All language subtitles for Café express 1980.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,100 --> 00:01:43,012 - Are you sure it's for me? - That's what they said. 2 00:01:44,620 --> 00:01:48,010 - When will they announce it? - They should be doing it now 3 00:01:56,182 --> 00:01:58,332 Are you sure it works? 4 00:01:58,422 --> 00:02:00,697 It did, when they warned us a little while ago. 5 00:02:12,543 --> 00:02:14,499 I made the pools! 6 00:02:17,783 --> 00:02:20,502 "From the Head Office of the Ministry of Transportation, Rome. " 7 00:02:21,263 --> 00:02:24,098 "To Chief Conductor Guiseppe Sanguigno. " 8 00:02:24,185 --> 00:02:27,018 - See, it's for you personally. - Yeah, I see. 9 00:02:28,185 --> 00:02:31,700 "Identify and hold in custody for railway police one Michele Abbagnano, " 10 00:02:32,945 --> 00:02:37,257 "due in Vallo Della Lucania on express train no. 517, " 11 00:02:38,185 --> 00:02:42,020 "arriving from Napoli, wanted in Rutino, Ogliastro," 12 00:02:42,106 --> 00:02:46,179 "Pontecangnano Castellanmare, Torre Del Greco, Salerno and Pompeii," 13 00:02:46,266 --> 00:02:49,144 "by the state railway authorities for vending without a licence. " 14 00:02:52,186 --> 00:02:54,621 Who the fuck is Michele Abbagnano? 15 00:02:56,628 --> 00:03:00,541 It's the train that's arriving now, the 517 express. 16 00:03:00,788 --> 00:03:04,303 - Well? Aren't you going? - The telex machine hasn't finished. 17 00:03:04,388 --> 00:03:06,583 What if they send some more information? 18 00:03:06,668 --> 00:03:09,740 It'll still be waiting for you to read later on, but the train is here now. 19 00:03:10,708 --> 00:03:13,781 Ah, you can't see a thing out here! 20 00:03:13,869 --> 00:03:16,906 Give me a chance to switch on the main yard lights, will you? 21 00:03:24,230 --> 00:03:27,222 Look at that, the main yard lights wouldn't even light up a graveyard. 22 00:03:27,310 --> 00:03:29,347 You're not supposed to thread a needle, are you? 23 00:03:29,431 --> 00:03:32,662 No sir, we're not, we're just going to nab a guy from Naples. Come on, give us a hand. 24 00:03:32,751 --> 00:03:34,787 - What for? - Stay with us. 25 00:03:34,871 --> 00:03:37,669 - Scognamilio, over there. - Yes, your highness. 26 00:03:37,751 --> 00:03:41,426 - What does this guy look like anyway? - Who knows, we've never seen him. 27 00:03:41,551 --> 00:03:45,227 Oh well then it's no problem, we'll be sure to spot him in no time... 28 00:03:45,352 --> 00:03:48,310 Do you think one'd come all the way from Naples, 29 00:03:48,392 --> 00:03:50,508 just to get off and take the next train back? 30 00:03:50,592 --> 00:03:52,743 We know all the regular commuters, so we can forget about them. 31 00:03:52,833 --> 00:03:56,508 We'll just stay here, see who's staying, and we've got our man! 32 00:03:56,633 --> 00:03:59,705 - Sure, piece of cake! - And what if we don't catch him? 33 00:03:59,793 --> 00:04:02,149 If nothing else, we'll catch pneumonia. 34 00:04:02,234 --> 00:04:04,589 Why not, it's better than nothing. 35 00:04:30,716 --> 00:04:33,628 - Good evening, Don Luigi. - Good evening. 36 00:04:33,716 --> 00:04:36,311 You'd better cover up, Antonio, it's cold out here. 37 00:04:38,757 --> 00:04:40,907 Hurry up, willya? 38 00:04:41,757 --> 00:04:43,907 This way, please. 39 00:04:45,677 --> 00:04:48,874 - So? - And you? 40 00:04:49,798 --> 00:04:52,711 - He didn't get down. - Doesn't seem so. 41 00:04:53,159 --> 00:04:55,753 - Now what do we do? - It's better, isn't it? 42 00:04:55,839 --> 00:04:58,273 - Have you sen anything? - No! 43 00:04:58,359 --> 00:05:01,431 I told you everything was fine, and you wouldn't believe me. 44 00:05:01,519 --> 00:05:02,952 Wait! Look that way! 45 00:05:12,800 --> 00:05:15,234 What a nice smile! 46 00:05:15,360 --> 00:05:17,476 It only lacks words! 47 00:05:17,560 --> 00:05:19,916 - I don't call that an ass. - No? What do you call it? 48 00:05:20,001 --> 00:05:22,231 I call it Paradise. 49 00:05:22,321 --> 00:05:26,156 I'd surely get over my cold with something like that! 50 00:05:26,242 --> 00:05:29,996 Sanguigno, you should also laugh! 51 00:05:30,242 --> 00:05:32,198 I don't feel like it. 52 00:05:32,282 --> 00:05:34,432 It look like you had an accident! Laugh! 53 00:05:34,522 --> 00:05:36,717 He surely had one! 54 00:05:36,802 --> 00:05:39,236 If certain things don't interess him anymore...! 55 00:05:39,322 --> 00:05:41,597 Sanguigno, who were asses like, in your day? 56 00:05:41,723 --> 00:05:44,362 - We didn't have asses in my day. - Laugh! The problem's solved. 57 00:05:44,443 --> 00:05:47,037 Abbagnano Michele didn't get off, so what else d'you want? 58 00:07:19,852 --> 00:07:22,890 - Are we going, or what? - What's the hurry? 59 00:07:22,973 --> 00:07:25,771 It's only 25 minutes late. That's, practically, early. 60 00:07:25,853 --> 00:07:29,050 It means you'll arrive sooner than 61 00:07:29,133 --> 00:07:31,488 the delay you'll later have. 62 00:07:31,573 --> 00:07:33,643 - News? - None. 63 00:07:33,733 --> 00:07:35,689 Good night. 64 00:07:35,773 --> 00:07:37,843 Hey chief, mind if I have another swig or two? 65 00:07:37,933 --> 00:07:40,050 Take it along, it's almost empty anyway. 66 00:07:40,134 --> 00:07:42,090 - Scognamiglio! - Here I am! 67 00:07:42,174 --> 00:07:44,211 - So? - I was waiting for you. 68 00:07:44,295 --> 00:07:46,251 Ready? 69 00:07:48,095 --> 00:07:50,689 - Chief... - Wait a sec, 70 00:07:50,775 --> 00:07:53,130 one of our friends is in the bog. 71 00:07:53,215 --> 00:07:56,652 - Right now? - When you've got to go, you've got to go. 72 00:07:56,896 --> 00:08:00,775 How is it possible that he does this before every job we pull? 73 00:08:00,856 --> 00:08:03,051 It's just nerves, everyone deals with it in his own way. 74 00:08:03,136 --> 00:08:06,048 I get over it by praying. 75 00:08:06,176 --> 00:08:09,293 He gets over it by shitting! 76 00:08:12,257 --> 00:08:15,216 - Coming! Just a sec! - get going! 77 00:08:15,418 --> 00:08:18,091 - I must button up my pants. - Move it. 78 00:08:18,658 --> 00:08:20,614 Get up. 79 00:09:16,143 --> 00:09:20,535 Here comes Michele, here comes Michele to provide you with all your comforts: 80 00:09:20,784 --> 00:09:23,503 caffe, caffe lungo, latte and cappuccino. 81 00:09:23,584 --> 00:09:26,542 Treat yourself! 82 00:09:27,824 --> 00:09:30,463 Don't deny yourself one of life's little pleasures. 83 00:09:30,544 --> 00:09:33,217 We're here today and you'll be gone tomorrow and then it's too late. 84 00:09:33,304 --> 00:09:36,342 - Is it hot? - Yes. My son... 85 00:09:36,425 --> 00:09:40,180 .. puts them in the containers... The heating box ones. 86 00:09:40,306 --> 00:09:42,501 - We'll have two black coffees. - Right away. 87 00:09:43,506 --> 00:09:45,497 One... and two... 88 00:09:46,986 --> 00:09:49,056 - Where'd he go? - We must've hurt his feelings. 89 00:09:49,146 --> 00:09:51,581 - So what'd you say? - I didn't say anything. 90 00:09:52,107 --> 00:09:54,143 Your tickets, please. 91 00:09:58,227 --> 00:10:00,218 Thank you. 92 00:10:03,107 --> 00:10:06,304 Two black coffees, that's 600. 93 00:10:13,589 --> 00:10:16,023 Ah, you're peddling without a licence, huh? 94 00:10:16,869 --> 00:10:20,179 No, this is our new uniform, atest Parisian fashion. 95 00:10:20,989 --> 00:10:23,059 We change to white in the summer. 96 00:10:23,149 --> 00:10:26,745 Here comes Michele, here comes Michele to provide you with all your comforts. 97 00:10:27,190 --> 00:10:30,148 Calling for the priest it's more expensive, and less fun. 98 00:10:32,190 --> 00:10:34,340 Caffe, caffe lungo, latte and cappuccino. 99 00:10:34,430 --> 00:10:37,149 Can't you sell your coffee without waking up everyone on the train? 100 00:10:37,230 --> 00:10:40,621 Good thing I did, if you drank your coffee in your sleep you'd choke to death. 101 00:10:40,711 --> 00:10:42,782 - I'd like a coffee, please. - Sure. 102 00:10:43,112 --> 00:10:45,068 The sugar's already in it. 103 00:10:45,152 --> 00:10:47,063 - 300 lira. - Same thing every night 104 00:10:47,152 --> 00:10:49,586 - You're giving me headaches. - That's a good sign. 105 00:10:49,672 --> 00:10:52,106 It means at least you've got a head! Give it to me 106 00:10:52,312 --> 00:10:55,270 - What happened? - We're getting to an old switch. 107 00:10:55,352 --> 00:10:57,707 If you don't notice it, you'll spill coffee all over you. 108 00:10:57,792 --> 00:10:59,670 And how d'you notice it? 109 00:10:59,993 --> 00:11:04,066 When it goes "ti-ti-ti-ta", it means the switch is next, 110 00:11:04,153 --> 00:11:07,908 then it goes "ta-ta-ta-tum" and everything jolts. 111 00:11:11,434 --> 00:11:14,346 See? Just a sec, it's not over yet. 112 00:11:18,955 --> 00:11:21,071 I'll put it here! 113 00:11:39,317 --> 00:11:41,467 Caffe, caffe lungo... 114 00:11:49,518 --> 00:11:51,793 - Want some coffee, sister? - Yes, thank you. 115 00:11:51,918 --> 00:11:54,716 - But don't make any noise! - Me? 116 00:12:06,360 --> 00:12:09,670 - Orphans? - Children of God. 117 00:12:11,120 --> 00:12:13,076 Orphans. 118 00:12:14,120 --> 00:12:16,634 - Are you taking them to the seashore? - To the mountains. 119 00:12:16,720 --> 00:12:18,676 Lucky they! 120 00:12:18,760 --> 00:12:22,356 - My son can't go. - Your son's not an orphan. 121 00:12:22,641 --> 00:12:25,155 - May be that's the problem. - How much? 122 00:12:25,241 --> 00:12:28,631 300's fine, 400's even better. I trust your good heart 123 00:12:29,521 --> 00:12:32,240 - There you are. Thank you, may God bless your soul. 124 00:12:32,321 --> 00:12:34,073 And the change? 125 00:12:35,762 --> 00:12:38,641 Oh, you wanted it? I misunderstood. 126 00:12:45,123 --> 00:12:47,956 You'll have to be patient with me, with only one hand... 127 00:12:48,043 --> 00:12:50,079 Have you been disabled from birth? 128 00:12:50,483 --> 00:12:52,553 Disabled? 129 00:12:53,123 --> 00:12:55,399 Ah, you mean the wooden arm? 130 00:12:55,484 --> 00:12:57,679 I'll tell you what happened. 131 00:12:58,924 --> 00:13:01,882 There was a terrible storm one night... 132 00:13:01,964 --> 00:13:04,320 .. and two kids got caught in a fire. 133 00:13:04,645 --> 00:13:07,205 The wind was howling, and the fire roaring was roaring, 134 00:13:07,285 --> 00:13:09,924 but I heard them cry and leapt right into the flames. 135 00:13:11,005 --> 00:13:13,600 They told me when I woke up in hospital that I got the kiddies... 136 00:13:13,686 --> 00:13:16,325 .. out of the fire, but the fire had got my arm. 137 00:13:17,006 --> 00:13:18,962 D'you still want your change? 138 00:13:33,688 --> 00:13:37,283 - Excuse me, where are we? - At Torchiana, after Rutino. 139 00:13:37,448 --> 00:13:39,518 But it's black as pitch, how can you be sure? 140 00:13:39,608 --> 00:13:41,724 I'm like a cat in the dark, I just know, period. 141 00:13:41,808 --> 00:13:43,799 - How much more till Ogliastro? - Next stop. 142 00:13:43,888 --> 00:13:46,323 - Do you want a coffee call? - A what? 143 00:13:46,449 --> 00:13:48,804 So when you get off, I'll warn you with a cup of coffee. 144 00:13:48,929 --> 00:13:51,841 I'm not getting off, I'm expecting someone else to get on. 145 00:13:51,929 --> 00:13:54,887 It's still worth having a call anyway, for 200 lire you can stop worrying. 146 00:13:54,969 --> 00:13:57,403 - No, thanks, I'll know when we're there. - Whatever you say. 147 00:13:57,729 --> 00:14:00,163 Caffe, caffe lungo, latte and cappuccino! 148 00:14:00,249 --> 00:14:02,526 - Want some coffee, sir? - Why not ask inside first. 149 00:14:02,651 --> 00:14:04,846 - There's five of them. - Let's see... 150 00:14:14,211 --> 00:14:16,486 Caffe, caffe lungo, latte and cappuccino. 151 00:14:16,571 --> 00:14:18,927 - How much is it? - Special group rate... 152 00:14:19,052 --> 00:14:21,168 - .. 200 lire. - Fine. 153 00:14:21,252 --> 00:14:23,288 - Let me help you. - Thank you 154 00:14:27,212 --> 00:14:29,282 - How many? - One. 155 00:14:29,932 --> 00:14:32,083 - And fill the cup. - Yes, sir. 156 00:14:32,733 --> 00:14:35,532 - And lots of sugar in it. - Naturally. 157 00:14:41,814 --> 00:14:44,169 - Sugar. - Thanks. 158 00:14:44,854 --> 00:14:47,209 Okay then. Everyone served. 159 00:14:48,134 --> 00:14:51,730 - Your little one has his own supply. - He's only quiet when he's nursing. 160 00:14:51,815 --> 00:14:55,125 - Very cute. What's his name? - Peppino. 161 00:14:57,175 --> 00:15:00,213 Has he done his military service yet? 162 00:15:03,496 --> 00:15:07,409 - She's grieving. - What happened? 163 00:15:07,816 --> 00:15:10,331 My son worked in a quarry. 164 00:15:10,417 --> 00:15:13,887 But heavy rain fell one day, and he died. 165 00:15:14,217 --> 00:15:16,367 He owns the quarry, the man out there. 166 00:15:16,537 --> 00:15:19,210 He's endured this trouble too, poor fellow. 167 00:15:19,297 --> 00:15:21,970 My son wasn't even insured. 168 00:15:22,937 --> 00:15:25,133 He gave him this work because he took pity of him. 169 00:15:25,218 --> 00:15:29,292 He's been very good to us. He took us all to the funeral. 170 00:15:30,139 --> 00:15:33,290 - At his expense. - You didn't have to pay for the ticket? 171 00:15:33,379 --> 00:15:36,815 - No, nothing. - What a fine man... 172 00:15:43,700 --> 00:15:45,975 - Thank you - Imagine that. 173 00:15:47,140 --> 00:15:50,416 - Would you like a coffee now? - Sure, one coffee. 174 00:15:52,300 --> 00:15:54,495 I heard about the accident. 175 00:15:55,380 --> 00:15:58,692 - Oh, yes... - These things happen. 176 00:15:59,222 --> 00:16:03,818 Say, how are you off for a reliable night watchman? 177 00:16:05,222 --> 00:16:07,577 - I've got a bull mastiff. - Fine 178 00:16:07,862 --> 00:16:11,616 But how much does it cost you? They eat a lot: pasta, meat... 179 00:16:11,702 --> 00:16:14,057 On the other hand, I never eat meat. 180 00:16:14,542 --> 00:16:16,977 - The dog can bark. - Yes, 181 00:16:17,583 --> 00:16:19,699 but only barks. 182 00:16:19,983 --> 00:16:22,338 Me I can phone someone. 183 00:16:22,543 --> 00:16:25,103 - Who? - I don't know... police, 184 00:16:25,183 --> 00:16:28,221 - if there were thieves about. - Policemen it's all we'd miss! 185 00:16:28,304 --> 00:16:32,059 Let's keep it simple. When the dog barks, any thieves will clear out. 186 00:16:32,185 --> 00:16:34,858 - Sure, they clear out... - If not, the dog'll tear them apart. 187 00:16:36,825 --> 00:16:39,544 Well, maybe I'm not capable to tear a man apart. 188 00:16:39,625 --> 00:16:41,855 You need a special vocation for that. 189 00:16:42,665 --> 00:16:45,304 But I can bark. Do you want to hear? 190 00:16:45,385 --> 00:16:47,660 No, no. How much is it? 191 00:16:47,785 --> 00:16:50,061 You don't even want to hear me? 192 00:16:50,186 --> 00:16:53,622 - Then let's say 1.000 lire. - 1.000 lire for one coffee?! 193 00:16:54,386 --> 00:16:57,459 Two. Wouldn't you at least want to offer something hot... 194 00:16:57,547 --> 00:16:59,742 .. to the family of your other dog? 195 00:17:00,627 --> 00:17:04,222 - Thank the master. - Let's thank the Master. 196 00:17:04,307 --> 00:17:07,220 Our Father, Who art in heaven, 197 00:17:07,308 --> 00:17:11,347 Hallowed be Thy Name, Thy Kingdom come, 198 00:17:11,428 --> 00:17:13,623 Thy Will be done... 199 00:17:22,029 --> 00:17:24,668 Ogliast... 200 00:17:25,149 --> 00:17:28,108 - Ogliastro! - Right. 201 00:17:30,950 --> 00:17:34,545 - Ferdinando! Ferdinando! - My name's also Ferdinando...! 202 00:17:35,870 --> 00:17:37,701 I'm over here! 203 00:17:42,151 --> 00:17:44,346 Get in my darling, hurry! How handsome you are! 204 00:17:45,711 --> 00:17:48,145 Look at this, I get a surprise at every station. 205 00:17:48,271 --> 00:17:51,866 They cable me and imagine that does it. 206 00:17:51,991 --> 00:17:53,982 And it's the morons that go riding the trains! 207 00:17:54,071 --> 00:17:56,906 "Chief Inspector will board 718 express to aid with investigation" 208 00:17:56,993 --> 00:18:00,110 - Fuck, an Inspector! - The Chief Inspector! 209 00:18:00,193 --> 00:18:02,707 - So what? - You don't care, do you? 210 00:18:02,793 --> 00:18:06,991 But what's there to investigate! Michele Abbagnano's not on the train. 211 00:18:10,233 --> 00:18:15,308 Chief, call Rome and tell them not to send the inspector! 212 00:18:15,394 --> 00:18:20,388 D'you think they're awake in Rome, waiting for us to call? 213 00:18:20,514 --> 00:18:23,791 But we also can't be having an heart attack! 214 00:18:24,035 --> 00:18:26,833 - Scognamilio, you want a slug of this? - No, no. 215 00:18:26,915 --> 00:18:29,271 - For your cold! - Are you trying to make me sick? 216 00:18:29,396 --> 00:18:33,071 I can't drink. What made me come to work tonight anyhow? 217 00:18:33,196 --> 00:18:35,391 I was sitting pretty on sick leave! 218 00:18:35,476 --> 00:18:38,229 That's where you're wrong! You'd never be fine. 219 00:18:38,316 --> 00:18:41,672 You're ugly, a railwayman, and what's worse, you're an abstemious. 220 00:18:41,756 --> 00:18:44,316 If you're sick, it's because the Divine Providence wants it! 221 00:18:44,396 --> 00:18:46,672 Cut it out! 222 00:18:51,077 --> 00:18:53,672 Profesor! 223 00:19:10,959 --> 00:19:14,429 - What class is it? - First, but it's been downgraded. 224 00:20:35,327 --> 00:20:39,923 Here. The latest scientific discovery. Not even on the market yet. 225 00:20:41,648 --> 00:20:45,561 - But it's poison! - No! It's not the original bottle. 226 00:20:45,648 --> 00:20:47,878 The hospital gets everything in bulk. 227 00:20:47,968 --> 00:20:50,529 - Will it cure him? - No, it won't. 228 00:20:50,609 --> 00:20:54,204 - Then what's it for? - Michele, let's be honest now. 229 00:20:54,329 --> 00:20:57,002 Drugs can't do much in such a case. 230 00:20:57,369 --> 00:20:59,725 Your son needs to have an operation 231 00:20:59,810 --> 00:21:02,529 - The sooner the better. - It's as serious as that? 232 00:21:02,610 --> 00:21:05,329 No, It's not serious, but he'll have a hard life. 233 00:21:05,730 --> 00:21:08,324 He can be handicapped for the rest of his life. 234 00:21:08,410 --> 00:21:11,368 Handicapped? He's just a little short of breath. 235 00:21:11,450 --> 00:21:14,682 Sure he is! It's because of this congenital problem... 236 00:21:14,771 --> 00:21:18,526 .. he's been having since birth. How old is he? 237 00:21:18,612 --> 00:21:20,807 Cazzillo? He's 14. 238 00:21:20,892 --> 00:21:24,282 Bring him to the hospital in Naples, we'll operate on him and solve this. 239 00:21:24,372 --> 00:21:26,328 Easy said! Who's gonna look after him? 240 00:21:26,412 --> 00:21:28,767 He's in boarding school, because he doesn't have a mother. 241 00:21:29,332 --> 00:21:31,403 Have a look at this. 242 00:21:35,173 --> 00:21:38,245 It's still swollen. If I were you I'd bathe it in alcohol. 243 00:21:38,333 --> 00:21:40,528 - You got any? - No. 244 00:21:57,415 --> 00:22:00,168 By the way, how's your money situation? 245 00:22:00,255 --> 00:22:02,974 Not too bad, I've got close to 200,000 lire. 246 00:22:03,975 --> 00:22:05,853 That's chicken feed. 247 00:22:05,936 --> 00:22:08,291 But you said you would do the operation for nothing. 248 00:22:08,416 --> 00:22:11,647 The operation, sure, but you're not covered by health insurance. 249 00:22:11,736 --> 00:22:13,852 - And medicine, can you afford it? - Sure. 250 00:22:13,936 --> 00:22:16,292 And the x-rays plus all the other tests, can you afford that? 251 00:22:16,417 --> 00:22:18,533 Aren't 200.000 enough? 252 00:22:18,617 --> 00:22:21,769 With 200,000 you'll be lucky if you can bribe... 253 00:22:21,858 --> 00:22:24,497 - .. someone into finding you a bed. - Is that what you call lucky? 254 00:22:24,578 --> 00:22:27,888 Even if they did it me as a personal favour to me, 255 00:22:27,978 --> 00:22:31,015 you'd still come to around a million. 256 00:22:31,098 --> 00:22:33,293 I'd better take a can of gas, 257 00:22:33,378 --> 00:22:35,130 and burn you all. 258 00:22:35,218 --> 00:22:39,258 Hey, I'm only a stretcher bearer. You wanted medicine, I stole it. 259 00:22:39,339 --> 00:22:41,409 What more d'you want? 260 00:22:41,499 --> 00:22:44,377 Sure, you got a lot to be upset about, but you don't have to take it out on me. 261 00:22:44,459 --> 00:22:46,894 - Who's taking it out on you? - You're getting angry. 262 00:22:47,020 --> 00:22:49,454 - Because I'm pissed off! - Is it my fault? 263 00:22:49,540 --> 00:22:51,496 Did I say I was pissed off with you? 264 00:22:51,580 --> 00:22:55,051 - It's only us two in here! - I'm pissed off with me! 265 00:22:55,341 --> 00:22:57,775 Haven't I got a right to be pissed off with me? 266 00:23:01,541 --> 00:23:03,497 One million... 267 00:23:04,981 --> 00:23:07,017 Around one million... 268 00:23:11,742 --> 00:23:14,176 - Will 3000 be enough? - For what? 269 00:23:14,303 --> 00:23:17,534 - For the pills you brought. - It's okay, I didn't pay for them. 270 00:23:17,623 --> 00:23:20,456 Never mind that, you've got kids to feed as well, so take it. 271 00:23:20,543 --> 00:23:24,058 Alright. Let's make it 1.500 lire. 272 00:23:24,143 --> 00:23:26,134 Thanks. 273 00:23:31,184 --> 00:23:33,140 - You want some coffee? - You gave me one already! 274 00:23:33,224 --> 00:23:35,180 So have another one! 275 00:23:55,506 --> 00:23:58,259 - A couple of coffees. - I'm booked right now. 276 00:23:58,346 --> 00:24:00,302 I'll be right back. 277 00:24:04,267 --> 00:24:06,701 - Excuse me. - Of course, come in. 278 00:24:19,309 --> 00:24:21,743 Just what I needed, a cappuccino. 279 00:24:21,829 --> 00:24:24,548 Sorry, this one has been reserved for a UN diplomat. 280 00:24:24,629 --> 00:24:27,268 - What do you mean, UN? - "NU". 281 00:24:27,869 --> 00:24:30,303 He was sent to help earthquake victims in the south. 282 00:24:30,389 --> 00:24:33,426 But he told me he drove a hearse for the National Undertakers. 283 00:24:33,829 --> 00:24:37,140 What do you think the UN sends to help earthquake victims, huh? 284 00:24:38,110 --> 00:24:41,386 Cavaliere, here's your cappuccino, as I had promissed. 285 00:24:42,191 --> 00:24:44,386 D'you want this week's bill? 286 00:24:44,471 --> 00:24:47,668 You had four cappuccinos booked and one that wasn't. Give me what you want. 287 00:24:47,791 --> 00:24:50,351 Wait a minute, you have to book your coffee in advance? 288 00:24:50,431 --> 00:24:52,423 No, only coffee with a wake-up call. 289 00:24:52,512 --> 00:24:55,982 A wake-up call! That's what I need, because I'm scared I won't wake up in time. 290 00:24:56,272 --> 00:25:00,026 Could you wake me with a coffee before we get to Torre Annunziata? 291 00:25:00,112 --> 00:25:01,989 - Is it okay ten minutes before? - Thank you, Michele. 292 00:25:02,072 --> 00:25:04,063 Only duty. 293 00:25:04,152 --> 00:25:07,224 Excuse me, will you wake me? I can count on you? 294 00:25:07,913 --> 00:25:10,872 - You're not gonna forget about it, are you? - It's my job. 295 00:25:10,954 --> 00:25:15,311 I'm worried because if I'm not up in time I'll miss a job interview. 296 00:25:15,714 --> 00:25:19,389 I don't know if you've noticed but I have a slight physical defect. 297 00:25:21,114 --> 00:25:23,912 - Where? - In the way I look. 298 00:25:24,875 --> 00:25:27,025 I'd never have noticed! 299 00:25:29,715 --> 00:25:33,947 I suppose you are a bit cross-eyed, some people think it's charming. 300 00:25:34,035 --> 00:25:36,947 Girls don't exactly fall over me though. 301 00:25:37,035 --> 00:25:40,153 Don't worry, you're still a very young man. 302 00:25:40,436 --> 00:25:45,636 I guess so... Only, the police wouldn't take me on the force. 303 00:25:51,197 --> 00:25:54,030 Don't take it to heart, there are other jobs around.! 304 00:25:54,477 --> 00:25:57,993 Yeah, sure. But that was the one I wanted. 305 00:26:07,478 --> 00:26:10,152 There once was a time when I was quite a pianist. 306 00:26:10,439 --> 00:26:12,236 You were? 307 00:26:12,319 --> 00:26:16,393 One night during an open-air concert the most terrible thunderstorm blew up. 308 00:26:17,280 --> 00:26:20,158 There was the howling wind and the roaring thunder, 309 00:26:20,400 --> 00:26:23,790 and while I was playing the introduction to the main theme of the symphony, 310 00:26:24,280 --> 00:26:26,874 the wind slammed the piano lid down on my fingers. 311 00:26:28,760 --> 00:26:30,557 Really? 312 00:26:30,640 --> 00:26:33,439 Ah, my boy, you can't have everything in life. 313 00:26:33,721 --> 00:26:36,440 But we still go on living the best we can in spite of it? 314 00:26:36,521 --> 00:26:39,958 The best we can... in spite of it. 315 00:26:40,362 --> 00:26:42,478 Here I am! 316 00:26:43,242 --> 00:26:45,198 Two coffees. 317 00:26:46,242 --> 00:26:48,199 - Long ones? - No, why? 318 00:26:48,283 --> 00:26:50,160 Just wondering 319 00:26:54,523 --> 00:26:57,560 Are you coming down here or I should I go up there? 320 00:27:31,206 --> 00:27:34,960 Here comes Michele to provide you with all your comforts. 321 00:27:35,286 --> 00:27:37,961 Black coffee, hot milk, cappuccino. 322 00:27:39,008 --> 00:27:42,284 Coffee's the best friend a man ever had, keeps you wide awake, 323 00:27:42,368 --> 00:27:45,804 helps you avoid trouble and gives you the strength to live to a ripe old age. 324 00:27:50,128 --> 00:27:53,359 - You want some coffee? - I don't like it. 325 00:27:54,289 --> 00:27:56,723 Are you feeling alright? You don't look so good. 326 00:27:56,849 --> 00:28:00,603 It's the coffee smell. I suffer from gastrofobia. 327 00:28:00,689 --> 00:28:04,728 And with those closed windows, I lack air. 328 00:28:05,089 --> 00:28:07,809 - Feels like you're in jail, huh? - Don't say that, 329 00:28:07,890 --> 00:28:10,963 - or I'll really throw up. - D'you want a stomach pill? 330 00:28:11,091 --> 00:28:13,366 - No. - I always keep some on me... 331 00:28:13,491 --> 00:28:15,846 .. because there are trips on this train... 332 00:28:15,931 --> 00:28:18,650 .. that nauseate me. You have to have patience. 333 00:28:18,731 --> 00:28:22,007 Anyway, if it gets worse, I'm here. As they say: 334 00:28:22,091 --> 00:28:24,446 nothing cements a friendship like a little vomit! 335 00:28:24,531 --> 00:28:26,487 Get up! 336 00:28:27,331 --> 00:28:29,766 You didn't understand anything! 337 00:28:29,892 --> 00:28:32,486 It's better for you to let go of my arm. 338 00:28:32,572 --> 00:28:34,609 Why? What'll happen if I don't? 339 00:28:34,693 --> 00:28:37,685 Then you'll get slivers in your hand, that arm is made out of wood. 340 00:28:38,733 --> 00:28:43,170 You'll quit ringing that bell. If they're sleeping I want them to stay sleeping. 341 00:28:43,413 --> 00:28:46,247 - And how am I going to sell the coffee? - Sell it somewhere else. 342 00:28:47,294 --> 00:28:49,171 And don't ring the bell. 343 00:28:49,254 --> 00:28:51,927 I suppose you're going to make up for all the money I lose. 344 00:28:54,534 --> 00:28:57,173 - Wanna lose both arms? - The conductor's coming! 345 00:28:57,254 --> 00:29:00,212 - Hey! Where are you going? - There's no time for that. 346 00:29:02,695 --> 00:29:04,766 Lucky break for you. 347 00:29:05,656 --> 00:29:08,773 Ring it once more. Ring it. 348 00:29:10,016 --> 00:29:12,166 Ring it once more, and you'll see what happens. 349 00:29:12,256 --> 00:29:16,488 Excuse me, do you know what time we'll get to Pompei with this train? 350 00:29:16,576 --> 00:29:19,410 - Ah, don't give me that shit! - Shut up! The conductor! 351 00:29:19,497 --> 00:29:22,170 - Cut it out! - It was a good one, chief! 352 00:29:22,257 --> 00:29:24,293 Say another one! How funny! 353 00:29:40,899 --> 00:29:42,935 Good evening. 354 00:29:43,859 --> 00:29:45,736 What the hell are you doing on the train? 355 00:29:48,859 --> 00:29:51,090 What are you doing on this train? 356 00:29:56,220 --> 00:29:58,415 Cazzillo, you going to answer me? 357 00:29:58,500 --> 00:30:01,014 Dad, after I put the thermoses in the container, 358 00:30:01,100 --> 00:30:03,376 I got up and left. 359 00:30:04,781 --> 00:30:06,931 Why? They let you out on holiday? 360 00:30:07,341 --> 00:30:09,776 I ran away from the boarding-school. 361 00:30:11,502 --> 00:30:15,177 My god, listen to this, after I went to all that trouble to get them to take you. 362 00:30:15,742 --> 00:30:18,973 Didn't you like it there? They were giving you three meals a day! 363 00:30:19,062 --> 00:30:21,895 - That's not enough for me though. - How much did you want to eat? 364 00:30:21,982 --> 00:30:24,702 It was no boarding-school, it was an orphanage! 365 00:30:24,783 --> 00:30:27,741 And I was the only having a living father. 366 00:30:27,823 --> 00:30:30,257 So you'd rather I was dead, is that what you mean? 367 00:30:30,343 --> 00:30:32,699 Dad, if we have to talk, let's do it. 368 00:30:34,464 --> 00:30:36,341 Let's talk. 369 00:30:42,505 --> 00:30:45,736 - You wanna talk? - Just a sec, or I'll cut myself. 370 00:30:47,305 --> 00:30:49,660 What do you have to shave for anyhow? 371 00:30:49,785 --> 00:30:52,015 Nobody believes me when I say I'm 14. 372 00:30:52,385 --> 00:30:54,341 What's the hurry to grow a beard? 373 00:30:54,425 --> 00:30:58,021 - Because I want to start working. - So you can end up like me? 374 00:30:59,787 --> 00:31:03,462 Why give up the chance to go to a school with boys your age to study, 375 00:31:03,587 --> 00:31:06,340 - play football... - I'm not allowed to play ball. 376 00:31:06,427 --> 00:31:10,181 They say I'm short of breath. They don't let me do gymnastics, 377 00:31:10,267 --> 00:31:14,466 they don't let me run... Why should I stay there? 378 00:31:21,068 --> 00:31:25,107 Me, I've got a father. I wann abe with you. 379 00:31:28,668 --> 00:31:32,822 You're all alone too. I even began to learn how to cook. 380 00:31:42,230 --> 00:31:45,984 Wash that soap from your face. 381 00:31:46,070 --> 00:31:47,789 Tickets, please! 382 00:31:55,071 --> 00:31:59,702 Thank you. They pension is calculated on the final month's pay. 383 00:31:59,912 --> 00:32:02,984 If anything happens, they'll cut my raise. 384 00:32:03,112 --> 00:32:05,866 So 365 divided by 24, 385 00:32:05,953 --> 00:32:08,945 plus 225 for hard working conditions... 386 00:32:09,033 --> 00:32:11,467 ...makes... You add it up. 387 00:32:11,593 --> 00:32:14,187 Easy said! We'd need a calculating machine. 388 00:32:15,153 --> 00:32:18,509 So, someone like Michele Abbagnano could screw it all up for me, 389 00:32:18,593 --> 00:32:23,190 because of him I'd lose 415 lire a day every day for the rest of my life. 390 00:32:23,274 --> 00:32:25,629 I could strangle that son of a bitch! 391 00:32:25,794 --> 00:32:28,753 And then, there's the holidays. 392 00:32:29,955 --> 00:32:32,389 And then... Just a sec, son. 393 00:32:32,475 --> 00:32:35,547 And then there's 2.85 seniority bonus to consider. 394 00:32:35,955 --> 00:32:38,311 And there's 3,25 for the cost of living. 395 00:32:38,676 --> 00:32:41,236 There's no water. 396 00:32:41,316 --> 00:32:45,389 With those... Why doesn't it work? 397 00:32:46,116 --> 00:32:49,950 Ah, there we are. I almost forgot, I haven't used up last year's vacation. 398 00:32:50,036 --> 00:32:51,992 And all the seniority bonuses. 399 00:32:52,076 --> 00:32:56,071 D'you understand I'm risking it all? D'you? 400 00:32:57,478 --> 00:32:59,355 Now it doesn't stop? 401 00:33:00,918 --> 00:33:03,512 It's all too much. How can a man live under such tension? 402 00:33:09,798 --> 00:33:11,755 They're gone now, Dad. 403 00:33:12,879 --> 00:33:16,235 - Want a cold potato sandwich, son? - I don't like potatoes. 404 00:33:16,319 --> 00:33:18,753 - Aren't you hungry? - They're always feeding us those. 405 00:33:18,879 --> 00:33:21,518 - Can I come with you? - No, try and have a little sleep. 406 00:33:21,599 --> 00:33:23,954 - There still is a long way to go. - I can carry the basket. 407 00:33:24,079 --> 00:33:26,992 It's not that you can't, it's that you're young and you must sleep. 408 00:33:27,080 --> 00:33:28,878 We'll see when day breakes. 409 00:33:35,841 --> 00:33:37,752 Go, now. 410 00:33:37,921 --> 00:33:40,879 Caffe, caffe lungo, latte and cappuccino. 411 00:34:10,244 --> 00:34:13,998 Black coffee, hot milk, cappuccino. 412 00:34:14,124 --> 00:34:16,957 Think about me. 413 00:34:17,605 --> 00:34:21,883 Caffe, caffe lungo... O, my! Latte and cappuccino. 414 00:34:21,965 --> 00:34:25,720 - You'll have it afterwards. - Two coffees. 415 00:34:25,926 --> 00:34:27,803 Here they are. 416 00:34:28,606 --> 00:34:31,200 - Whata re you doing? Pouring it? - What else? 417 00:34:31,286 --> 00:34:33,402 You drink it, alright? 418 00:34:33,566 --> 00:34:36,957 - Sure! Bless you. - But drink them outside, 419 00:34:37,047 --> 00:34:40,198 - standing in front of the door. - What d'you mean? 420 00:34:40,287 --> 00:34:43,882 - So that, if anyone comes... - Then it's not alright. 421 00:34:44,727 --> 00:34:46,797 Why not? 422 00:34:46,887 --> 00:34:50,084 In four minutes we'll be in Battipaglia, the workers get on. 423 00:34:50,647 --> 00:34:52,605 Can you make it in four minutes? 424 00:34:52,689 --> 00:34:55,601 - If we don't lose anymore time... - But it's an agreed thing. 425 00:34:55,689 --> 00:34:57,759 Can't be done. 426 00:34:57,849 --> 00:35:00,079 When those workmen get on they nose around everywhere. 427 00:35:00,169 --> 00:35:02,239 How am I to keep them away? 428 00:35:02,329 --> 00:35:04,684 Miss? Mr? 429 00:35:06,049 --> 00:35:08,280 Hey, intermission time! 430 00:35:09,250 --> 00:35:12,925 You're making me lose customers, I could've sold 6 or 7 cappuccinos. 431 00:35:15,570 --> 00:35:18,209 Not to mention the coffee, I could've sold 5 or 6. 432 00:35:19,250 --> 00:35:22,288 Alright, I won't sell them. How can you say no, 433 00:35:22,371 --> 00:35:25,330 to all this... feeling. 434 00:35:38,772 --> 00:35:41,651 - If you please... - Yes. 435 00:35:41,733 --> 00:35:43,803 - Will you do me a favour? - Yes, of course. 436 00:35:43,893 --> 00:35:45,849 Will you call the conductor? 437 00:35:46,053 --> 00:35:48,851 - Me? - I can't leave the girls alone in the compartment. 438 00:35:48,933 --> 00:35:51,573 - What's the trouble? - Those two next door. 439 00:35:52,094 --> 00:35:54,085 Don't you see what they're doing? 440 00:35:54,174 --> 00:35:56,404 - No, what are they doing? - Take a look. 441 00:35:59,455 --> 00:36:01,650 I don't see a thing, the curtains are closed. 442 00:36:02,375 --> 00:36:07,290 But if you stand right here on your tiptoes, and look through the slit, 443 00:36:07,655 --> 00:36:10,215 - you'll see everything. - If you don't stand on your tiptoes 444 00:36:10,295 --> 00:36:13,412 and don't look through the slit you won't see. 445 00:36:13,495 --> 00:36:16,010 Yes, but what if some poor innocent soul were to walk in there? 446 00:36:16,096 --> 00:36:18,530 That's true enough. I think I know what to do. 447 00:36:19,016 --> 00:36:21,656 While you pray for the souls of those lost sinners, 448 00:36:21,737 --> 00:36:24,171 and don't you worry I'll stand watch outside the door... 449 00:36:24,297 --> 00:36:26,572 - .. and see that no-one goes inside. - Well thought! 450 00:36:27,537 --> 00:36:30,210 Although it's going to be bad for sales. 451 00:36:30,297 --> 00:36:32,573 What if I bought milk for all the girls afterwards? 452 00:36:32,698 --> 00:36:34,973 - One good turn deserves another! - Well done! 453 00:36:43,938 --> 00:36:49,219 They always hurryus out at night, without even having time for a coffee. 454 00:36:49,300 --> 00:36:52,736 You're right, Sergeant, but duty comes fiirst. 455 00:36:56,860 --> 00:36:58,816 Why did you all get off? 456 00:36:58,900 --> 00:37:02,017 Let's go, everyone back on board. Raise your paddle and let's go. 457 00:37:24,423 --> 00:37:27,017 They're still asleep. 458 00:37:27,103 --> 00:37:28,900 Hello to everyone! 459 00:37:28,983 --> 00:37:31,622 - Hello, Michele! - Hope you didn't work too hard. 460 00:37:31,703 --> 00:37:35,457 Had it not been hard, the priests'd have taken it away from us! 461 00:37:36,143 --> 00:37:38,863 What d'you mean, you wouldn't be caught dead working too hard! 462 00:37:38,944 --> 00:37:41,458 - Let me sit down in there. - No, no, that one's occupied. 463 00:37:41,624 --> 00:37:43,899 Since when do MPs travel second class? 464 00:37:44,024 --> 00:37:47,381 Must be a relative. There's a woman stretched out on the seat there moaning. 465 00:37:47,465 --> 00:37:50,104 - What's wrong with her? - She threw up everywhere. 466 00:37:50,185 --> 00:37:52,858 - Even on the seats. - Is she pregnant? 467 00:37:52,945 --> 00:37:55,665 Not yet. I don't think so. Could be. 468 00:37:55,746 --> 00:37:58,021 I'd better warn her. 469 00:37:58,146 --> 00:38:01,218 No, no, don't bother, I'll find somewhere else. 470 00:38:01,306 --> 00:38:03,979 I'll bring you your coffee. In what class are you going? 471 00:38:04,066 --> 00:38:06,500 Working class! 472 00:38:10,747 --> 00:38:14,217 You, gents from the bangpartment, I've got things to do! 473 00:38:14,307 --> 00:38:16,583 - One second! - No, you must hurry up! 474 00:38:16,708 --> 00:38:19,586 I don't like being a pimp! 475 00:38:19,668 --> 00:38:22,023 - Ferdinando...! - I'm going! 476 00:38:25,788 --> 00:38:27,939 - Michele! - What? 477 00:38:28,029 --> 00:38:30,224 Come and give me a hand, will ya, I can't do it alone. 478 00:38:30,309 --> 00:38:32,823 - Do what? - Wash myself. 479 00:38:32,909 --> 00:38:35,628 - I'm covered with grease - I thought something else. 480 00:38:36,149 --> 00:38:40,222 You hold the soap while I stand on the water pedal. 481 00:38:40,309 --> 00:38:42,743 Sorry! 482 00:38:42,829 --> 00:38:46,506 You hold the soap and I'll see to the water. 483 00:38:57,351 --> 00:38:59,342 What happened to your finger? 484 00:38:59,431 --> 00:39:01,662 Got mangled by a machine at the factory. 485 00:39:01,752 --> 00:39:03,629 Great, you can get your pension. 486 00:39:03,712 --> 00:39:06,590 - No, I needed two fingers for that. - That's a pity! 487 00:39:06,672 --> 00:39:08,708 You were unlucky. 488 00:39:09,272 --> 00:39:11,911 - How much did you get for your hand? - Me? Nothing. 489 00:39:11,992 --> 00:39:15,110 - You must be due for something. - Sure, but that doesn't mean I get it. 490 00:39:15,193 --> 00:39:17,230 Well, did you make out an application? 491 00:39:17,314 --> 00:39:20,226 I've been making applications for years and I'm still waiting. 492 00:39:20,714 --> 00:39:23,387 - What are they waiting for? - What are they waiting for!? 493 00:39:23,474 --> 00:39:25,704 They're waiting for me to die. 494 00:39:29,434 --> 00:39:32,710 - Give me a coffee. - Right away. 495 00:39:39,595 --> 00:39:41,313 Is it good? 496 00:39:41,395 --> 00:39:43,910 That's the problem: it's too good! 497 00:39:44,156 --> 00:39:48,388 I have to fight myself not to drink it all, that's how good it is! 498 00:39:59,277 --> 00:40:02,314 - One cup of your best coffee, eh? - One coffee, coming up. 499 00:40:02,397 --> 00:40:04,957 - How much are these sandwiches? - 1200. 500 00:40:05,037 --> 00:40:07,107 Robbery! 501 00:40:07,198 --> 00:40:10,554 Could you heat this milk a little for my baby son? 502 00:40:10,638 --> 00:40:12,709 Sure. 503 00:40:12,799 --> 00:40:14,710 A real espresso! 504 00:40:18,079 --> 00:40:21,674 - Could you warm this also? - How much does your kid drink? 505 00:40:21,879 --> 00:40:24,235 We're going all the way to Germany. 506 00:40:30,280 --> 00:40:32,316 How many should I have? 507 00:40:33,000 --> 00:40:36,072 - Depends how you like it. - Very sweet. 508 00:40:44,762 --> 00:40:47,196 I'll take these later. It's a long voyage. 509 00:40:48,282 --> 00:40:50,796 Very kind of you. Thank you. 510 00:40:56,402 --> 00:40:59,475 - Good. - Here he is: Abbagnano Michele. 511 00:40:59,563 --> 00:41:02,236 A petty hustler riding the trains selling coffee without a licence. 512 00:41:02,323 --> 00:41:04,757 He's been doing it for years, and those jerks from the Ministery... 513 00:41:04,883 --> 00:41:08,114 .. had to worry about him this very, evening, to piss me off. 514 00:41:08,203 --> 00:41:12,038 Come on, I'll give you something hot. 515 00:41:12,124 --> 00:41:14,685 - The connection's late anyhow. - Thanks, I'll have a grappino. 516 00:41:14,765 --> 00:41:17,643 - Don't you, Scognamiglio? - No, no alcohol. 517 00:41:17,725 --> 00:41:21,081 - Something for the cold? - Then, for my colleague... 518 00:41:21,165 --> 00:41:24,077 .. a double oral suppository! 519 00:41:24,165 --> 00:41:26,725 I'm not having anything. I already have enough poison inside of me. 520 00:41:27,925 --> 00:41:30,200 - Lend me your umbrella. - Where are you going, Sanguigno? 521 00:41:30,325 --> 00:41:33,318 I won't be long, I want to find out something. 522 00:41:34,406 --> 00:41:36,840 If I can send a phonogram to Roma... 523 00:41:36,966 --> 00:41:39,321 .. at this hour, seeing that they can send me one? 524 00:42:17,290 --> 00:42:20,043 Throw everything down. 525 00:42:21,171 --> 00:42:23,605 13 and 14, 526 00:42:24,491 --> 00:42:27,881 15 and 16, 527 00:42:28,291 --> 00:42:30,805 17 and 18, 528 00:42:31,491 --> 00:42:34,324 19 and 20, 529 00:42:34,731 --> 00:42:37,246 21 and 22, 530 00:42:37,492 --> 00:42:40,246 23 and 24. 531 00:42:40,533 --> 00:42:42,649 What are you doing? 532 00:42:43,973 --> 00:42:47,727 Instead of doing it when we're at work, why don't you do it now, here? 533 00:42:47,853 --> 00:42:50,128 But now I'm not scared. 534 00:42:50,213 --> 00:42:52,886 He only shits by mistake! 535 00:43:22,336 --> 00:43:24,611 What's here? Lean it on the ground! 536 00:43:43,939 --> 00:43:46,214 What's this? What's inside? 537 00:43:46,339 --> 00:43:48,534 - What? - In here! 538 00:43:49,579 --> 00:43:51,570 This? 539 00:44:02,100 --> 00:44:05,093 - These are patane. - Patane?! 540 00:44:06,901 --> 00:44:10,098 - Kartoffel! Patane! - Kartoffel?! 541 00:44:15,661 --> 00:44:18,972 I don't understand anything he says. 542 00:44:19,782 --> 00:44:22,501 - Me, cameraten! - Cameraten?! 543 00:44:22,582 --> 00:44:24,538 Cameraten. Kartoffel. 544 00:44:24,622 --> 00:44:26,897 What the fuck are you talking about? 545 00:44:27,182 --> 00:44:29,855 - Are you Italian? - From Orobiche. 546 00:44:30,862 --> 00:44:33,581 - But you speak Italian. - Well, yes. 547 00:44:33,823 --> 00:44:36,258 These guys are almost all from Bergamo. 548 00:44:37,104 --> 00:44:39,698 We're checking for explosives along the line. 549 00:44:40,304 --> 00:44:43,819 That's why they stopped you. Have you got any boms? 550 00:44:43,904 --> 00:44:45,860 - Yes, of course. - What?! 551 00:44:46,424 --> 00:44:48,779 No, no! What bombs? 552 00:44:49,304 --> 00:44:51,739 You're looking pale, are you afraid of something? 553 00:44:51,865 --> 00:44:55,460 No, that's how I always look, that's fear of being afraid. 554 00:44:56,065 --> 00:44:58,784 Excuse me now, I've got to go. Ah, my knife! 555 00:45:16,307 --> 00:45:19,982 Thanks. Can I have my hand back now? 556 00:45:20,107 --> 00:45:22,143 - Can I ask you a question? - Go ahead. 557 00:45:22,227 --> 00:45:24,139 Are you Catholic? 558 00:45:24,228 --> 00:45:27,743 - No, I'm unemployed. - You're wrong not to have faith, 559 00:45:27,868 --> 00:45:30,302 when the Heavenly Father, tonight, has prepared... 560 00:45:30,428 --> 00:45:32,989 .. two miracles, only for you. 561 00:45:33,229 --> 00:45:36,187 - No kidding. - He sees everything. 562 00:45:36,429 --> 00:45:39,501 Now it seems he is aware that you're a bit short of dough. 563 00:45:39,789 --> 00:45:42,429 You mean it's taken him forty years to figure that one out? 564 00:45:42,510 --> 00:45:44,740 That's nothing in the infinity of eternity. 565 00:45:45,110 --> 00:45:49,149 Just clear something up for me: what does the Heavenly Father want 566 00:45:50,310 --> 00:45:54,064 - inreturn from me? - Just a tiny information. 567 00:45:54,190 --> 00:45:56,829 When you sell coffee, 568 00:45:56,950 --> 00:46:02,788 you willy-nilly see if your clients' wallets are underfed or nicely fed. 569 00:46:02,872 --> 00:46:05,102 - Well... - And then you tell me. 570 00:46:05,192 --> 00:46:07,706 And then you, willy-nilly, pinch it. 571 00:46:07,792 --> 00:46:09,862 - Willingly. - I got it. 572 00:46:09,952 --> 00:46:11,988 So where's the grace? 573 00:46:12,072 --> 00:46:15,588 The Heavenly Father, in his infinite kindness, 574 00:46:15,713 --> 00:46:19,388 will happily repay your zeal to the tune of 20,000 a night. 575 00:46:19,473 --> 00:46:22,146 And so I become a thief by the grace of God. 576 00:46:23,313 --> 00:46:28,626 Listen... Tell your Heavenly Father you didn't find me. 577 00:46:28,953 --> 00:46:31,389 Wait a minute, you've forgotten the second miracle. 578 00:46:31,475 --> 00:46:33,705 If it's anything like the first, I don't mind. 579 00:46:33,795 --> 00:46:36,229 It's different. The Lord sent me to warn you... 580 00:46:36,355 --> 00:46:39,392 .. that this way you could run into bad luck. 581 00:46:39,475 --> 00:46:43,514 Broken toe, then a broken neck, 582 00:46:43,675 --> 00:46:47,954 .. then the hospital with a severe prognosis. 583 00:46:48,316 --> 00:46:50,955 And who'd bring upon me this Godly ppunishment... 584 00:46:51,036 --> 00:46:52,754 .. for my lack of collaboration? 585 00:46:52,836 --> 00:46:55,953 - Mitrana, called "Madman". - Who's he? 586 00:46:57,116 --> 00:46:58,788 That's me. 587 00:46:58,876 --> 00:47:01,675 Looks like we've even got the archangel Gabriel. 588 00:47:01,757 --> 00:47:04,591 - So? - So... 589 00:47:06,238 --> 00:47:08,513 So... 590 00:47:08,638 --> 00:47:11,471 Well... under the circumstances... we'd better discuss the whole thing again. 591 00:47:11,558 --> 00:47:14,436 - I knew it! - But not here. 592 00:47:15,518 --> 00:47:18,078 - It's delicate thing. - Where else? 593 00:47:18,798 --> 00:47:22,678 In here. Good evening, gentlemen. I've got a couple of surprises for you. 594 00:47:23,319 --> 00:47:25,753 - Make yourself at home. - No, thank you. 595 00:47:25,879 --> 00:47:28,234 We'll talk about it later. 596 00:47:31,960 --> 00:47:33,916 But we'll talk! Got it? 597 00:47:34,000 --> 00:47:37,198 - Now where are these two surprises? - Two cups of the best coffee. 598 00:47:37,281 --> 00:47:39,556 How did you know we wanted coffee? 599 00:47:39,641 --> 00:47:43,077 I'm in direct contact with the archangel Gabriel. 600 00:47:49,801 --> 00:47:53,396 I see by your ribbons that you had some years in Russia. 601 00:47:53,521 --> 00:47:56,719 - Were you there as well? - Yes, this is my ribbon. 602 00:47:56,882 --> 00:48:00,478 Frostbite. War's bad for everyone, 603 00:48:00,563 --> 00:48:02,838 or they'd have called it peace. 604 00:48:03,723 --> 00:48:07,477 I was close to... How was it called?... 605 00:48:07,563 --> 00:48:09,519 - Stalingrad? - Exactly. 606 00:48:09,603 --> 00:48:13,483 A soldier was trapped under the snow with only a shirt. 607 00:48:14,444 --> 00:48:17,595 The wind was harsh and it was snowing. What was I to do? 608 00:48:17,684 --> 00:48:20,323 - I gave him my overcoat. - I would have done the same. 609 00:48:20,404 --> 00:48:23,555 I don't have change. Wait. 610 00:48:24,484 --> 00:48:27,080 Take some extra sugar if you like it sweet. 611 00:48:27,166 --> 00:48:29,760 On the house. And the change? 612 00:48:29,846 --> 00:48:31,837 Nothing. I'll bring it later. 613 00:48:31,926 --> 00:48:35,441 - No, forget it. That's okay. - I would have done the same too. 614 00:48:40,326 --> 00:48:43,284 Caffe, caffe lungo! Hello, Pasquale. 615 00:48:43,366 --> 00:48:45,597 - Hi. Give me two cappuccini. - Right away. 616 00:48:46,847 --> 00:48:49,919 - Nice and hot, hot. - How much? 617 00:48:50,887 --> 00:48:52,957 Got any Marlboros? 618 00:48:54,487 --> 00:48:56,843 Take your time. There's no one chasing us. 619 00:48:57,688 --> 00:48:59,280 How many do you want? 620 00:48:59,368 --> 00:49:01,599 20 cigarettes, all in one pack. 621 00:49:04,609 --> 00:49:06,884 - 600 lire. - We're even. 622 00:49:07,009 --> 00:49:10,160 Don't walk around with your cold! 623 00:49:17,170 --> 00:49:19,320 Tickets, please! 624 00:49:28,331 --> 00:49:30,765 - It's occupied! - Tickets, please. 625 00:49:30,851 --> 00:49:32,807 Just a sec. 626 00:49:34,612 --> 00:49:36,887 - Well? - I'm looking for it. 627 00:49:36,972 --> 00:49:38,928 D'you need it right now? Can't you come back later? 628 00:49:39,012 --> 00:49:41,367 - No. - Tickets, please. 629 00:49:41,492 --> 00:49:44,290 - Season. - Tickets, please. 630 00:49:47,732 --> 00:49:51,328 - Thank you. Tickets! - Here it is. 631 00:49:52,573 --> 00:49:54,292 Tickets. 632 00:49:57,374 --> 00:49:59,410 I always forget where I put it. 633 00:49:59,814 --> 00:50:01,725 - Thank you. - Don't mention it. 634 00:50:01,814 --> 00:50:03,770 - Thank you. - Don't mention it. 635 00:50:06,935 --> 00:50:09,688 - So, have you checked everywhere? - Everywhere. Nothing. 636 00:50:09,775 --> 00:50:12,209 The ministry can send all the inspectors he wants. 637 00:50:12,295 --> 00:50:14,934 There's not even a trace of an unlicensed coffee vendor. 638 00:50:15,015 --> 00:50:17,165 - May I? - Please. 639 00:50:17,255 --> 00:50:19,371 Have you got it? 640 00:50:19,455 --> 00:50:22,015 - That means you won't lose your bonus. - Joke on, jooke on... 641 00:50:22,095 --> 00:50:24,452 D'you know what it amounts to 642 00:50:25,137 --> 00:50:27,697 - By the way, Pasquale! - By the way of what? 643 00:50:27,777 --> 00:50:30,052 Don't you happen to have a calc... a colc... a thing... 644 00:50:30,137 --> 00:50:33,573 - .. an electronic computing thing? - Maybe I do. Hold this. 645 00:50:49,338 --> 00:50:51,374 No, I'm sorry, I don't have. 646 00:50:51,458 --> 00:50:54,451 Have some coffee, it won't hurt you. 647 00:50:54,539 --> 00:50:56,495 - Thank you! - No, not you, you're sick! 648 00:50:56,579 --> 00:50:58,935 D'you want to pass it on to all of us? 649 00:50:59,780 --> 00:51:03,295 It's good... nice and warm. 650 00:51:03,420 --> 00:51:05,775 - Take care! - Your servant! 651 00:51:05,860 --> 00:51:07,851 Goodbye! 652 00:51:11,580 --> 00:51:13,651 Who gave you this coffee?! 653 00:51:20,821 --> 00:51:23,734 The train's leaving, my love. 654 00:51:23,982 --> 00:51:27,054 - My love! - Say you love me. 655 00:51:27,142 --> 00:51:30,294 I'll see you tomorrow, on the 4:06 express! 656 00:51:30,383 --> 00:51:32,658 Wait! Ferdinando, come here! 657 00:51:32,743 --> 00:51:36,418 Why don't we take the 2:50 rapid? It goes slower! 658 00:51:36,503 --> 00:51:40,940 The 2:50 rapid? What shall I tell my wife? 659 00:51:42,103 --> 00:51:44,458 My love! 660 00:52:48,630 --> 00:52:51,827 Caffe, caffe lungo, latte and cappuccino! Second sitting. 661 00:52:51,910 --> 00:52:54,186 - How much is a cappuccino? - 400. 662 00:52:54,311 --> 00:52:56,267 Got anything less expensive? 663 00:52:56,351 --> 00:52:58,307 A cappuccino without coffee. 664 00:52:58,391 --> 00:53:01,542 - What'd that be? - Milk. 665 00:53:01,631 --> 00:53:04,384 - All right. - One cappuccino without coffee coming up. 666 00:53:04,471 --> 00:53:07,986 - Abundant. - I don't make it anymore! 667 00:53:08,071 --> 00:53:10,586 He must be around, if he sold that coffee! 668 00:53:36,834 --> 00:53:39,268 - Nothing? - Nothing. This is the last one. 669 00:54:21,359 --> 00:54:23,998 Dad? Dad, come, quickly! 670 00:54:30,839 --> 00:54:32,557 What if the priest had woken up? 671 00:54:32,639 --> 00:54:34,517 He's no priest! He's Gennaro, the con artist. 672 00:54:34,600 --> 00:54:37,876 He asks for charity for Naples. Under the cloth, he's a priest as are we. 673 00:54:45,761 --> 00:54:47,717 Run, dad! Hurry up! 674 00:54:54,762 --> 00:54:58,755 Dad, these three want to take a whole thermos from you. 675 00:54:58,842 --> 00:55:01,914 And also a glass of milk for the young man. 676 00:55:03,562 --> 00:55:06,794 Drink it in the corridor, so you won't disturb the gentlemen. 677 00:55:06,883 --> 00:55:09,317 Can it be? One does him a favour, 678 00:55:09,403 --> 00:55:11,553 and he offends me by going to drink it somewhere else? 679 00:55:11,643 --> 00:55:14,078 - I'll stay here then. - It's not enough 680 00:55:14,204 --> 00:55:17,321 - The young man must also stay - Got it? 681 00:55:18,204 --> 00:55:21,321 Well, if that's how it is there's not a lot I can do about it, huh? 682 00:55:22,004 --> 00:55:25,315 See, with a little compromise you can always reach an agreement. 683 00:55:25,405 --> 00:55:28,477 - What one wouldn't do for one's children! - Conductor! 684 00:55:28,885 --> 00:55:30,921 - If I may? - Yes? 685 00:55:31,805 --> 00:55:35,320 - My name is Michele Abbagnano. - How do you do. Nicola Scognamilio. 686 00:55:35,445 --> 00:55:38,960 What can I do for you gentlemen?... What did you say? 687 00:55:39,165 --> 00:55:41,964 - What's your name? - Abbagnano Michele. 688 00:55:42,046 --> 00:55:44,880 - You admit it? Just like that? - How should I say it 689 00:55:44,967 --> 00:55:47,879 Oh, mother! Carmine! Chief! 690 00:55:47,967 --> 00:55:51,323 In the next compartment there's two policemen. 691 00:55:51,407 --> 00:55:54,319 Go sit there a while. They're friends of mine. 692 00:55:54,447 --> 00:55:57,201 - All right now, show me your ticket. - I don't have one. 693 00:55:57,568 --> 00:56:00,480 - What about a travel warrant? - So you'd take it confiscate it? 694 00:56:00,568 --> 00:56:02,718 Have to make an official report then, 695 00:56:02,808 --> 00:56:05,686 'cause selling unlicensed coffee isforbidden on trains. 696 00:56:05,768 --> 00:56:07,838 Yes, O know it. But stealing's also forbidden. 697 00:56:07,928 --> 00:56:09,646 What do you mean? 698 00:56:09,728 --> 00:56:13,119 - Do you want to see our tickets? - No, don't bother. 699 00:56:14,610 --> 00:56:16,680 That's how you're writting it? 700 00:56:16,970 --> 00:56:18,961 - How should I? - With only one hand. 701 00:56:19,050 --> 00:56:23,521 Then you'd know what's like making a living with one hand. 702 00:56:23,610 --> 00:56:26,920 He's bullshitting you! 703 00:56:27,010 --> 00:56:29,763 His arm is better than mine, or yours! 704 00:56:29,850 --> 00:56:33,321 - no, sir, it's made of wood. - I don't buy that. 705 00:56:34,571 --> 00:56:36,527 What d'you want to do? No...! 706 00:56:39,011 --> 00:56:41,287 Wanna see I'll cut your arm? 707 00:56:44,372 --> 00:56:46,648 Then we'll see if it really is made of wood. 708 00:56:51,893 --> 00:56:53,804 Do it. 709 00:57:17,575 --> 00:57:22,092 - The conductor fell! - Give me a hand! 710 00:57:22,176 --> 00:57:25,771 - Thanks. - What happened? 711 00:57:28,016 --> 00:57:30,576 - Where did he go? - That way, that way! 712 00:57:32,256 --> 00:57:35,054 Did you see a guy carrying a basket? 713 00:57:35,136 --> 00:57:37,890 - What happened? - Chief! 714 00:57:44,258 --> 00:57:46,408 Where's my knife? 715 00:57:46,498 --> 00:57:49,774 Do me a favour. Don't make me go in jail. 716 00:57:50,298 --> 00:57:53,814 If I do, my son will end up like you. 717 00:57:54,499 --> 00:57:57,730 You don't know what one'd do for his children. 718 00:57:58,059 --> 00:58:00,732 I can't afford going in jail. 719 00:58:00,819 --> 00:58:04,414 - Excuse me please.! - Lay off! 720 00:58:04,739 --> 00:58:07,617 I piss in your precious coffee! Got it? 721 00:58:08,380 --> 00:58:10,975 I piss in your coffee! 722 00:58:30,782 --> 00:58:33,342 Chief! Chief! 723 00:58:33,902 --> 00:58:37,498 I've found Abbagnano Michele! 724 00:58:37,663 --> 00:58:40,336 - Where is he? - I had him, 725 00:58:40,423 --> 00:58:42,983 but he escpaed! 726 00:58:43,063 --> 00:58:46,022 Then there was that braking! What happened? 727 00:58:46,104 --> 00:58:48,857 I don't know! Go get him! Run! 728 00:58:48,944 --> 00:58:51,378 And call the Railway policemen! 729 00:58:53,264 --> 00:58:56,415 You! 730 00:58:56,504 --> 00:59:01,340 If you find one with a hat and a basket, 731 00:59:01,425 --> 00:59:03,336 stop him! 732 00:59:05,865 --> 00:59:09,825 - They've announced the strike! - We'll be here all night long! 733 00:59:17,267 --> 00:59:20,862 - O my God! Look there - So much blood! 734 00:59:21,587 --> 00:59:24,226 So much blood... blood...! 735 00:59:26,147 --> 00:59:29,344 - How long will stay here? - I don't know. I'll go see. 736 00:59:39,869 --> 00:59:42,827 - When are we leaving? - We don't understand anything! 737 00:59:42,909 --> 00:59:46,219 - There was an accident. - This late? 738 00:59:46,309 --> 00:59:48,982 It seems someone jumped under the train! 739 00:59:58,790 --> 01:00:01,827 Close the door. Look it! 740 01:00:05,031 --> 01:00:09,230 Hold him! 741 01:00:34,874 --> 01:00:36,751 Hey, you! 742 01:00:37,994 --> 01:00:39,986 Yes, you! 743 01:00:41,515 --> 01:00:43,790 Come here for a second! 744 01:00:45,075 --> 01:00:47,350 Help me, we've got to get this track cleared. 745 01:00:48,595 --> 01:00:50,586 Coming. 746 01:00:52,555 --> 01:00:55,069 - Gimmie a hand, pull now. - Yeah, okay. 747 01:00:56,075 --> 01:00:58,795 - Only one hand? - That's all I've got. 748 01:00:59,596 --> 01:01:01,632 Come on! 749 01:01:03,797 --> 01:01:05,594 Come on! 750 01:01:06,517 --> 01:01:10,192 - Chief! - You go up front, 751 01:01:10,277 --> 01:01:14,351 because I got a torn toe. If you step on it...! 752 01:01:14,958 --> 01:01:17,313 That's it. 753 01:01:17,838 --> 01:01:21,592 Abbagnano Michele is in the train! 754 01:01:21,678 --> 01:01:26,069 I've found Abbagnano! 755 01:01:33,880 --> 01:01:36,872 Take everything away! Come on! 756 01:01:41,840 --> 01:01:45,355 - We're leaving! - Alright! 757 01:01:53,681 --> 01:01:55,751 - Run! I've found him! - Found who? 758 01:01:55,841 --> 01:01:58,833 - Abbagnano! - Ready? 759 01:01:59,601 --> 01:02:01,832 Ready! We're leaving! 760 01:02:01,922 --> 01:02:03,959 One moment! 761 01:02:06,603 --> 01:02:10,516 Who's going to pay me? Stop! Who's going to pay me? 762 01:02:10,603 --> 01:02:12,958 And you're asking me? Surely not me! 763 01:02:13,083 --> 01:02:16,917 - Ask the Ministery. - Sure, so I end up in jail. 764 01:02:17,083 --> 01:02:19,803 I said move everything, we're leaving! 765 01:02:19,884 --> 01:02:22,318 Careful, there still are two jammed barrels! 766 01:02:22,444 --> 01:02:25,038 Hey, you! What's your name? 767 01:02:25,124 --> 01:02:27,797 - It doesn't matter...! - Come up, we're leaving! 768 01:02:27,884 --> 01:02:30,160 - Thanks, you're very kind. - It's my duty. 769 01:02:30,245 --> 01:02:32,361 As a matter of fact, it also is thanks to you! 770 01:02:32,445 --> 01:02:36,678 Nothing, chief. Abbagnano Michele has gone, 771 01:02:36,766 --> 01:02:40,679 - vanished into thin air. - Because you're a moron! 772 01:02:40,766 --> 01:02:43,724 You got him and you let him slip away! 773 01:02:43,806 --> 01:02:47,321 Have you warned them? Are they looking for him? Where? 774 01:03:10,769 --> 01:03:14,887 Just watch me! I'll turn everything upside down! 775 01:03:23,049 --> 01:03:25,324 - Manners! - Sorry. 776 01:03:37,411 --> 01:03:39,766 - Nothing? - No, nothing. 777 01:03:43,812 --> 01:03:46,884 Occupied! One moment! 778 01:03:46,972 --> 01:03:49,008 You must open right now! 779 01:03:50,572 --> 01:03:52,369 What is it? 780 01:03:52,452 --> 01:03:54,443 It is that the bogs, till Naples, dmust remain locked. 781 01:03:55,292 --> 01:03:57,363 It's an order from the State Railway. 782 01:03:57,453 --> 01:03:59,569 - O, so that's what it is. - What? 783 01:03:59,653 --> 01:04:02,373 The State has decided we must shit in our pants. 784 01:05:00,219 --> 01:05:03,973 Wake up, sir! Your coffee. 785 01:05:04,219 --> 01:05:06,450 - What? - Torre Annunziata. I'm in a hurry. 786 01:05:06,540 --> 01:05:09,373 - D'you want to know how much is it? - Sorry, I don't understand. 787 01:05:09,460 --> 01:05:11,371 - Ask me how much it is. - How much is it? 788 01:05:11,460 --> 01:05:13,416 550 lire. Coffee and wake up call. 789 01:05:13,500 --> 01:05:15,377 You don't have small change? Don't worry. 790 01:05:15,460 --> 01:05:17,690 It means you have a paid coffee for your next trip. 791 01:05:17,780 --> 01:05:21,295 Here's the receipt. Thanks, and good luck. 792 01:07:14,231 --> 01:07:17,667 2, 3, 4, 5, 6, 793 01:07:18,031 --> 01:07:21,025 7, 8, 9, 10, 794 01:07:21,113 --> 01:07:24,708 11, 12, 13, 14 and 15. 795 01:07:49,554 --> 01:07:51,830 It's you that sells coffee? 796 01:07:53,756 --> 01:07:56,793 - Why? - I've looked everywhere for you. 797 01:07:56,876 --> 01:07:59,515 Come with me and you'll make a hell of a sell. 798 01:07:59,596 --> 01:08:01,552 What? No more coffee? 799 01:08:01,636 --> 01:08:03,592 I can't sell. The conductors are here. 800 01:08:03,676 --> 01:08:06,190 Just a moment. They've already checked the first class. 801 01:08:06,276 --> 01:08:08,710 - And, then... - Better not. 802 01:08:08,836 --> 01:08:11,032 And then, first class is not my turff. 803 01:08:11,117 --> 01:08:14,234 There are two guys from up North, loaded. 804 01:08:14,317 --> 01:08:16,911 - I'm setting something up. - 500 lire? 805 01:08:16,997 --> 01:08:21,116 1.000 even! You make a hit, and I'll look good! 806 01:08:29,079 --> 01:08:31,070 We're there. It's here. 807 01:08:33,239 --> 01:08:35,389 Look who I've brought. 808 01:08:35,479 --> 01:08:37,549 - Who's he? - The coffee. 809 01:08:37,639 --> 01:08:40,073 This young man has caffe alla napoletana! 810 01:08:40,199 --> 01:08:42,030 At last! 811 01:08:42,119 --> 01:08:44,315 There's no one on this train to give you a warm beverage! 812 01:08:44,400 --> 01:08:47,153 - If I can help you... - Sure? 813 01:08:47,240 --> 01:08:49,118 - A coffee? - Yes, thank you. 814 01:08:49,201 --> 01:08:52,716 So, 3 coffee. Please, extra strong. True Naples. 815 01:08:52,841 --> 01:08:55,639 - Right away. - We're in the homeland of coffee. 816 01:08:55,721 --> 01:08:58,554 I don't know what it's got. The water, the roasting, 817 01:08:58,641 --> 01:09:02,396 but one thing is for sure: it really has an unique flavour! 818 01:09:02,682 --> 01:09:05,242 - Here. - No,let me take care of it. 819 01:09:05,322 --> 01:09:07,756 - But I laready took care of it. - No, I can't allow it. 820 01:09:07,882 --> 01:09:10,442 - We're in my town. - It's on me this time. 821 01:09:10,682 --> 01:09:13,594 Better than having you quarrel over it, I'll take them all! 822 01:09:13,682 --> 01:09:17,039 D'you think the lady's impressed by 10.000 lire? 823 01:09:17,123 --> 01:09:20,594 Madame is building... 824 01:09:20,684 --> 01:09:23,482 .. a big chicken factory close to Paestum. 825 01:09:23,764 --> 01:09:26,756 - We're trying. - Why don't you get in business with me? 826 01:09:27,004 --> 01:09:29,438 You put up the money, I'll put up the hunger, 827 01:09:29,524 --> 01:09:32,322 and at the end of the month we'll count our profit and split in half. 828 01:09:36,605 --> 01:09:38,800 - You'd like that, wouldn't you? - Well...! 829 01:09:38,885 --> 01:09:40,955 D'you know about animals? 830 01:09:41,045 --> 01:09:44,401 - I've got a full house. - What breeds? 831 01:09:44,485 --> 01:09:49,196 Rats, madame. The rat breed. But I only them them by night. 832 01:09:49,527 --> 01:09:52,564 When I wake up, I always see their eyes watching me. 833 01:09:52,647 --> 01:09:54,922 Whatever I do, they're loking at me. 834 01:09:55,047 --> 01:09:57,197 - Are they mice? - Mice, whatever... 835 01:09:57,287 --> 01:10:00,006 We live close by, but don't bother each other. 836 01:10:00,087 --> 01:10:02,601 I respect them, and they respect. 837 01:10:02,687 --> 01:10:05,326 By now, they're family. But we don't see much of each other, 838 01:10:05,407 --> 01:10:08,320 because we've got different schedules! 839 01:10:08,608 --> 01:10:10,803 How cute 840 01:10:10,888 --> 01:10:13,846 We need someone to watch the construction site. 841 01:10:14,448 --> 01:10:17,680 Would you work by night, if need be? 842 01:10:17,769 --> 01:10:22,126 For a regular job, I'd work day and night, morning and evening. 843 01:10:23,610 --> 01:10:26,408 - Are you serious about it? - It's not such a simple thing. 844 01:10:26,490 --> 01:10:28,401 I knew it... 845 01:10:28,490 --> 01:10:31,482 We've got problems with the human resources. Can you work with...? 846 01:10:31,850 --> 01:10:35,240 Meaning my hand? It's a rheumatism I got last year. 847 01:10:35,330 --> 01:10:38,402 That's why I wear it covered. It's annoying, but it goes away. 848 01:10:38,490 --> 01:10:41,244 - What if it doesn't? - Madame, 849 01:10:41,331 --> 01:10:44,529 with an advice from you, I'll get 10 years younger, at least. 850 01:10:44,652 --> 01:10:48,247 As I got the rheumatism one year ago, it's got to go away, doesn't it? 851 01:10:48,612 --> 01:10:51,410 This people is made of artists: ready for a joke, 852 01:10:51,492 --> 01:10:55,531 a little sun, a little sea and they don't think about troubles! True? 853 01:10:55,612 --> 01:10:57,968 Sure! We live on phantasy. 854 01:10:58,053 --> 01:11:00,408 - How cute! Are you from Naples? - Ready to serve you! 855 01:11:00,533 --> 01:11:02,683 Then, sing us something! 856 01:11:04,933 --> 01:11:07,891 - To tell you the truth, I never sing. - You don't feel like it? 857 01:11:08,853 --> 01:11:11,413 I have no reasons to sing. 858 01:11:11,493 --> 01:11:13,929 - Shall we have that coffee? - Please. 859 01:11:14,015 --> 01:11:17,405 A guy from Naples that doesn't sing! How d'you think that made me look lilke? 860 01:11:17,495 --> 01:11:20,009 You want the job? Sing! 861 01:11:20,095 --> 01:11:23,167 - The coffee's getting cold. - You'll see how good it is! 862 01:11:23,255 --> 01:11:25,405 - How much sugar? - Not much, or I'll put on weight. 863 01:11:25,495 --> 01:11:27,406 - And you? - Very sweet. 864 01:11:30,376 --> 01:11:33,413 Just a little sun, 865 01:11:34,176 --> 01:11:36,974 Just a little sea, 866 01:11:37,056 --> 01:11:39,729 Heart to heart that we may be... 867 01:11:39,816 --> 01:11:42,809 And a song to sing. 868 01:11:44,497 --> 01:11:47,570 Who has had, has had, has had, 869 01:11:48,458 --> 01:11:51,416 Who has given, has given, has given, 870 01:11:58,898 --> 01:12:01,970 Let's forget the past, 871 01:12:03,859 --> 01:12:06,931 We're from Naples, neighbor. 872 01:12:17,340 --> 01:12:19,410 Is it good? 873 01:12:22,901 --> 01:12:24,971 You don't like it? 874 01:12:25,061 --> 01:12:28,292 It has a curious taste... 875 01:12:28,381 --> 01:12:30,417 True. 876 01:12:30,501 --> 01:12:32,776 I'll now tell you what's with this curious taste. 877 01:12:32,901 --> 01:12:35,859 This jerk, when he hasn't got enough coffee, 878 01:12:35,941 --> 01:12:38,058 pisses in it! 879 01:13:05,784 --> 01:13:08,059 Make way! Let us through! 880 01:13:08,144 --> 01:13:11,502 PLease, let us through! 881 01:13:15,586 --> 01:13:19,261 Chief! It's 7:25. The train has to leave. 882 01:13:19,386 --> 01:13:21,980 Let's go. Now, the police is here also. 883 01:13:22,066 --> 01:13:25,422 Got it. 884 01:13:25,506 --> 01:13:27,418 - What? - D'you know if the Inspector... 885 01:13:27,507 --> 01:13:29,737 - .. from the Ministery got up? - Which Inspector? No! 886 01:13:30,067 --> 01:13:32,422 Come here! Come here! 887 01:13:34,787 --> 01:13:38,746 - Wanna cut it out or what? - Had to get him! 888 01:13:59,830 --> 01:14:02,424 Let us do our job! 889 01:14:02,510 --> 01:14:04,660 Let me through. 890 01:14:04,750 --> 01:14:07,662 - What's your name? - Abbagnano Michele. 891 01:14:07,750 --> 01:14:10,311 Ah! It was you! 892 01:14:11,271 --> 01:14:14,104 - We've already met. - What's all this about? 893 01:14:14,191 --> 01:14:16,467 This fellow peddles a liquid... 894 01:14:16,592 --> 01:14:19,152 .. that endangers the passengers' life! 895 01:14:19,232 --> 01:14:22,668 What is it? Poison? Maybe it's bad, but it's only coffee, isn't it? 896 01:14:22,752 --> 01:14:25,107 - You say t hat! - May I? 897 01:14:25,232 --> 01:14:27,905 I'm sorry, sergeant. Here it is. 898 01:14:28,592 --> 01:14:30,548 You try it, so we'll se if it's coffee. 899 01:14:30,632 --> 01:14:33,909 - Of course I will! - He pissed in it! 900 01:14:35,553 --> 01:14:38,068 And I'm the one to taste it? You do. 901 01:14:38,154 --> 01:14:40,429 - Then you don't believe. - Drink it, and let's get it over with! 902 01:14:40,514 --> 01:14:42,425 Of course. 903 01:14:47,354 --> 01:14:50,074 I'm only hurt by this lack of t rust. 904 01:14:52,115 --> 01:14:54,868 Once, a man's word, stood for something. 905 01:15:00,315 --> 01:15:03,625 - You don't drink it? - There's no sugar. 906 01:15:04,675 --> 01:15:07,430 - Abbagnano! - Alright. 907 01:15:40,240 --> 01:15:43,152 It's good. Everything's ecological. 908 01:15:43,600 --> 01:15:45,670 - But?... - If I may. 909 01:15:45,760 --> 01:15:47,910 - Where're you going? - Going away. 910 01:15:48,000 --> 01:15:49,956 - The coffee was coffee. - Sit down. 911 01:15:50,040 --> 01:15:51,996 What else do you want from me? 912 01:15:52,200 --> 01:15:56,160 Have you sold coffee on this train? 913 01:15:56,241 --> 01:15:58,914 Yes, but I wouldn't. He insisted. 914 01:15:59,481 --> 01:16:02,200 How could I know you were a bastard? 915 01:16:02,281 --> 01:16:05,957 Watch your mouth, or you'll get this in your face! 916 01:16:06,042 --> 01:16:09,318 To me? Delinquent! You don't know who I am. 917 01:16:09,402 --> 01:16:11,632 I'm an honest man! 918 01:16:11,722 --> 01:16:13,953 Honest my foot! 919 01:16:14,043 --> 01:16:16,796 Please, wait outside! 920 01:16:17,603 --> 01:16:20,834 And you, wanna cut it out? Sit. Give me the basket. 921 01:16:20,923 --> 01:16:23,357 - What d'you want with it? - Impound it. 922 01:16:23,443 --> 01:16:26,196 You want to take away my basket? And how am I to sell the coffee? 923 01:16:26,283 --> 01:16:28,717 You must not sell coffee on this train anymore, got it? 924 01:16:28,843 --> 01:16:30,436 - And what am I to eat? - Nothing. 925 01:16:30,524 --> 01:16:32,435 - Am I to fast? - Of course. 926 01:16:32,524 --> 01:16:34,800 - Are you giving it to me, yes or no? - Alright, take it. 927 01:16:35,285 --> 01:16:37,958 - D'you need anything else? - Let's see the money you got. 928 01:16:39,285 --> 01:16:41,241 - Here it is. - The money from the entire night. 929 01:16:41,325 --> 01:16:43,600 No, Sergeant. I've earned those, I haven't stolen it. 930 01:16:43,725 --> 01:16:46,286 - That's thel aw. - What law? Whose law? 931 01:16:46,366 --> 01:16:48,800 The law remembers me only when it wants to arrest me! 932 01:16:49,366 --> 01:16:52,164 Let's not joke about it, Sergeant. Take away my sight, 933 01:16:52,246 --> 01:16:54,601 but don't hit me money wise. Money hurts. 934 01:16:54,686 --> 01:16:56,722 I have to impound it all the same. 935 01:16:57,566 --> 01:17:00,638 - You have to impound it? - Yes. Unfortunately, yes. 936 01:17:02,848 --> 01:17:07,319 Alright. If you want the money, I'll give it to you. 937 01:17:07,608 --> 01:17:10,441 Abbagnano! Let us through! 938 01:17:43,251 --> 01:17:45,446 Michele, what happened? 939 01:17:53,012 --> 01:17:55,162 Fuck you! 940 01:18:23,574 --> 01:18:26,965 I'll let go! I'll let go! 941 01:18:29,896 --> 01:18:33,366 If you come here, I'll let go! 942 01:18:35,856 --> 01:18:38,768 Go away, or I'll let go! 943 01:18:42,577 --> 01:18:46,775 Go away, or I'll let go! 944 01:19:19,580 --> 01:19:21,730 - What have you done? - Let me through, please. 945 01:19:21,820 --> 01:19:23,651 Who're you? 946 01:19:23,740 --> 01:19:26,300 Chief Inspector Ramacci Pisanelli, from the Ministery. 947 01:19:32,021 --> 01:19:33,774 So? 948 01:19:35,302 --> 01:19:37,099 Come on... 949 01:19:39,222 --> 01:19:41,019 So? 950 01:19:48,382 --> 01:19:51,455 Come up. Go away. 951 01:19:51,543 --> 01:19:54,262 Start the train. 952 01:19:56,623 --> 01:19:59,297 Please, go in the other wagon. There is place. Please. 953 01:20:00,504 --> 01:20:02,460 Please. 954 01:20:03,664 --> 01:20:05,541 Get in. 955 01:20:16,825 --> 01:20:20,704 So, what's your name? 956 01:20:25,826 --> 01:20:28,466 "Abbagnano Michele"... 957 01:20:29,707 --> 01:20:31,743 Father's name? 958 01:20:33,067 --> 01:20:34,898 "N.N." 959 01:20:36,067 --> 01:20:38,023 Date of birth? 960 01:20:39,508 --> 01:20:41,464 Where were you born? 961 01:20:41,668 --> 01:20:44,228 Someday I couldn't help it. 962 01:20:44,828 --> 01:20:47,467 "2 Ottobre 1927." 963 01:20:47,828 --> 01:20:51,343 If it weren't for you, you could have written the date of death. 964 01:20:51,588 --> 01:20:55,343 - You'd have never jumped. - What else could I have done? 965 01:20:55,910 --> 01:20:58,947 They wanted to take away from me, all I needed to make a living. 966 01:20:59,590 --> 01:21:02,548 One who makes all these scenes to survive, doesn't kill himself. 967 01:21:02,630 --> 01:21:05,463 So, one has to kill himself, to stay alive? 968 01:21:05,830 --> 01:21:07,980 And then what d'you know about how long I could have resisted... 969 01:21:08,070 --> 01:21:10,026 .. hanging outside, with only one hand? 970 01:21:10,110 --> 01:21:11,782 O, sure. 971 01:21:12,390 --> 01:21:15,508 - You've lost your other hand? - Yes, sir. 972 01:21:15,591 --> 01:21:17,468 How did it happen? 973 01:21:17,551 --> 01:21:19,667 What's the use of telling it to you? 974 01:21:19,751 --> 01:21:21,946 I must put it in my report. 975 01:21:27,632 --> 01:21:31,148 During the war, I was to close to... How is it called?... 976 01:21:31,273 --> 01:21:33,548 - Stalingrad. - Yes. 977 01:21:36,113 --> 01:21:39,264 A terrible cold. Snow and ice everywhere. 978 01:21:39,793 --> 01:21:42,830 You can't even imagine such a hell. 979 01:21:42,913 --> 01:21:45,188 The wind was howling and the blizzard was ragging. 980 01:21:46,634 --> 01:21:49,307 - You were there? - No, I was at the Ministery. 981 01:21:49,394 --> 01:21:52,511 - When? - Since 1943. 982 01:21:52,794 --> 01:21:55,229 - And you don't remember me? - No. 983 01:21:55,315 --> 01:21:59,194 In 1950 I was sculpting marble at the Ministery for Transportation, in Rome. 984 01:21:59,635 --> 01:22:03,470 One night, it was blowing the... It was a terrible tramontana... 985 01:22:03,716 --> 01:22:05,866 .. and a piece of marble fell here... 986 01:22:05,956 --> 01:22:08,026 .. and severed all the tendons of my forearm. 987 01:22:08,116 --> 01:22:12,075 As they could not do anything about it, they cut it off. 988 01:22:12,396 --> 01:22:16,355 Your right arm was caught between two buffers, wasn't it? 989 01:22:16,796 --> 01:22:19,789 No, it was my left one, before they cut it off. 990 01:22:20,077 --> 01:22:22,876 And the one smashed by an english tank... 991 01:22:22,958 --> 01:22:25,233 .. in Africa, during a sand storm? 992 01:22:25,318 --> 01:22:28,071 It was a long time ago, but it really happened. 993 01:22:28,398 --> 01:22:30,832 And the one burnt while trying to save the kids from the fire? 994 01:22:30,958 --> 01:22:33,472 unfortunately, that also did happen. 995 01:22:35,398 --> 01:22:37,993 But how many arms do you have? It all happened to you? 996 01:22:38,079 --> 01:22:41,992 It happened to so many people, couildn't it have happened to me also? 997 01:22:44,319 --> 01:22:46,753 I must know turn you in to the Railway Police. 998 01:22:46,879 --> 01:22:50,474 We've finally caught the "railway monster". 999 01:22:50,559 --> 01:22:53,200 You've been travelling, for years, without a ticket 1000 01:22:53,841 --> 01:22:55,957 you've got 3,000,000 worth of unpaid fines, 1001 01:22:56,041 --> 01:22:58,714 you've been dreported to all police sections, from Vallo della Lucania a Napoli. 1002 01:22:58,801 --> 01:23:02,032 - So? - I have to make a final report. 1003 01:23:02,161 --> 01:23:05,551 If you want, you can tell me the truth about your arm, 1004 01:23:05,801 --> 01:23:09,272 otherwise you'll tell it to the judge, and will go on telling it in prison. 1005 01:23:09,362 --> 01:23:11,796 Why? Is it a crime having a wooden arm? 1006 01:23:11,882 --> 01:23:14,157 It's a crime selling coffee on a train. 1007 01:23:15,002 --> 01:23:17,835 That's why I want to know the truth about your arm. 1008 01:23:18,242 --> 01:23:21,758 It could be the only mitigating circumstance at your trial, but you must tell it to me. 1009 01:23:21,923 --> 01:23:24,881 And you must hurry up. I have to catch my train for Rome. 1010 01:23:24,963 --> 01:23:28,354 I'm sorry, Inspector, we're almost at Napoli Centrale. 1011 01:23:28,724 --> 01:23:33,115 So, are you maimed or not? Is the wooden arm true or false? 1012 01:23:35,124 --> 01:23:39,083 You want to know if it's true it's true, or if it's true it's false? 1013 01:23:39,164 --> 01:23:41,041 What? 1014 01:23:41,964 --> 01:23:45,719 You want to know if the arm it's false, or if it's true it's false? 1015 01:23:46,085 --> 01:23:49,475 Listen, cut these games out. It's not in your interest. 1016 01:23:49,565 --> 01:23:52,080 Inspector, I could even tell you the truth, 1017 01:23:55,766 --> 01:23:58,360 - but only to you. - I'm waiting. 1018 01:23:58,446 --> 01:24:00,483 - So am I. - For what? 1019 01:24:04,327 --> 01:24:06,397 D'you see him? 1020 01:24:06,607 --> 01:24:10,077 He looks like he's doing nothing, but he breaks my balls. 1021 01:24:11,727 --> 01:24:15,721 Please, do me a favour, wait outside for a moment. 1022 01:24:16,208 --> 01:24:18,358 Yes, sir. 1023 01:24:29,209 --> 01:24:31,165 So? 1024 01:24:33,130 --> 01:24:35,041 Alright. 1025 01:24:53,012 --> 01:24:55,845 I knew that behind all your talk, 1026 01:24:56,092 --> 01:24:58,526 there always is one solid truth. 1027 01:24:59,612 --> 01:25:02,126 It's enough to have patinece, and the will to look for it. 1028 01:25:02,212 --> 01:25:05,728 O, so there's only one truth? Only one? 1029 01:25:06,333 --> 01:25:08,688 You went to school, didn't you? 1030 01:25:09,613 --> 01:25:14,289 It's paralyzed. Really paralyzed! 1031 01:25:14,373 --> 01:25:18,686 La gente non lo vuole vedere! Gli fa impressione, come la miseria! 1032 01:25:19,094 --> 01:25:21,324 But I turn it into something important, 1033 01:25:21,414 --> 01:25:23,690 thanks to all the things I tell about it. 1034 01:25:24,215 --> 01:25:26,729 The flase arm is the only true thing, as far as peoplae go. 1035 01:25:26,815 --> 01:25:30,774 Truth is what you see. I make a living with this truth. 1036 01:25:31,055 --> 01:25:33,853 But I can't write these stories of yours in my report. 1037 01:25:35,175 --> 01:25:37,211 I need hard facts. 1038 01:25:37,295 --> 01:25:39,491 No, you limit yourselves on the tragedy of the arm... 1039 01:25:39,576 --> 01:25:42,215 .. because you don't want to see the real tragedy, that's inside! 1040 01:25:42,536 --> 01:25:46,052 The fact that the blows are always different, but it always is my ass. 1041 01:25:54,537 --> 01:25:56,494 Sergeant... 1042 01:26:01,538 --> 01:26:04,496 If I may, so the arm wasn't wooden? 1043 01:26:04,578 --> 01:26:06,808 - No, he has it. - What a cheater! 1044 01:26:06,898 --> 01:26:08,775 But, he says, it's paralyzed. 1045 01:26:08,858 --> 01:26:11,656 - When does my train leave? - I'll find out right now. 1046 01:26:23,060 --> 01:26:25,972 What? 1047 01:26:26,220 --> 01:26:30,294 - Nothing. Let's put him here. - Easy! 1048 01:26:30,381 --> 01:26:33,134 Put something under his head! 1049 01:26:33,221 --> 01:26:36,975 Get up! There's someone sick! Get up! 1050 01:26:37,341 --> 01:26:39,571 - Room! - Cazzillo, what's the matter? 1051 01:26:40,701 --> 01:26:42,657 - Cazzillo! - What's the matter? 1052 01:26:42,741 --> 01:26:45,336 He has a congenital disease. He has to be operated. It's his son. 1053 01:26:45,422 --> 01:26:48,938 - Cazzillo, talk to me! - Get up! Let us through! 1054 01:27:01,543 --> 01:27:03,694 Put it on his temples. 1055 01:27:03,944 --> 01:27:06,299 - I got so scared. - Is it serious? 1056 01:27:06,384 --> 01:27:09,376 - I'll be right there. - There's no hurry. 1057 01:27:14,625 --> 01:27:17,856 Now you write a full report and send it to Rome. 1058 01:27:17,945 --> 01:27:19,902 - Whom to? To you? - No. 1059 01:27:19,986 --> 01:27:23,103 To the one that sent the phonogram. Please. 1060 01:27:23,186 --> 01:27:26,496 Haven't you also dennounced Abbagnano? 1061 01:27:27,186 --> 01:27:30,383 You don't get it. I'm a Chief Inspector. 1062 01:27:30,826 --> 01:27:33,260 I'm here only to check on things. 1063 01:27:33,386 --> 01:27:36,982 But if you don't sign the denounce, how am I to have him arrested him? 1064 01:27:37,107 --> 01:27:38,938 You sign it. 1065 01:27:39,027 --> 01:27:41,018 But why should I take on this responsibility? 1066 01:27:41,107 --> 01:27:43,258 Then call for the Sergeant and turn him to him. 1067 01:27:43,428 --> 01:27:46,022 But, please, hurry up. I have a train to catch. 1068 01:27:46,108 --> 01:27:48,668 Sergeant! 1069 01:27:57,429 --> 01:28:00,068 He's recovering. 1070 01:28:24,351 --> 01:28:27,947 And the file? I'll give it to you. Take it. 1071 01:28:29,032 --> 01:28:31,944 - Martini! - Here I am. 1072 01:28:34,072 --> 01:28:37,747 Gentlemen! If I may, on what charge am I to arrest him? 1073 01:28:38,432 --> 01:28:41,186 Dad, have they gone away? 1074 01:28:41,273 --> 01:28:45,825 No, they're talking because they want to put me in a spot, a tight one. 1075 01:28:46,234 --> 01:28:48,270 Aren't they gonna arrest you? 1076 01:28:48,874 --> 01:28:52,913 What are you talkin' about? The Sergeant is my friend. we fought together in the war. 1077 01:28:52,994 --> 01:28:54,985 I saved his life! 1078 01:28:55,074 --> 01:28:57,508 The wind was howling and the blizzard was ragging. 1079 01:28:57,594 --> 01:28:59,631 He had one wounded leg. 1080 01:29:05,355 --> 01:29:07,710 - Did you do it on purpose? - Yes. 1081 01:29:08,115 --> 01:29:10,266 What a jerk! 1082 01:29:10,356 --> 01:29:13,951 - I really believed you! - Me also! 1083 01:29:15,557 --> 01:29:19,391 Madonna del Carmine! How did you thnk about that? 1084 01:29:19,477 --> 01:29:22,071 - He did it for you. Aren't you happy? - No. 1085 01:29:24,757 --> 01:29:28,796 There's no flagrant! Did you see him selling coffee on the train? 1086 01:29:30,997 --> 01:29:32,909 - I didn't. - Did you? 1087 01:29:32,998 --> 01:29:36,308 - No. Did you? - I didn't like coffee. 1088 01:29:36,758 --> 01:29:38,795 - And you. - I wish I did! 1089 01:29:38,879 --> 01:29:41,439 I didn't even have a glass of milk for my cold. 1090 01:29:47,359 --> 01:29:50,636 Have you identified him at least? Have you asked him for an ID? 1091 01:29:50,840 --> 01:29:54,276 - A passport? - Does he look like a passport guy? 1092 01:29:54,560 --> 01:29:57,791 Then how do we know he really was Abbagnano Michele? 1093 01:29:58,720 --> 01:30:02,190 - Was it him or not? - No... no... 1094 01:30:02,960 --> 01:30:07,877 After all, was there Abbagnano Michele, on train 718, yes or no? 1095 01:30:29,283 --> 01:30:32,081 Michele, the boy saved you! 1096 01:30:33,083 --> 01:30:35,597 - How d'you feel? - He's getting smarter than you. 1097 01:30:35,683 --> 01:30:37,959 I don't want a son smart like me. 1098 01:30:39,565 --> 01:30:42,523 You mustn't tell lies. 1099 01:30:42,605 --> 01:30:46,644 - I really fainted. - Yiu mustn't tell lies, understood? 1100 01:30:46,725 --> 01:30:49,637 - Or what am I going to say? - Can I go now? 1101 01:30:49,845 --> 01:30:52,917 - Where to? - I got a lot of things to do today. 1102 01:30:53,005 --> 01:30:56,123 - You're going to sleep, anyway. - We're going! Bye. 1103 01:30:56,646 --> 01:31:00,639 - Take some money. - No, we'll be eating together tonight. 1104 01:31:00,806 --> 01:31:05,197 Alright. Don't let me be late, the Vallo train leaves at 23:48! 1105 01:31:08,407 --> 01:31:11,399 - Don't be late! - Alright! 1106 01:31:13,768 --> 01:31:15,724 And don't run! 1107 01:31:17,768 --> 01:31:19,759 What? 1108 01:31:20,448 --> 01:31:22,518 No, nothing. 90033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.