03:07:15,719 --> 03:07:19,759
Der Häftling Bogdan Glinski
war sogar 17 Wochen darin.
3426
03:07:20,319 --> 03:07:23,718
Vom 13. November 1942
3427
03:07:23,798 --> 03:07:26,998
bis 9. März 1943.
3428
03:07:27,078 --> 03:07:30,158
Was für Einrichtungen
enthielt die Zelle?
3429
03:07:30,238 --> 03:07:34,198
Es befand sich dort
nur ein Holzkasten mit einem Kübel.
3430
03:07:34,278 --> 03:07:37,357
Nach welchen Anordnungen
wurde man eingeschlossen?
3431
03:07:37,437 --> 03:07:40,197
Auch hier galt
entweder nächtliche Einsperrung
3432
03:07:40,277 --> 03:07:42,117
oder auf längere Zeit.
3433
03:07:42,197 --> 03:07:44,517
Und auch hier
3434
03:07:44,597 --> 03:07:48,077
wurde Einsperrung
mit Kostentzug praktiziert.
3435
03:07:48,157 --> 03:07:51,436
Herr Zeuge, welcher Bestrafung
wurden Sie unterzogen?
3436
03:07:51,516 --> 03:07:53,916
Ich verbrachte dort zwei Nächte.
3437
03:07:53,996 --> 03:07:56,436
Wollen Sie uns
den Verlauf beschreiben?
3438
03:07:57,196 --> 03:08:01,156
Um neun Uhr abends
hatte ich mich im Block 11 zu melden,
3439
03:08:01,236 --> 03:08:04,595
zusammen mit 38 anderen Häftlingen.
3440
03:08:04,675 --> 03:08:06,715
Der Blockälteste meldete
3441
03:08:06,795 --> 03:08:09,475
dem diensthabenden Blockführer
den Zahlenstand.
3442
03:08:09,555 --> 03:08:14,035
Dann führte er uns in den Keller,
wo er uns in Zelle 20 einschloss.
3443
03:08:15,795 --> 03:08:19,714
Um zehn Uhr
war die Luft schon stickig geworden.
3444
03:08:20,514 --> 03:08:23,754
Wir standen eng aneinandergedrängt.
3445
03:08:24,234 --> 03:08:26,834
Man konnte weder sitzen noch liegen.
3446
03:08:27,274 --> 03:08:31,073
Bald erreichte die Temperatur
eine solche Höhe,
3447
03:08:31,153 --> 03:08:35,153
dass wir anfingen,
unsere Jacken und Hosen auszuziehen.
3448
03:08:35,233 --> 03:08:38,113
Gegen Mitternacht
konnte man nicht mehr stehen.
3449
03:08:38,193 --> 03:08:41,353
Einige sackten zusammen,
die anderen hingen aneinander.
3450
03:08:41,433 --> 03:08:43,513
Die meisten wurden unruhig,...
3451
03:08:44,593 --> 03:08:48,512
stießen einander
und verfluchten sich gegenseitig.
3452
03:08:50,712 --> 03:08:52,192
Die Gerüche,...
3453
03:08:53,552 --> 03:08:56,072
die die erstickenden Menschen
von sich gaben,
3454
03:08:56,152 --> 03:08:59,471
vermischten sich
mit dem Gestank aus dem Kübel.
3455
03:09:00,271 --> 03:09:02,871
Die Schwächeren wurden zertreten.
3456
03:09:02,951 --> 03:09:07,311
Die Stärkeren führten einen Kampf
um einen Platz an der Tür,
3457
03:09:07,391 --> 03:09:09,911
wo ein bisschen Luft durchkam.
3458
03:09:09,991 --> 03:09:12,151
Wir schrien und schlugen an die Tür,
3459
03:09:12,231 --> 03:09:15,310
wir stemmten uns dagegen,
doch sie gab nicht nach.
3460
03:09:15,390 --> 03:09:17,470
Ab und zu
wurde das Guckloch geöffnet,
3461
03:09:17,550 --> 03:09:20,990
und der wachhabende Schließer
sah zu uns hinein.
3462
03:09:22,230 --> 03:09:24,110
Um zwei Uhr nachts...
3463
03:09:25,430 --> 03:09:28,509
hatten die meisten
das Bewusstsein verloren.
3464
03:09:28,589 --> 03:09:31,469
Am Morgen
nach der Öffnung um fünf Uhr...
3465
03:09:33,269 --> 03:09:34,949
zog man uns heraus,...
3466
03:09:36,669 --> 03:09:38,549
legte uns auf den Korridor.
3467
03:09:39,269 --> 03:09:41,828
Alle waren wir nackt.
3468
03:09:44,508 --> 03:09:46,548
Von 39 waren noch 19 am Leben.
3469
03:09:48,028 --> 03:09:52,548
Von diesen 19 wurden sechs
in den Krankenbau abtransportiert,...
3470
03:09:53,108 --> 03:09:54,827
wo weitere vier starben.
3471
03:10:00,907 --> 03:10:05,387
Ich gehörte dem Leichenkommando an,
das die Hungerzellen zu räumen hatte.
3472
03:10:05,467 --> 03:10:10,026
Oft waren Tote dabei, die an Gesäß
und Schenkeln angebissen waren.
3473
03:10:10,666 --> 03:10:14,386
Die es am längsten ausgehalten
hatten, waren manchmal ohne Finger.
3474
03:10:14,466 --> 03:10:17,586
Ich fragte den Bunkerjakob,
der die Aufsicht führte:
3475
03:10:17,666 --> 03:10:19,306
"Wie kannst du das ertragen?"
3476
03:10:19,386 --> 03:10:23,225
Da sagte er:
"Gelobt sei, was hart macht.
3477
03:10:23,745 --> 03:10:25,425
Mir geht es gut.
3478
03:10:26,625 --> 03:10:29,065
Ich esse die Rationen
von denen da drinnen.
3479
03:10:29,665 --> 03:10:31,545
Ihr Tod rührt mich nicht.
3480
03:10:32,025 --> 03:10:35,385
Dies alles rührt mich so wenig,
3481
03:10:35,465 --> 03:10:38,424
wie es den Stein rührt in der Mauer."
3482
03:10:48,344 --> 03:10:50,343
(Der Zeuge räuspert sich.)
3483
03:10:52,703 --> 03:10:56,703
(mit tschechischem Akzent)
Am 3. September 1941
3484
03:10:56,783 --> 03:11:00,503
wurden im Bunkerblock die
ersten Versuche von Massentötungen
3485
03:11:00,583 --> 03:11:03,103
durch das Gas Zyklon B vorgenommen.
3486
03:11:05,062 --> 03:11:08,342
Sanitätsdienstgrade
und Wachmannschaften
3487
03:11:08,422 --> 03:11:13,462
führten etwa 850
sowjetische Kriegsgefangene
3488
03:11:13,542 --> 03:11:16,942
sowie 220
kranke Häftlinge in den Block 11.
3489
03:11:19,501 --> 03:11:22,901
Nachdem man sie
in die Zellen geschlossen hatte,
3490
03:11:22,981 --> 03:11:25,781
wurden die Fenster
mit Erde zugeschüttet.
3491
03:11:26,461 --> 03:11:30,341
Dann wurde das Gas
durch die Lüftungslöcher eingeworfen.
3492
03:11:32,140 --> 03:11:36,900
Am nächsten Tag wurde festgestellt,
dass einige noch am Leben waren.
3493
03:11:38,300 --> 03:11:43,060
Infolgedessen schüttete man
eine weitere Portion Zyklon B ein.
3494
03:11:46,379 --> 03:11:48,699
Am 5. September wurde ich
3495
03:11:48,779 --> 03:11:52,179
zusammen mit 20 Häftlingen
der Strafkompanie
3496
03:11:52,259 --> 03:11:56,259
sowie einer Reihe von Pflegern
in den Block 11 befohlen.
3497
03:11:57,459 --> 03:12:02,418
Es wurde gesagt, dass wir zu einer
besonderen Arbeit anzutreten hätten
3498
03:12:02,498 --> 03:12:05,498
und bei Todesstrafe
niemandem von dem,
3499
03:12:05,578 --> 03:12:08,258
was wir dort sahen,
berichten dürften.
3500
03:12:09,698 --> 03:12:14,657
Es wurde uns auch eine vergrößerte
Ration nach der Arbeit versprochen.
3501
03:12:17,457 --> 03:12:19,577
Wir erhielten Gasmasken
3502
03:12:19,657 --> 03:12:23,657
und mussten
die Leichen aus den Zellen holen.
3503
03:12:27,576 --> 03:12:29,576
Als wir die Türen öffneten,...
3504
03:12:31,456 --> 03:12:35,696
sanken uns die prall aneinander
gepackten Menschen entgegen.
3505
03:12:37,536 --> 03:12:40,096
Sie standen noch als Tote.
3506
03:12:42,735 --> 03:12:46,055
Die Gesichter
waren bläulich verfärbt.
3507
03:12:47,215 --> 03:12:51,495
Manche hielten Büschel von Haaren
in ihren Händen.
3508
03:12:55,694 --> 03:12:57,414
Es dauerte den ganzen Tag,
3509
03:12:57,494 --> 03:13:00,494
bis wir
die Leichen voneinander gelöst
3510
03:13:00,574 --> 03:13:03,454
und draußen im Hof
aufgeschichtet hatten.
3511
03:13:06,174 --> 03:13:09,133
Am Abend kam der Kommandant
und sein Stab.
3512
03:13:11,293 --> 03:13:13,653
Ich hörte den Kommandanten sagen:
3513
03:13:16,373 --> 03:13:18,693
"Jetzt bin ich doch beruhigt.
3514
03:13:18,773 --> 03:13:20,973
Jetzt haben wir das Gas,
3515
03:13:21,053 --> 03:13:24,252
und alle diese Blutbäder
bleiben uns erspart.
3516
03:13:25,972 --> 03:13:30,612
Und auch die Opfer können bis
zum letzten Moment geschont werden."
3517
03:13:37,091 --> 03:13:39,091
(schwere Musik)
3518
03:14:05,889 --> 03:14:07,769
(Die schwere Musik verebbt.)
3519
03:14:13,969 --> 03:14:18,048
(Zeuge mit bayerischem Akzent) Ich
arbeitete im Sommer und Herbst 1941
3520
03:14:18,128 --> 03:14:20,448
in der Bekleidungskammer des Lagers.
3521
03:14:20,528 --> 03:14:25,128
Dort wurde die schmutzige Wäsche
mit dem Gas Zyklon B entwest.
3522
03:14:25,208 --> 03:14:28,648
Unser Vorgesetzter
war der Desinfektor Breitwieser.
3523
03:14:28,728 --> 03:14:31,167
Herr Zeuge,
ist der Genannte anwesend?
3524
03:14:36,247 --> 03:14:37,527
Dies ist Breitwieser.
3525
03:14:37,607 --> 03:14:39,607
Am 3. September sah ich Breitwieser
3526
03:14:40,487 --> 03:14:45,486
in Begleitung von Stark sowie anderen
Herren der Politischen Abteilung
3527
03:14:45,566 --> 03:14:48,926
mit Gasmasken und Büchsen
zum Block 11 gehen.
3528
03:14:49,006 --> 03:14:50,606
Danach gab es Lagersperre.
3529
03:14:50,686 --> 03:14:53,126
Am nächsten Morgen
war Breitwieser böse,
3530
03:14:53,206 --> 03:14:56,046
weil irgendetwas
nicht geklappt hatte.
3531
03:14:56,126 --> 03:14:59,045
Es war
nicht richtig abgedichtet worden.
3532
03:14:59,125 --> 03:15:02,765
Und die Vergasung musste
noch einmal vorgenommen werden.
3533
03:15:02,845 --> 03:15:04,245
Zwei Tage später...
3534
03:15:04,965 --> 03:15:08,525
fuhren die Rollwagen
voll mit Leichen aus dem Hof.
3535
03:15:08,605 --> 03:15:10,765
Um wie viel Uhr sahen Sie Breitwieser
3536
03:15:10,845 --> 03:15:13,124
am 3. September
auf dem Weg zum Block 11?
3537
03:15:13,204 --> 03:15:16,684
-Gegen neun Uhr abends.
-(Breitwieser) Unmöglich.
3538
03:15:17,204 --> 03:15:19,404
Erstens war ich abends nie im Lager.
3539
03:15:20,004 --> 03:15:23,164
Und zweitens
hätte man mich um diese Jahreszeit
3540
03:15:23,244 --> 03:15:26,843
gar nicht erkennen können,
denn da war immer eine Dunstschicht.
3541
03:15:26,923 --> 03:15:28,843
Wussten Sie, dass an dem Abend
3542
03:15:28,923 --> 03:15:31,523
Häftlinge durch Gas
getötet werden sollten?
3543
03:15:31,603 --> 03:15:33,483
Ja, das hat sich herumgesprochen.
3544
03:15:33,563 --> 03:15:37,403
Sahen Sie nicht, wie die Häftlinge
in den Block getrieben wurden?
3545
03:15:37,483 --> 03:15:40,243
Herr Präsident,
Dienstschluss war um 18 Uhr.
3546
03:15:40,322 --> 03:15:42,042
Ich war nie danach im Lager.
3547
03:15:42,122 --> 03:15:45,562
Mussten Sie nie
nach 18 Uhr Kleider ausgeben,
3548
03:15:45,642 --> 03:15:48,442
wenn die neuen Transporte
angekommen waren?
3549
03:15:48,522 --> 03:15:51,122
Wenn nach 18 Uhr Häftlinge ankamen,
3550
03:15:51,202 --> 03:15:55,761
holten Funktionshäftlinge den
Schlüssel ab und gaben Kleider aus.
3551
03:15:55,841 --> 03:15:59,281
Was für eine Funktion
hatten Sie als Desinfektor?
3552
03:15:59,361 --> 03:16:02,801
Wenn ich so sagen darf:
Ich hatte die Anweisungen zu geben.
3553
03:16:02,881 --> 03:16:05,721
Waren Sie für diese Tätigkeit
ausgebildet worden?
3554
03:16:05,801 --> 03:16:08,920
Ich wurde im Sommer 1941
3555
03:16:09,000 --> 03:16:11,400
zusammen mit zehn bis 15 anderen
3556
03:16:11,480 --> 03:16:13,760
zur Ungezieferbekämpfung
abkommandiert.
3557
03:16:13,840 --> 03:16:17,320
Da waren Herren von der Firma
Degesch, die das Gas lieferte.
3558
03:16:17,400 --> 03:16:20,160
Sie unterwiesen uns
in der Handhabung des Gases
3559
03:16:20,240 --> 03:16:23,719
und der Gasmasken, die
über besondere Aufsätze verfügten.
3560
03:16:23,799 --> 03:16:25,359
Wie war das Gas verpackt?
3561
03:16:25,439 --> 03:16:27,679
Es war in Büchsen
zu einem halben Kilo,
3562
03:16:27,759 --> 03:16:29,359
die ähnelten Kaffeebüchsen.
3563
03:16:29,439 --> 03:16:32,519
Anfangs waren Pappdeckel drauf,
leicht feucht und grau,
3564
03:16:32,599 --> 03:16:34,159
später Metallverschlüsse.
3565
03:16:34,239 --> 03:16:36,278
Wie sah der Inhalt der Büchsen aus?
3566
03:16:36,358 --> 03:16:39,918
Es war eine körnige,
zerbröckelnde Masse.
3567
03:16:40,478 --> 03:16:44,118
Man kann es schlecht sagen,
ähnlich wie Stärke, bläulich weiß.
3568
03:16:44,798 --> 03:16:46,598
Wissen Sie, woraus sie bestand?
3569
03:16:46,678 --> 03:16:48,838
Aus einem gebundenen Zyanwasserstoff.
3570
03:16:48,918 --> 03:16:51,437
Wurden die Brocken
der Luft ausgesetzt,
3571
03:16:51,517 --> 03:16:53,197
entwich Blausäuregas.
3572
03:16:53,277 --> 03:16:56,237
Wie verlief Ihre Arbeit mit dem Gas?
3573
03:16:56,317 --> 03:16:59,717
Häftlinge mussten Kleidungsstücke
in der Kammer aufhängen.
3574
03:16:59,797 --> 03:17:04,116
Dann habe ich mit einem anderen
Desinfektor das Gas eingeworfen.
3575
03:17:04,196 --> 03:17:06,596
Nach 24 Stunden
holten wir die Sachen raus.
3576
03:17:06,676 --> 03:17:09,236
Dann kamen neue herein,
so ging das weiter.
3577
03:17:09,316 --> 03:17:12,196
Auch Unterkünfte
hatten wir zu desinfizieren.
3578
03:17:12,276 --> 03:17:14,836
Waren die Büchsen
mit Schlageisen geöffnet,
3579
03:17:14,916 --> 03:17:17,036
wurde eine Gummihaube
darübergestülpt,
3580
03:17:17,116 --> 03:17:18,635
weil sonst das Gas entwich
3581
03:17:18,715 --> 03:17:21,635
und wir erst
mehrere Büchsen öffnen mussten.
3582
03:17:21,715 --> 03:17:24,795
Wenn alles vorbereitet war,
wurde das Gas eingeworfen.
3583
03:17:24,875 --> 03:17:28,315
War dem Gas ein Reizstoff
beigemischt als Warnung?
3584
03:17:28,395 --> 03:17:29,435
Nein.
3585
03:17:30,075 --> 03:17:32,434
Das Zyklon B wirkte sehr schnell.
3586
03:17:33,114 --> 03:17:35,234
Ich weiß, wie Unterscharführer Theuer
3587
03:17:35,314 --> 03:17:37,674
in ein Haus kam,
das schon entwest war.
3588
03:17:37,754 --> 03:17:40,194
Am Abend wurde es gelüftet,
im Erdgeschoss.
3589
03:17:40,274 --> 03:17:43,114
Am Morgen wollte Theuer
den ersten Stock lüften.
3590
03:17:43,194 --> 03:17:45,073
Er muss Dämpfe eingeatmet haben,
3591
03:17:45,153 --> 03:17:47,753
fiel sofort um
und rollte die Treppe hinunter,
3592
03:17:47,833 --> 03:17:49,753
bis dahin, wo frische Luft war.
3593
03:17:49,833 --> 03:17:52,433
Sonst wäre er
nicht mehr hinausgekommen.
3594
03:17:52,513 --> 03:17:54,633
Zog man Ihre Fachkenntnisse hinzu,
3595
03:17:54,713 --> 03:17:57,913
als man damit begann,
Menschen mit Zyklon B zu töten?
3596
03:17:57,993 --> 03:18:00,712
Ich sage grundsätzlich nur,
was wahr ist.
3597
03:18:00,792 --> 03:18:04,672
Ich bekam vom Gas Magenbeschwerden
und bat um Versetzung.
3598
03:18:04,752 --> 03:18:06,352
Wurden Sie versetzt?
3599
03:18:06,432 --> 03:18:09,432
-Noch nicht gleich.
-Wann wurden Sie versetzt?
3600
03:18:09,512 --> 03:18:11,872
Daran kann ich mich nicht erinnern.
3601
03:18:11,952 --> 03:18:14,751
-Sie wurden im April 1944 versetzt.
-Ah.
3602
03:18:14,831 --> 03:18:16,791
Sie stiegen noch in den Graden.
3603
03:18:16,871 --> 03:18:20,111
Zunächst wurden Sie Rottenführer,
dann Unterscharführer.
3604
03:18:20,191 --> 03:18:22,511
Wir protestieren
gegen die Unterschiebung.
3605
03:18:22,591 --> 03:18:24,911
Dass Lagerpersonal im Range stieg,
3606
03:18:24,991 --> 03:18:27,270
ist einzig dienstlich zu bewerten
3607
03:18:27,350 --> 03:18:29,550
und beweist keineswegs
dessen Mitschuld.
3608
03:18:38,350 --> 03:18:40,429
Wo wurde das Gas aufbewahrt?
3609
03:18:40,509 --> 03:18:44,029
Es stand im Keller der Apotheke
in Kisten verpackt.
3610
03:18:44,109 --> 03:18:46,349
(Richter) Angeklagter Capesius.
3611
03:18:48,349 --> 03:18:50,789
War Ihnen als Vorstand
der Apotheke bekannt,
3612
03:18:50,869 --> 03:18:52,829
dass dort Zyklon B gelagert wurde?
3613
03:18:52,909 --> 03:18:55,748
Da muss dem Zeugen
eine Verwechslung unterlaufen.
3614
03:18:55,828 --> 03:18:58,868
Was diese Kisten im Keller betrifft,
3615
03:18:58,948 --> 03:19:00,948
so enthielten sie Ovomaltine.
3616
03:19:01,028 --> 03:19:03,588
Eine Sendung
vom Schweizer Roten Kreuz.
3617
03:19:03,668 --> 03:19:07,028
Ich habe den Karton
mit Ovomaltine gesehen,
3618
03:19:07,108 --> 03:19:10,467
und ich habe die Kisten
mit dem Zyklon gesehen.
3619
03:19:10,547 --> 03:19:14,867
Und auch die Koffer habe ich gesehen,
in denen der Angeklagte Capesius
3620
03:19:14,947 --> 03:19:17,587
Schmuckstücke und Zahngold verwahrte.
3621
03:19:17,667 --> 03:19:19,267
Das sind Erfindungen.
3622
03:19:19,347 --> 03:19:22,306
Woher stammt das Geld,
mit dem der Angeklagte Capesius
3623
03:19:22,386 --> 03:19:24,946
sich sofort nach dem Krieg
eine Apotheke
3624
03:19:25,026 --> 03:19:27,506
und einen Schönheitssalon
einrichtete?
3625
03:19:28,106 --> 03:19:31,106
"Sei schön
durch eine Behandlung bei Capesius",
3626
03:19:31,186 --> 03:19:32,666
so hieß die Firmareklame.
3627
03:19:32,746 --> 03:19:34,306
Das war eine Anleihe.
3628
03:19:34,386 --> 03:19:36,505
Und woher stammen die 50.000 Mark,
3629
03:19:36,585 --> 03:19:39,385
die mir und einigen anderen Zeugen
geboten wurden,
3630
03:19:39,465 --> 03:19:41,505
wenn wir hier beschwören würden,
3631
03:19:41,585 --> 03:19:44,585
Capesius habe im Lager
nur die Apotheke verwaltet
3632
03:19:44,665 --> 03:19:48,425
und nicht die Aufsicht gehabt
über das Zyklon B und das Phenol?
3633
03:19:49,425 --> 03:19:51,184
Darüber ist mir nichts bekannt.
3634
03:19:51,264 --> 03:19:54,184
Von wem wurde
der Bestechungsversuch vorgenommen?
3635
03:19:55,824 --> 03:19:57,464
Er kam von anonymer Seite.
3636
03:19:57,544 --> 03:19:59,984
Wissen Sie,
ob eine legale Hilfsorganisation
3637
03:20:00,064 --> 03:20:02,824
ehemaliger Wachmannschaften
dahinterstand?
3638
03:20:02,904 --> 03:20:04,383
Das weiß ich nicht.
3639
03:20:05,503 --> 03:20:09,303
Ich möchte dem Gericht
jedoch folgenden Brief,
3640
03:20:09,383 --> 03:20:12,303
den ich erhalten habe,
zur Kenntnis geben.
3641
03:20:12,383 --> 03:20:14,623
Er ist überschrieben mit den Worten:
3642
03:20:14,703 --> 03:20:17,462
"Arbeitsgemeinschaft
für Recht und Freiheit".
3643
03:20:17,542 --> 03:20:19,542
Sein Inhalt lautet:
3644
03:20:20,742 --> 03:20:24,182
"Sie werden bald
von der Bildfläche verschwinden.
3645
03:20:24,262 --> 03:20:27,102
Sie werden
einen qualvollen Tod sterben.
3646
03:20:28,102 --> 03:20:30,702
Unsere Mitarbeiter
beobachten Sie ständig."
3647
03:20:30,782 --> 03:20:33,141
(Getuschel)
3648
03:20:33,221 --> 03:20:36,621
"Sie können jetzt wählen:
Tod oder Leben."
3649
03:20:40,781 --> 03:20:44,381
Das Gericht wird die Herkunft
dieses Briefes untersuchen.
3650
03:20:48,380 --> 03:20:51,540
Herr Zeuge, können Sie angeben,
was auf den Kisten stand?
3651
03:20:51,620 --> 03:20:53,100
"Vorsicht, Giftgas",
3652
03:20:53,180 --> 03:20:55,660
dann das Warnungsschild
mit dem Totenkopf.
3653
03:20:55,740 --> 03:20:58,020
Haben Sie
den Inhalt der Kiste gesehen?
3654
03:20:58,100 --> 03:21:00,499
Ich sah geöffnete Kisten
mit Büchsen darin.
3655
03:21:00,579 --> 03:21:03,899
-Was stand auf den Etiketten?
-"Giftgas Zyklon".
3656
03:21:03,979 --> 03:21:05,299
Stand noch mehr drauf?
3657
03:21:05,379 --> 03:21:07,859
Da stand noch:
"Vorsicht. Ohne Warnstoff.
3658
03:21:07,939 --> 03:21:09,979
Nur von geübtem Personal zu öffnen."
3659
03:21:10,059 --> 03:21:12,299
Haben Sie gesehen, dass die Büchsen
3660
03:21:12,379 --> 03:21:14,738
zu den Gaskammern
transportiert wurden?
3661
03:21:14,818 --> 03:21:18,218
Wir hatten solche Kisten
in den Sanitätswagen zu verladen,
3662
03:21:18,298 --> 03:21:19,738
der zum Abholen kam.
3663
03:21:19,818 --> 03:21:21,418
Wer fuhr im Wagen mit?
3664
03:21:21,978 --> 03:21:25,378
Ich sah dort Dr. Frank und Dr. Schatz
3665
03:21:25,458 --> 03:21:26,937
sowie Dr. Capesius.
3666
03:21:27,017 --> 03:21:28,937
Sie hatten ihre Gasmasken dabei.
3667
03:21:29,017 --> 03:21:32,457
Dr. Schatz
trug sogar einen Stahlhelm.
3668
03:21:32,537 --> 03:21:36,577
Ich erinnere mich,
denn einer seiner Begleiter sagte:
3669
03:21:37,617 --> 03:21:41,096
"Du siehst aus wie ein kleiner Pilz."
(Gelächter)
3670
03:21:42,096 --> 03:21:44,056
Wir möchten das Gericht erinnern,
3671
03:21:44,136 --> 03:21:48,416
dass zu gewissen Zeiten im Krieg
das Tragen von Gasmasken Pflicht war.
3672
03:21:48,496 --> 03:21:50,576
Weder das Weggehen unserer Mandanten
3673
03:21:50,656 --> 03:21:53,856
noch ihr Zurückkommen
mit einer Gasmaske
3674
03:21:53,936 --> 03:21:56,335
beweist, wohin sie gegangen sind.
3675
03:21:56,415 --> 03:22:00,535
Haben Sie Lieferscheine
für die Sendungen des Gases gesehen?
3676
03:22:00,615 --> 03:22:03,015
Beim Eintreffen dieser Sendungen,
3677
03:22:03,095 --> 03:22:05,855
die später
immer größere Mengen umfassten
3678
03:22:05,935 --> 03:22:10,214
und im alten Theatergebäude außerhalb
des Lagers gespeichert wurden,
3679
03:22:10,294 --> 03:22:13,534
brachte ich die Begleitscheine
oft zur Verwaltung.
3680
03:22:13,614 --> 03:22:14,934
Absender war
3681
03:22:15,014 --> 03:22:17,974
die Deutsche Gesellschaft
für Schädlingsbekämpfung.
3682
03:22:18,054 --> 03:22:20,294
Auf welchem Weg wurden sie befördert?
3683
03:22:20,374 --> 03:22:24,053
Teils kamen sie direkt von der Fabrik
als Lastwagentransport
3684
03:22:24,133 --> 03:22:26,773
oder per Bahn
über Wehrmachtsfrachtbriefe.
3685
03:22:26,853 --> 03:22:29,813
Erinnern Sie sich
an angegebene Mengen?
3686
03:22:29,893 --> 03:22:32,853
Es kamen 14 bis 20 Kisten
auf einmal an.
3687
03:22:32,933 --> 03:22:37,172
Wie oft trafen nach Ihrer Berechnung
die Transporte ein?
3688
03:22:37,252 --> 03:22:39,052
Mindestens einmal wöchentlich.
3689
03:22:39,132 --> 03:22:42,932
Im Jahre 1944 mehrmals in der Woche.
3690
03:22:43,012 --> 03:22:44,772
Da wurden auch die Lastwagen
3691
03:22:44,852 --> 03:22:47,452
der Fahrbereitschaft des Lagers
herangeholt.
3692
03:22:47,532 --> 03:22:51,091
Wie viele Büchsen
waren in einer Kiste enthalten?
3693
03:22:51,171 --> 03:22:54,771
Jede Kiste
enthielt 30 Büchsen à 500 Gramm.
3694
03:22:54,851 --> 03:22:57,211
Haben Sie Preisangaben gesehen?
3695
03:22:57,291 --> 03:22:59,771
Der Preis per Kilo
war fünf Reichsmark.
3696
03:22:59,851 --> 03:23:03,451
Wie viele Büchsen
wurden für eine Vergasung benötigt?
3697
03:23:04,250 --> 03:23:08,650
Für 2000 Menschen in einer Kammer
wurden etwa 16 Büchsen verbraucht.
3698
03:23:10,450 --> 03:23:12,450
Das Kilo zu fünf Mark...
3699
03:23:13,090 --> 03:23:14,730
macht 40 Mark.
3700
03:23:26,809 --> 03:23:28,609
Angeklagter Mulka.
3701
03:23:28,689 --> 03:23:32,568
Als Lageradjutant unterstand Ihnen
auch die Fahrbereitschaft.
3702
03:23:32,648 --> 03:23:36,008
Hatten Sie da
Fahrbefehle auszuschreiben?
3703
03:23:36,088 --> 03:23:38,928
Ich habe
keine solchen Befehle geschrieben.
3704
03:23:39,008 --> 03:23:42,728
Sagt Ihnen "Anforderung
von Material zur Umsiedlung" etwas?
3705
03:23:42,808 --> 03:23:45,087
-Nein.
-Angeklagter Mulka.
3706
03:23:45,167 --> 03:23:47,487
Das Gericht verfügt über Fahrbefehle
3707
03:23:47,567 --> 03:23:50,287
zum Transport
von Material zur Umsiedlung.
3708
03:23:50,367 --> 03:23:53,327
Dieses Dokument
ist von Ihnen unterschrieben.
3709
03:23:53,407 --> 03:23:58,007
Es mag sein, dass ich den einen oder
anderen Befehl abzeichnen musste.
3710
03:23:58,087 --> 03:24:01,166
Wussten Sie nicht,
dass "Material zur Umsiedlung"
3711
03:24:01,246 --> 03:24:02,726
das Gas Zyklon B war?
3712
03:24:02,806 --> 03:24:06,526
Wie ich bereits äußerte,
war mir dies nicht bekannt.
3713
03:24:06,606 --> 03:24:11,006
Von wem wurden die Anforderungen
dieses Materials ausgegeben?
3714
03:24:11,086 --> 03:24:15,165
Sie liefen durch Fernschreiben ein
und wurden an den Kommandanten
3715
03:24:15,245 --> 03:24:18,085
oder den Schutzhaftlagerführer
weitergeleitet,
3716
03:24:18,165 --> 03:24:20,605
dann an den Chef
der Fahrbereitschaft.
3717
03:24:20,685 --> 03:24:24,245
-Unterstand der nicht Ihnen?
-Nur disziplinar.
3718
03:24:24,325 --> 03:24:26,644
Lag es in Ihrem Interesse,
zu erfahren,
3719
03:24:26,724 --> 03:24:30,364
wozu die Lastwagen der
Fahrbereitschaft eingesetzt wurden?
3720
03:24:30,444 --> 03:24:34,884
Es war mir ja bekannt, dass sie zur
Materialverfrachtung benötigt wurden.
3721
03:24:35,484 --> 03:24:38,524
Wurden auch Häftlinge
in Lastwagen transportiert?
3722
03:24:38,604 --> 03:24:41,643
Ich weiß nicht.
Zu meiner Zeit gingen sie zu Fuß.
3723
03:24:41,723 --> 03:24:45,363
Es befindet sich
in unserer Hand ein Schriftstück,
3724
03:24:45,443 --> 03:24:48,043
in dem die Rede ist
von der erforderlichen
3725
03:24:48,123 --> 03:24:50,843
dringenden Fertigstellung
der neuen Krematorien
3726
03:24:50,923 --> 03:24:54,442
mit dem Hinweis, dass
die damit beschäftigten Häftlinge
3727
03:24:54,522 --> 03:24:56,842
auch sonntags zu arbeiten hätten.
3728
03:24:56,922 --> 03:25:00,242
Dieses Schreiben
ist von Ihnen unterzeichnet.
3729
03:25:00,322 --> 03:25:01,322
Ja.
3730
03:25:01,802 --> 03:25:03,562
Das muss ich diktiert haben.
3731
03:25:03,642 --> 03:25:05,282
Wollen Sie weiter behaupten,
3732
03:25:05,362 --> 03:25:08,561
dass Sie nichts von den
Massentötungen gewusst haben?
3733
03:25:08,641 --> 03:25:11,241
Meine Einlassungen
entsprechen der Wahrheit.
3734
03:25:11,321 --> 03:25:13,081
(Richter) Wir haben einberufen
3735
03:25:13,161 --> 03:25:15,881
den Werkstattleiter
der Lagerfahrbereitschaft.
3736
03:25:15,961 --> 03:25:18,641
Herr Zeuge,
wie viele Wagen gab es da?
3737
03:25:18,721 --> 03:25:21,921
Die Staffel
bestand aus 10 schweren Fahrzeugen.
3738
03:25:22,000 --> 03:25:24,120
Von wem erhielten Sie Fahrbefehle?
3739
03:25:24,200 --> 03:25:25,960
Vom Fahrbereitschaftschef.
3740
03:25:26,040 --> 03:25:28,800
Von wem
waren die Fahrbefehle unterschrieben?
3741
03:25:28,880 --> 03:25:30,400
Das weiß ich nicht.
3742
03:25:30,480 --> 03:25:31,760
Herr Zeuge.
3743
03:25:31,840 --> 03:25:34,480
Wozu wurden die Lastwagen eingesetzt?
3744
03:25:34,560 --> 03:25:38,039
(Zeuge) Zum Abholen von Frachten
und zum Häftlingstransport.
3745
03:25:38,119 --> 03:25:40,999
Wohin wurden
die Häftlinge transportiert?
3746
03:25:41,079 --> 03:25:43,599
Das kann ich
nicht mit Bestimmtheit sagen.
3747
03:25:43,679 --> 03:25:46,639
Haben Sie
an den Transporten teilgenommen?
3748
03:25:47,399 --> 03:25:49,678
Ich musste da
mal mitfahren als Ersatz.
3749
03:25:49,758 --> 03:25:51,918
Mhm. Wohin fuhren Sie?
3750
03:25:51,998 --> 03:25:53,678
Ins Lager rein,
3751
03:25:53,758 --> 03:25:56,558
wo sie da ausgesucht wurden,
und was da so war.
3752
03:25:57,398 --> 03:25:59,478
Wohin fuhren Sie dann die Menschen?
3753
03:25:59,558 --> 03:26:01,598
Bis zum Lagerende.
3754
03:26:01,678 --> 03:26:04,637
Am Birkenwald
wurden die Leute abgeladen.
3755
03:26:04,717 --> 03:26:06,597
Wohin gingen die Menschen?
3756
03:26:09,597 --> 03:26:11,157
In ein Haus rein.
3757
03:26:11,717 --> 03:26:15,317
-Dann habe ich nichts mehr gesehen.
-Was geschah mit ihnen?
3758
03:26:17,996 --> 03:26:19,516
Das weiß ich nicht.
3759
03:26:20,516 --> 03:26:21,956
Ich war ja nicht dabei.
3760
03:26:22,036 --> 03:26:25,036
Erfuhren Sie nicht,
was mit ihnen geschah?
3761
03:26:26,476 --> 03:26:29,596
Die wurden wohl verbrannt
an Ort und Stelle.
3762
03:26:40,155 --> 03:26:42,795
(Räuspern, Schritte entfernen sich.)
3763
03:27:05,633 --> 03:27:09,953
Herr Zeuge, Sie gehörten
den Fahrern der Sanitätswagen an,
3764
03:27:10,033 --> 03:27:13,032
in denen
das Blausäurepräparat Zyklon B
3765
03:27:13,112 --> 03:27:15,472
zu den Gaskammern gefahren wurde.
3766
03:27:17,032 --> 03:27:19,832
Ich war als Traktorführer
abkommandiert worden
3767
03:27:19,912 --> 03:27:23,432
und musste später als Fahrer
von Sanitätswagen Dienst tun.
3768
03:27:23,512 --> 03:27:25,472
Wohin fuhren Sie?
3769
03:27:25,552 --> 03:27:27,871
Ich hatte Sanitäter
und Ärzte abzuholen.
3770
03:27:27,951 --> 03:27:29,671
Wer waren die Ärzte?
3771
03:27:30,311 --> 03:27:32,231
Daran kann ich mich nicht erinnern.
3772
03:27:32,311 --> 03:27:35,191
Wohin hatten Sie
Sanitäter und Ärzte zu bringen?
3773
03:27:35,271 --> 03:27:37,991
Vom alten Lager
zur Rampe des Barackenlagers.
3774
03:27:38,071 --> 03:27:39,831
Wann fuhren Sie?
3775
03:27:39,911 --> 03:27:41,310
Wenn Transporte ankamen.
3776
03:27:41,390 --> 03:27:43,430
Wie wurden die angekündigt?
3777
03:27:43,510 --> 03:27:47,550
-Mit einer Sirene.
-Wohin fuhren Sie von der Rampe aus?
3778
03:27:47,630 --> 03:27:49,070
Zu den Krematorien.
3779
03:27:49,150 --> 03:27:51,510
-Fuhren die Ärzte mit?
-Ja.
3780
03:27:51,590 --> 03:27:53,550
Was taten die Ärzte dort?
3781
03:27:53,630 --> 03:27:56,669
Der Arzt blieb im Wagen sitzen
oder stand daneben.
3782
03:27:56,749 --> 03:28:00,069
-Sanitäter verrichteten die Sachen.
-Welche Sachen?
3783
03:28:00,149 --> 03:28:01,709
Die Vergasungen.
3784
03:28:03,269 --> 03:28:07,469
Befanden sich bei Ihrer Ankunft
die Menschen schon in der Gaskammer?
3785
03:28:07,549 --> 03:28:09,788
Sie waren noch beim Auskleiden.
3786
03:28:09,868 --> 03:28:11,588
Gab es da keine Unruhen?
3787
03:28:11,668 --> 03:28:14,228
Wie ich da war,
ging es immer friedlich zu.
3788
03:28:14,308 --> 03:28:17,268
Was konnten Sie
vom Vorgang der Vergasung sehen?
3789
03:28:17,348 --> 03:28:19,668
Wenn die Häftlinge
in den Kammern waren,
3790
03:28:19,748 --> 03:28:21,748
gingen die Sanitäter zu den Luken,
3791
03:28:21,828 --> 03:28:24,747
setzten Gasmasken auf
und entleerten die Büchsen.
3792
03:28:24,827 --> 03:28:26,187
Wo waren die Luken?
3793
03:28:26,267 --> 03:28:29,547
Da war eine schräge Anschüttung
drüber mit vier Kästen.
3794
03:28:29,627 --> 03:28:32,067
Wie viele Büchsen wurden entleert?
3795
03:28:32,147 --> 03:28:34,627
Drei bis vier Büchsen in jedes Loch.
3796
03:28:34,707 --> 03:28:36,706
Wie lange dauerte das?
3797
03:28:37,666 --> 03:28:39,066
Etwa eine Minute.
3798
03:28:39,666 --> 03:28:41,666
Schrien die Menschen nicht?
3799
03:28:41,746 --> 03:28:45,546
Merkte einer, was los war,
konnte man wohl einen Schrei hören.
3800
03:28:45,626 --> 03:28:50,025
Herr Zeuge, wie weit stand Ihr Wagen
von der Vergasungskammer entfernt?
3801
03:28:50,105 --> 03:28:52,625
Der stand auf dem Weg,
etwa 20 Meter ab.
3802
03:28:52,705 --> 03:28:56,065
Da konnten Sie hören,
was in den Kammern geschah?
3803
03:28:57,025 --> 03:28:59,145
Manchmal bin ich ausgestiegen.
3804
03:28:59,225 --> 03:29:00,825
Was taten Sie da?
3805
03:29:01,545 --> 03:29:02,545
Nichts.
3806
03:29:03,704 --> 03:29:06,784
Ich rauchte eine Zigarette.
(Der Ankläger lacht.)
3807
03:29:06,864 --> 03:29:10,184
Näherten Sie sich
den Luken über der Gaskammer?
3808
03:29:11,264 --> 03:29:13,944
Ich vertrat mir manchmal
etwas die Beine.
3809
03:29:15,584 --> 03:29:17,344
Was hörten Sie da?
3810
03:29:17,423 --> 03:29:20,623
Wurden die Luken geöffnet,
hörte ich ein Dröhnen,
3811
03:29:20,703 --> 03:29:23,783
als ob dort viele Menschen
unter der Erde wären.
3812
03:29:23,863 --> 03:29:25,543
Und was taten Sie dann?
3813
03:29:26,863 --> 03:29:30,063
Die Luken wurden geschlossen,
und ich musste zurück.
3814
03:29:38,382 --> 03:29:43,582
Herr Zeuge, Sie waren
Häftlingsarzt im Sonderkommando,
3815
03:29:43,662 --> 03:29:47,661
das zum Dienst
in den Krematorien eingesetzt war.
3816
03:29:47,741 --> 03:29:51,301
Wie viele Häftlinge
befanden sich in diesem Kommando?
3817
03:29:53,661 --> 03:29:55,581
Insgesamt 860 Mann.
3818
03:29:56,781 --> 03:29:59,340
Es wurde
nach einigen Monaten vernichtet
3819
03:29:59,420 --> 03:30:02,220
und durch
eine neue Belegschaft ersetzt.
3820
03:30:02,300 --> 03:30:05,180
-Wem unterstanden Sie?
-Dr. Mengele.
3821
03:30:07,340 --> 03:30:10,300
Wie verlief
die Einlieferung in die Gaskammern?
3822
03:30:13,059 --> 03:30:16,899
Der Lokomotivpfiff vorm Einfahrtstor
zur Rampe war das Signal,
3823
03:30:16,979 --> 03:30:19,299
dass ein neuer Transport eintraf.
3824
03:30:19,859 --> 03:30:21,139
Das bedeutete,
3825
03:30:21,219 --> 03:30:25,579
dass in etwa einer Stunde die Öfen
voll gebrauchsfähig sein mussten.
3826
03:30:25,659 --> 03:30:28,018
Die Elektromotore
wurden eingeschaltet.
3827
03:30:28,098 --> 03:30:29,898
Die trieben die Ventilatoren,
3828
03:30:29,978 --> 03:30:33,778
die das Feuer in den Öfen
auf den nötigen Hitzegrad brachten.
3829
03:30:33,858 --> 03:30:37,298
Konnten Sie sehen,
wie die Gruppen von der Rampe kamen?
3830
03:30:38,378 --> 03:30:40,258
Vom Fenster meines Arbeitszimmers
3831
03:30:40,338 --> 03:30:44,377
konnte ich die obere Rampe
und den Weg zum Krematorium sehen.
3832
03:30:44,457 --> 03:30:46,897
Die Menschen
kamen in Fünferreihen an.
3833
03:30:46,977 --> 03:30:49,937
Die Kranken
fuhren auf Lastwagen hinterher.
3834
03:30:50,017 --> 03:30:52,817
Das Krematoriumsgelände
schloss ein Gitter ab.
3835
03:30:52,897 --> 03:30:55,136
Am Tor hingen Warnungsschilder.
3836
03:30:56,016 --> 03:30:59,496
Die Begleitmannschaften
löste das Sonderkommando ab.
3837
03:30:59,576 --> 03:31:01,856
Nur Ärzte und Sanitätsdienstgrade
3838
03:31:01,936 --> 03:31:05,096
und Mitglieder der
Politischen Abteilung kamen herein.
3839
03:31:05,176 --> 03:31:07,816
Wen von den Angeklagten sahen Sie da?
3840
03:31:09,015 --> 03:31:11,575
Stark sah ich dort und Hofmann.
3841
03:31:11,655 --> 03:31:13,095
Auch Kaduk und Baretzki.
3842
03:31:13,175 --> 03:31:14,575
Wir erklären,
3843
03:31:14,655 --> 03:31:18,015
dass unsere Mandanten
die Teilnahme daran bestreiten.
3844
03:31:18,095 --> 03:31:21,135
Ja. Herr Zeuge,
setzen Sie Ihren Bericht fort.
3845
03:31:21,215 --> 03:31:24,534
Die Menschen gingen
langsam und müde durch das Tor.
3846
03:31:24,614 --> 03:31:27,174
Die Kinder hingen
an den Röcken der Mütter.
3847
03:31:27,254 --> 03:31:30,734
Ältere Männer trugen Säuglinge
oder schoben Kinderwagen.
3848
03:31:30,814 --> 03:31:32,934
Der Weg war aus schwarzer Schlacke.
3849
03:31:33,014 --> 03:31:36,973
Rechts und links waren ein paar
Wasserhähne auf den Grasflächen.
3850
03:31:37,053 --> 03:31:38,613
Oft drängte man sich darum,
3851
03:31:38,693 --> 03:31:43,053
und das Kommando ließ sie noch
trinken, trieb sie aber zur Eile an.
3852
03:31:43,133 --> 03:31:46,373
Sie hatten etwa 50 Meter zu gehen
bis zu der Treppe,
3853
03:31:46,453 --> 03:31:48,933
die hinunter
in die Auskleideräume führte.
3854
03:31:50,172 --> 03:31:52,772
Was war vom Krematoriumbau zu sehen?
3855
03:31:54,772 --> 03:31:58,212
Nur das Verbrennungsgebäude
mit dem großen Schornstein.
3856
03:31:58,292 --> 03:32:01,412
Unterirdisch schloss sich daran
seitlich abzweigend
3857
03:32:01,492 --> 03:32:06,371
die Vergasungskammer an, und
in Längsrichtung der Auskleideraum.
3858
03:32:06,451 --> 03:32:09,251
Bestand freie Sicht
auf das Krematorium?
3859
03:32:09,891 --> 03:32:12,491
Es war von Bäumen
und Buschwerk umgeben
3860
03:32:12,571 --> 03:32:16,651
und lag etwa 100 Meter
von der Lagerumzäunung entfernt.
3861
03:32:16,731 --> 03:32:19,450
Gegenüber waren
die Außenzäune mit Wachtürmen.
3862
03:32:19,530 --> 03:32:22,770
Dahinter breiteten sich
offene Felder aus.
3863
03:32:22,850 --> 03:32:25,090
Wie groß war der Auskleideraum?
3864
03:32:26,490 --> 03:32:28,250
Etwa 40 Meter lang.
3865
03:32:28,330 --> 03:32:30,170
12 bis 15 Stufen führten hinab.
3866
03:32:30,250 --> 03:32:32,529
Er war etwas mehr
als zwei Meter hoch.
3867
03:32:32,609 --> 03:32:35,729
In der Mitte
stand eine Reihe von Tragpfeilern.
3868
03:32:35,809 --> 03:32:39,289
Wie viele Menschen auf einmal
wurden hinabgeführt?
3869
03:32:40,169 --> 03:32:42,369
1000 bis 2000 Menschen.
3870
03:32:43,209 --> 03:32:46,168
Wussten die Menschen,
was ihnen bevorstand?
3871
03:32:48,728 --> 03:32:52,368
Über der Treppe besagten Tafeln
in verschiedenen Sprachen:
3872
03:32:52,448 --> 03:32:54,608
"Bade- und Desinfizierungsraum".
3873
03:32:54,688 --> 03:32:58,648
Das klang beruhigend und
beschwichtigte die Misstrauischen.
3874
03:32:59,407 --> 03:33:01,927
Oft sah ich
Menschen froh hinuntergehen,
3875
03:33:02,007 --> 03:33:04,927
und Mütter
scherzten mit ihren Kindern.
3876
03:33:05,527 --> 03:33:09,967
Brach nie Panik aus zwischen
den vielen Menschen im engen Raum?
3877
03:33:11,007 --> 03:33:13,806
Es ging alles
sehr schnell und effektiv.
3878
03:33:13,886 --> 03:33:16,326
Das Kommando
zum Auskleiden wurde gegeben.
3879
03:33:16,406 --> 03:33:19,086
Während die Menschen
sich noch ratlos umsahen,
3880
03:33:19,166 --> 03:33:22,766
half das Sonderkommando
ihnen beim Abnehmen der Kleider.
3881
03:33:22,846 --> 03:33:25,726
An den Seiten waren Bänke aufgestellt
3882
03:33:25,806 --> 03:33:28,205
mit nummerierten Haken darüber.
3883
03:33:28,285 --> 03:33:31,485
Es wurde wiederholt,
dass Kleidungsstücke und Schuhe
3884
03:33:31,565 --> 03:33:33,805
zusammengebunden aufzuhängen seien
3885
03:33:33,885 --> 03:33:37,405
und jeder sich die Nummer
seines Hakens zu merken habe,
3886
03:33:37,485 --> 03:33:41,804
damit nach der Rückkehr aus dem Bade
kein Durcheinander entstehe.
3887
03:33:42,564 --> 03:33:45,524
Im grellen Licht
kleideten sich die Menschen aus,
3888
03:33:45,604 --> 03:33:47,964
Alte und Junge, Männer, Frauen...
3889
03:33:48,924 --> 03:33:49,924
Kinder.
3890
03:33:50,804 --> 03:33:54,443
Warfen sich diese vielen Menschen
niemals auf ihre Bewacher?
3891
03:33:54,523 --> 03:33:57,203
Nur einmal rief einer:
"Sie bringen uns um."
3892
03:33:57,283 --> 03:33:59,963
Da antwortete ein anderer:
"Das ist unmöglich.
3893
03:34:00,043 --> 03:34:02,923
Nie kann so etwas geschehen.
Verhaltet euch ruhig."
3894
03:34:04,403 --> 03:34:05,923
Und wenn Kinder weinten,
3895
03:34:06,003 --> 03:34:09,122
dann wurden sie
von ihren Eltern getröstet.
3896
03:34:09,202 --> 03:34:10,842
Man schäkerte und spielte,
3897
03:34:10,922 --> 03:34:14,642
während sie in den
angrenzenden Raum getragen wurden.
3898
03:34:14,722 --> 03:34:16,762
(Richter) Wo lag dessen Eingang?
3899
03:34:16,842 --> 03:34:19,002
Am Ende der Auskleidungshalle.
3900
03:34:19,082 --> 03:34:21,882
Es war eine dicke Eichentür
mit einem Guckloch
3901
03:34:21,962 --> 03:34:24,521
und einem Radgriff zum Zuschrauben.
3902
03:34:24,601 --> 03:34:27,001
Wie lange dauerte das Auskleiden?
3903
03:34:28,201 --> 03:34:29,761
Etwa zehn Minuten.
3904
03:34:29,841 --> 03:34:32,681
Dann wurden alle
in den anderen Raum gedrängt.
3905
03:34:32,761 --> 03:34:35,361
Musste nie Gewalt angewendet werden?
3906
03:34:36,440 --> 03:34:40,480
Die vom Sonderkommando riefen:
"Schnell, das Wasser wird kalt."
3907
03:34:40,560 --> 03:34:43,320
Es wurde wohl auch
gedroht und geschlagen,
3908
03:34:43,400 --> 03:34:45,680
oder ein Wachmann
gab einen Schuss ab.
3909
03:34:45,760 --> 03:34:49,040
War der andere Raum
durch Duschen getarnt?
3910
03:34:49,120 --> 03:34:50,159
Nein.
3911
03:34:50,919 --> 03:34:53,879
-Da war nichts.
-Wie groß war dieser Raum?
3912
03:34:55,199 --> 03:34:57,599
Kleiner als der Auskleideraum.
3913
03:34:57,679 --> 03:34:59,719
Etwas mehr als 30 Meter lang.
3914
03:34:59,799 --> 03:35:04,358
Wenn 1000 und mehr Menschen in einem
solchen Raum zusammengedrängt wurden,
3915
03:35:04,438 --> 03:35:07,038
da muss es doch zum Aufruhr kommen.
3916
03:35:08,038 --> 03:35:11,798
Da war es zu spät:
Die letzten wurden hineingepresst,
3917
03:35:11,878 --> 03:35:13,518
und die Tür zugeschraubt.
3918
03:35:13,598 --> 03:35:16,238
Herr Zeuge
haben Sie eine Erklärung dafür,
3919
03:35:16,318 --> 03:35:19,757
warum die Menschen
dies alles mit sich geschehen ließen?
3920
03:35:19,837 --> 03:35:22,037
Angesichts dieses Raumes
3921
03:35:22,117 --> 03:35:25,197
mussten sie doch wissen,
dass ihr Ende bevorstand.
3922
03:35:28,437 --> 03:35:32,356
Es kam kein Einziger heraus,
um darüber berichten zu können.
3923
03:35:36,556 --> 03:35:39,476
Was zeigte sich den Menschen
in diesem Raum?
3924
03:35:39,556 --> 03:35:43,196
Da waren Betonwände
mit einzelnen Ventilklappen,
3925
03:35:43,276 --> 03:35:46,035
in der Mitte die Tragpfeiler,
rechts und links
3926
03:35:46,115 --> 03:35:49,315
je zwei Säulen
aus perforiertem Eisenblech,
3927
03:35:49,395 --> 03:35:52,835
auf dem Boden Abflussgatter,
auch hier starkes Licht.
3928
03:35:52,915 --> 03:35:55,315
Was war von den Menschen zu hören?
3929
03:35:55,395 --> 03:35:59,714
Sie schrien jetzt und schlugen an
die Tür, aber es war wenig zu hören.
3930
03:35:59,794 --> 03:36:02,314
Da war ein Summen von den Ofenräumen.
3931
03:36:02,394 --> 03:36:04,914
Was war durch die Türluke zu sehen?
3932
03:36:05,714 --> 03:36:10,754
Die Menschen drängten sich an die Tür
und kletterten an den Säulen hoch.
3933
03:36:10,834 --> 03:36:13,873
Dann kam das Ersticken,
als das Gas eingeworfen wurde.
3934
03:36:15,153 --> 03:36:18,153
Es wurde oben
in die Blechsäulen eingeworfen.
3935
03:36:18,233 --> 03:36:22,393
In einer spiralenförmige Rinne
verteilte sich die Masse.
3936
03:36:22,473 --> 03:36:25,793
In der erhitzten Luft
entwickelte sich das Gas schnell
3937
03:36:25,873 --> 03:36:28,312
und drang durch die Öffnungen.
3938
03:36:28,392 --> 03:36:32,432
Wie lange dauerte die Wirkungszeit
des Gases, bis der Tod eintrat?
3939
03:36:32,512 --> 03:36:34,952
Das hing von der Menge des Gases ab.
3940
03:36:35,032 --> 03:36:37,752
Oft wurde aus Ersparnis
zu wenig eingeworfen,
3941
03:36:37,832 --> 03:36:40,911
sodass die Tötung
bis zu fünf Minuten dauern konnte.
3942
03:36:40,991 --> 03:36:43,591
Was war
die unmittelbare Wirkung des Gases?
3943
03:36:43,671 --> 03:36:46,311
Es weckte Schwindel
und starke Übelkeit
3944
03:36:46,391 --> 03:36:48,711
und lähmte die Atmungsfunktion.
3945
03:36:49,951 --> 03:36:52,031
Wie lange stand der Raum unter Gas?
3946
03:36:52,871 --> 03:36:54,231
20 Minuten.
3947
03:36:54,910 --> 03:36:57,190
Dann wurde
die Entlüftung eingeschaltet
3948
03:36:57,270 --> 03:36:58,950
und das Gas herausgepumpt.
3949
03:36:59,030 --> 03:37:01,390
Nach 30 Minuten
wurden die Türen geöffnet.
3950
03:37:01,470 --> 03:37:04,470
Nur zwischen den Leichen
war noch etwas Gas
3951
03:37:04,550 --> 03:37:06,830
und verursachte einen Reizhusten.
3952
03:37:06,910 --> 03:37:09,949
Deshalb musste das Räumungskommando
Gasmasken tragen.
3953
03:37:10,029 --> 03:37:12,949
Herr Zeuge, sahen Sie
den Raum nach der Öffnung?
3954
03:37:13,749 --> 03:37:14,749
Ja.
3955
03:37:16,989 --> 03:37:20,229
Die Leichen lagen übereinander
in der Nähe der Tür
3956
03:37:20,309 --> 03:37:21,789
und der Säulen.
3957
03:37:22,428 --> 03:37:26,388
Und zwar lagen Säuglinge,
Kinder und Kranke unten,
3958
03:37:26,468 --> 03:37:29,988
darüber die Frauen
und ganz oben die kräftigsten Männer.
3959
03:37:30,068 --> 03:37:32,188
Dies war so zu erklären,
3960
03:37:32,268 --> 03:37:35,268
dass die Menschen
sich gegenseitig niedertraten
3961
03:37:35,348 --> 03:37:37,027
und aufeinander kletterten,
3962
03:37:37,107 --> 03:37:40,747
da das Gas sich anfangs am stärksten
in Bodenhöhe entwickelte.
3963
03:37:40,827 --> 03:37:42,907
Sie waren ineinander verkrallt.
3964
03:37:42,987 --> 03:37:45,867
Die Haut war zerkratzt,
viele bluteten...
3965
03:37:47,187 --> 03:37:48,907
aus Nase und Mund.
3966
03:37:49,986 --> 03:37:53,226
Die Gesichter
waren angeschwollen und fleckig.
3967
03:37:53,866 --> 03:37:55,986
Die Menschenhaufen waren besudelt
3968
03:37:56,066 --> 03:37:59,746
von Erbrochenem,
von Kot, Urin und Menstruationsblut.
3969
03:38:00,826 --> 03:38:04,505
Das Räumungskommando kam herein
und spritzte die Leichen ab.
3970
03:38:04,585 --> 03:38:07,265
Dann wurden sie
in die Lastfahrstühle gezogen
3971
03:38:07,345 --> 03:38:09,945
und hinauf
in den Verbrennungssaal befördert.
3972
03:38:11,465 --> 03:38:13,825
Wie groß waren die Fahrstühle?
3973
03:38:13,905 --> 03:38:17,305
Es waren zwei Lastenaufzüge,
die je 25 Tote fassten.
3974
03:38:17,904 --> 03:38:20,944
Sobald ein Aufzug voll war,
gab es ein Klingeln.
3975
03:38:21,024 --> 03:38:24,984
Oben an den Fahrstühlen
stand das Schleppkommando bereit.
3976
03:38:25,064 --> 03:38:26,624
Sie trugen eine Schlinge,
3977
03:38:26,704 --> 03:38:29,584
die sie den Toten
um das Handgelenk streiften.
3978
03:38:29,664 --> 03:38:31,503
Auf einer dazu bestimmten Bahn
3979
03:38:31,583 --> 03:38:33,943
schleifte man
die Leichen zu den Öfen.
3980
03:38:34,023 --> 03:38:37,903
Das Blut wurde von ständig
fließendem Wasser abgespült.
3981
03:38:37,983 --> 03:38:39,583
Vor der Verbrennung...
3982
03:38:40,343 --> 03:38:43,943
wurden sie von Spezialkommandos
zur Auswertung übernommen.
3983
03:38:44,023 --> 03:38:47,582
Alles, was noch an Schmuck
an den Körpern zu finden war,
3984
03:38:47,662 --> 03:38:51,502
wie Halsketten, Armreifen, Ringe,
Ohrgehänge, wurde abgenommen.
3985
03:38:51,582 --> 03:38:54,822
Das Haar wurde geschnitten
und gebündelt verpackt.
3986
03:38:54,902 --> 03:38:57,742
Und zuletzt traten die Zahnzieher an,
3987
03:38:57,822 --> 03:39:00,821
die sich auf
Dr. Mengeles ausdrücklichen Befehl
3988
03:39:00,901 --> 03:39:04,101
aus erstklassigen Spezialisten
zusammensetzten.
3989
03:39:04,181 --> 03:39:06,981
Doch bei ihrer Arbeit
mit Zangen und Brecheisen
3990
03:39:07,061 --> 03:39:09,701
rissen sie
mit den Goldzähnen und Brücken
3991
03:39:09,781 --> 03:39:12,021
ganze Stücke der Kiefer heraus.
3992
03:39:12,501 --> 03:39:15,260
Knochenstücke
und das daran haftende Fleisch
3993
03:39:15,340 --> 03:39:17,860
wurden in einem Säurebad weggeätzt.
3994
03:39:18,540 --> 03:39:23,060
100 Mann arbeiteten unaufhörlich
vor den Öfen in zwei Schichten.
3995
03:39:24,860 --> 03:39:28,099
Wie viele Öfen
befanden sich im Verbrennungssaal?
3996
03:39:28,179 --> 03:39:30,739
In den beiden
großen Krematorien II und III
3997
03:39:30,819 --> 03:39:32,419
standen je fünf Öfen.
3998
03:39:32,499 --> 03:39:35,739
Jeder Ofen
hatte drei Verbrennungskammern.
3999
03:39:35,819 --> 03:39:38,219
Außer diesen am Ende der Rampe
4000
03:39:38,299 --> 03:39:40,459
gab es die Krematorien IV und V,
4001
03:39:40,539 --> 03:39:43,298
die je zwei vierkammrige Öfen hatten.
4002
03:39:44,938 --> 03:39:47,338
Diese lagen etwa 750 Meter entfernt
4003
03:39:47,418 --> 03:39:49,138
hinter dem Birkenwald.
4004
03:39:49,218 --> 03:39:51,578
Bei voll laufendem Betrieb
4005
03:39:51,658 --> 03:39:55,017
waren zusammen
46 Verbrennungskammern angeheizt.
4006
03:39:56,977 --> 03:40:00,497
Wie viele Körper
fanden in einer Ofenkammer Platz?
4007
03:40:02,057 --> 03:40:05,977
Die Kapazität einer Kammer
umfasste drei bis fünf Leichen.
4008
03:40:06,057 --> 03:40:08,816
Doch selten
arbeiteten alle Öfen gleichzeitig,
4009
03:40:08,896 --> 03:40:13,176
da diese aufgrund der Überheizung
oft beschädigt waren.
4010
03:40:13,256 --> 03:40:15,696
Die Hersteller,
die Firma "Topf & Söhne",
4011
03:40:15,776 --> 03:40:19,416
hat, wie es in ihrer Patentschrift
nach dem Kriege heißt,
4012
03:40:19,496 --> 03:40:23,855
ihre Einrichtungen aufgrund
gewonnener Erfahrungen verbessert.
4013
03:40:25,655 --> 03:40:29,455
Wie lange dauerte
die Verbrennung in einer Ofenkammer?
4014
03:40:29,535 --> 03:40:31,375
Ungefähr eine Stunde.
4015
03:40:31,455 --> 03:40:34,455
Dann konnte
ein neuer Schub gefasst werden.
4016
03:40:35,455 --> 03:40:38,414
In den Krematorien II und III
wurden in 24 Stunden
4017
03:40:38,494 --> 03:40:40,534
über 3000 Menschen verbrannt.
4018
03:40:41,534 --> 03:40:45,334
Bei Überfüllung verbrannte man
die Leichen auch in Gruben,
4019
03:40:45,414 --> 03:40:49,094
die neben den Krematorien
ausgehoben worden waren.
4020
03:40:49,174 --> 03:40:52,013
Diese Gruben waren etwa 30 Meter lang
4021
03:40:52,093 --> 03:40:53,893
und sechs Meter tief.
4022
03:40:54,853 --> 03:40:57,173
An den Enden der Gruben
4023
03:40:57,253 --> 03:40:59,653
waren Abflussgräben für das Fett.
4024
03:41:00,653 --> 03:41:03,373
Abgeschöpft
goss man es über die Leichen,
4025
03:41:03,453 --> 03:41:05,172
damit sie besser brannten.
4026
03:41:07,572 --> 03:41:09,812
Im Sommer 1944,
4027
03:41:09,892 --> 03:41:13,852
als die Verbrennungen
die höchsten Ziffern erreichten,
4028
03:41:13,932 --> 03:41:17,571
wurden täglich
bis zu 20.000 Menschen vernichtet.
4029
03:41:19,331 --> 03:41:21,331
Ihre Asche wurde mit Lastwagen
4030
03:41:21,411 --> 03:41:25,011
zum zwei Kilometer
entfernten Fluss gefahren
4031
03:41:25,091 --> 03:41:27,331
und dort ins Wasser geschüttet.
4032
03:41:33,930 --> 03:41:35,930
(Getuschel)
4033
03:41:44,890 --> 03:41:48,609
(Richter) Wie wurden Wertgegenstände
und Zahngold verwaltet?
4034
03:41:48,689 --> 03:41:51,089
Bei der Einsammlung der Kleider
4035
03:41:51,169 --> 03:41:54,529
wurden die aufgefundenen
Gelder und Schmuckstücke
4036
03:41:54,609 --> 03:41:59,408
in eine verschlossene Kiste geworfen,
die oben einen Schlitz hatte.
4037
03:41:59,488 --> 03:42:03,408
Vorher füllten die Wachleute
ihre eigenen Taschen.
4038
03:42:03,488 --> 03:42:06,368
Die Kleider und Schuhe,
die von den Häftlingen
4039
03:42:06,448 --> 03:42:08,728
ordentlich zusammengelegt
worden waren,
4040
03:42:08,808 --> 03:42:12,608
liefen ins Reich,
wo sie den Ausgebombten zugutekamen.
4041
03:42:13,247 --> 03:42:15,727
Das Zahngold wurde eingeschmolzen.
4042
03:42:16,607 --> 03:42:20,047
Ich wurde
als Untersuchungsrichter angefordert,
4043
03:42:20,127 --> 03:42:25,047
weil ausgehende Pakete,
die kiloweise Gold enthielten,
4044
03:42:25,127 --> 03:42:26,807
beschlagnahmt worden waren.
4045
03:42:26,886 --> 03:42:30,606
Ich ermittelte,
dass es sich um Zahngold handelte.
4046
03:42:30,686 --> 03:42:33,926
Nachdem ich das Gewicht
einer Plombe errechnet hatte,
4047
03:42:34,006 --> 03:42:36,286
kam ich zu der Erkenntnis,
4048
03:42:36,366 --> 03:42:39,446
dass Tausende von Menschen
notwendig waren,
4049
03:42:39,526 --> 03:42:42,925
um einen solchen Klumpen Gold
herzugeben.
4050
03:42:43,005 --> 03:42:46,885
Wurde denn damals
von außen ein Richter einberufen,
4051
03:42:46,965 --> 03:42:49,805
der Vorgänge im Lager
zu untersuchen hatte?
4052
03:42:49,885 --> 03:42:53,765
Irgendwo lebten noch Vorstellungen
von einem Rechtsstaat fort.
4053
03:42:53,845 --> 03:42:57,244
Der Kommandant wollte
die Korruption im Lager bekämpfen.
4054
03:42:57,324 --> 03:43:00,604
Bei mir klagte er,
seine Leute seien der schweren Arbeit
4055
03:43:00,684 --> 03:43:03,084
charakterlich oft nicht gewachsen.
4056
03:43:03,164 --> 03:43:05,644
Er führte mich
zu den Verbrennungsöfen,
4057
03:43:05,724 --> 03:43:08,044
wo er mir Einzelheiten erklärte.
4058
03:43:08,803 --> 03:43:12,723
Drinnen in den Heizräumen
war alles spiegelblank geputzt.
4059
03:43:12,803 --> 03:43:16,643
Nichts deutete darauf hin,
dass Menschen hier verbrannt wurden.
4060
03:43:16,723 --> 03:43:20,323
Nicht ein Stäubchen
lag von ihnen auf der Ofenarmatur.
4061
03:43:20,403 --> 03:43:21,803
In der Wachstube
4062
03:43:21,883 --> 03:43:25,082
saßen die Mannschaften
halbbetrunken auf den Bänken.
4063
03:43:25,162 --> 03:43:26,962
Und in den Waschräumen
4064
03:43:27,042 --> 03:43:30,202
standen
ausgesucht hübsche Häftlingsmädchen
4065
03:43:30,282 --> 03:43:33,602
und buken an einem Herd
Kartoffelpuffer
4066
03:43:33,682 --> 03:43:36,841
für die Männer,
die sich von ihnen bedienen ließen.
4067
03:43:36,921 --> 03:43:40,521
Als ich die Spinde der Leute
untersuchte, ergab sich,
4068
03:43:40,601 --> 03:43:43,681
dass diese vollgeladen waren
mit Reichtümern.
4069
03:43:43,761 --> 03:43:46,241
Als Richter
erhob ich Anklage auf Raub.
4070
03:43:46,321 --> 03:43:50,400
Einige wurden verhaftet
und abgeurteilt.
4071
03:43:50,480 --> 03:43:53,240
Wie ging
eine solche Anklage vor sich?
4072
03:43:53,320 --> 03:43:55,440
Es war ein Scheinprozess.
4073
03:43:56,080 --> 03:43:59,120
Weiter nach oben hin
konnte nicht verhaftet werden,
4074
03:43:59,200 --> 03:44:01,320
und auf vielfachen Mord
4075
03:44:01,400 --> 03:44:03,999
war in diesem Fall
keine Anklage möglich.
4076
03:44:04,079 --> 03:44:06,599
Konnten Sie als Untersuchungsrichter
4077
03:44:06,679 --> 03:44:08,919
Ihre Kenntnisse
nicht veröffentlichen?
4078
03:44:08,999 --> 03:44:12,439
Vor welchem Gerichtshof
hätte ich Klage erheben können
4079
03:44:12,519 --> 03:44:14,559
über die Mengen der Getöteten
4080
03:44:14,639 --> 03:44:16,879
und die
von höchsten Verwaltungsstellen
4081
03:44:16,959 --> 03:44:18,318
übernommenen Werte?
4082
03:44:18,398 --> 03:44:20,798
Ich konnte doch kein Verfahren...
4083
03:44:21,438 --> 03:44:24,358
gegen die höchste Staatsführung
einleiten.
4084
03:44:24,438 --> 03:44:27,558
Konnten Sie nicht
auf andere Weise eingreifen?
4085
03:44:27,638 --> 03:44:30,478
Ich wusste,
dass niemand mir geglaubt hätte.
4086
03:44:30,558 --> 03:44:32,157
Ich wäre hingerichtet
4087
03:44:32,237 --> 03:44:35,597
oder bestenfalls als
geistesgestört eingesperrt worden.
4088
03:44:35,677 --> 03:44:38,197
Ich dachte auch
an Flucht über die Grenze.
4089
03:44:38,277 --> 03:44:41,637
Aber ich zweifelte,
ob man mir dort glauben würde.
4090
03:44:41,717 --> 03:44:44,637
Und ich fragte mich,
was geschehen würde,
4091
03:44:44,717 --> 03:44:46,916
wenn man mir glaubte
4092
03:44:46,996 --> 03:44:51,196
und wenn ich verhört werden sollte
gegen mein eigenes Volk.
4093
03:44:52,116 --> 03:44:54,116
Ich konnte mir nur denken,...
4094
03:44:54,916 --> 03:44:57,556
dass man
dieses Volk vernichten würde.
4095
03:44:58,556 --> 03:45:00,195
Für seine Taten.
4096
03:45:02,915 --> 03:45:04,675
So blieb ich.
4097
03:45:13,754 --> 03:45:17,754
Herr Zeuge, es wird berichtet von
einem Aufstand des Sonderkommandos.
4098
03:45:17,834 --> 03:45:19,914
Wann fand dieser Aufstand statt?
4099
03:45:19,994 --> 03:45:21,954
Am 6. Oktober 1944.
4100
03:45:23,114 --> 03:45:26,754
Das Kommando sollte von den
Wachmannschaften liquidiert werden.
4101
03:45:26,834 --> 03:45:30,793
-War dies dem Kommando bekannt?
-Alle wussten von ihrer Tötung.
4102
03:45:30,873 --> 03:45:32,633
Lange vorher hatten sie sich
4103
03:45:32,713 --> 03:45:34,993
durch Häftlinge
aus den Rüstungsbetrieben
4104
03:45:35,073 --> 03:45:36,873
Büchsen mit Ekrasit besorgt.
4105
03:45:36,953 --> 03:45:39,553
Man wollte
die Wachposten unschädlich machen,
4106
03:45:39,633 --> 03:45:41,872
die Krematorien sprengen und fliehen.
4107
03:45:41,952 --> 03:45:45,152
Doch das Krematorium,
in dem die Sprengbomben lagen,
4108
03:45:45,232 --> 03:45:49,752
wurde früher als erwartet ausgehoben,
und die Leute sprengten sich selbst.
4109
03:45:49,832 --> 03:45:53,152
Es kam noch zum Kampf,
doch alle wurden überwältigt.
4110
03:45:53,792 --> 03:45:56,951
Mehrere Hundert
lagen hinter dem Birkenwäldchen.
4111
03:45:57,751 --> 03:45:59,271
Sie lagen auf dem Bauch,
4112
03:45:59,351 --> 03:46:02,751
und die Politische Abteilung
tötete sie durch Kopfschüsse.
4113
03:46:02,831 --> 03:46:05,231
Wer von den Angeklagten war dabei?
4114
03:46:06,231 --> 03:46:07,911
Boger war der Leitende.
4115
03:46:08,710 --> 03:46:12,190
Wurde das Krematorium
durch die Sprengung vernichtet?
4116
03:46:12,270 --> 03:46:14,750
Durch Sprengung
von vier Pulverfässern
4117
03:46:14,830 --> 03:46:17,190
explodierte das Gebäude
und brannte nieder.
4118
03:46:17,270 --> 03:46:19,630
Was geschah
mit den übrigen Krematorien?
4119
03:46:19,710 --> 03:46:22,469
Sie sprengte
kurz danach das Lagerpersonal,
4120
03:46:22,549 --> 03:46:23,989
da die Front näher rückte.
4121
03:46:31,229 --> 03:46:32,709
(Ankläger) Frau Zeugin.
4122
03:46:32,789 --> 03:46:35,349
Halten Sie es für möglich,
dass der Adjutant
4123
03:46:35,429 --> 03:46:39,228
nicht über die Vorgänge
in den Krematorien unterrichtet war?
4124
03:46:39,308 --> 03:46:41,308
(Zeugin) Ich halte es für unmöglich.
4125
03:46:41,828 --> 03:46:45,708
Jedem der 6000 Mitglieder des
Personals, die im Lager arbeiteten,
4126
03:46:45,788 --> 03:46:47,548
waren die Vorgänge bekannt.
4127
03:46:47,628 --> 03:46:49,508
Jeder leistete auf seinem Posten,
4128
03:46:49,588 --> 03:46:53,107
was für das Funktionieren des Ganzen
geleistet werden musste.
4129
03:46:53,187 --> 03:46:55,947
Des Weiteren wusste jeder Zugführer,
4130
03:46:56,027 --> 03:46:58,387
jeder Weichensteller
und Bahnhofsbeamte,
4131
03:46:58,467 --> 03:47:02,427
der mit der Verfrachtung
zu tun hatte, was im Lager geschah.
4132
03:47:02,507 --> 03:47:04,626
Jede Telegraphistin
und Stenotypistin,
4133
03:47:04,706 --> 03:47:08,586
an denen die Deportationsbefehle
vorbeiliefen, wusste davon.
4134
03:47:08,666 --> 03:47:12,426
Jeder Einzelne in
den hundert und tausend Amtsstellen,
4135
03:47:12,506 --> 03:47:16,586
die mit den Aktionen beschäftigt
waren, wusste, worum es ging.
4136
03:47:16,666 --> 03:47:20,625
Wir protestieren gegen diese
vom Hass diktierten Behauptungen.
4137
03:47:20,705 --> 03:47:22,945
Niemals kann Hass
eine Grundlage bilden
4138
03:47:23,025 --> 03:47:26,705
für die Beurteilung der
zur Sprache geführten Einzelheiten.
4139
03:47:26,785 --> 03:47:28,665
Ich spreche frei von Hass.
4140
03:47:29,465 --> 03:47:32,464
Ich hege gegen niemanden
den Wunsch nach Rache.
4141
03:47:32,544 --> 03:47:35,064
Ich stehe gleichgültig
vor den Angeklagten
4142
03:47:35,144 --> 03:47:38,664
und sage nur, dass sie
ihr Handwerk nicht ausführen konnten
4143
03:47:38,744 --> 03:47:41,424
ohne die Unterstützung
von Millionen anderen.
4144
03:47:41,504 --> 03:47:43,344
Hier steht nur zur Diskussion,
4145
03:47:43,424 --> 03:47:45,863
was bewiesenerweise
vorgehalten werden kann.
4146
03:47:45,943 --> 03:47:48,463
Vorwürfe allgemeiner Art
bleiben belanglos,
4147
03:47:48,543 --> 03:47:51,783
vor allem die, die sich
gegen eine ganze Nation richten,
4148
03:47:51,863 --> 03:47:54,183
die während
der hier zu erörternden Zeit
4149
03:47:54,263 --> 03:47:57,463
in einem schweren
und aufopfernden Kampf stand.
4150
03:47:57,543 --> 03:47:59,662
Ich bitte,
darauf hinweisen zu dürfen,
4151
03:47:59,742 --> 03:48:02,902
wie dicht der Weg
mit Zuschauern gesäumt war,
4152
03:48:02,982 --> 03:48:06,462
als man uns aus unseren Wohnungen
in die Viehwagen trieb.
4153
03:48:06,542 --> 03:48:10,262
Die Angeklagten des Prozesses
stehen nur als Handlanger am Ende.
4154
03:48:10,342 --> 03:48:11,822
Andere sind über ihnen,
4155
03:48:11,902 --> 03:48:15,541
die vor diesem Gericht
nie zur Rechenschaft gezogen wurden.
4156
03:48:15,621 --> 03:48:19,181
Einige sind uns
hier begegnet als Zeugen.
4157
03:48:20,221 --> 03:48:21,981
Diese leben unbescholten.
4158
03:48:22,061 --> 03:48:25,421
Sie bekleiden hohe Ämter,
sie vermehren ihren Besitz
4159
03:48:25,501 --> 03:48:27,660
und wirken fort in jenen Werken,
4160
03:48:27,740 --> 03:48:30,860
in denen die Häftlinge
von damals verbraucht wurden.
4161
03:48:30,940 --> 03:48:33,460
Können Sie uns aus Ihrer Sicht sagen,
4162
03:48:33,540 --> 03:48:37,420
wie hoch Sie die Zahl der im Lager
getöteten Menschen schätzen?
4163
03:48:37,500 --> 03:48:39,460
Von den 9.600.000 Verfolgten
4164
03:48:39,540 --> 03:48:42,739
aus den Gebieten,
die ihre Verfolger beherrschten,
4165
03:48:42,819 --> 03:48:44,819
sind sechs Millionen verschwunden.
4166
03:48:44,899 --> 03:48:46,459
Und es ist anzunehmen,
4167
03:48:46,539 --> 03:48:49,179
dass die meisten
vorsätzlich vernichtet wurden.
4168
03:48:49,259 --> 03:48:51,339
Wer nicht erschossen, erschlagen,
4169
03:48:51,419 --> 03:48:54,099
zu Tode gefoltert und vergast wurde,
4170
03:48:54,179 --> 03:48:56,498
kam um an Überarbeitung,
4171
03:48:56,578 --> 03:48:59,258
Hunger, Seuchen und Elend.
4172
03:48:59,338 --> 03:49:03,338
Allein in diesem Lager wurden
über eine Million Menschen ermordet.
4173
03:49:03,418 --> 03:49:06,338
Um aber die Gesamtzahl
der unbewaffneten Opfer
4174
03:49:06,418 --> 03:49:08,497
des Ausrottungskrieges zu ermessen,
4175
03:49:08,577 --> 03:49:11,617
müssen wir den
sechs Millionen rassischen Getöteten,
4176
03:49:11,697 --> 03:49:14,097
drei Millionen
erschossene und verhungerte
4177
03:49:14,177 --> 03:49:16,537
sowjetische
Kriegsgefangene hinzufügen
4178
03:49:16,617 --> 03:49:21,217
sowie zehn Millionen Zivilisten,
die in den besetzten Ländern umkamen.
4179
03:49:23,976 --> 03:49:28,496
Selbst wenn wir alle
die Opfer aufs Tiefste beklagen,...
4180
03:49:30,336 --> 03:49:32,736
so ist unsere Aufgabe hier,
4181
03:49:32,816 --> 03:49:34,376
Übertreibungen
4182
03:49:34,456 --> 03:49:39,255
und von bestimmter Stelle gelenkten
Beschmutzungen entgegenzuwirken.
4183
03:49:39,895 --> 03:49:43,135
Nicht einmal die Zahl
von einer Million Toten
4184
03:49:43,215 --> 03:49:47,095
lässt sich im Zusammenhang
mit diesem Lager bestätigen.
4185
03:49:47,175 --> 03:49:50,614
Nur die Tötung von einigen
Hunderttausend hat Beweiskraft.
4186
03:49:50,694 --> 03:49:54,414
Die meisten der genannten Gruppen
gelangten nach dem Osten.
4187
03:49:54,494 --> 03:49:56,734
Als ermordet
können nicht solche zählen,
4188
03:49:56,814 --> 03:49:58,814
die als Banden liquidiert wurden
4189
03:49:58,894 --> 03:50:02,894
oder die als Überläufer
in den feindlichen Armeen fielen.
4190
03:50:04,133 --> 03:50:07,293
Es wird uns in diesem Prozess
nur allzu deutlich,
4191
03:50:07,373 --> 03:50:11,693
welche politischen Absichten
hier die Aussagen bestimmten,...
4192
03:50:11,773 --> 03:50:13,653
die untereinander zu verhandeln
4193
03:50:13,733 --> 03:50:16,173
die Zeugen
reichlich Gelegenheit hatten.
4194
03:50:16,253 --> 03:50:20,092
Dies ist eine bewusste
und gewollte Missachtung
4195
03:50:20,172 --> 03:50:22,692
und Kränkung der Toten des Lagers
4196
03:50:22,772 --> 03:50:25,772
und der Überlebenden,
die sich bereitgefunden haben,
4197
03:50:25,852 --> 03:50:27,332
hier auszusagen.
4198
03:50:29,932 --> 03:50:32,211
In diesem Verhalten
wird offensichtlich
4199
03:50:32,291 --> 03:50:34,971
die Fortsetzung
jener Gesinnung demonstriert,
4200
03:50:35,051 --> 03:50:39,211
die die Angeklagten in diesem Prozess
schuldig werden ließ.
4201
03:50:40,091 --> 03:50:41,531
Dies soll mit Nachdruck
4202
03:50:41,611 --> 03:50:44,851
und mit aller Deutlichkeit
festgestellt werden.
4203
03:50:44,931 --> 03:50:47,930
(Richter) Angeklagter Mulka,
wollen Sie uns sagen,
4204
03:50:48,010 --> 03:50:50,330
was Sie im Rahmen
der Vernichtungsaktionen
4205
03:50:50,410 --> 03:50:52,530
gewusst und angeordnet haben?
4206
03:50:52,610 --> 03:50:55,370
Ich habe
nichts Diesbezügliches angeordnet.
4207
03:50:55,450 --> 03:50:58,570
Haben Sie nichts
von Vernichtungsaktionen erfahren?
4208
03:50:58,650 --> 03:51:01,329
Erst gegen Ende meiner Dienstzeit.
4209
03:51:01,409 --> 03:51:03,809
Ich war von Abscheu erfüllt.
4210
03:51:03,889 --> 03:51:06,809
Wenn Sie so
von Abscheu erfüllt waren,
4211
03:51:06,889 --> 03:51:10,009
warum weigerten Sie sich dann nicht,
teilzunehmen?
4212
03:51:10,089 --> 03:51:13,648
Ich war Offizier
und kannte das Militärstrafgesetz.
4213
03:51:14,088 --> 03:51:15,848
Sie waren kein Offizier.
4214
03:51:16,448 --> 03:51:19,008
Doch, ich war Offizier.
4215
03:51:19,088 --> 03:51:20,848
Sie waren kein Offizier.
4216
03:51:21,848 --> 03:51:24,688
Sie gehörten
einem uniformierten Mordkommando an.
4217
03:51:24,768 --> 03:51:26,488
Meine Ehre wird angegriffen.
4218
03:51:26,568 --> 03:51:29,287
Angeklagter Mulka,
es handelt sich um Mord.
4219
03:51:30,047 --> 03:51:33,527
Wir waren davon überzeugt,
dass diese Befehle...
4220
03:51:34,327 --> 03:51:36,927
einem versteckten Kriegsziel dienten.
4221
03:51:37,007 --> 03:51:38,807
Herr Präsident,
4222
03:51:38,887 --> 03:51:41,686
ich bin darunter
fast seelisch zerbrochen.
4223
03:51:41,766 --> 03:51:45,486
Ich wurde so krank,
dass ich ins Lazarett musste.
4224
03:51:45,566 --> 03:51:48,126
Aber das muss ich hier betonen,...
4225
03:51:48,206 --> 03:51:51,006
dass ich alles nur von außen sah...
4226
03:51:51,086 --> 03:51:53,606
und ich
meine Finger aus der Sache hielt.
4227
03:51:53,686 --> 03:51:57,765
Hohes Gericht, ich war
gegen diese ganze Angelegenheit.
4228
03:51:57,845 --> 03:52:00,205
Ich wurde selbst
Verfolgter des Systems.
4229
03:52:00,285 --> 03:52:01,845
Was geschah Ihnen denn?
4230
03:52:01,925 --> 03:52:03,805
Ich wurde verhaftet,...
4231
03:52:03,885 --> 03:52:06,285
weil ich mich
defätistisch geäußert hatte.
4232
03:52:06,365 --> 03:52:08,405
Drei Monate saß ich in Haft.
4233
03:52:08,484 --> 03:52:12,724
Nach meiner Freilassung geriet ich
in die Terrorangriffe des Feindes.
4234
03:52:12,804 --> 03:52:15,444
Viele konnte ich damals noch retten.
4235
03:52:16,124 --> 03:52:19,004
Als ich als Soldat
bei den Räumungsarbeiten half.
4236
03:52:19,084 --> 03:52:20,884
Mein eigener Sohn kam um.
4237
03:52:22,883 --> 03:52:24,323
Herr Präsident.
4238
03:52:26,083 --> 03:52:29,483
Man soll in diesem Prozess
nicht die Millionen vergessen,
4239
03:52:29,563 --> 03:52:32,163
die für unser Land ihr Leben ließen.
4240
03:52:32,683 --> 03:52:35,803
Man soll nicht vergessen,
was nach dem Krieg geschah.
4241
03:52:35,883 --> 03:52:38,602
Und was immer noch
gegen uns vorgenommen wird.
4242
03:52:39,242 --> 03:52:41,042
Wir alle,
4243
03:52:41,122 --> 03:52:43,602
das möchte ich nochmals betonen,
haben nichts
4244
03:52:43,682 --> 03:52:45,882
als unsere Schuldigkeit getan.
4245
03:52:47,282 --> 03:52:49,802
Selbst wenn es uns oft schwerfiel...
4246
03:52:50,281 --> 03:52:52,921
und wenn wir
daran verzweifeln wollten.
4247
03:52:55,961 --> 03:52:57,401
Heute,...
4248
03:52:58,841 --> 03:53:01,641
da unsere Nation sich wieder zu einer
4249
03:53:01,721 --> 03:53:05,000
führenden Stellung
emporgearbeitet hat,...
4250
03:53:07,360 --> 03:53:10,720
sollten wir uns mit anderem befassen
als mit Vorwürfen,
4251
03:53:10,800 --> 03:53:14,160
die längst als verjährt
angesehen werden müssten.
4252
03:53:14,240 --> 03:53:16,120
(beklemmende Klänge)
4253
03:53:26,199 --> 03:53:28,639
(Die beklemmenden Klänge verebben.)
4254
03:53:33,838 --> 03:53:38,398
(ruhige triste Streichmusik
mit Gesang von Beth Gibbons)
4255
03:53:38,478 --> 03:53:43,118
("II. Lento E Largo, Tranquillissimo"
von Henryk Mikołaj Górecki)
4256
03:55:26,910 --> 03:55:30,910
(Die ruhige triste Streichmusik
mit Gesang läuft weiter.)
4257
04:00:44,247 --> 04:00:47,687
Untertitel: D-Facto Motion GmbH 2024
Anne Panier
355280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.