Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,720 --> 00:00:26,640
Я хочу сделать заявление.
2
00:00:27,540 --> 00:00:28,660
Встать, тут идет.
3
00:00:39,680 --> 00:00:40,760
Прошу садиться.
4
00:00:46,020 --> 00:00:47,540
Подсудимый, вы тоже можете сесть.
5
00:00:50,100 --> 00:00:52,280
Я хочу сделать заявление.
6
00:00:52,700 --> 00:00:58,940
Подсудимый, сядьте. Хочу сделать
заявление. Я отказываюсь от своих
7
00:00:58,940 --> 00:01:01,620
показаний. Я никого не убивал.
8
00:01:02,160 --> 00:01:06,820
Все, что я рассказывал на допросах, это
все неправда.
9
00:01:07,580 --> 00:01:10,940
Товарищи, я прошу всех соблюдать тишину.
10
00:01:11,260 --> 00:01:15,920
Тишина. Тишина, товарищи. Товарищи,
тишина в зале.
11
00:01:16,900 --> 00:01:18,460
Протестую, товарищ судья.
12
00:01:18,700 --> 00:01:21,200
Подсудимый намеренно провоцирует людей.
13
00:01:21,840 --> 00:01:24,420
В ваших силах остановить его. Спасибо.
14
00:01:24,620 --> 00:01:28,000
Меня подговорили. Агенты КГБ.
15
00:01:28,700 --> 00:01:34,340
Прочистую. В распоряжении суда есть
достаточно видеоматериалов, допросов, на
16
00:01:34,340 --> 00:01:40,240
которых ясно видно, что гражданин
Чикатило свидетельствует против себя и
17
00:01:40,240 --> 00:01:47,100
показания по собственной воле и без
принуждений. Жулики. Это меня агенты КГБ
18
00:01:47,100 --> 00:01:50,440
подговорили. Держали меня на наркотиках.
19
00:01:50,940 --> 00:01:57,360
Подкладывали мне бумажки со схемами в
карман, чтобы я не запутался, когда буду
20
00:01:57,360 --> 00:01:58,460
себя оговаривать.
21
00:02:04,540 --> 00:02:09,400
Товарищи, соблюдайте тишину и порядок. Я
больной человек.
22
00:02:10,100 --> 00:02:14,820
Меня заставили себя оговорить. Это все
неправда.
23
00:04:07,950 --> 00:04:09,710
Ну что, коллеги, какие будут
соображения?
24
00:04:10,670 --> 00:04:14,630
Что -то соображать -то все же ясно, как
божий день.
25
00:04:15,830 --> 00:04:16,830
Почерк тот же.
26
00:04:17,810 --> 00:04:20,110
Ну, правда, если он капитан, опять что
-нибудь не пригрезится.
27
00:04:20,570 --> 00:04:23,950
Капитаном не грезится. Я опираюсь на
факты.
28
00:04:25,510 --> 00:04:28,570
Ну, смотрите, как на меня, Олег
Николаевич, я считаю, в отличие от
29
00:04:28,570 --> 00:04:29,570
убийств, это наш.
30
00:04:30,370 --> 00:04:32,290
У меня есть полное основание так вот
вот.
31
00:04:32,710 --> 00:04:33,710
Это вот.
32
00:04:34,310 --> 00:04:36,150
Это вот. Все, хорошо, батя.
33
00:04:36,650 --> 00:04:38,290
И без вашей истерики голову кругом.
34
00:04:38,710 --> 00:04:40,890
А чего это ваше московское начальство не
с нами?
35
00:04:41,470 --> 00:04:45,950
А наше московское начальство в поле не
ездит. Оно ждет конкретных предложений и
36
00:04:45,950 --> 00:04:47,150
выводов. Ага.
37
00:04:48,090 --> 00:04:49,090
Ну -ну.
38
00:04:54,190 --> 00:04:58,110
У мальчика выколоты глаза, множественные
ножевые ранения груди и брюшной
39
00:04:58,110 --> 00:04:59,110
полости.
40
00:04:59,450 --> 00:05:02,610
Отрезан полуфилин. Также имеются следы
сексуального насилия.
41
00:05:03,610 --> 00:05:05,970
По характеру повреждений...
42
00:05:06,240 --> 00:05:08,260
Можно уверенно говорить, что это наш
убийца.
43
00:05:08,840 --> 00:05:10,320
Жертва пока не опознана.
44
00:05:14,680 --> 00:05:16,820
Плохо, товарищи офицеры.
45
00:05:18,660 --> 00:05:20,040
Да, Артем, хорошего.
46
00:05:21,440 --> 00:05:24,580
Я не давал вам слова, товарищ майор.
47
00:05:25,700 --> 00:05:31,440
Если есть что сказать по существу дела,
обращайтесь по форме, как положено. В
48
00:05:31,440 --> 00:05:32,940
обратном случае молчите.
49
00:05:34,969 --> 00:05:36,450
Предупреждаю в последний раз.
50
00:05:37,730 --> 00:05:39,290
Следующий получите взыскание.
51
00:05:42,910 --> 00:05:45,830
У вас количество убийств растет, как
снежный ком.
52
00:05:47,030 --> 00:05:49,110
А вы ничего не делаете.
53
00:05:49,730 --> 00:05:50,850
Баклуши бьете.
54
00:05:51,970 --> 00:05:55,050
Когда в стране объявлена перестройка.
55
00:05:55,330 --> 00:05:59,150
Вот вы, товарищ капитан, вы знаете, что
такое перестройка?
56
00:06:00,250 --> 00:06:02,690
А Михаил Сергеевич четко сказал.
57
00:06:03,690 --> 00:06:09,370
Каждый на своем месте должен делать свое
дело добросовестно и четко. Вот и вся
58
00:06:09,370 --> 00:06:16,190
перестройка. Свое дело делать честно –
главная перестройка. А вы даже труп
59
00:06:16,190 --> 00:06:17,550
обознать не можете.
60
00:06:20,230 --> 00:06:25,350
Меня назначили руководителем группы. От
нас ждут результат.
61
00:06:26,070 --> 00:06:29,730
А чтобы был результат, нужно новое
мышление.
62
00:06:30,830 --> 00:06:33,570
Учитесь работать по -новому, товарищи.
63
00:06:34,450 --> 00:06:36,410
Я жду от вас предложений.
64
00:06:38,550 --> 00:06:43,010
Виктор Петрович, а у капитана
ветвистского есть кое -какие
65
00:06:43,270 --> 00:06:44,270
Я слушаю.
66
00:06:48,610 --> 00:06:53,810
Мне кажется, товарищ полковник, мы
совершаем ошибку. Убийство в Батайске
67
00:06:53,810 --> 00:06:58,830
необходимо выделить в отдельное
производство. Я подготовил несколько
68
00:06:58,830 --> 00:07:02,500
которые... Неопровержимо доказывают, что
убийство батальона. Уже опять?
69
00:07:03,660 --> 00:07:05,640
Я для чего здесь распинался?
70
00:07:07,300 --> 00:07:12,240
Если у вас есть много времени, товарищ
капитан, ну, то у меня нет лишнего
71
00:07:12,240 --> 00:07:14,440
тратить его на ваши фантазии.
72
00:07:15,780 --> 00:07:19,560
Начинайте уже работать, а не заниматься
болтовнёй.
73
00:07:20,900 --> 00:07:24,440
Мне кажется, товарищ прокурор, это не я
трачу время на болтовни.
74
00:07:24,700 --> 00:07:26,680
Капитан, тормози, чтобы...
75
00:07:28,110 --> 00:07:33,510
Чтобы говорить о новом мышлении, как вы
выразились, нужно самому для начала
76
00:07:33,510 --> 00:07:35,610
попытаться мыслить иначе, а не бояться
этого.
77
00:07:38,630 --> 00:07:41,230
Покиньте кабинет, товарищ капитан.
78
00:07:42,350 --> 00:07:46,290
Вопрос о вашей профпригодности я
оставляю открытым.
79
00:07:47,530 --> 00:07:48,330
Что
80
00:07:48,330 --> 00:07:55,330
у вас здесь
81
00:07:55,330 --> 00:07:56,870
происходит, Александр Семенович?
82
00:07:57,210 --> 00:07:58,210
Виктор Петрович?
83
00:08:02,590 --> 00:08:03,710
Что значит у нас?
84
00:08:04,150 --> 00:08:06,530
Он ваш, московский, мне не подчиняется.
85
00:08:07,230 --> 00:08:12,610
Не я его сюда вызывал, не я привлекал к
делу. Это сделал ваш предшественник.
86
00:08:13,070 --> 00:08:14,870
Не знаю, я бы его сюда притащил.
87
00:08:15,530 --> 00:08:17,050
Я его отсюда пусть порву.
88
00:08:19,850 --> 00:08:20,850
Там был пипец.
89
00:09:06,540 --> 00:09:07,760
Но я же вижу, ты хочешь.
90
00:09:08,380 --> 00:09:11,980
Ну, у меня никогда вещи не было.
91
00:09:12,740 --> 00:09:13,740
Ничего страшного.
92
00:09:14,240 --> 00:09:15,880
Все как ты думала в первый раз.
93
00:09:23,800 --> 00:09:25,820
Нет, нет, не так.
94
00:09:26,060 --> 00:09:27,060
Не надо.
95
00:09:28,160 --> 00:09:29,220
Ты что, сучка?
96
00:09:29,720 --> 00:09:30,860
Динамо решил укрутить?
97
00:09:31,680 --> 00:09:33,160
Со мной такое не пройдет.
98
00:09:35,980 --> 00:09:37,160
Урод, бери.
99
00:09:38,160 --> 00:09:39,160
Давай.
100
00:09:40,740 --> 00:09:41,740
Чего?
101
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
Чего?
102
00:09:45,120 --> 00:09:46,120
Вела!
103
00:10:40,250 --> 00:10:41,250
Пожалуйста, не надо.
104
00:10:42,750 --> 00:10:44,270
Не надо, я кричать буду.
105
00:11:03,210 --> 00:11:04,210
Присаживайтесь, пожалуйста.
106
00:11:04,810 --> 00:11:05,810
Спасибо.
107
00:11:07,210 --> 00:11:08,210
Вот.
108
00:11:09,290 --> 00:11:10,189
Что это?
109
00:11:10,190 --> 00:11:12,390
Это убийство Астафьева и Брунько.
110
00:11:12,630 --> 00:11:15,330
Эти рисунки сделаны по описаниям
родственников.
111
00:11:15,590 --> 00:11:19,910
Эти украшения принадлежали убитым
девушкам. Позже были сняты с трупов.
112
00:11:20,150 --> 00:11:21,570
Их необходимо найти.
113
00:11:22,130 --> 00:11:26,290
Поимка ростовского потрошителя сделалась
союзного значения. По нашим данным,
114
00:11:26,350 --> 00:11:30,450
украшения, снятые жертв, с максимальной
вероятностью не покидали пределов
115
00:11:30,450 --> 00:11:35,710
Батайска. Но есть рабочая версия, что
Батайские убийства не связаны с нашим
116
00:11:35,710 --> 00:11:38,570
убийцей. В пользу этой версии выступают
многочисленные улики.
117
00:11:39,560 --> 00:11:41,220
Вася, у нас дворик собирается.
118
00:11:41,580 --> 00:11:45,580
Здравствуйте. Девушка, порезанная в
лоскуты, в лесополосе.
119
00:11:46,500 --> 00:11:48,880
Погнали. Я поеду с вами.
120
00:11:54,740 --> 00:11:56,740
Ловко ты их лбами столкнул, Семенович.
121
00:11:57,940 --> 00:12:00,680
Я же тебе сказал, постоим в стороне,
посмотрим.
122
00:12:00,880 --> 00:12:06,940
Они сами друг другу глотку перегрызут. А
мы? А мы будем делать свое дело.
123
00:12:08,079 --> 00:12:10,660
Москва спросит, что у вас. Все
прекрасно.
124
00:12:11,380 --> 00:12:16,220
Работаем. А что у московских, мы без
понятия. Пусть они сами своими долгами
125
00:12:16,220 --> 00:12:20,320
занимаются. Жалко, ты раньше до этого не
додумался с Кисаевым.
126
00:12:21,680 --> 00:12:26,200
Да с Кисаевым бы такое не прокатило.
Ладно, давай без болтовни. Что с нашим
127
00:12:26,200 --> 00:12:27,200
Бутыркиным?
128
00:12:31,220 --> 00:12:35,740
Мы с Иванцем дело -то обнаружили. Но
сначала не поняли ничего. Подходим к
129
00:12:35,740 --> 00:12:36,740
-то, а там такое.
130
00:12:37,520 --> 00:12:39,060
Тело или что -то другое трогали?
131
00:12:39,400 --> 00:12:44,640
Да нет, начальник. Кино смотрим, все
знаем. Вообще не подходили даже близко.
132
00:12:44,720 --> 00:12:50,820
Страх -то какой. А потом подходим, ну,
не к телу, конечно, а смотрим. Она вся в
133
00:12:50,820 --> 00:12:51,980
крови лежит, мертвая.
134
00:12:52,820 --> 00:12:53,980
Одежда в клочья.
135
00:12:54,200 --> 00:12:58,240
Ну, я тут остался, а Иваныч вам отправил
звонить.
136
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
Разрешите?
137
00:13:05,840 --> 00:13:08,360
Вам не стоит смотреть на это, товарищ
старший лейтенант. Стоит.
138
00:13:13,540 --> 00:13:15,440
Что скажете по итогу осмотра?
139
00:13:17,260 --> 00:13:22,760
Множественные ножевые, следы полового
сношения, глаза выколоты.
140
00:13:23,880 --> 00:13:28,660
Следы крови на теле и на одежде, но
рядом с телом практически отсутствуют.
141
00:13:29,040 --> 00:13:33,500
При таких ранениях можно сказать, что
крови рядом с телом нет вовсе.
142
00:13:33,850 --> 00:13:39,750
С чего я делаю заключение, что убили ее
не здесь, а тело привезли на машине и
143
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
выбросили.
144
00:13:41,790 --> 00:13:43,830
По всем приметам, это ваш потрошитель.
145
00:13:44,370 --> 00:13:45,770
Надо доложить в Ростов.
146
00:13:46,890 --> 00:13:48,030
Я сама доложу.
147
00:14:28,300 --> 00:14:29,480
Ну и почему ты здесь?
148
00:14:31,380 --> 00:14:35,760
Я подумал, что будет не очень удобно,
если я буду у тебя, без тебя.
149
00:14:36,960 --> 00:14:38,620
А там ужин в холодильнике.
150
00:14:39,140 --> 00:14:40,140
Плов.
151
00:14:40,420 --> 00:14:42,100
Ай, это рано закрыться.
152
00:14:42,760 --> 00:14:44,880
Бутерброды. Будешь бутерброды?
153
00:14:45,420 --> 00:14:46,420
Буду.
154
00:14:47,020 --> 00:14:49,200
Слушай, у меня тоже кое -что для тебя
есть.
155
00:14:50,120 --> 00:14:51,580
Три убийства в Батайске.
156
00:14:53,420 --> 00:14:55,380
И все три эпизода как под копирку.
157
00:14:59,060 --> 00:15:02,220
Убийца произошло неизвестно где, а в
листополосу труп просто подбросили.
158
00:15:03,780 --> 00:15:05,660
То есть опять фигурирует автомобиль.
159
00:15:06,940 --> 00:15:12,200
Дальше я не знаю, какие ценности были у
нашей жертвы, но уши порваны.
160
00:15:12,840 --> 00:15:15,220
То есть были сережки, и убийца их забрал
с собой.
161
00:15:17,060 --> 00:15:18,840
Чего наш потрошитель никогда не делал.
162
00:15:19,940 --> 00:15:23,880
Юрий, ты понимаешь, ты должна была
доложить об этом начальству первым
163
00:15:24,560 --> 00:15:25,640
Ну, рассказала тебе.
164
00:15:26,080 --> 00:15:28,340
У тебя будут неприятности, я не хочу
этого.
165
00:15:29,580 --> 00:15:31,400
Да не будет никаких неприятностей.
166
00:15:32,720 --> 00:15:34,580
Сейчас ночь, и все спят.
167
00:15:36,140 --> 00:15:37,780
А главное, что ты был прав.
168
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
Не знаю.
169
00:15:44,560 --> 00:15:46,540
Нет, скорее всего, вообще отстранят.
170
00:15:50,680 --> 00:15:51,680
Да и потом.
171
00:15:53,020 --> 00:15:58,420
За столько лет, ну, накопить денег,
купить машину.
172
00:15:59,070 --> 00:16:00,350
стать меркантильнее.
173
00:16:02,450 --> 00:16:04,950
Ты правда в это веришь?
174
00:16:10,130 --> 00:16:14,570
Я верю, что батальские убийцы используют
почерк нашего потрошителя для
175
00:16:14,570 --> 00:16:18,430
прикрытия. Тогда давай просто хорошо
сделаем свою работу.
176
00:16:19,570 --> 00:16:21,750
Как говорит Михаил Сергеевич.
177
00:16:24,010 --> 00:16:26,270
Прости, хотел просто пошутить.
178
00:16:29,060 --> 00:16:30,060
Ладно.
179
00:16:31,580 --> 00:16:33,520
Завтра утром мы с тобой сработаем
вместе.
180
00:16:34,540 --> 00:16:35,540
Дуэтом.
181
00:16:36,540 --> 00:16:42,140
Я сначала вывалю на них новое убийство,
а ты следом через новые улики свою
182
00:16:42,140 --> 00:16:43,140
версию.
183
00:16:44,640 --> 00:16:46,400
Со всей доказательной базой.
184
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Хорошая идея.
185
00:16:51,420 --> 00:16:52,880
Жалко, они не послушают.
186
00:16:53,820 --> 00:16:56,540
Батайский подготовит копии заключений по
новому убийству.
187
00:16:57,100 --> 00:16:59,540
Как только все документы будут готовы,
сразу вышлют.
188
00:17:00,300 --> 00:17:06,500
А с поиском снятых с убитых женщин
драгоценностей обещали посильную помощь.
189
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
не обнадеживают.
190
00:17:08,900 --> 00:17:12,520
А что думают батайские товарищи по
поводу нового убийства?
191
00:17:12,960 --> 00:17:17,859
Ну, батайские товарищи будут рады, если
мы всех убийств себе заберем.
192
00:17:18,700 --> 00:17:20,560
Зачем им раскрываемость понижать?
193
00:17:20,800 --> 00:17:21,800
У вас все?
194
00:17:22,020 --> 00:17:23,020
У меня, да.
195
00:17:23,880 --> 00:17:25,040
А у вас?
196
00:17:26,349 --> 00:17:27,349
У меня?
197
00:17:28,010 --> 00:17:29,410
У вас, капитан.
198
00:17:29,930 --> 00:17:31,750
Вы же хотели что -то сказать?
199
00:17:32,330 --> 00:17:34,350
Мы все внимательно вас слушаем.
200
00:17:35,830 --> 00:17:42,550
Да, у меня... Я решил
201
00:17:42,550 --> 00:17:48,230
сопоставить новое убийство мальчика и
три последних убийства Батайки.
202
00:17:48,990 --> 00:17:54,290
И по всем параметрам убийство мальчика
соответствует...
203
00:17:55,590 --> 00:17:57,310
почерку нашего потрошителя.
204
00:17:58,170 --> 00:18:04,150
Убийство совершено в лесополосе,
убийство. Завел туда ребенка, мальчик
205
00:18:04,150 --> 00:18:05,430
добровольно согласился.
206
00:18:05,790 --> 00:18:11,130
Множественные ножевые ранения, характер
ранения, особый интерес убийцы к половым
207
00:18:11,130 --> 00:18:16,050
органам, все созвучно остальным случаям.
208
00:18:19,490 --> 00:18:23,410
Если обратить внимание на остальные...
209
00:18:23,630 --> 00:18:28,670
другие три убийства в Батайске, то
первое, что бросается в глаза во всех
210
00:18:28,670 --> 00:18:29,970
случаях, убитая женщина.
211
00:18:30,930 --> 00:18:33,350
Он само по себе это ничего не
доказывает.
212
00:18:34,530 --> 00:18:39,950
Потрошитель никем не брезговал. Да,
безусловно, Александр Семенович, но
213
00:18:39,950 --> 00:18:43,230
череда убийств началась в Батайске
именно сейчас?
214
00:18:43,470 --> 00:18:49,050
И почему в Батайске убийца насилует и
убивает исключительно женщин? Он может
215
00:18:49,050 --> 00:18:50,630
переехать в Батайск, это раз.
216
00:18:51,240 --> 00:18:55,460
Во -вторых, он может ездить, да, в
командировки. А почему женщины тоже?
217
00:18:55,780 --> 00:18:56,960
Это бы их повпало так.
218
00:18:57,360 --> 00:19:01,360
Товарищ майор, я никогда не буду
исключать совпадение, если оно одно.
219
00:19:01,760 --> 00:19:06,800
Но здесь, во всех трех случаях, убийца
забрал у жертв ценности и украшения.
220
00:19:07,020 --> 00:19:09,840
В случае с мальчиком он ничего не взял.
А то можно взять у мальчика.
221
00:19:10,140 --> 00:19:13,920
Да, но наш убийца никогда ничего не
брал. Ему никогда не нужны были
222
00:19:13,920 --> 00:19:17,940
драгоценности. Почему именно в Батайске
он решил изменить своему правилу?
223
00:19:18,220 --> 00:19:19,300
Наш убийца.
224
00:19:19,660 --> 00:19:24,440
Заводят жертв в лесополосу и партии, и
там их убивают. А батайские убийцы
225
00:19:24,440 --> 00:19:28,440
расправляются своими жертвами там, где
придется. Да, в случаях Астафьева и
226
00:19:28,440 --> 00:19:33,440
Брунько тело нашли в созвучных местах,
но третье тело было привезено в
227
00:19:33,440 --> 00:19:36,860
лесополосу, а убито в другом месте.
228
00:19:37,840 --> 00:19:42,220
Возникает вопрос, зачем нашему
подрассудителю было бы привозить и
229
00:19:42,220 --> 00:19:43,220
тело?
230
00:19:43,940 --> 00:19:45,540
У меня на это один ответ.
231
00:19:46,180 --> 00:19:47,660
Потому что это не он.
232
00:19:48,940 --> 00:19:51,700
Наш убийца никогда не ездил на машине.
233
00:19:52,640 --> 00:19:57,940
А все три случая в Батайске, они
завязаны на автомобиль. У нашего убийца,
234
00:19:57,940 --> 00:20:02,080
особенная характерная манера нанесения
ножевых ранений.
235
00:20:02,340 --> 00:20:06,260
В двух Батайских делах характер ранений
совершенно иной.
236
00:20:06,460 --> 00:20:10,640
Я проверял, я сравнивал все фото с ним.
237
00:20:11,720 --> 00:20:17,620
Наш Батайский убийца знает, что
потрошитель в лесополосе вырезает глаза.
238
00:20:18,320 --> 00:20:20,160
Молочные железы, половые органы.
239
00:20:20,920 --> 00:20:23,400
Разница только в том, что он не знает
подробностей.
240
00:20:23,980 --> 00:20:25,640
Я изучал, я проверял.
241
00:20:26,040 --> 00:20:30,140
Характер ранений совершенно иной. И я
вас уверяю, что когда сейчас придет
242
00:20:30,140 --> 00:20:34,840
экспертиза на третье убийство в
Батайске, характер ранений будет
243
00:20:34,840 --> 00:20:36,920
убийствами в Батайске, но не со всеми
остальными.
244
00:20:37,340 --> 00:20:39,640
Совпадения, да, существуют, товарищ
майор.
245
00:20:40,480 --> 00:20:43,040
Но их здесь слишком много, чтобы быть
случайностью.
246
00:20:45,240 --> 00:20:47,000
Какие будут мысли, товарищи?
247
00:20:49,290 --> 00:20:50,930
Что ж, тогда я скажу.
248
00:20:52,990 --> 00:20:55,870
Аргументы капитана Ветвицкого звучат
убедительно.
249
00:20:57,870 --> 00:20:58,930
Поступим так.
250
00:20:59,830 --> 00:21:06,830
Три батайских убийства предварительно
переведем из дела Лесополоса в отдельное
251
00:21:06,830 --> 00:21:07,830
производство.
252
00:21:08,370 --> 00:21:14,190
Новое дело мы не бросаем, но максимально
привлекаем к расследованию батайских
253
00:21:14,190 --> 00:21:15,490
товарищей. Помним.
254
00:21:16,860 --> 00:21:19,700
что первостепенная для нас операция
лесополоса.
255
00:21:21,000 --> 00:21:23,020
На этом все. Не задерживаю.
256
00:21:23,240 --> 00:21:24,240
Работайте.
257
00:21:31,980 --> 00:21:38,920
Виктор Петрович, я должен перед вами
извиниться. Я... Я был слишком резок в
258
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
раз.
259
00:21:40,440 --> 00:21:41,520
Благодарю за критику.
260
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Идите, капитан.
261
00:21:43,120 --> 00:21:44,120
Так точно.
262
00:21:49,270 --> 00:21:52,170
Ну, быстро же вы сдались, Виктор
Петрович.
263
00:21:52,910 --> 00:21:55,390
Легко он вас убедил. Это не он убедил.
264
00:21:56,830 --> 00:21:59,230
Это из Москвы убедительно попросили.
265
00:22:01,370 --> 00:22:02,470
Откуда они узнали?
266
00:22:03,170 --> 00:22:05,410
Может, он через Кисаева действует.
267
00:22:06,570 --> 00:22:07,570
Накапал.
268
00:22:10,430 --> 00:22:11,430
Позвольте вопрос.
269
00:22:12,830 --> 00:22:15,490
Вы дальше будете продолжать с ним
воевать?
270
00:22:16,270 --> 00:22:17,270
Воевать?
271
00:22:18,570 --> 00:22:21,090
Я с врагами не воюю, я их уничтожаю.
272
00:22:29,490 --> 00:22:31,210
Завтра снова в Батайск поеду.
273
00:22:33,430 --> 00:22:34,430
Почему ты?
274
00:22:35,270 --> 00:22:36,790
Потому что уже в пригласе.
275
00:22:37,250 --> 00:22:38,990
Потому что инициатива наказана.
276
00:22:39,890 --> 00:22:41,810
Потому что так начальство сказало.
277
00:22:42,190 --> 00:22:43,850
Теперь загоняют поездками.
278
00:22:44,270 --> 00:22:48,050
И если я попрошу тебя отказаться, ты,
конечно же, этого не сделаешь.
279
00:22:49,030 --> 00:22:51,710
Вы удивительно проницательный, товарищ
капитан.
280
00:22:52,110 --> 00:22:53,110
Ира.
281
00:22:57,130 --> 00:23:02,390
Потому что на нашей работе чувство долга
выше личного желания.
282
00:23:03,370 --> 00:23:04,950
Со мной все совсем плохо.
283
00:23:05,450 --> 00:23:07,910
Я помимо долга еще и люблю свою работу.
284
00:23:08,850 --> 00:23:12,770
Ну, то есть, если... Когда мы поженимся,
ты...
285
00:23:13,610 --> 00:23:16,410
И я буду делить тебя работой и долгом.
286
00:23:17,550 --> 00:23:20,810
Это ты мне сейчас так предложение
делаешь?
287
00:23:22,870 --> 00:23:27,410
Гипотетически. А, ну если гипотетически,
то я тоже хочу знать.
288
00:23:27,850 --> 00:23:30,210
Мне ведь тоже придется делить тебя с
твоей наукой.
289
00:23:31,730 --> 00:23:33,610
Я всегда с тобой, даже если не рядом.
290
00:23:34,970 --> 00:23:35,970
Я тоже.
291
00:23:36,290 --> 00:23:37,290
Поедем ко мне?
292
00:23:37,770 --> 00:23:40,130
Я хотел поработать у меня.
293
00:23:41,000 --> 00:23:43,380
Материалы в номере, может быть, в
гостиницу.
294
00:23:43,940 --> 00:23:45,660
Нет, в гостиницу я не поеду.
295
00:23:46,320 --> 00:23:47,420
Два суток немного.
296
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
Надо это спать.
297
00:23:49,440 --> 00:23:51,100
Сижу в кровати, плохо сплю.
298
00:23:52,220 --> 00:23:53,220
Я понял.
299
00:23:54,960 --> 00:23:57,680
Прости. Ты не обиделась?
300
00:23:59,460 --> 00:24:03,060
Ну, если только на гипотетическое
предложил.
301
00:24:29,629 --> 00:24:33,770
Судя по этому театру мимики и жестов, ты
ждал свою пащу, а не меня, да?
302
00:24:35,350 --> 00:24:37,630
Простите, совсем забыл. Вы ждали.
303
00:24:38,990 --> 00:24:40,490
Что вам нужно, Олег Николаевич?
304
00:24:41,070 --> 00:24:42,070
Зайду?
305
00:24:43,830 --> 00:24:45,470
Ну, не тяни, Виталий Николаевич.
306
00:24:45,830 --> 00:24:46,830
Поговорить надо.
307
00:24:56,050 --> 00:24:57,110
Спасибо, я не пью.
308
00:24:57,510 --> 00:24:58,510
А я выпью.
309
00:25:01,620 --> 00:25:06,020
Радуйтесь своей сегодняшней победе на
начальственной непробиваемости.
310
00:25:06,780 --> 00:25:11,400
То, что Батайские убийства были
совершены не нашим потрошителем, для
311
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
было очевидно.
312
00:25:13,080 --> 00:25:16,960
А признание этого факта руководством не
приближает нас к его поимке.
313
00:25:18,120 --> 00:25:20,960
Меня сейчас гораздо больше интересует
другой вопрос.
314
00:25:21,240 --> 00:25:22,340
И какой же?
315
00:25:23,080 --> 00:25:27,760
Если убийство Батайских совершал не наш
потрошитель, то до убийства мальчика он
316
00:25:27,760 --> 00:25:28,780
не убивал около года.
317
00:25:29,680 --> 00:25:32,360
Вас интересует, почему он не убивал, а?
Да.
318
00:25:33,220 --> 00:25:35,260
Следовательно, почему он начал убивать
снова?
319
00:25:36,380 --> 00:25:42,760
Вы задаете верный вопрос, Виталий
Никитич. Только двигайтесь в одну
320
00:25:42,760 --> 00:25:43,780
не смотрите по сторонам.
321
00:25:45,360 --> 00:25:46,620
А это плохо?
322
00:25:47,840 --> 00:25:48,900
Ну, как знать?
323
00:25:51,060 --> 00:25:56,840
А вы не додумывались, например, почему
Брагин резко переменил свое отношение к
324
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
вашей версии?
325
00:25:57,960 --> 00:25:59,880
Может быть, потому что он не глупый
человек.
326
00:26:00,620 --> 00:26:02,300
И я звучал убедительно.
327
00:26:03,400 --> 00:26:04,640
Это он вам так сказал?
328
00:26:06,540 --> 00:26:08,020
Да нет же, Виталий Никитич.
329
00:26:08,440 --> 00:26:10,060
Он все же не умный человек.
330
00:26:10,360 --> 00:26:15,760
А если выпрямится, то и никакие
аргументы его не убедят. Я не понимаю, к
331
00:26:15,760 --> 00:26:16,760
клоните.
332
00:26:17,300 --> 00:26:20,120
Брагин поменял свое отношение к вам
исключительно вниз.
333
00:26:20,700 --> 00:26:22,980
Так ему начальство приказало.
334
00:26:23,820 --> 00:26:25,560
А внутри он вас ненавидит.
335
00:26:26,640 --> 00:26:30,420
Потому как вы его прилюдно унизили. Вы
же психолог.
336
00:26:31,420 --> 00:26:38,380
Ковалевым в свое время сразу наркозь
увидели. А тут или личное отношение, или
337
00:26:38,380 --> 00:26:44,180
дружеская улыбка вам глаза затит. Олег
Николаевич, психология и интриги разные
338
00:26:44,180 --> 00:26:48,620
вещи. Психология основана на фактах. Вы
опять затеваете какую -то непонятную
339
00:26:48,620 --> 00:26:49,620
игру.
340
00:26:50,180 --> 00:26:53,120
Нет тут никакой игры, Виталий Никитич.
341
00:26:53,360 --> 00:26:54,720
Только факты.
342
00:27:17,480 --> 00:27:18,500
Давно вы в комитете?
343
00:27:19,180 --> 00:27:20,380
С самого начала.
344
00:27:21,940 --> 00:27:23,240
Вы что думали?
345
00:27:24,280 --> 00:27:25,720
Государственная безопасность.
346
00:27:26,440 --> 00:27:29,240
Пусть дело такого масштаба на самотек.
347
00:27:30,200 --> 00:27:33,300
Нужно было дело взять на контроль. Нужен
был куратор.
348
00:27:34,640 --> 00:27:35,760
Вот он перед вами.
349
00:27:38,000 --> 00:27:40,920
Ну что, Виталий Никитич, выпьете?
350
00:27:43,400 --> 00:27:45,580
Почему вы говорите об этом мне теперь?
351
00:27:47,630 --> 00:27:51,250
Потому же, почему я сделал полный
расклад, по твоей версии, в Москву.
352
00:27:51,630 --> 00:27:56,050
Потому что Брагин паршивый назначение,
которое я не могу повлиять.
353
00:27:56,970 --> 00:28:00,710
А твоя позиция, мне кажется,
перспективна.
354
00:28:07,670 --> 00:28:14,650
Во всякий случай, об этом нашем
разговоре знать никому не
355
00:28:14,650 --> 00:28:16,190
обязательно. Конечно, я понимаю.
356
00:28:28,950 --> 00:28:35,310
Дмитрий Николаевич, я, наверное,
должен... А вот или нет, передо мной не
357
00:28:39,110 --> 00:28:40,110
Спасибо.
358
00:28:41,050 --> 00:28:42,250
Ладно, бывай, капитан.
359
00:28:42,950 --> 00:28:44,190
Только не расслабляйся.
360
00:28:46,070 --> 00:28:47,810
Брагин тебя так просто не оставит.
361
00:28:48,330 --> 00:28:49,350
Помяни мое слово.
362
00:29:04,810 --> 00:29:06,830
Давайте попробуем поработать вместе.
363
00:29:07,110 --> 00:29:08,110
Что у нас нового?
364
00:29:08,350 --> 00:29:09,410
Ничего особенного.
365
00:29:09,650 --> 00:29:12,870
Свидетельские показания товарищей из
дискоза, которые нашли тело.
366
00:29:13,390 --> 00:29:15,690
Еще пришел развернутый отчет по трупу.
367
00:29:18,120 --> 00:29:20,460
По характеру ножевых вы и так все
знаете.
368
00:29:20,820 --> 00:29:22,340
Девушку убили в другом месте.
369
00:29:22,820 --> 00:29:25,140
Тело привезли и выбросили несколько дней
назад.
370
00:29:25,660 --> 00:29:27,440
Из интересного обратите внимание.
371
00:29:27,820 --> 00:29:32,480
На теле и остатках одежды обнаружены
следы краски бежевого цвета и волокна
372
00:29:32,480 --> 00:29:34,780
овечьей шерсти. И автомобильная краска.
373
00:29:35,560 --> 00:29:38,860
Тело могли везти в багажнике. Краска с
внутренней стороны багажника.
374
00:29:39,740 --> 00:29:40,740
Овечье шерсть.
375
00:29:42,180 --> 00:29:44,780
Вратарь мог возить овец в том же
багажнике.
376
00:29:45,040 --> 00:29:46,480
У вас ведь нет своей машины?
377
00:29:47,810 --> 00:29:52,070
Есть чехлы на автомобильные сидения из
овечьей шерсти. Бахнатые такие.
378
00:29:52,310 --> 00:29:53,490
Очень модно сейчас.
379
00:29:55,890 --> 00:30:00,850
То есть наш убийца либо частный
автовладелец, либо имеет отношение к
380
00:30:00,850 --> 00:30:01,850
автомобильной отрасли.
381
00:30:02,510 --> 00:30:05,250
Проверьте себя, пожалуйста, в
предприятии автотранспорта.
382
00:30:10,270 --> 00:30:13,010
Значит, помещение я вам выделю.
383
00:30:13,550 --> 00:30:15,330
Опрашивайте, кого считаете нужным.
384
00:30:15,740 --> 00:30:18,280
Ну всё же зря вы так. Контингент у нас
приличный.
385
00:30:18,800 --> 00:30:19,880
Фустую время потратит.
386
00:30:22,140 --> 00:30:23,140
Разберёмся.
387
00:30:29,800 --> 00:30:31,520
А это чье транспортное средство?
388
00:30:32,140 --> 00:30:34,100
Это механика наша, кость.
389
00:30:35,320 --> 00:30:36,720
Нормально у вас механики получают.
390
00:30:37,760 --> 00:30:38,760
Сюда, пожалуйста.
391
00:30:59,100 --> 00:31:00,140
Челябушкин! Кость!
392
00:31:00,820 --> 00:31:01,820
А!
393
00:31:02,880 --> 00:31:05,960
Тебя это, начальник называй. Срочно.
394
00:31:06,240 --> 00:31:07,240
Да?
395
00:31:07,640 --> 00:31:09,000
А кто эта срочница такая?
396
00:31:09,320 --> 00:31:10,320
Не знаю.
397
00:31:10,340 --> 00:31:12,200
Менты там приехали, тобой интересовать.
398
00:31:13,020 --> 00:31:14,840
Ты это, что, натворил что -нибудь?
399
00:31:16,400 --> 00:31:19,620
Мишань, если бы даже захотел, а не
натворил.
400
00:31:20,160 --> 00:31:21,160
Когда?
401
00:31:21,900 --> 00:31:22,900
Дом, работа.
402
00:31:23,400 --> 00:31:24,400
Работа дома.
403
00:31:24,880 --> 00:31:25,900
Они что, там у себя?
404
00:31:26,200 --> 00:31:27,400
Ну да, тебя ждут.
405
00:31:27,980 --> 00:31:28,980
А?
406
00:32:05,560 --> 00:32:07,000
Войдите. Здравствуйте.
407
00:32:07,340 --> 00:32:08,340
Вы вызывали?
408
00:32:08,740 --> 00:32:09,740
Здравствуйте.
409
00:32:10,640 --> 00:32:12,760
Гражданин Черемовский Константин
Геннадьевич.
410
00:32:13,260 --> 00:32:14,260
Так точно.
411
00:32:15,300 --> 00:32:18,960
Автомобиль ВАЗ -2103 бежевого цвета ваш
внизу стоит?
412
00:32:19,700 --> 00:32:21,260
Мой? А что такое?
413
00:32:21,640 --> 00:32:23,320
У СБХС, что ли?
414
00:32:25,880 --> 00:32:29,340
Вопросы здесь задаю я, Константин
Геннадьевич. Вы на них отвечаете.
415
00:32:29,900 --> 00:32:30,900
Присаживайтесь, пожалуйста.
416
00:32:36,460 --> 00:32:38,800
С каких доходов приобретена машина?
417
00:32:40,500 --> 00:32:42,860
Да вы что, смеетесь что ли?
418
00:32:43,500 --> 00:32:46,980
Откуда у меня такие бешеные деньги? Нам
родители на свадьбу подарили.
419
00:32:49,540 --> 00:32:53,920
Скажите, а девушек на трассе часто
подвозите?
420
00:32:55,640 --> 00:32:56,640
Я понял.
421
00:32:56,860 --> 00:32:58,180
Вы не из БХСС.
422
00:32:58,660 --> 00:33:00,280
Вы из политинрава, да?
423
00:33:00,820 --> 00:33:02,360
Я очень это про вас читал.
424
00:33:04,750 --> 00:33:08,330
Товарищ старший лейтенант, я вам скажу
честно, вот как есть.
425
00:33:09,750 --> 00:33:12,430
Я женат, у меня есть двое детей.
426
00:33:12,870 --> 00:33:15,510
Я жил в площади, если нет, чтобы девушек
завозить.
427
00:33:15,990 --> 00:33:19,030
Даже если бы мне вдруг по какой -то
причине этого сильно захотелось.
428
00:33:20,190 --> 00:33:22,490
Скажите, а ключи от машины у вас с
собой?
429
00:33:25,630 --> 00:33:26,630
Да.
430
00:33:27,610 --> 00:33:28,830
Можно осмотреть машину.
431
00:33:36,720 --> 00:33:38,400
я пропустил. Привет!
432
00:33:40,100 --> 00:33:41,980
Кто приехал?
433
00:33:42,860 --> 00:33:43,860
Привет!
434
00:33:45,180 --> 00:33:47,380
Сестра -то! С каждым годом!
435
00:33:48,740 --> 00:33:50,020
Играшек! Играшек!
436
00:33:50,340 --> 00:33:51,460
Скажите уже, Андрей.
437
00:33:52,400 --> 00:33:54,420
Слушайте, Юрка как выросла у вас!
438
00:33:54,700 --> 00:33:57,840
Хорошо даже! Раздевайтесь! Посмотрите,
кого мы еще привели!
439
00:33:58,360 --> 00:33:59,400
Ой, дочь!
440
00:34:00,400 --> 00:34:03,700
С дочкой поздороваться!
441
00:34:07,110 --> 00:34:08,109
Раздеваемся!
442
00:34:09,130 --> 00:34:12,210
Так, ну что ж, опознали убитого
мальчика.
443
00:34:12,670 --> 00:34:15,710
Валерий Белецкий, 75 -го года рождения.
444
00:34:16,429 --> 00:34:19,409
По батальткам у Диова появились первые
версии.
445
00:34:19,790 --> 00:34:23,409
Запущены в разработку. Вот купим
дополнительные.
446
00:34:23,850 --> 00:34:26,330
Это все, Александр Семенович? Да, пока
все.
447
00:34:26,969 --> 00:34:28,750
Очень хорошо, товарищи.
448
00:34:29,710 --> 00:34:31,489
Можете работать, когда захотите.
449
00:34:32,510 --> 00:34:34,010
Этим я займусь позже.
450
00:34:35,500 --> 00:34:37,800
А теперь перейдем к насущному, так
сказать.
451
00:34:39,719 --> 00:34:45,620
Я подробнейшим образом ознакомился с
материалами дела лесополоса в самом
452
00:34:45,620 --> 00:34:48,880
объеме. И пришел к неутешительным
выводам.
453
00:34:50,320 --> 00:34:54,679
Есть все основания полагать, что у
потрошителя есть осведомитель милиции.
454
00:34:55,780 --> 00:34:58,680
Это очень серьезное обвинение, товарищ
полковник.
455
00:34:58,900 --> 00:35:01,780
На основании чего вы уверяете такую
вещь?
456
00:35:02,020 --> 00:35:03,680
На основании более чем достаточно.
457
00:35:04,940 --> 00:35:10,280
Именно эта, как вы выразили, версия,
товарищ майор, в полной мере объясняет,
458
00:35:10,320 --> 00:35:14,020
почему убийце столько времени удается
водить за нас огромное количество
459
00:35:14,020 --> 00:35:15,680
высококлассных специалистов.
460
00:35:16,940 --> 00:35:20,880
Среди с этим я принял решение о
проведении проверки среди сотрудников.
461
00:35:21,420 --> 00:35:23,780
Я объявляю внутреннее расследование.
462
00:35:24,880 --> 00:35:29,580
Вы кого -то конкретно подозреваете,
Виктор Петрович? Нет, Александр
463
00:35:29,860 --> 00:35:33,400
С этого дня под подозрением все
участники следственных групп.
464
00:35:41,900 --> 00:35:45,340
Алло. Слушай, милая, я тут уеду
ненадолго.
465
00:35:47,880 --> 00:35:49,440
Ну почему в командировку опять?
466
00:35:49,800 --> 00:35:54,740
Да нет, к родне в Липецк. Дядя Толя
позвонил. У него -то здоровья у него же
467
00:35:55,520 --> 00:35:56,520
Помочь надо.
468
00:35:57,300 --> 00:36:00,180
Если кто, если меня будет спрашивать, ты
не знаешь, где я, хорошо?
469
00:36:02,860 --> 00:36:07,140
Ну кто меня может спрашивать? Ну с
работы, друзья, приятель. Кто их?
470
00:36:08,600 --> 00:36:10,400
Если что, ты не знаешь, где я.
471
00:36:11,140 --> 00:36:12,140
Ни для кого.
472
00:36:12,840 --> 00:36:13,840
Ты поняла меня?
473
00:36:18,580 --> 00:36:19,580
Что здесь странного?
474
00:36:21,000 --> 00:36:24,040
А почему странного? Ну, я просто не
люблю, когда меня начинают дергать.
475
00:36:24,280 --> 00:36:27,800
Ты же знаешь, я начинаю нервничать. А я
то ли без моих нервов сейчас прошу его.
476
00:36:28,480 --> 00:36:30,500
Все, пожалуйста, я тебя прошу,
успокойся, а?
477
00:36:31,160 --> 00:36:32,480
Я как заберусь, тебе наберу.
478
00:36:33,740 --> 00:36:34,740
Поцелуй детей.
479
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
Пока.
480
00:36:48,300 --> 00:36:50,960
Она мне говорит, мам, отойди, мне с
тобой стыдно.
481
00:36:52,940 --> 00:36:55,860
Пап, я пойду погуляю. Куда она на
чехляде?
482
00:36:56,080 --> 00:37:02,040
Да брось, мам, время детское, я недолго.
Не садись, в чужие машины никому.
483
00:37:02,260 --> 00:37:03,880
Не бойся, я на автобусе дойду, пап.
484
00:37:04,200 --> 00:37:05,740
А есть на проезд? Есть.
485
00:37:07,760 --> 00:37:08,880
Время такое сейчас.
486
00:37:12,260 --> 00:37:16,860
Прямо страшно детей на улицу отпускать.
487
00:37:20,170 --> 00:37:21,170
А Люся где?
488
00:37:21,410 --> 00:37:23,690
А нет, я ей кто -то позвонил взрослого
уже.
489
00:37:24,190 --> 00:37:28,130
Хватит нам этих крошелки, ты лучше нам
вторую бутылку шампанского принеси.
490
00:37:28,370 --> 00:37:30,250
Ну куда вам вторую бутылку -то, а?
491
00:37:31,590 --> 00:37:34,850
Сегодня можно, не так часто встречаемся,
да? Да -да.
492
00:37:35,690 --> 00:37:37,410
Давайте под торт тогда, а?
493
00:37:39,250 --> 00:37:41,630
Под торт.
494
00:39:19,230 --> 00:39:20,310
Дочка, ты чего?
495
00:39:22,950 --> 00:39:24,250
Ты чего?
496
00:39:25,250 --> 00:39:27,270
Доченька, ты все не так поняла.
497
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
Ничего.
498
00:39:33,490 --> 00:39:37,070
Я одеяло поправил, мальчик.
499
00:39:37,470 --> 00:39:40,130
Что тебе там показать? Дочка, да ты что?
500
00:39:40,350 --> 00:39:41,350
Отойди от меня.
501
00:39:42,150 --> 00:39:44,130
Я к твоим детям приставала.
502
00:39:45,830 --> 00:39:47,750
Я ненавижу тебя.
503
00:39:48,220 --> 00:39:50,280
Ты что, воздухом одним дышать с тобой не
могу?
504
00:39:50,720 --> 00:39:51,720
Дочка.
505
00:39:53,760 --> 00:39:57,820
Это ей... Это ей в институте.
506
00:39:58,440 --> 00:40:01,760
Всякие гадости. Братцы она сплетничали.
Вот и она.
507
00:40:04,240 --> 00:40:06,440
Но это уже ни в какие ворота не лезет.
508
00:40:13,760 --> 00:40:15,400
Спокойно, Андрюша. Все хорошо.
509
00:40:27,560 --> 00:40:31,620
Главное, сошел мальчишек проверить.
510
00:40:31,840 --> 00:40:36,180
Просто одеяло поправил.
511
00:40:46,120 --> 00:40:47,220
А, Вася, ну как?
512
00:40:47,520 --> 00:40:48,520
Да никак.
513
00:40:49,120 --> 00:40:53,720
У механика на второй базе машина
подходит по приметам. Вы его сдержали?
514
00:40:54,240 --> 00:40:55,240
Допросил.
515
00:40:55,740 --> 00:41:02,540
Веселый парень, примерно семьянин, жена
двое детей, пожилые родители, коллеги
516
00:41:02,540 --> 00:41:07,520
хорошо отзываются. В машине ничего
подозрительного, никаких следов, елочкой
517
00:41:07,520 --> 00:41:09,420
пахнет. Отпустил под подписку.
518
00:41:09,800 --> 00:41:12,940
Но если понадобится, вызовем. Куда он
денется?
519
00:41:13,180 --> 00:41:14,180
Правильно?
520
00:41:19,860 --> 00:41:20,860
Привет!
521
00:41:21,600 --> 00:41:23,400
Привет! Ты что здесь делаешь?
522
00:41:24,380 --> 00:41:25,380
Соскучилась.
523
00:41:25,740 --> 00:41:26,860
Решила заскочить.
524
00:41:27,100 --> 00:41:29,300
А я вот как раз ухожу.
525
00:41:29,600 --> 00:41:30,600
Не правда.
526
00:41:30,700 --> 00:41:31,720
Только что пришла.
527
00:41:32,280 --> 00:41:34,060
Я уже четверть часа ждала.
528
00:41:34,380 --> 00:41:37,620
Я буквально на минуту вещи заброшу и
убегу.
529
00:41:41,720 --> 00:41:42,980
Тупые вещи, конька.
530
00:41:43,660 --> 00:41:44,840
В смысле какие?
531
00:41:45,420 --> 00:41:46,420
Переодеться.
532
00:41:46,940 --> 00:41:48,420
Я сегодня правда не могу.
533
00:42:00,330 --> 00:42:01,330
Какая же я дура.
534
00:42:04,790 --> 00:42:05,790
Стой.
535
00:42:06,690 --> 00:42:07,770
Успокойся, я тебя прошу, пожалуйста.
536
00:42:09,950 --> 00:42:11,330
Давай только без истерик, а?
537
00:42:11,670 --> 00:42:13,510
Ты же знаешь, как я тебя сильно люблю.
538
00:44:30,030 --> 00:44:31,030
Подсудимый, сядьте.
539
00:44:32,150 --> 00:44:33,150
Я не буду.
540
00:44:35,030 --> 00:44:36,490
Хорошо, можете стоять.
541
00:44:38,770 --> 00:44:40,970
Вернемся к тому, на чем мы остановились.
542
00:44:41,270 --> 00:44:45,550
Вы никогда не задумывались о том, что
испытывают ваши жертвы?
543
00:44:46,210 --> 00:44:49,010
Я не стану отвечать на эти вопросы ваши.
544
00:44:49,370 --> 00:44:51,250
Я отказываюсь от показаний.
545
00:44:51,790 --> 00:44:56,170
Это все неправда. Меня держали на
наркотиках.
546
00:44:56,550 --> 00:44:59,450
Я просто не понимал, что делал.
547
00:44:59,990 --> 00:45:02,230
И линолеум я не крал.
548
00:45:03,310 --> 00:45:04,950
Причем здесь линолеум?
549
00:45:08,150 --> 00:45:14,790
Как вы можете меня судить? Как он может
меня судить, если вы даже не
550
00:45:14,790 --> 00:45:17,270
знаете, в чем меня обвиняют?
551
00:45:17,610 --> 00:45:19,190
Чикатило, перестаньте поясничать.
552
00:45:20,200 --> 00:45:26,260
Вы не смеете меня судить. А первая пуля,
553
00:45:26,540 --> 00:45:32,600
а первая пуля, а первая пуля.
554
00:45:33,980 --> 00:45:40,260
Товарищ судья, я прошу для подсудимого
повторного медицинского свидетельства.
555
00:45:40,380 --> 00:45:42,020
Вы же видите, что происходит.
556
00:45:42,440 --> 00:45:44,240
Необходима новая экспертиза.
557
00:45:44,580 --> 00:45:45,660
Пожалуйста, правый.
558
00:45:46,700 --> 00:45:49,240
Судебное разбирательство откладывается.
559
00:45:49,640 --> 00:45:53,120
вплоть до получения судом результатов
повторного медицинского
560
00:45:53,120 --> 00:45:57,820
освидетельствования психического
состояния подсудимого Чикатило.
561
00:45:58,200 --> 00:46:00,000
Прошу всех встать.
57092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.