All language subtitles for A.Graceful.Liar.2025.S01E009.1080p.KCW.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,110 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 2 00:00:02,110 --> 00:00:03,270 (in this drama are fictional.) 3 00:00:03,340 --> 00:00:05,140 (This production followed all guidelines for young actors.) 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,710 Then what is it you really want? 5 00:00:11,420 --> 00:00:12,420 I want... 6 00:00:13,950 --> 00:00:15,220 to become the real Young Chae. 7 00:00:16,490 --> 00:00:18,690 No more fearing the real one showing up. 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,460 No more worrying about the carriage turning into a pumpkin... 9 00:00:22,230 --> 00:00:23,930 or losing that glass slipper. 10 00:00:24,530 --> 00:00:25,800 I don't want to be afraid anymore. 11 00:00:26,660 --> 00:00:28,100 I want to live... 12 00:00:28,870 --> 00:00:30,170 as the real Joo Young Chae. 13 00:00:33,070 --> 00:00:34,510 (Episode 9) 14 00:00:47,090 --> 00:00:48,090 Mom. 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,090 She's asleep. 16 00:00:50,420 --> 00:00:52,160 They gave her a sedative at the hospital. 17 00:00:52,920 --> 00:00:53,990 What happened? 18 00:00:55,260 --> 00:00:58,330 She must be exhausted from preparing all your wedding gifts. 19 00:00:59,030 --> 00:01:01,300 Why is she doing all that by herself? 20 00:01:01,700 --> 00:01:02,730 You know your mom. 21 00:01:02,730 --> 00:01:03,870 She won't complain even when things are tough. 22 00:01:04,900 --> 00:01:08,210 You know your mother is so fond of your fiancée. 23 00:01:08,940 --> 00:01:09,940 I'm sorry. 24 00:01:10,440 --> 00:01:12,410 I should have been more thoughtful. 25 00:01:13,780 --> 00:01:17,180 Maybe she'd feel better if she saw her future daughter-in-law. 26 00:01:19,450 --> 00:01:20,450 Honey. 27 00:01:23,250 --> 00:01:25,660 You should ask Joo Young Chae to come see her. 28 00:01:28,630 --> 00:01:29,860 Did you two have a fight? 29 00:01:31,160 --> 00:01:32,160 Of course not. 30 00:01:32,260 --> 00:01:36,330 I knew it. I bet she dumped you. 31 00:01:42,670 --> 00:01:45,740 Jung Won. Look me in the eye. 32 00:01:47,510 --> 00:01:50,920 Even if you act like her forever, you can never become her. 33 00:01:51,020 --> 00:01:52,720 Why can't I be her? 34 00:01:52,720 --> 00:01:53,920 Because you're not her. 35 00:01:54,590 --> 00:01:55,720 You're Cha Jung Won. 36 00:01:56,020 --> 00:01:57,090 So, Young Chae was born rich... 37 00:01:57,890 --> 00:02:00,430 and free to choose any man or life she wanted. 38 00:02:01,560 --> 00:02:03,160 And was it also her destiny to feel no guilt... 39 00:02:03,330 --> 00:02:05,860 even when she steals her friend's designs? 40 00:02:07,730 --> 00:02:08,770 Then what about me? 41 00:02:10,340 --> 00:02:11,500 Was I destined to be born... 42 00:02:11,500 --> 00:02:12,700 the daughter of a poor dry cleaner... 43 00:02:13,970 --> 00:02:16,340 and destined to be abandoned by my own mother at seven? 44 00:02:20,450 --> 00:02:22,050 That's not what I'm talking about. 45 00:02:23,250 --> 00:02:27,290 If you do your best with your hand, then someday... 46 00:02:27,350 --> 00:02:28,490 I don't want to hear it. 47 00:02:29,020 --> 00:02:30,260 Spare me your textbook answers. 48 00:02:33,190 --> 00:02:34,730 Do you have any idea what it's like to be poor... 49 00:02:36,460 --> 00:02:39,700 or to live your life with just a high school diploma? 50 00:02:41,300 --> 00:02:42,970 Money isn't everything, Jung Won. 51 00:02:45,200 --> 00:02:48,040 You've never had to worry about money, have you? 52 00:02:50,440 --> 00:02:53,010 Have you ever been down to your last three dollars? 53 00:02:54,980 --> 00:02:56,010 Have you ever had to survive... 54 00:02:56,010 --> 00:02:57,480 on one pack of instant noodles for the whole day? 55 00:02:58,980 --> 00:03:00,550 Have you ever taken the bus to two separate jobs, 56 00:03:00,550 --> 00:03:01,550 only to have no money left... 57 00:03:02,950 --> 00:03:04,860 and walk three hours home? 58 00:03:07,760 --> 00:03:09,130 What if that's your life every single day? 59 00:03:10,360 --> 00:03:13,360 Could you still say so easily that "money isn't everything"? 60 00:03:13,970 --> 00:03:15,030 That's not what I meant. 61 00:03:16,500 --> 00:03:20,870 I'm just saying that having a lot doesn't mean you have a good life. 62 00:03:21,010 --> 00:03:22,740 Do you know how hard it is... 63 00:03:23,780 --> 00:03:25,510 to live a "good life" when you're poor? 64 00:03:28,710 --> 00:03:30,920 I told myself that being a designer was just a dream. 65 00:03:31,780 --> 00:03:34,790 So I gave up and got a job at some small company, 66 00:03:35,050 --> 00:03:37,120 and tried to just settle for an ordinary life. 67 00:03:38,260 --> 00:03:40,730 Hi, everyone. It's my first day. I look forward to working with you. 68 00:03:41,390 --> 00:03:43,060 Just when I was getting used to a normal office job, 69 00:03:44,130 --> 00:03:45,330 somehow, they found out... 70 00:03:45,600 --> 00:03:46,600 Hello. I look forward to working with you. 71 00:03:46,600 --> 00:03:48,030 about my father who was framed. 72 00:03:49,730 --> 00:03:51,170 Rumors about him spread like wildfire. 73 00:03:55,140 --> 00:03:56,540 Sorry, I'm rambling. 74 00:03:58,840 --> 00:04:00,280 I already knew... 75 00:04:01,480 --> 00:04:02,510 about your father. 76 00:04:05,650 --> 00:04:06,720 How did you... 77 00:04:08,820 --> 00:04:10,190 Back when Young Chae was in high school, 78 00:04:11,190 --> 00:04:13,390 she told me a strange rumor was going around. 79 00:04:16,660 --> 00:04:17,730 That's right. 80 00:04:18,560 --> 00:04:21,970 People have called me a murderer's daughter my whole life. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,800 This isn't the life I chose. 82 00:04:26,170 --> 00:04:27,840 So that makes it okay to steal someone else's life? 83 00:04:28,370 --> 00:04:29,540 Is that really the best solution? 84 00:04:30,740 --> 00:04:32,240 Then what am I supposed to do? 85 00:04:33,280 --> 00:04:35,310 I'm already in way too deep playing this game as Joo Young Chae. 86 00:04:39,980 --> 00:04:41,720 I wish Young Chae... 87 00:04:42,550 --> 00:04:44,220 would just never come back. 88 00:04:46,960 --> 00:04:48,330 Have you forgotten? 89 00:04:49,860 --> 00:04:51,160 I'm Young Chae's brother. 90 00:04:51,760 --> 00:04:53,970 I'm sorry. I went too far. 91 00:04:54,030 --> 00:04:55,230 I won't accept your apology. 92 00:04:56,170 --> 00:04:58,170 - Wait... - Don't come out. 93 00:05:07,150 --> 00:05:11,020 It wasn't that I refused her apology. I had no right to. 94 00:05:11,150 --> 00:05:12,720 I didn't stop her from seeing me out. 95 00:05:13,120 --> 00:05:15,750 I ran, afraid of what I might say. 96 00:05:16,990 --> 00:05:19,190 That if all she wanted was to be rich, 97 00:05:20,090 --> 00:05:22,530 she didn't have to take over Young Chae's life. 98 00:05:23,460 --> 00:05:27,530 That I could be her lifeline, instead of Jin Se Hoon. 99 00:05:27,970 --> 00:05:28,970 No... 100 00:05:29,130 --> 00:05:31,000 I want to be her lifeline. 101 00:05:31,200 --> 00:05:32,240 Seriously? 102 00:05:34,810 --> 00:05:36,470 Maybe not completely, 103 00:05:36,510 --> 00:05:38,540 but is any of that true, Joo Ha Neul? 104 00:05:41,850 --> 00:05:43,280 You're really losing your mind. 105 00:05:50,660 --> 00:05:54,490 The person you are calling cannot come to the phone at the moment. 106 00:05:54,560 --> 00:05:56,530 Please leave a message after the beep. 107 00:06:01,030 --> 00:06:03,370 I've called and texted you many times, 108 00:06:03,370 --> 00:06:04,570 but you're not getting back to me. 109 00:06:05,240 --> 00:06:06,340 Let me just ask you two things. 110 00:06:06,740 --> 00:06:08,940 First, about your friend, Cha Jung Won. 111 00:06:09,370 --> 00:06:12,180 Are you okay with her continuing to live as you? 112 00:06:12,540 --> 00:06:15,210 If you're okay with it, I'm going to help her. 113 00:06:16,150 --> 00:06:17,280 Second. 114 00:06:18,350 --> 00:06:19,550 Young Chae, did you really... 115 00:06:20,150 --> 00:06:23,860 steal Cha Jung Won's design book and run off with it? 116 00:06:28,090 --> 00:06:29,530 Ha Neul, you too? 117 00:06:30,030 --> 00:06:31,360 This is unbelievable. 118 00:06:42,510 --> 00:06:44,680 Young Chae! You're alive? 119 00:06:44,740 --> 00:06:46,610 - Where are you? - I'm not a ghost. 120 00:06:46,940 --> 00:06:48,080 You don't need to know where I am. 121 00:06:48,780 --> 00:06:51,280 I was so worried about you. 122 00:06:51,850 --> 00:06:54,120 It sounded like you were more worried about Jung Won. 123 00:06:54,950 --> 00:06:56,020 That's a ridiculous thing to say. 124 00:06:56,120 --> 00:06:58,890 You, Mr. By-the-Book, are going to help Cha Jung Won? 125 00:07:00,190 --> 00:07:01,230 Do I need to say more? 126 00:07:03,330 --> 00:07:05,460 Before you come back and fix this whole mess, 127 00:07:05,830 --> 00:07:08,530 if Jung Won's identity gets exposed, everything will be ruined. 128 00:07:08,800 --> 00:07:10,070 Is that the only reason? 129 00:07:10,770 --> 00:07:12,100 What's that supposed to mean? 130 00:07:12,100 --> 00:07:13,600 Your first love. 131 00:07:14,140 --> 00:07:16,370 You think I didn't know it was Cha Jung Won? 132 00:07:16,840 --> 00:07:18,510 Why are you bringing that up now? 133 00:07:19,910 --> 00:07:21,680 You meet again in your thirties, 134 00:07:21,750 --> 00:07:23,450 and you're still that hung up on her? 135 00:07:23,650 --> 00:07:26,020 What do you even call that feeling? 136 00:07:26,080 --> 00:07:30,490 Don't change the subject. How long will you run from Mother? 137 00:07:30,560 --> 00:07:33,760 I'm not coming back until I catch Park Kyung Shin. 138 00:07:33,890 --> 00:07:34,890 And if you can't? 139 00:07:36,030 --> 00:07:38,300 I'll cross that bridge when I come to it. 140 00:07:38,360 --> 00:07:41,430 Have you thought about Jung Won, pretending to be you until then? 141 00:07:42,600 --> 00:07:45,570 You really don't know her at all. 142 00:07:46,900 --> 00:07:50,110 Cha Jung Won is probably praying I never come back. 143 00:07:50,470 --> 00:07:52,710 Because she must be having the time of her life right now. 144 00:07:53,240 --> 00:07:55,950 But you're not staying away for her sake, are you? 145 00:07:56,150 --> 00:07:57,150 Of course not. 146 00:07:57,580 --> 00:07:59,180 I'll go back when I want to. 147 00:07:59,480 --> 00:08:00,820 And I won't if I don't feel like it. 148 00:08:02,050 --> 00:08:03,450 - Young Chae... - By the way, 149 00:08:03,920 --> 00:08:05,590 let me answer your second question. 150 00:08:07,490 --> 00:08:09,060 About Jung Won's Design Book. 151 00:08:09,490 --> 00:08:11,900 That's right. I stole it. 152 00:08:12,300 --> 00:08:16,200 For your admission to the Royal Art, and the recent designer competition, 153 00:08:16,400 --> 00:08:19,670 did you steal her design book and submit it as your own? 154 00:08:22,240 --> 00:08:23,570 Did Jung Won... 155 00:08:24,380 --> 00:08:25,540 snitch to you? 156 00:08:25,540 --> 00:08:27,280 Just tell me if it's true or not. 157 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 It's true. 158 00:08:31,950 --> 00:08:34,120 - Why would you do that? - Because I coveted it. 159 00:08:35,290 --> 00:08:36,950 The only thing she had that I ever wanted. 160 00:08:37,050 --> 00:08:39,060 So you just steal whatever you want? Three times, at that? 161 00:08:40,160 --> 00:08:41,160 Tell me about it. 162 00:08:42,890 --> 00:08:47,330 Next thing I knew, I'd brought her design book to Paris. 163 00:08:51,570 --> 00:08:54,670 Fortunately, it's been getting a great response in Paris and Milan. 164 00:08:55,170 --> 00:08:56,610 They think I'm the one who designed it. 165 00:08:57,940 --> 00:09:00,310 I don't care if Jung Won gets caught or not. 166 00:09:00,810 --> 00:09:04,150 And I couldn't care less if she lives there as me. 167 00:09:04,150 --> 00:09:06,280 - Joo Young Chae. - Tell Mom this for me. 168 00:09:06,680 --> 00:09:08,690 Tell her to weigh her options carefully... 169 00:09:09,720 --> 00:09:13,320 and decide to let Jung Won marry Jin Se Hoon as me, or kick her out. 170 00:09:13,690 --> 00:09:15,090 It's her call. 171 00:09:15,430 --> 00:09:18,260 Tell her... 172 00:09:18,930 --> 00:09:21,870 that I'm out of her life for good. 173 00:09:24,770 --> 00:09:26,240 Young Chae... 174 00:09:50,230 --> 00:09:53,560 Dad, why are you sitting here alone? Especially on a weekend morning. 175 00:09:54,070 --> 00:09:55,730 Let's just get something to eat. 176 00:09:56,170 --> 00:09:58,170 Is Mom not feeling well? 177 00:09:58,740 --> 00:10:01,170 Didn't Dr. Kim say there was nothing wrong? 178 00:10:01,510 --> 00:10:04,510 Maybe it's not a physical sickness, but a heartache. 179 00:10:04,910 --> 00:10:05,910 It seems that way. 180 00:10:06,910 --> 00:10:07,910 You think so? 181 00:10:08,910 --> 00:10:10,920 I think she's fallen out of love with me. 182 00:10:13,780 --> 00:10:15,520 You're giving me the creeps. 183 00:10:17,120 --> 00:10:18,820 Going on about love at your age. 184 00:10:18,820 --> 00:10:20,090 Don't you ever get sick of it? 185 00:10:21,330 --> 00:10:24,130 What's wrong with my age? What do you know about love anyway? 186 00:10:24,530 --> 00:10:26,000 When your mom is hurting, 187 00:10:28,130 --> 00:10:29,270 I hurt even more. 188 00:10:29,430 --> 00:10:30,630 I even lost my appetite. 189 00:10:32,200 --> 00:10:34,370 And on top of that, Se Hoon is lovesick. 190 00:10:35,340 --> 00:10:38,780 None of the men in this house are unbearable. 191 00:10:49,750 --> 00:10:51,290 Why are you giving me that death glare? 192 00:10:51,690 --> 00:10:52,990 You're going to give me indigestion. 193 00:11:07,300 --> 00:11:08,540 If you cared so much about your child, 194 00:11:08,540 --> 00:11:10,140 why did you abandon her and run away? 195 00:11:10,510 --> 00:11:13,580 You're the one who killed Su A, Young Sun. 196 00:11:14,550 --> 00:11:17,280 It's divine retribution. If that's not, what is? 197 00:11:29,690 --> 00:11:31,160 My Su A... 198 00:11:31,360 --> 00:11:35,330 There's no way my Su A could've died so senselessly. 199 00:11:38,500 --> 00:11:40,840 Jo Mi Hyang must be lying. 200 00:12:01,630 --> 00:12:04,960 - It's cold. I'll go warm it up. - Just leave it. 201 00:12:06,130 --> 00:12:07,600 I'm not hungry. 202 00:12:10,200 --> 00:12:13,040 Did you have something on your mind? 203 00:12:14,170 --> 00:12:15,710 What Jo Mi Hyang said... 204 00:12:18,410 --> 00:12:19,910 I can't believe her. 205 00:12:19,980 --> 00:12:21,950 Should I look into her? 206 00:12:46,200 --> 00:12:47,740 Perhaps I was being oversensitive. 207 00:12:48,310 --> 00:12:50,710 If we check her purchases from our department store, 208 00:12:50,770 --> 00:12:52,780 we might find something. 209 00:12:52,880 --> 00:12:53,940 If we're lucky, 210 00:12:54,250 --> 00:12:56,350 we could get her contact and address. 211 00:13:12,300 --> 00:13:15,300 She seems to be in a better mood today. 212 00:13:25,540 --> 00:13:26,740 Hey. 213 00:13:28,180 --> 00:13:29,250 Jin Se Hoon! 214 00:13:36,950 --> 00:13:38,390 What do you think you're doing? 215 00:13:38,460 --> 00:13:40,720 Did Joo Young Chae turn down your proposal? 216 00:13:43,190 --> 00:13:44,260 Not exactly. 217 00:13:45,600 --> 00:13:46,600 She won't see me. 218 00:13:48,830 --> 00:13:50,430 Does she answer her phone? 219 00:13:53,500 --> 00:13:54,770 She hasn't picked up in a while. 220 00:13:55,470 --> 00:13:56,810 You got shot down for real. 221 00:13:58,040 --> 00:13:59,610 Then why did she accept the engagement ring? 222 00:14:00,880 --> 00:14:05,280 I know, right? Joo Young Chae isn't moved by diamonds. 223 00:14:12,360 --> 00:14:13,360 Why? What is it? 224 00:14:13,890 --> 00:14:15,130 What is it? 225 00:14:15,860 --> 00:14:19,500 What's in it for me if I help you get back with Joo Young Chae? 226 00:14:20,100 --> 00:14:22,200 Anything! I'll give you the moon and the stars. 227 00:14:22,330 --> 00:14:25,600 What would I even do with the stars that you give me? I'll pass. 228 00:14:25,800 --> 00:14:27,140 Then what is it that you want? 229 00:14:28,140 --> 00:14:31,440 I'll tell you later. But no backing out. 230 00:14:31,880 --> 00:14:33,040 So childish. 231 00:14:34,510 --> 00:14:38,380 - Should we copy and laminate it? - That's childish. 232 00:14:46,990 --> 00:14:52,060 My mom is sick. Please come visit. My future sister-in-law. 233 00:15:17,250 --> 00:15:18,890 This ring is mine. 234 00:15:19,520 --> 00:15:21,290 Because I am the real Joo Young Chae. 235 00:15:33,100 --> 00:15:36,470 Mom, you're supposed to be sick. Do you have to get all dolled up? 236 00:15:37,470 --> 00:15:42,150 Her days as a guest are numbered. I have to be polite. 237 00:15:44,250 --> 00:15:47,690 If I were you, I'd be in bed, playing up how sick I am. 238 00:15:47,920 --> 00:15:50,650 That's how you show your future daughter-in-law who's boss. 239 00:15:51,720 --> 00:15:55,660 I want to make a good impression. Is that so wrong? 240 00:15:56,890 --> 00:15:59,330 I should just mind my own business. 241 00:16:00,630 --> 00:16:02,400 Wrong. You're just a big softie underneath. 242 00:16:05,000 --> 00:16:07,100 - Me? - You didn't know? 243 00:16:07,670 --> 00:16:12,210 You act all tough and snappy, but you're really a big softie. 244 00:16:15,680 --> 00:16:17,650 Thanks, but no thanks! 245 00:16:19,450 --> 00:16:20,720 What's Se Hoon up to? 246 00:16:21,420 --> 00:16:24,560 He was moping around, but now he's all excited. 247 00:16:24,890 --> 00:16:28,360 He's probably in the walk-in closet, having his own little fashion show. 248 00:16:29,230 --> 00:16:30,630 And Dad? 249 00:16:34,330 --> 00:16:35,800 Dad, this is overkill. 250 00:16:36,230 --> 00:16:40,000 Are you the groom or something? Why dress up at home on a weekend? 251 00:16:40,440 --> 00:16:42,910 Your mother's making this a big deal. 252 00:16:43,010 --> 00:16:44,340 I have to dress the part. 253 00:16:44,910 --> 00:16:46,610 This one looks better, Chairman. 254 00:16:46,880 --> 00:16:49,210 Since it's the weekend and we're at home... 255 00:16:49,480 --> 00:16:53,150 You're saying I don't need to wear a full suit? 256 00:16:53,520 --> 00:16:54,750 That's correct, Chairman. 257 00:16:55,890 --> 00:16:57,090 You've got a point. 258 00:16:58,390 --> 00:16:59,490 Unbelievable. 259 00:16:59,820 --> 00:17:01,930 You completely ignored me when I said the same thing. 260 00:17:03,730 --> 00:17:05,760 Do I look like a doting future father-in-law? 261 00:17:05,830 --> 00:17:07,630 Yes, absolutely. 262 00:17:14,910 --> 00:17:17,170 (Background Check: Cha Jung Won) 263 00:17:18,410 --> 00:17:20,280 This report on Cha Jung Won. Are you sure this is accurate? 264 00:17:20,810 --> 00:17:21,850 Yes, it is. 265 00:17:24,210 --> 00:17:27,050 She must think I'm a complete pushover. 266 00:17:40,260 --> 00:17:41,270 Chairman. 267 00:17:41,770 --> 00:17:43,000 You came without letting me know. 268 00:17:47,670 --> 00:17:49,240 - What do you think you're... - Your father... 269 00:17:49,470 --> 00:17:51,680 is the killer, Cha Ki Beom? 270 00:17:53,540 --> 00:17:55,980 Do you even know who your father killed? 271 00:17:58,280 --> 00:17:59,520 Joo Sang Cheol. 272 00:17:59,880 --> 00:18:03,220 Joo Ha Neul's biological father. He's my ex-husband. 273 00:18:05,390 --> 00:18:09,760 You knew all this and deliberately approached my Young Chae, 274 00:18:10,360 --> 00:18:12,600 and are you planning on getting some kind of revenge? 275 00:18:14,630 --> 00:18:16,270 I never would have dreamed. 276 00:18:16,930 --> 00:18:17,940 I never knew... 277 00:18:18,200 --> 00:18:19,670 that the person who passed away... 278 00:18:20,040 --> 00:18:21,940 was CEO Joo Ha Neul's father. 279 00:18:24,040 --> 00:18:25,340 And revenge? What are you talking about? 280 00:18:28,480 --> 00:18:30,350 You're ignoring the heinous crime he committed, 281 00:18:30,610 --> 00:18:34,080 and acting like my family is the one who wrongly imprisoned your father. 282 00:18:36,790 --> 00:18:38,660 So you pushed Young Chae out of the way... 283 00:18:39,020 --> 00:18:42,290 and planned to become the Kunhyang Family's daughter-in-law? 284 00:18:42,360 --> 00:18:43,630 No, that's not it at all. 285 00:18:47,160 --> 00:18:49,400 I admit I wanted to be in her shoes. 286 00:18:50,600 --> 00:18:51,600 But... 287 00:18:52,800 --> 00:18:54,370 it wasn't premeditated, 288 00:18:55,340 --> 00:18:57,140 and I never once thought about revenge. 289 00:18:58,310 --> 00:19:01,310 Because my father is innocent. 290 00:19:01,380 --> 00:19:02,980 And who's going to believe that? 291 00:19:02,980 --> 00:19:05,120 My father was with me that day. 292 00:19:05,720 --> 00:19:07,580 He was framed! 293 00:19:07,950 --> 00:19:09,490 I can prove it. 294 00:19:10,590 --> 00:19:11,820 Please, believe me. 295 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 You! 296 00:19:16,360 --> 00:19:18,260 Get out of this house right now! 297 00:19:20,860 --> 00:19:21,870 What about Young Chae? 298 00:19:23,170 --> 00:19:24,600 Have you found her yet? 299 00:19:26,370 --> 00:19:28,670 - What? - Se Hoon and Vice Chairman Han... 300 00:19:29,040 --> 00:19:30,510 think I'm Young Chae. 301 00:19:32,680 --> 00:19:34,340 Are you sure you'll be fine without me? 302 00:19:36,880 --> 00:19:38,950 Until Young Chae comes back, 303 00:19:39,480 --> 00:19:42,090 even if I wanted to leave, you should be stopping me. 304 00:19:42,850 --> 00:19:45,320 You should be on your knees, begging me to stay... 305 00:19:54,330 --> 00:19:57,070 If I visit the Kunhyang family with a slap mark on my face, 306 00:19:57,730 --> 00:19:59,070 what do you think they'll say? 307 00:19:59,070 --> 00:20:00,940 Why would you visit them? 308 00:20:01,240 --> 00:20:03,610 I'm supposed to visit Vice Chairman Han, who is sick now, 309 00:20:04,140 --> 00:20:05,940 as their future daughter-in-law. 310 00:20:06,940 --> 00:20:08,250 Han Hye Ra is sick? 311 00:20:09,710 --> 00:20:11,650 My appointment is soon. 312 00:20:12,250 --> 00:20:14,280 So I'd better go ice my face. 313 00:20:18,360 --> 00:20:21,490 What? Are they already that serious? 314 00:20:27,300 --> 00:20:28,370 Hey, it's me. 315 00:20:28,400 --> 00:20:30,700 Where do you think? I'm at my daughter's. 316 00:20:31,970 --> 00:20:35,140 Listen, Ha Neul. There's something I need you to do. 317 00:20:44,150 --> 00:20:47,580 I must be nothing but Chairman Gong's son, 318 00:20:47,950 --> 00:20:50,520 and Joo Ha Neul, Joo Young Chae's brother. 319 00:20:51,760 --> 00:20:55,230 Because that's the choice I made. 320 00:20:58,030 --> 00:21:00,460 (Jung Won's Dry Cleaners) 321 00:21:03,370 --> 00:21:06,070 If he finds out Young Sun is now a tycoon's wife, 322 00:21:06,340 --> 00:21:07,940 he would have a heart attack. 323 00:21:12,110 --> 00:21:15,850 - What trouble did you get into now? - You scared me. 324 00:21:16,050 --> 00:21:18,580 I know what you're up to just by the look in your eyes. 325 00:21:18,650 --> 00:21:21,320 I can hear a pumpkin rolling from a mile away. 326 00:21:21,690 --> 00:21:24,320 What? Are you calling me a pumpkin? I'm a watermelon. 327 00:21:24,890 --> 00:21:29,060 See? Smooth and curvy like a watermelon, right? 328 00:21:29,260 --> 00:21:30,290 So, what is it? 329 00:21:30,560 --> 00:21:32,930 Did you buy something else? Wasn't that set of dishes enough? 330 00:21:33,000 --> 00:21:35,130 Did you splurge on another thousand-dollar designer bag? 331 00:21:37,000 --> 00:21:39,900 A designer bag? Please. I didn't even buy a tote bag. 332 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Honey. 333 00:21:46,780 --> 00:21:50,110 I was just wondering something. 334 00:21:52,580 --> 00:21:53,580 What? 335 00:21:55,320 --> 00:21:58,290 It's about Young Sun. 336 00:22:00,490 --> 00:22:05,160 What if she married into power, no, I mean, a conglomerate family, 337 00:22:05,330 --> 00:22:09,000 and showed up looking for our Su A, I mean, for Jung Won? 338 00:22:09,100 --> 00:22:10,500 What the heck are you talking about? 339 00:22:11,270 --> 00:22:13,470 Why keep talking about that monster? 340 00:22:13,600 --> 00:22:16,470 Who cares if she's a tycoon's wife or the First Lady? 341 00:22:16,510 --> 00:22:18,110 She has nothing to do with Jung Won. 342 00:22:18,340 --> 00:22:20,980 I never said she did. It was just a hypothetical. 343 00:22:21,040 --> 00:22:23,610 Why even imagine something like that? 344 00:22:24,450 --> 00:22:27,020 You say that woman's name one more time, 345 00:22:27,750 --> 00:22:29,490 the wedding will be toast. 346 00:22:30,950 --> 00:22:33,320 You always threaten to cancel it over nothing. 347 00:22:33,620 --> 00:22:34,860 Like I'm scared. 348 00:22:35,190 --> 00:22:37,460 What's wrong with toast? It's delicious. 349 00:22:38,100 --> 00:22:40,300 Maybe I should make some French toast. 350 00:22:42,730 --> 00:22:49,140 (Jung Won's Dry Cleaners) 351 00:22:49,210 --> 00:22:50,710 I made her think our perfectly fine Jung Won... 352 00:22:51,110 --> 00:22:53,110 had passed away, 353 00:22:54,340 --> 00:22:57,310 but there's no way Young Sun would fall for that. 354 00:22:59,950 --> 00:23:01,280 The department store card! 355 00:23:01,550 --> 00:23:06,220 (Jung Won's Dry Cleaners) 356 00:23:07,160 --> 00:23:09,360 Is this Kunhyang Department Store customer service? 357 00:23:09,660 --> 00:23:11,090 I'd like to confirm... 358 00:23:11,260 --> 00:23:12,660 the contact info on file for an account. 359 00:23:13,030 --> 00:23:16,170 Excuse me, have you seen this woman before? 360 00:23:16,300 --> 00:23:18,300 I'm pretty sure she lives in this neighborhood. 361 00:23:18,840 --> 00:23:22,270 Never seen her before in my life. Why? 362 00:23:22,740 --> 00:23:25,710 - Did she skip out on a debt? - No. 363 00:23:26,140 --> 00:23:27,910 If you do happen to see her, 364 00:23:28,180 --> 00:23:29,980 please contact me at this number. 365 00:23:30,610 --> 00:23:32,520 I'll make sure you're generously rewarded. 366 00:23:33,880 --> 00:23:36,920 - A reward? - Yes. So please, keep an eye out. 367 00:23:38,090 --> 00:23:39,320 Hold on... 368 00:23:44,630 --> 00:23:47,700 You scared me! I nearly jumped out of my skin. 369 00:23:48,870 --> 00:23:51,770 Mr. Geum, you're the best. 370 00:23:52,140 --> 00:23:53,570 You live and die for your friends! 371 00:23:53,900 --> 00:23:54,910 Right? 372 00:23:55,840 --> 00:23:57,770 So, what trouble did you get into? 373 00:23:57,910 --> 00:24:00,310 Why is a big company looking for you? 374 00:24:01,680 --> 00:24:04,450 I'm trying my best to prevent an even bigger disaster. 375 00:24:04,550 --> 00:24:07,320 I don't know the story behind it, but this is a big neighborhood. 376 00:24:07,420 --> 00:24:10,290 You've really got your work cut out for you. 377 00:24:10,750 --> 00:24:11,990 That's an understatement. 378 00:24:12,320 --> 00:24:13,790 Nothing in this world... 379 00:24:13,960 --> 00:24:15,560 can stop my love for my daughter, Jung Won. 380 00:24:15,730 --> 00:24:19,100 Looks like this is all for your daughter. 381 00:24:32,440 --> 00:24:35,580 My mother received word that Vice Chairman Han is unwell, 382 00:24:35,910 --> 00:24:38,550 and she sent me here with Dr. Jung, our family's physician. 383 00:24:39,220 --> 00:24:41,250 Why are you here, Ha Neul, 384 00:24:41,250 --> 00:24:44,120 and not my future sister-in-law, Joo Young Chae? 385 00:24:48,120 --> 00:24:50,830 My family has its own doctors. This is ridiculous. 386 00:24:52,260 --> 00:24:56,870 Chairman Gong thinks we were rude to her daughter before the wedding. 387 00:24:57,600 --> 00:24:58,770 That's not her intention, Chairman. 388 00:25:00,440 --> 00:25:02,070 It's been a while. 389 00:25:03,270 --> 00:25:05,280 Vice Chairman Han, let me start by taking your pulse. 390 00:25:05,880 --> 00:25:07,510 Yes, of course, Dr. Jung. 391 00:25:09,610 --> 00:25:11,850 How thoughtful of Chairman Gong. 392 00:25:12,250 --> 00:25:14,150 I'm in your hands, Dr. Jung. 393 00:25:14,150 --> 00:25:15,990 I've had absolutely no energy lately. 394 00:25:22,460 --> 00:25:23,460 Hey, wait a second. 395 00:25:37,870 --> 00:25:41,540 Wait, this is clearly a scenario I planned, 396 00:25:41,980 --> 00:25:43,610 but why did the whole cast change? 397 00:25:45,780 --> 00:25:48,350 I'm glad to see our special guest, Ha Neul, but... 398 00:25:52,260 --> 00:25:54,620 But the vibe in here is really tense. 399 00:25:55,730 --> 00:25:57,930 Why won't Chairman Gong let Young Chae come to our house? 400 00:25:59,100 --> 00:26:01,130 What's wrong with visiting her future mother-in-law? 401 00:26:02,700 --> 00:26:04,270 Who knows what Madam Gong is thinking? 402 00:26:05,870 --> 00:26:09,270 You think Chairman Gong is having second thoughts about this marriage? 403 00:26:10,970 --> 00:26:12,480 That's not it. I'm sure. 404 00:26:14,610 --> 00:26:15,610 Then why? 405 00:26:17,180 --> 00:26:20,080 Maybe it's some kind of power play between your mother and my mother? 406 00:26:21,650 --> 00:26:24,920 So, Gong Nan Sook's daughter shouldn't come... 407 00:26:25,220 --> 00:26:27,420 to the Kunhyang home and humble herself for a sick visit? 408 00:26:28,460 --> 00:26:29,460 Something like that. 409 00:26:29,790 --> 00:26:33,160 She might've felt it was a rehearsal for being hazed by her in-laws. 410 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 Se Hoon. 411 00:26:42,670 --> 00:26:44,470 If she weren't Chairman Gong Nan Sook's daughter, 412 00:26:47,540 --> 00:26:50,050 do you think you and Vice Chairman Han Hye Ra... 413 00:26:51,550 --> 00:26:53,880 would still like Young Chae as much as you do now? 414 00:26:54,620 --> 00:26:56,890 Are you asking if I genuinely like Young Chae? 415 00:26:58,520 --> 00:27:01,490 Do you like her as Joo Young Chae, Chairman Gong Nan Sook's daughter? 416 00:27:01,860 --> 00:27:04,090 Or do you like her for who she is? 417 00:27:04,590 --> 00:27:06,660 - What's the difference? - There's a huge difference. 418 00:27:08,600 --> 00:27:12,500 You want me to assess Young Chae without our families' arrangement? 419 00:27:15,070 --> 00:27:17,570 This is the second time I've been asked that. 420 00:27:22,310 --> 00:27:24,080 Who do you think you are, going to a place like that? 421 00:27:27,780 --> 00:27:30,150 I made a promise that I would go see her. 422 00:27:31,420 --> 00:27:33,990 Ha Neul already handled it. Stay out of it. 423 00:27:34,320 --> 00:27:36,190 Vice Chairman Han is expecting me. 424 00:27:36,460 --> 00:27:38,630 Hey! You, Cha Jung Won! 425 00:27:39,100 --> 00:27:40,660 Snap out of it. 426 00:27:41,770 --> 00:27:44,230 If Jin Se Hoon finds out who you really are, 427 00:27:44,570 --> 00:27:46,640 do you think he'd even give you the time of day? 428 00:27:48,100 --> 00:27:50,510 Se Hoon likes me. 429 00:27:51,880 --> 00:27:53,110 And so does Vice Chairman Han Hye Ra. 430 00:27:57,180 --> 00:27:59,050 How dare you even dream of such a thing? 431 00:28:02,490 --> 00:28:03,490 Listen to you. 432 00:28:04,290 --> 00:28:05,290 Don't tell me... 433 00:28:06,060 --> 00:28:09,330 if Young Chae never came back, were you going to take her place? 434 00:28:13,330 --> 00:28:14,760 You're insane. 435 00:28:15,730 --> 00:28:19,370 You've been living in a fantasy, haven't you? 436 00:28:20,170 --> 00:28:22,510 I'm about to give you a rude awakening. 437 00:28:23,640 --> 00:28:24,810 You're coming with me. 438 00:28:26,110 --> 00:28:27,280 With you? 439 00:28:27,540 --> 00:28:31,950 We're going to the Kunhyang home, and I'll tell them who you are. 440 00:28:33,950 --> 00:28:35,120 Are you serious? 441 00:28:35,490 --> 00:28:37,190 Why? You think I'm bluffing? 442 00:28:37,790 --> 00:28:40,090 Whether my Young Chae comes back or not, 443 00:28:40,190 --> 00:28:41,520 do you think... 444 00:28:41,520 --> 00:28:43,260 I'd let the daughter of the murderer who killed my ex-husband... 445 00:28:43,260 --> 00:28:45,060 pass as my own child? 446 00:28:45,660 --> 00:28:49,270 I would pretend that my Young Chae is dead. 447 00:28:49,930 --> 00:28:51,230 But to replace her with the likes of you? 448 00:28:51,570 --> 00:28:52,640 I said, let's go! 449 00:29:05,250 --> 00:29:08,280 (A Graceful Liar) 450 00:29:30,540 --> 00:29:32,940 A murderer's daughter has some nerve. 451 00:29:32,940 --> 00:29:35,310 Will only death make you see sense? 452 00:29:35,450 --> 00:29:39,520 I won't get caught. Even if I do, I'll say I acted alone. 453 00:29:40,120 --> 00:29:42,790 As a man, I love Joo Young Chae for the woman she is. 454 00:29:42,850 --> 00:29:46,220 He says he loves your daughter for who she is, Chairman Gong. 455 00:29:46,820 --> 00:29:48,730 You should be sincerely happy for them. 456 00:29:49,160 --> 00:29:51,090 This happiness may have started with a lie, 457 00:29:51,730 --> 00:29:53,300 but I still want to be happy. 458 00:29:53,560 --> 00:29:57,500 Sinking in a swamp of sweet lies, she dreams an even sweeter dream. 459 00:29:57,670 --> 00:29:59,770 It's already too late to turn back. 460 00:30:01,370 --> 00:30:03,370 (Subtitles are provided by KOCOWA.)33171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.