All language subtitles for Chikatilo.S02.E05.2022.WEB-DLRip.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,440 --> 00:03:01,500
Да мы бы не заметили, товарищ
милиционер.
2
00:03:01,920 --> 00:03:06,360
Сигареты закончились, курить захотелось.
Ну, а тут он из кустов вывалился.
3
00:03:06,600 --> 00:03:08,840
Ну, мы его окликнули, он и побег.
4
00:03:09,360 --> 00:03:10,360
Как выглядел?
5
00:03:10,880 --> 00:03:12,100
Да как? Ну, никак.
6
00:03:12,720 --> 00:03:15,860
Ростом где -то выше среднего, но
сутулился.
7
00:03:16,660 --> 00:03:18,980
В шляпе, пальто у него было.
8
00:03:20,680 --> 00:03:21,680
Портфель еще у него был.
9
00:03:21,900 --> 00:03:25,520
Да мы его только со спины и видели. Мы
когда окликнули, он же даже к нам не
10
00:03:25,520 --> 00:03:28,120
повернулся. Он припустил так, что не
догнать его.
11
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
А дальше?
12
00:03:31,040 --> 00:03:32,280
А что дальше? Убег.
13
00:03:33,020 --> 00:03:38,060
А потом Дмитро полез вон в кусты
посмотреть, что этот в шляпе там так
14
00:03:38,400 --> 00:03:40,480
Да вы у Дмитро спросите, он вам лучше
расскажет.
15
00:03:40,900 --> 00:03:42,720
Ну, что -то он не очень разговорчивый.
16
00:03:43,540 --> 00:03:44,740
А что тут скажешь?
17
00:03:46,540 --> 00:03:48,960
Вам -то все равно, вы к такому
понепривычный.
18
00:03:50,520 --> 00:03:57,400
А мне тех секунд, что я смотрел на нее,
мне на всю жизнь
19
00:03:57,400 --> 00:03:58,400
хватило.
20
00:04:00,140 --> 00:04:02,540
И говорить тут нечего. Вы же сами все
видели.
21
00:04:02,920 --> 00:04:05,560
Видел. Идите в машину, вас отвезут в
отдел.
22
00:04:05,900 --> 00:04:08,640
И все то же самое повторите под
протоколом.
23
00:04:09,140 --> 00:04:10,660
Спасибо, это помощь большая.
24
00:04:15,720 --> 00:04:17,480
Это наш убийца Олег Николаевич.
25
00:04:18,200 --> 00:04:20,820
Олег Николаевич, есть еще кое -что.
26
00:04:22,340 --> 00:04:23,340
Идемте.
27
00:04:28,860 --> 00:04:29,860
Аккуратнее.
28
00:04:35,690 --> 00:04:42,030
Вот здесь лежало тело убитой женщины, а
под ним был вот этот вот след, который
29
00:04:42,030 --> 00:04:45,130
ведет по траектории бегства преступника.
30
00:04:46,490 --> 00:04:49,430
Мы сделаем слепок и фото.
31
00:04:50,270 --> 00:04:53,510
Я предполагаю, что это отпечаток ботинка
вашего убийцы.
32
00:05:15,039 --> 00:05:18,000
Фу, напугала, Фенечка. Андрей, ты что
здесь?
33
00:05:18,320 --> 00:05:19,860
Ты на часы соплял?
34
00:05:20,520 --> 00:05:23,880
Ботинок вмазал. Так обидно прямо
вляпался.
35
00:05:24,540 --> 00:05:26,720
И где ты до сих пор ходишь вообще?
36
00:05:27,400 --> 00:05:28,560
Ты же все знаешь.
37
00:05:29,040 --> 00:05:30,280
На дежурстве.
38
00:05:30,500 --> 00:05:34,940
На каких еще дежурствах? До середины
ночи. Уже светает.
39
00:05:35,220 --> 00:05:37,820
И вообще, что вы там делаете на своих
дежурствах?
40
00:05:38,760 --> 00:05:41,240
Фенечка, на дежурствах дежурим.
41
00:05:41,770 --> 00:05:48,250
Приносим пользу обществу, защищаем людей
от всяких бандитов, преступных
42
00:05:48,250 --> 00:05:55,250
элементов. Сегодня вообще было все
серьезно, с погонями, почти с стрельбой,
43
00:05:55,330 --> 00:05:57,330
как в кино показывают.
44
00:05:59,150 --> 00:06:04,590
Ну тебя, Андрей, кто -то в своих
командировках, кто -то держу до середины
45
00:06:05,050 --> 00:06:08,010
Тебя вот сюда же ты заботишься, а семью
не видишь.
46
00:06:12,130 --> 00:06:13,130
Да.
47
00:06:28,930 --> 00:06:30,030
Доброе утро, товарищ майор.
48
00:06:30,370 --> 00:06:31,370
Доброе утро, капитан.
49
00:06:33,450 --> 00:06:34,450
Ответ.
50
00:06:42,520 --> 00:06:43,520
Давай.
51
00:06:45,540 --> 00:06:46,980
Доброе утро, товарищ полковник.
52
00:06:47,360 --> 00:06:49,180
Здорово. Здорово.
53
00:06:50,200 --> 00:06:51,340
А Брагин где?
54
00:06:51,800 --> 00:06:53,220
Ну, полагаю, еще спит.
55
00:06:53,820 --> 00:06:56,340
Понятно, мог бы не спрашивать. Ну, что у
вас?
56
00:06:56,980 --> 00:07:01,080
Ножевые ранения, спорты живот,
отрезанные тоски, одежда порезана,
57
00:07:01,140 --> 00:07:02,680
следы изнасилования.
58
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Есть еще тряпка.
59
00:07:04,340 --> 00:07:08,920
От следами крови, вероятно, жертва.
Видители подобрали ее на дороге.
60
00:07:09,440 --> 00:07:12,320
Говорят, что видели, как убийца вытирал
ей свой портфель.
61
00:07:12,740 --> 00:07:13,740
Ну, вроде как.
62
00:07:14,400 --> 00:07:15,740
Вроде у дяди Володи.
63
00:07:17,400 --> 00:07:18,319
Это все?
64
00:07:18,320 --> 00:07:19,320
Нет.
65
00:07:19,520 --> 00:07:22,100
Есть еще след ботинка предполагаемого
убийцы.
66
00:07:23,940 --> 00:07:25,400
Вот это уже интересно. Пошли.
67
00:07:28,020 --> 00:07:31,380
Здравия желаю, товарищ полковник.
Здорово. Равновато. Вы все в порядке?
68
00:07:31,440 --> 00:07:32,680
Как у вас, без происшествий?
69
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
Ну, как сказать.
70
00:07:35,000 --> 00:07:36,080
Ну, так и говори.
71
00:07:36,720 --> 00:07:38,680
Там наверху товарищ майор приехал.
72
00:07:39,370 --> 00:07:40,450
Какой еще майор?
73
00:07:41,150 --> 00:07:45,110
Старший лейтенант Овсянникова дежурила
вчера по электричке. Ну и?
74
00:07:47,270 --> 00:07:48,670
Отрабатывала по лесополосе.
75
00:07:48,950 --> 00:07:50,790
Да я понял, ну дальше -то что?
76
00:07:51,250 --> 00:07:54,030
Ну что ты язык -то проглотил? Пошли.
77
00:07:58,990 --> 00:08:01,570
Товарищ майор, ну я же ничего не сделал.
78
00:08:01,810 --> 00:08:06,330
Я же думал, она это... Ну, как сказать,
чтобы культурно -то?
79
00:08:06,590 --> 00:08:08,430
Ну, низкий социальный ответственный.
80
00:08:08,720 --> 00:08:11,980
Слышь, ты со своими думалками мозги не
компенсируй.
81
00:08:12,220 --> 00:08:17,660
Ты девушку преследовал в электричке на
станции в лесополосе. Потом там же на
82
00:08:17,660 --> 00:08:22,180
и напал. Ну, это еще неизвестно, кто на
кого напал. Так, все ясно. Лейтенант,
83
00:08:22,180 --> 00:08:24,340
уведи его. Пусть даст письменные
показания.
84
00:08:30,200 --> 00:08:34,419
Ир, давай еще раз, без протокола. Как
дело было?
85
00:08:34,720 --> 00:08:35,860
Ну, я его заметила.
86
00:08:37,740 --> 00:08:40,340
Он под портрет и свидетельские описания
подходил.
87
00:08:41,820 --> 00:08:44,420
Он меня тоже заметил. Я вышла, он вышел.
88
00:08:45,340 --> 00:08:48,160
Я пошла в сторону поселка через
лесополосу, он за мной.
89
00:08:48,940 --> 00:08:51,300
Дождался, пока я поглубже за деревья
зайду и сзади.
90
00:08:53,220 --> 00:08:54,220
Схватил в общем.
91
00:08:55,680 --> 00:08:59,520
Ну а дальше я среагировала, как на
самороне учили. Ира, молодец, молодец.
92
00:08:59,520 --> 00:09:00,520
сработало.
93
00:09:01,720 --> 00:09:02,740
Только это не он.
94
00:09:04,060 --> 00:09:05,720
Да господи, не похоже на убийцу.
95
00:09:06,190 --> 00:09:11,070
Наш потрачитель тоже не похож на убийцу.
Просто у этого есть алиби в тот момент,
96
00:09:11,110 --> 00:09:16,750
когда он шел за Ириной, за старшим
лейтенантом Овсяниковой. Наш убийца был
97
00:09:16,750 --> 00:09:17,750
Новочеркасске.
98
00:09:19,310 --> 00:09:20,310
Веселая нырка.
99
00:09:21,110 --> 00:09:22,290
Ну а что с этим делать?
100
00:09:22,510 --> 00:09:27,310
Что? Да влепи ты ему 15 суток до мелкого
хулиганства. Пусть посидит, подумает.
101
00:09:27,550 --> 00:09:29,650
Александр Семенович, вы не считаете, что
это несправедливо?
102
00:09:29,970 --> 00:09:32,150
Что? Он ничего не сделал.
103
00:09:32,390 --> 00:09:33,690
Это он Ирке ничего не сделал.
104
00:09:34,280 --> 00:09:37,740
А будь на её месте женщина, в самом
деле, с низкой социальной
105
00:09:37,780 --> 00:09:39,580
ещё неизвестно, чем бы дело кончилось.
106
00:09:39,800 --> 00:09:44,280
Вот -вот. А б***ь, который даже сама
напрашивается, такой же советский
107
00:09:44,280 --> 00:09:48,700
гражданин, как и прочие. И закон обязан
защищать её от постигательств, как
108
00:09:48,700 --> 00:09:50,820
любого другого советского гражданина.
109
00:09:53,880 --> 00:09:54,880
Так, всё.
110
00:09:55,240 --> 00:09:56,860
Хорош об этом. Идите работайте.
111
00:09:59,620 --> 00:10:01,020
Ира, переоденься.
112
00:10:09,290 --> 00:10:11,610
Только сил этому отдана.
113
00:10:11,830 --> 00:10:14,210
Но пока вот так, к сожалению.
114
00:10:15,250 --> 00:10:16,830
Чем вызвано ваше решение?
115
00:10:17,090 --> 00:10:18,090
Не могу я больше.
116
00:10:18,230 --> 00:10:20,530
Не могу больше работать.
117
00:10:21,490 --> 00:10:23,530
Уверен, Дмитрий Иванович?
118
00:10:23,770 --> 00:10:24,770
Да.
119
00:10:26,210 --> 00:10:27,430
Опасно уже становится.
120
00:10:27,810 --> 00:10:29,290
Я не мальчик.
121
00:10:30,630 --> 00:10:34,730
Бегать по паркам, здоровье уже не то.
122
00:10:35,930 --> 00:10:36,930
Понимаю.
123
00:10:38,090 --> 00:10:42,290
Очень жаль. Вы человек пунктуальный,
ответственный, исполнительный. Сейчас
124
00:10:42,290 --> 00:10:43,290
мало.
125
00:10:43,390 --> 00:10:44,390
И дома.
126
00:10:46,190 --> 00:10:51,650
У меня жена, Фенечка, все бухнет.
127
00:10:54,250 --> 00:11:00,850
Говорит, что ты все из дома уходишь,
уходишь. О людях все думаешь, о себе,
128
00:11:00,970 --> 00:11:06,230
о семье бы подумал. Говорит, ты сидел бы
дома, она и права где -то.
129
00:11:07,630 --> 00:11:09,250
Сочувствую, это наша общая беда.
130
00:11:10,250 --> 00:11:13,110
Моя со мной из -за работы чуть не
развелась дважды.
131
00:11:14,690 --> 00:11:15,990
Говорю, о детях подумай.
132
00:11:16,210 --> 00:11:17,850
А нам не о ты о них думаешь.
133
00:11:18,570 --> 00:11:20,870
Убил тебя на твоей работе, кто их расти
не будет.
134
00:11:24,350 --> 00:11:25,510
Ладно, Андрей Романович.
135
00:11:26,610 --> 00:11:30,050
Спасибо за сотрудничество. Надумайте
вернуться, будем рады. Благодарю.
136
00:11:43,950 --> 00:11:44,950
Ты чего сегодня такой?
137
00:11:51,110 --> 00:11:52,850
Я сегодня испугался у тебя.
138
00:11:55,970 --> 00:11:57,030
Ну, обратно.
139
00:11:57,710 --> 00:11:59,170
Как выйдешь, я отправилась.
140
00:12:01,470 --> 00:12:02,490
В этот раз.
141
00:12:06,850 --> 00:12:12,810
Пойми, Ир, я... Я ничего не имею против
твоей работы. Я ни в коем случае...
142
00:12:13,320 --> 00:12:14,900
Не призываю тебя ее бросить.
143
00:12:15,600 --> 00:12:18,600
Я прошу не нарываться.
144
00:12:21,120 --> 00:12:22,360
Это следующий раз.
145
00:12:23,500 --> 00:12:25,760
Это вдруг окажется настоящий убийца.
146
00:12:26,880 --> 00:12:30,520
Окажется, что ты к этому не будешь
готова. Он окажется сильнее.
147
00:12:31,020 --> 00:12:34,580
И опять же, это не мое стремление
ограничить тебя.
148
00:12:36,340 --> 00:12:39,680
Я не могу тебя потерять.
149
00:12:50,280 --> 00:12:51,980
Никаких больше электричек по ночам.
150
00:12:53,580 --> 00:12:54,580
Обещаешь?
151
00:12:55,360 --> 00:12:56,360
Обещаю.
152
00:12:59,620 --> 00:13:00,620
Спасибо.
153
00:13:02,580 --> 00:13:05,380
Ира, мы опаздываем. Ты собрана?
154
00:13:07,380 --> 00:13:08,380
Приезжай один.
155
00:13:08,840 --> 00:13:10,720
Я буду позже, мне к врачу надо.
156
00:13:11,200 --> 00:13:13,260
Я Ульпягин до обеда отпросилась.
157
00:13:14,940 --> 00:13:16,180
Что -то случилось?
158
00:13:17,020 --> 00:13:18,420
Ничего не случилось.
159
00:13:18,880 --> 00:13:20,240
Просто... План возьмут.
160
00:13:21,240 --> 00:13:22,240
Иди.
161
00:13:23,240 --> 00:13:24,640
Иди, тебя работа ждет.
162
00:13:29,160 --> 00:13:30,960
Итак, товарищи, я был в Москве.
163
00:13:32,340 --> 00:13:34,360
Обстановка там, надо сказать, неровная.
164
00:13:35,500 --> 00:13:41,180
На Бешкову высоко оценили поимку
батайского маньяка, но напомнили, что от
165
00:13:41,180 --> 00:13:43,040
ждут совсем других результатов.
166
00:13:44,080 --> 00:13:45,420
Поэтому, товарищи...
167
00:13:46,760 --> 00:13:53,280
Нам нужно держать курс на перестройку и
работать, работать, каждый на своем
168
00:13:53,280 --> 00:13:55,020
месте, не покладая рук.
169
00:13:55,320 --> 00:14:00,500
Вы что -то хотели предложить, товарищ
майор? Я вас слушаю.
170
00:14:01,920 --> 00:14:07,880
Я ознакомился с материалами дела и
пришел к выводу, что наш убийца может
171
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
водителем.
172
00:14:09,360 --> 00:14:11,120
Вероятно, дальнобойщиком.
173
00:14:12,100 --> 00:14:15,760
Что объяснило бы его частые перемещения
по регионам.
174
00:14:16,460 --> 00:14:21,900
Врач Виктор Петрович, из чего вы делаете
такие выводы? Из совокупности данных,
175
00:14:21,900 --> 00:14:22,900
товарищ капитан.
176
00:14:24,240 --> 00:14:29,880
Немалую роль в этих выводах сыграли,
среди прочего, ваши служебные записки. А
177
00:14:29,880 --> 00:14:32,440
что же, уже поменяли свое мнение по
этому поводу?
178
00:14:32,700 --> 00:14:34,440
С тех пор прошло много времени.
179
00:14:35,080 --> 00:14:37,440
Ситуация несколько изменилась, разве
нет?
180
00:14:38,220 --> 00:14:42,160
С тех пор ситуация изменилась только в
том смысле, что жертв стало больше.
181
00:14:43,240 --> 00:14:47,300
И я не услышал, вы, товарищ капитан,
отказываетесь от того, что вы излагали в
182
00:14:47,300 --> 00:14:49,360
своих служебных записках несколько лет
назад?
183
00:14:49,720 --> 00:14:53,700
То есть вы умышленно вредили
расследование, пытаясь затянуть дело?
184
00:14:54,300 --> 00:15:00,500
Или вы занимаетесь вредительством
теперь, пытаясь запутать нас и пустить
185
00:15:00,500 --> 00:15:05,820
лозному следу? Я не отказываю от своих
слов, товарищ полковник, но тогда вы...
186
00:15:05,820 --> 00:15:07,960
Товарищ товарищ, давайте ближе к делу.
187
00:15:08,840 --> 00:15:12,120
Виктор Петрович, что следует из вашего
предложения?
188
00:15:12,440 --> 00:15:17,140
Следует провести масштабную проверку
всех водителей области. Ну, как -то.
189
00:15:18,060 --> 00:15:23,040
А при всем моем уважении, Виктор
Петрович, где мне взять столько людей
190
00:15:23,040 --> 00:15:25,520
цели? Снимите с лесополосы. Так.
191
00:15:27,860 --> 00:15:29,980
То есть спецоперация.
192
00:15:30,520 --> 00:15:33,040
Лесополоса закрывается? Я вас правильно
понимаю?
193
00:15:34,020 --> 00:15:39,080
Операцию лесополоса никто не отменял.
Просто снимите часть людей на проверку
194
00:15:39,080 --> 00:15:44,490
водителей. У меня нет лишних людей,
товарищ полковник. Людей у вас более чем
195
00:15:44,490 --> 00:15:46,430
достаточно, товарищ полковник.
196
00:15:46,870 --> 00:15:49,930
Просто надо заставить их нормально
работать.
197
00:15:50,890 --> 00:15:52,470
Хватит баклуши бить.
198
00:15:53,450 --> 00:15:55,130
Москва требует результат.
199
00:15:55,490 --> 00:16:00,530
А ваши отговорки по нехватке кадров –
форменная демагогия.
200
00:16:01,850 --> 00:16:05,210
Вон у вас психолог сидит, ни черта не
делает.
201
00:16:05,690 --> 00:16:07,490
Это только в этом кабинете.
202
00:16:09,000 --> 00:16:13,860
Цели обозначены, задачи ясны, никого не
задерживаю, жду отчетов.
203
00:16:28,420 --> 00:16:30,640
Ну что ты стоишь? Садись.
204
00:16:33,020 --> 00:16:34,020
Серьезно?
205
00:16:39,370 --> 00:16:40,710
А ты сама как думаешь?
206
00:16:42,530 --> 00:16:44,330
Вы меня с 15 лет знаете.
207
00:16:45,130 --> 00:16:46,910
Никогда никаких проблем у меня не было.
208
00:16:47,130 --> 00:16:49,030
А у тебя и сейчас нет никаких проблем.
209
00:16:49,530 --> 00:16:51,750
У тебя один большой повар для роды.
210
00:16:53,130 --> 00:16:54,210
Как его зовут?
211
00:16:55,910 --> 00:16:56,910
Кого?
212
00:16:58,770 --> 00:16:59,770
Кавалера твоего.
213
00:17:01,170 --> 00:17:02,290
Ты беременна.
214
00:17:02,830 --> 00:17:04,530
Вот направление на анализы.
215
00:17:05,650 --> 00:17:06,790
Сними потом по мне.
216
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
Что дальше?
217
00:17:13,579 --> 00:17:14,579
Ты о чем?
218
00:17:15,380 --> 00:17:17,000
У меня же работа.
219
00:17:17,540 --> 00:17:22,460
Но работать можно, никто не запрещает.
Только, пожалуйста, без всяких этих
220
00:17:22,460 --> 00:17:24,540
ночных дежурств и задержаний.
221
00:17:24,940 --> 00:17:28,000
Меньше стресса и побольше прогулок на
свежем воздухе.
222
00:17:42,920 --> 00:17:47,420
Потом я грабельками здесь все пройду.
223
00:17:48,400 --> 00:17:50,080
Все поправим.
224
00:17:51,660 --> 00:17:54,260
Старики, думаю, довольны будут.
225
00:17:58,520 --> 00:18:02,500
Вот и хорошо. Теперь можно несколько
месяцев не появляться.
226
00:18:04,480 --> 00:18:09,640
Раньше мы раз в год сюда приезжали. А
сейчас что -то зачастили.
227
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
Может, возраст.
228
00:18:14,620 --> 00:18:16,080
Неизвестно ведь, сколько нам осталось.
229
00:18:17,800 --> 00:18:19,460
Что ж ты болтаешь -то такое?
230
00:18:21,600 --> 00:18:23,700
У нас с тобой лучшие годы впереди.
231
00:18:24,140 --> 00:18:26,420
Лучшие годы, вот так я тебе скажу.
232
00:18:28,920 --> 00:18:30,240
Ладно, пойду выброшу.
233
00:18:51,880 --> 00:18:53,040
Садь, суд идет.
234
00:18:59,500 --> 00:19:01,000
Прошу садиться.
235
00:19:04,860 --> 00:19:09,020
Подсудимый, сядьте. Я хочу сделать
заявление.
236
00:19:10,120 --> 00:19:16,460
Я, Чикатило Андрей Романович, был
оклеветан
237
00:19:16,460 --> 00:19:19,700
сотрудниками комитета государственной
безопасности.
238
00:19:20,220 --> 00:19:27,020
Мое дело полностью сфабриковано, как
этнический украинец. Считаю, что это
239
00:19:27,020 --> 00:19:31,840
преследование по национальному признаку.
Чикатило, Сяцке.
240
00:19:32,620 --> 00:19:35,660
Товарищ судья, можно вопрос к
подсудимому?
241
00:19:36,120 --> 00:19:37,460
Да, пожалуйста.
242
00:19:38,320 --> 00:19:44,280
Подсудимый, вы утверждаете, что вас
оговорили сотрудники... Сотрудники КГБ.
243
00:19:44,740 --> 00:19:49,400
Госбезопасности. Да. По этническому
признаку. Да. Ну, а...
244
00:19:49,720 --> 00:19:52,540
Как тогда быть с делом Александра
Носова?
245
00:19:54,160 --> 00:19:59,260
Об этом убийстве и следствии стало
известно именно с ваших слов. Только с
246
00:19:59,260 --> 00:20:05,680
слов. Тело было найдено тоже после ваших
показаний. Именно в том месте, которое
247
00:20:05,680 --> 00:20:06,820
указали вы.
248
00:20:07,200 --> 00:20:08,460
Да, да, да, да.
249
00:20:09,220 --> 00:20:10,540
Нашли. Какого?
250
00:20:12,160 --> 00:20:13,160
Александра Носова.
251
00:20:13,860 --> 00:20:17,560
Александра Носова, которого вы убили и
закопали.
252
00:20:17,960 --> 00:20:24,070
Кстати. Материалы, напомним,
видеоматериалы допроса имеются в
253
00:20:24,290 --> 00:20:28,950
Не понимаю, о чем вы говорите. Я не
понимаю.
254
00:20:29,290 --> 00:20:31,390
Мое дело сфабриковано.
255
00:20:31,630 --> 00:20:32,630
КГБ.
256
00:20:34,290 --> 00:20:41,210
Уважаемый суд, вы легко можете проверить
мои слова. Еще работая
257
00:20:41,210 --> 00:20:47,510
на Комуняк, внештатным корреспондентом,
я подписывал все свои статьи.
258
00:20:47,960 --> 00:20:51,120
Как украинец, а не как москаль.
259
00:20:51,880 --> 00:20:53,440
Обнимите архивы.
260
00:20:54,020 --> 00:20:59,500
Во всех моих статьях стоит фамилия
Чикатило через О.
261
00:21:00,120 --> 00:21:06,720
Потому что я украинец, а не москаль.
Чикатило, сядьте или я
262
00:21:06,720 --> 00:21:09,880
удалю вас из зала. Потому что я
украинец.
263
00:21:12,100 --> 00:21:15,960
Конвой, выведите Чикатило. Слава Богу.
264
00:21:16,270 --> 00:21:19,690
Товарищи, у нас перестройка. Свобода
слова.
265
00:21:20,110 --> 00:21:26,710
И вы не имеете права разотыкать рот
невыгодному
266
00:21:26,710 --> 00:21:32,330
человеку, тесному, которого оклеветали
сотрудники КГБ.
267
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Да.
268
00:21:41,730 --> 00:21:45,690
Товарищ лейтенант, освободил вас. Очень
кстати. Садитесь.
269
00:21:48,139 --> 00:21:51,060
Так, Ир, бери руки в ноги.
270
00:21:52,080 --> 00:21:52,999
Ноги в руки.
271
00:21:53,000 --> 00:21:54,440
Да? Ну, не важно.
272
00:21:54,960 --> 00:21:57,160
И продолжай отрабатывать электрички.
273
00:21:57,660 --> 00:22:03,280
Александр Семенович, я как раз пошла к
вам, чтобы сказать, что я перехожу на
274
00:22:03,280 --> 00:22:04,280
кабинетную работу.
275
00:22:05,740 --> 00:22:06,740
А, а.
276
00:22:08,480 --> 00:22:12,600
Ты знаешь, я вот как раз тут сижу и жду,
когда же мои подчиненные начнут сами
277
00:22:12,600 --> 00:22:14,700
решать, что им делать на рабочем месте.
278
00:22:15,040 --> 00:22:18,160
А вот мне прикажешь самому эту
лесополосу отрабатывать.
279
00:22:18,500 --> 00:22:22,880
Может, ты мне прикажешь по этим
электричкам ходить? Может, мне прикажешь
280
00:22:22,880 --> 00:22:24,300
дежурить в кустах?
281
00:22:25,800 --> 00:22:27,000
Товарищ... Да хватит уже!
282
00:22:27,780 --> 00:22:30,300
Вот вы мне где -то со своими закидонами.
283
00:22:30,760 --> 00:22:33,380
Я вам не мамка и не бабка, а чтобы с
вами нянчиться.
284
00:22:33,980 --> 00:22:34,980
Не хочешь работать?
285
00:22:35,340 --> 00:22:37,160
Я спрашиваю, не хочешь работать?
286
00:22:37,420 --> 00:22:38,420
Подавай рапорт.
287
00:22:39,800 --> 00:22:42,840
Вы так говорите, как будто кроме меня по
электричкам ходить некому.
288
00:22:45,100 --> 00:22:49,540
Да в том -то дело, Ира, что некому.
Брагин всех людей забрал на проверку
289
00:22:49,540 --> 00:22:52,980
дальнобойщиков. У нас теперь две
спецоперации.
290
00:22:53,620 --> 00:22:55,580
И каждая требует полной отдачи.
291
00:22:55,780 --> 00:22:59,860
Только вот людей почему -то не
прибавилось. А сколько было, столько и
292
00:23:03,160 --> 00:23:04,880
Так точно, товарищ полковник.
293
00:23:07,120 --> 00:23:08,880
Есть отрабатывать лесополосу.
294
00:23:09,540 --> 00:23:10,540
Так точно.
295
00:23:12,590 --> 00:23:16,570
А вот сразу нельзя было. Вот, Ир, вот
обязательно надо было выдрючиваться.
296
00:23:17,830 --> 00:23:19,170
Разрешите личную просьбу?
297
00:23:19,390 --> 00:23:20,390
Валя.
298
00:23:20,490 --> 00:23:24,810
Александр Семенович, можно делать так,
чтобы о моих дежурствах не знал капитан
299
00:23:24,810 --> 00:23:25,810
Витвицкий?
300
00:23:28,230 --> 00:23:32,070
Иди. Да, конечно, любое содействие,
товарищ капитан.
301
00:23:32,630 --> 00:23:36,410
Только я не понимаю, а чем мы можем вам
помочь?
302
00:23:38,810 --> 00:23:40,890
Пожалуйста. Вот наш кадровик.
303
00:23:41,230 --> 00:23:44,910
Вера Михайловна, капитан Витвицкий из
милиции.
304
00:23:45,210 --> 00:23:51,370
Людмила Ленокинча. Очень приятно. В чем
заключается наше содействие? У нас
305
00:23:51,370 --> 00:23:55,310
проходят проверки по всем транспортным
предприятиям области. Мне нужно
306
00:23:55,310 --> 00:23:59,270
ознакомиться с личными делами водителя и
поговорить с ним, если это возможно.
307
00:25:43,720 --> 00:25:45,980
Где вы были 8 марта этого года?
308
00:25:47,680 --> 00:25:49,300
Извиняюсь, вы на календарь смотрели?
309
00:25:50,380 --> 00:25:53,740
Я, товарищ капитан, дневник не веду и
память у меня самая мгновенная.
310
00:25:54,120 --> 00:25:56,080
Что было несколько месяцев назад, не
помню.
311
00:25:58,780 --> 00:26:03,140
По этим данным, именно в этот период вы
ездили в шахты.
312
00:26:04,420 --> 00:26:07,040
Может, и ездил. Я что, помню, что ли?
313
00:26:07,460 --> 00:26:12,420
А вон, по путевым листам, верь. На
дороге пассажиров подбирали? Какие
314
00:26:12,910 --> 00:26:14,350
По инструкции на маршруте.
315
00:26:14,630 --> 00:26:15,890
Пассажиры не положены.
316
00:26:16,650 --> 00:26:21,170
А если девушка по дороге проголосует? И
что ж того?
317
00:26:21,410 --> 00:26:24,310
Я женат. Нахрена мне на трассе девушки?
318
00:26:24,710 --> 00:26:26,210
Ну, вообще бывает, конечно.
319
00:26:26,890 --> 00:26:30,410
За всеми грешки водятся. Когда несколько
дней за баранкой кряду.
320
00:26:30,630 --> 00:26:35,530
Хочется походить, полежать. Баллоны
слетят. Баллоны слетят со случайной
321
00:26:35,530 --> 00:26:37,810
бабушицей. Зачем случайной?
322
00:26:38,790 --> 00:26:40,630
Ну ты, командир, как детятя.
323
00:26:41,120 --> 00:26:45,900
Это же трасса, там таких попутчиков. Вы
на этим промышляете. Ну, я пойду.
324
00:26:47,040 --> 00:26:50,440
А, да, конечно, спасибо.
325
00:29:15,820 --> 00:29:16,820
Продолжение следует...
326
00:30:20,100 --> 00:30:21,100
Плохо, товарищ.
327
00:30:22,320 --> 00:30:26,380
Было сказано, энергию перестройки в
практический результат.
328
00:30:27,260 --> 00:30:29,780
А у вас ни результатов, ни энергии.
329
00:30:30,220 --> 00:30:35,120
Товарищ капитан, я надеюсь, вы сейчас
заняты отчетом, который бы я от вас так
330
00:30:35,120 --> 00:30:36,120
не дождался.
331
00:30:36,480 --> 00:30:37,760
Что вы вчера делали?
332
00:30:39,420 --> 00:30:43,860
То же самое, что и позавчера, и три дня
назад. Я прошел водителя по вашему
333
00:30:43,860 --> 00:30:47,860
заданию. И почему результат вашей работы
не отражен документально?
334
00:30:48,650 --> 00:30:50,170
Это халат, значит, вид виски.
335
00:30:50,890 --> 00:30:53,870
По -моему, это называется другим словом,
товарищ полковник.
336
00:30:54,390 --> 00:30:55,510
Тормози, капитан.
337
00:30:56,350 --> 00:30:57,970
Как это понимать?
338
00:30:58,230 --> 00:30:59,230
Понимайте.
339
00:31:00,130 --> 00:31:01,310
Понимайте, как хотите.
340
00:31:02,430 --> 00:31:06,890
Но группа занимается откровенной
ерундой. Наш преступник не дальнобойщик.
341
00:31:07,350 --> 00:31:10,270
Мы ищем даже не иголку в стоге пена.
342
00:31:11,130 --> 00:31:15,330
Товарищ полковник, мы ищем черную кошку
в темной комнате. Где в этой комнате
343
00:31:15,330 --> 00:31:16,330
никого и ничего нет.
344
00:31:17,100 --> 00:31:22,560
Вот ты и раскроешь. Не смейте мне
тыкать. Предлагаешь мне называть на
345
00:31:22,560 --> 00:31:27,460
непригодного? Да какие это заслуги?
Капитан, можете называть меня, как вам
346
00:31:27,460 --> 00:31:31,700
вздумается. Но с тех пор, как вы
возглавили группу, мы только и делаем,
347
00:31:31,700 --> 00:31:34,840
создаем видимость бурной деятельности, а
на самом деле стоим на месте.
348
00:31:36,120 --> 00:31:37,120
Молодец, капитан.
349
00:31:37,660 --> 00:31:40,820
Вот теперь тебе никакие связи в Москве
не помогут.
350
00:31:43,000 --> 00:31:45,300
Что же вы за человек такой, товарищ
полковник?
351
00:31:46,250 --> 00:31:51,010
Вам так важно притопить неудобного для
вас сотрудника, когда убийца где -то
352
00:31:51,090 --> 00:31:52,090
на свободе.
353
00:31:52,150 --> 00:31:56,670
Возможно, сейчас совершает убийство.
Если он сейчас кого -то убивает, то это
354
00:31:56,670 --> 00:32:01,730
твоей совести, Витвицкий. Потому что я
вчера отчет не сдал. Вы слышите, что вы
355
00:32:01,730 --> 00:32:03,750
говорите? Пошел вон отсюда!
356
00:32:04,290 --> 00:32:08,550
И лучше сам рапорт напиши, пока с
волчьим билетом не выперли.
357
00:32:19,310 --> 00:32:21,710
Пацаны, ну дайте пять копеек, не
хватает.
358
00:32:22,450 --> 00:32:23,450
Жалко что ли?
359
00:32:23,790 --> 00:32:26,650
Санек, ты что такой тугой? Мне тут
сказано же тебе.
360
00:32:27,150 --> 00:32:29,830
Пойдем, десять минут осталось. Пацаны,
ну ладно вам.
361
00:32:30,790 --> 00:32:34,730
Саня, хорыны, проси еще у кого -нибудь,
вон сколько народу ходит.
362
00:32:35,450 --> 00:32:37,030
На кино никто не даст.
363
00:32:37,350 --> 00:32:42,550
А ты проси двушку, маме подзвонить. Три
двушки выклинчишь, вот тебе и пятачок,
364
00:32:42,610 --> 00:32:44,030
еще копейка останется.
365
00:32:49,870 --> 00:32:52,350
Тетенька, извините, пожалуйста, у вас
двух копеек не будет.
366
00:33:10,730 --> 00:33:12,570
Извините, у вас двух копеек не будет.
367
00:33:12,810 --> 00:33:13,810
Что вы спросили?
368
00:33:13,910 --> 00:33:15,150
Двух копеек не будет.
369
00:33:15,450 --> 00:33:17,030
Мне мамке позвонить надо.
370
00:33:21,450 --> 00:33:24,210
Тебе на мороженое, скажи честно, или на
газировку, а?
371
00:33:25,070 --> 00:33:27,070
На билеты в кино не хватает. Вот.
372
00:33:29,790 --> 00:33:30,790
Неправду сказал.
373
00:33:31,330 --> 00:33:33,190
Обманывать нехорошо.
374
00:33:35,670 --> 00:33:36,670
Нехорошо.
375
00:33:38,190 --> 00:33:42,810
Мужчина всегда должен говорить правду.
376
00:33:46,990 --> 00:33:48,630
Пять копеек -то хватит.
377
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Как тебя зовут?
378
00:33:53,000 --> 00:33:57,680
Александр. Александр, Саша. Меня Андрей
Романович. Можно просто дядя Андрей.
379
00:33:57,880 --> 00:34:00,520
Мелочи -то у меня нет, Саша.
380
00:34:03,400 --> 00:34:05,120
Нет у меня мелочи, Саша.
381
00:34:23,370 --> 00:34:25,949
Но дома у меня есть видеомагнитофон.
382
00:34:27,409 --> 00:34:30,870
Я из Венгрии привез с командировки.
383
00:34:31,929 --> 00:34:33,489
25 косин.
384
00:34:34,850 --> 00:34:41,290
Там разные есть. Рембо и Терминатор. Не
смотрел?
385
00:34:42,409 --> 00:34:49,150
Это когда железный робот помогает
386
00:34:49,150 --> 00:34:52,570
людям, спасает их на земле во время...
387
00:34:53,159 --> 00:34:54,840
Апокалипсис. Разные есть.
388
00:34:55,600 --> 00:34:57,300
Такого в кино не покажут.
389
00:34:59,700 --> 00:35:01,780
А про Брюс Салли есть?
390
00:35:03,360 --> 00:35:06,380
Есть. Сам -то я не очень такие фильмы
люблю.
391
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
Но есть.
392
00:35:08,360 --> 00:35:09,980
Можно я про Брюс Салли посмотрю?
393
00:35:11,380 --> 00:35:13,060
Что ж с тобой поделаешь?
394
00:35:14,060 --> 00:35:15,060
Рад хочется.
395
00:35:16,740 --> 00:35:17,740
Пойдем.
396
00:35:24,400 --> 00:35:27,280
Мой дом в другой стране, недалеко.
397
00:35:52,170 --> 00:35:57,250
А мы, похоже, третьего нашли. Миледи, не
изволите ли составить компанию двум
398
00:35:57,250 --> 00:36:00,030
молодым джентльменам за спитие и
спиртных напитков?
399
00:36:00,250 --> 00:36:01,330
Спасибо, я не пью.
400
00:36:03,130 --> 00:36:04,350
Петю не пьет, слышишь?
401
00:36:04,590 --> 00:36:05,930
Так мы ее тоже не пьем.
402
00:36:06,390 --> 00:36:07,690
Мы ее отстажали.
403
00:36:08,130 --> 00:36:10,590
Да ладно тебе, хватит ломаться. Вы парни
нормальные.
404
00:36:11,090 --> 00:36:13,490
Молодые люди, что здесь происходит?
405
00:36:14,070 --> 00:36:15,930
Старший лейтенант Овтяникова, милиция.
406
00:36:17,410 --> 00:36:18,570
Боюсь, боюсь, боюсь.
407
00:36:18,910 --> 00:36:21,750
А форму где потеряла? Лейтенант? Старший
лейтенант.
408
00:36:22,170 --> 00:36:25,070
Я спросила, что здесь происходит. Да
ничего, стоим, общаемся.
409
00:36:25,310 --> 00:36:26,770
А девушка хочет с вами общаться?
410
00:36:27,030 --> 00:36:28,110
Нет, мне домой пора.
411
00:36:35,910 --> 00:36:37,070
Удалось? Нет.
412
00:36:38,150 --> 00:36:39,670
Ты себя -то не обманывай.
413
00:36:42,790 --> 00:36:44,490
Ты не думала попроще одеваться?
414
00:36:46,410 --> 00:36:47,910
Ты же сама спровоцируешь.
415
00:36:48,690 --> 00:36:50,190
Знаешь, как моя бабушка говорила?
416
00:36:51,160 --> 00:36:52,160
Не соблазняй.
417
00:36:52,680 --> 00:36:53,680
Люди слабые.
418
00:36:55,200 --> 00:37:00,860
Если в музее открыто выставить
бриллианты и золото, и выключить свет,
419
00:37:00,860 --> 00:37:02,180
обязательно что -нибудь пропадет.
420
00:37:03,480 --> 00:37:05,040
Несмотря какие люди будут в зале.
421
00:37:06,740 --> 00:37:09,520
Не надо провоцировать. Вы говорите, как
моя мама.
422
00:37:09,980 --> 00:37:11,700
Ну, может быть, стоит маме послушаться?
423
00:37:12,140 --> 00:37:14,000
Слушайте, что вам вообще надо от меня?
424
00:37:14,240 --> 00:37:16,240
Чтобы ты без приключений до дома дошла.
425
00:37:16,720 --> 00:37:18,460
Спасибо, я дошла. Вот мой дом.
426
00:37:19,880 --> 00:37:20,880
Всего хорошего.
427
00:37:36,080 --> 00:37:38,240
Моя милиция меня бережет.
428
00:39:12,140 --> 00:39:13,140
Виталий Евгеньевич!
429
00:39:21,580 --> 00:39:24,760
Виталий Евгеньевич, вам из больницы
звонят.
430
00:39:35,020 --> 00:39:39,860
Здравствуйте. У вас здесь Ирина
Овсянникова, старший лейтенант.
431
00:39:40,360 --> 00:39:41,640
35 -я палата.
432
00:39:42,380 --> 00:39:44,940
Она спит. Вы ей кто?
433
00:39:45,520 --> 00:39:46,520
Мозг.
434
00:39:48,280 --> 00:39:53,220
Ее доставили с перегородной платформы. Я
не знаю в подробностях, что там с ней
435
00:39:53,220 --> 00:39:59,620
произошло. В анамнезе множественный
гематомус, сотрясение мозга, но
436
00:39:59,620 --> 00:40:05,960
переломов и внутренних кровотечений нет,
так что, можно сказать, повезло. И еще
437
00:40:05,960 --> 00:40:08,160
она потеряла ребенка.
438
00:40:12,780 --> 00:40:19,080
Я понимаю ваше состояние, но выкидыш на
таком раннем сроке явление не опасное. И
439
00:40:19,080 --> 00:40:21,580
последствий, по жесткой части, нет.
440
00:40:22,780 --> 00:40:23,940
Вы еще молоды.
441
00:40:24,620 --> 00:40:25,740
Все у вас еще будет.
442
00:41:16,680 --> 00:41:21,180
Я хочу сделать заявление. Вы уже делали
заявление, достаточно. Хочу сделать
443
00:41:21,180 --> 00:41:22,180
заявление.
444
00:41:22,700 --> 00:41:29,160
У нас свободная страна. Я 40 лет работал
на коммунистов. Честно
445
00:41:29,160 --> 00:41:35,760
работал. Верил в победу коммунизма. А
теперь выходит, что все это вранье было.
446
00:41:36,100 --> 00:41:37,580
Вам не давали слова, сядьте.
447
00:41:38,640 --> 00:41:43,820
Но самое страшное вранье происходит
здесь и сейчас.
448
00:41:44,620 --> 00:41:51,000
Меня обвиняют в страшных вещах, потому
что я украинец. Я
449
00:41:51,000 --> 00:41:56,680
требую нового адвоката. Хочу, чтобы меня
защищал украинец.
450
00:41:57,420 --> 00:41:58,960
Какого адвоката?
451
00:41:59,180 --> 00:42:06,100
Хочу того, которого мне выделил народный
рух Украины. Он живет в Киеве.
452
00:42:06,240 --> 00:42:10,940
Хорошо, подсудимый, предъявите суду
соответствующую бумагу, чтобы мы могли
453
00:42:10,940 --> 00:42:13,360
связаться с этим вашим новым адвокатом.
454
00:42:13,880 --> 00:42:15,140
Ха -ха -ха.
455
00:42:15,700 --> 00:42:22,440
Какую бумагу? Какой адрес? Я не помню
адреса. Я уже не
456
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
молодой человек.
457
00:42:23,740 --> 00:42:28,240
И не обязан все помнить. Хорошо. Я мой
адвокат. Хорошо.
458
00:42:28,640 --> 00:42:30,280
Имя у вашего адвоката есть?
459
00:42:30,680 --> 00:42:31,820
Да, имя.
460
00:42:32,080 --> 00:42:36,540
Шевченко. Степан Романович Шевченко.
Живет в Киеве.
461
00:42:37,000 --> 00:42:42,380
Посудимые, вы раньше говорили, что
Степаном Романовичем зовут вашего якобы
462
00:42:42,380 --> 00:42:43,580
съеденного брата.
463
00:42:45,040 --> 00:42:51,860
Это дураков нас держат, это другое. Я
требую
464
00:42:51,860 --> 00:42:58,240
адвоката. Левченко Степан Романович. Я
вижу в ваших требованиях попытку
465
00:42:58,240 --> 00:42:59,400
судебное заседание.
466
00:42:59,720 --> 00:43:02,760
Не понимаю вообще, о чем вы говорите.
467
00:43:03,220 --> 00:43:05,200
Хотите меня просто...
468
00:43:09,600 --> 00:43:10,840
Запутали. Капитан.
469
00:43:11,960 --> 00:43:13,120
Виталий Анакентьевич.
470
00:43:13,620 --> 00:43:14,880
Доброе утро, Олег Иванович.
471
00:43:15,100 --> 00:43:16,660
Да не очень -то доброе, капитан.
472
00:43:16,940 --> 00:43:18,940
Там люди приехали по запросу Бразина.
473
00:43:19,180 --> 00:43:21,400
Инспекция по личным составам МВД.
474
00:43:21,640 --> 00:43:25,880
Будут искать источник утечки информации,
через которых потрошители узнают о
475
00:43:25,880 --> 00:43:27,380
действии милиции по его поимке.
476
00:43:27,840 --> 00:43:30,300
И о ходе операции лесополоса.
477
00:43:30,780 --> 00:43:32,260
Угадай, кто у них первый в списке?
478
00:43:34,940 --> 00:43:39,620
Неудивительно. Я понимаю, что я на
нервах. Я прошу тебя, капитан, держи
479
00:43:39,620 --> 00:43:41,040
руках. Не беспокойся, пожалуйста.
480
00:43:41,500 --> 00:43:43,040
Я не тебе беспокоюсь, а деле.
481
00:43:44,240 --> 00:43:45,240
Спасибо за совет.
50162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.