All language subtitles for A.Graceful.Liar.2025.S01E007.1080p.KCW.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,210 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,880 (in this drama are fictional.) 3 00:00:03,880 --> 00:00:05,310 (This production followed all guidelines for young actors.) 4 00:00:17,690 --> 00:00:18,920 Surprised to see me? 5 00:00:19,620 --> 00:00:20,630 Young Chae. 6 00:00:31,200 --> 00:00:32,300 What do you mean, Young Chae? 7 00:00:33,970 --> 00:00:37,180 Why are you calling her Young Chae? 8 00:00:48,020 --> 00:00:50,260 Hey! You conniving witch. 9 00:00:51,060 --> 00:00:53,730 How dare you impersonate my daughter? 10 00:00:55,960 --> 00:00:57,560 What do you mean, she's not Young Chae? 11 00:00:59,060 --> 00:01:00,800 Just tell me what's going on! 12 00:01:07,440 --> 00:01:08,640 She's right. 13 00:01:09,170 --> 00:01:10,680 I'm not Joo Young Chae. 14 00:01:11,440 --> 00:01:12,510 That's impossible. 15 00:01:14,310 --> 00:01:16,180 You're telling me you didn't know either, Chairman Gong? 16 00:01:16,310 --> 00:01:19,850 Of course not! Would I have let this go on? 17 00:01:22,350 --> 00:01:24,890 Enough with your lies. 18 00:01:27,830 --> 00:01:30,800 You thought you could impersonate my daughter... 19 00:01:30,860 --> 00:01:33,500 and marry into the Kunhyang family? 20 00:01:33,700 --> 00:01:34,700 You... 21 00:01:34,830 --> 00:01:36,770 And these clothes are Young Chae's, aren't they? 22 00:01:37,100 --> 00:01:39,200 Take them off! Take them off right now! 23 00:01:39,370 --> 00:01:41,440 The purse, the shoes, take them all off! 24 00:02:07,870 --> 00:02:11,870 I taught her to be impeccably punctual. 25 00:02:13,340 --> 00:02:17,010 Young Chae doesn't quite see it that way, Chairman Gong. 26 00:02:17,410 --> 00:02:18,610 What do you mean, "different?" 27 00:02:18,610 --> 00:02:21,710 She'd like to date for about a month before deciding. 28 00:02:21,780 --> 00:02:24,380 What? Why, that little... 29 00:02:24,980 --> 00:02:26,080 Oh, my. 30 00:02:26,580 --> 00:02:30,360 Oh, you know. Just a pet name between us. 31 00:02:30,860 --> 00:02:31,920 You get it, right? 32 00:02:34,930 --> 00:02:38,360 I think my being here will only make her more uncomfortable. 33 00:02:38,500 --> 00:02:41,170 Perhaps I should see you another time. 34 00:02:42,870 --> 00:02:43,970 Very well. 35 00:02:49,440 --> 00:02:50,540 Go on, then. 36 00:02:54,550 --> 00:02:57,020 What is she playing at? 37 00:03:09,390 --> 00:03:10,760 (Mom) 38 00:03:27,780 --> 00:03:28,850 Where are you going? 39 00:03:29,080 --> 00:03:30,980 - The person you have reached... - Gosh, this little brat. 40 00:03:30,980 --> 00:03:32,880 She's not answering her phone again. 41 00:03:33,550 --> 00:03:35,750 Young Chae, I swear... Gosh! 42 00:03:35,750 --> 00:03:38,290 Darn. Why is this thing so heavy? 43 00:03:38,390 --> 00:03:41,490 This is so annoying! 44 00:03:46,700 --> 00:03:47,870 You startled me. 45 00:03:49,270 --> 00:03:51,040 Please stop. People are watching. 46 00:03:51,100 --> 00:03:53,970 What are you talking about? There's no one here. 47 00:03:54,470 --> 00:03:55,470 Wait. 48 00:03:58,840 --> 00:04:00,380 CEO Joo, what are you doing here? 49 00:04:08,190 --> 00:04:11,860 Madam Gong asked if I'm with you. She's asked twice now. 50 00:04:15,090 --> 00:04:18,460 I've won some major brownie points with my future mother-in-law. 51 00:04:18,500 --> 00:04:20,600 We need to pick out Young Chae's wedding dress. 52 00:04:20,630 --> 00:04:23,370 Come to the hotel wedding shop by 4 p.m. tomorrow. 53 00:04:23,400 --> 00:04:24,470 Tomorrow afternoon? 54 00:04:27,240 --> 00:04:29,910 She must think the vice chairman of Kunhyang Group has time for that. 55 00:04:30,610 --> 00:04:33,480 I have to be there, no matter how swamped I am. 56 00:04:33,850 --> 00:04:36,850 I can't miss out on the honor of picking out my bride's dress. 57 00:04:39,420 --> 00:04:41,920 Oh, Ha Neul. Young Chae must be coming too, right? 58 00:04:42,850 --> 00:04:44,390 Yes, probably. 59 00:04:58,870 --> 00:05:00,300 (Episode 7) 60 00:05:04,710 --> 00:05:05,940 This is so frustrating. 61 00:05:09,050 --> 00:05:12,120 A month? Is Young Chae playing hard to get? 62 00:05:13,150 --> 00:05:14,350 Something like that. 63 00:05:15,390 --> 00:05:16,690 That little brat... 64 00:05:16,690 --> 00:05:19,290 Is she with that bum model again? 65 00:05:23,190 --> 00:05:24,300 Why? 66 00:05:25,500 --> 00:05:27,930 Are you so set on her marrying Jin Se Hoon? 67 00:05:28,330 --> 00:05:30,670 Especially when she's in love with someone else? 68 00:05:31,270 --> 00:05:32,400 Shut it. 69 00:05:32,670 --> 00:05:36,270 Our families' futures are at stake. Even if Young Chae messes around, 70 00:05:36,340 --> 00:05:39,440 you should be the one to stop her. That's your job as her big brother! 71 00:05:41,880 --> 00:05:44,520 By the way... 72 00:05:44,880 --> 00:05:48,590 You were with Jin Se Hoon last night, right? 73 00:05:49,490 --> 00:05:51,620 Yes. Why do you ask? 74 00:05:52,390 --> 00:05:55,090 Well, around the same time, I was on the phone with Young Chae, 75 00:05:55,090 --> 00:05:57,660 and she told me she was with Jin Se Hoon too. 76 00:06:00,100 --> 00:06:03,870 She can be stubborn. But she's not the type to lie. 77 00:06:04,340 --> 00:06:06,300 And she didn't show up at the wedding shop, 78 00:06:06,470 --> 00:06:08,170 so I have a really bad feeling about this. 79 00:06:10,440 --> 00:06:12,110 Just give Young Chae some time. 80 00:06:12,840 --> 00:06:14,450 Why does she need time? 81 00:06:14,880 --> 00:06:17,050 Do you know how much I've invested in Kunhyang... 82 00:06:17,050 --> 00:06:18,750 to make this marriage happen? 83 00:06:19,150 --> 00:06:23,350 When you invest, you don't stall. You collect on it right away. 84 00:06:23,350 --> 00:06:24,860 That's how you do business. 85 00:06:24,920 --> 00:06:28,060 Don't treat it like a business deal. Let the two figure it out. 86 00:06:28,130 --> 00:06:31,400 Young Chae has the upper hand. Se Hoon is way more into her. 87 00:06:34,130 --> 00:06:37,340 You won't find another girl out there like our Young Chae. 88 00:06:37,370 --> 00:06:40,200 You think Jin Se Hoon is any exception? 89 00:06:41,540 --> 00:06:46,440 But why do I feel like that brat is trying to avoid me? 90 00:06:49,110 --> 00:06:50,110 Hold on a minute. 91 00:06:52,850 --> 00:06:53,850 Yes. 92 00:06:54,220 --> 00:06:57,090 I need to put someone on the Kunhyang family. 93 00:06:57,890 --> 00:06:59,660 Han Hye Ra and Jin Se Hoon. 94 00:07:00,830 --> 00:07:01,930 Right now. 95 00:07:03,190 --> 00:07:06,300 If you're going to tail someone, it should be Young Chae. 96 00:07:06,830 --> 00:07:10,200 Forget it. She knows all my tricks. 97 00:07:10,270 --> 00:07:12,870 She's as slippery as an eel. It's no use. 98 00:07:22,810 --> 00:07:24,380 Should we get a new bed? 99 00:07:26,020 --> 00:07:28,220 The one in our room is perfectly fine. 100 00:07:30,350 --> 00:07:31,990 About our son and Young Chae. 101 00:07:31,990 --> 00:07:33,560 Will they live with us or on their own? 102 00:07:33,560 --> 00:07:35,430 Of course, they'll live with us. 103 00:07:35,890 --> 00:07:37,430 They're the heirs to Kunhyang, after all. 104 00:07:37,500 --> 00:07:40,300 Young Chae's condo is actually pretty nice. 105 00:07:40,670 --> 00:07:43,030 I'm sure they'll want to live alone for the first few years. 106 00:07:43,670 --> 00:07:44,770 So that's what this is about. 107 00:07:45,000 --> 00:07:48,310 You're picking a bed for their place? 108 00:07:49,140 --> 00:07:51,140 Whether it's for their place or for our place, 109 00:07:51,510 --> 00:07:52,880 instead of a king-sized bed, 110 00:07:53,680 --> 00:07:55,110 I thought a queen-sized bed might be better. 111 00:07:55,350 --> 00:07:56,950 Does the size really matter? 112 00:07:57,550 --> 00:07:59,420 A twin would probably feel spacious enough for them. 113 00:08:01,390 --> 00:08:02,720 Brings back memories. 114 00:08:06,020 --> 00:08:07,020 You're so naughty. 115 00:08:07,390 --> 00:08:10,490 You know, we should change our bed to a queen... No, 116 00:08:11,400 --> 00:08:12,660 a full. 117 00:08:15,470 --> 00:08:17,370 I still feel like we're on our honeymoon. 118 00:08:17,940 --> 00:08:19,670 I guess you don't feel the same way? 119 00:08:20,740 --> 00:08:22,010 Of course I do. 120 00:08:22,570 --> 00:08:24,610 I'm happier now than when we were first married. 121 00:08:31,780 --> 00:08:33,280 That young woman over there... 122 00:08:33,620 --> 00:08:35,120 That's Joo Young Chae, isn't it? 123 00:08:37,150 --> 00:08:39,860 Looks like our son is finally making his move. 124 00:08:40,730 --> 00:08:43,190 I never knew he had that side to him. 125 00:08:43,860 --> 00:08:46,730 He is your son. Where else would he get it from? 126 00:08:47,270 --> 00:08:49,200 Vice Chairman Han. I mean, honey. 127 00:08:49,300 --> 00:08:52,540 About that bed. Let's consider changing it. 128 00:08:54,610 --> 00:08:56,210 Gosh, honey. 129 00:08:57,780 --> 00:09:01,350 You said to date for a month, so why leave me at the wedding shop? 130 00:09:03,180 --> 00:09:06,220 - I wasn't running away from you. - Chairman Gong? 131 00:09:06,320 --> 00:09:07,550 You know how she is. 132 00:09:07,920 --> 00:09:09,720 She just plows ahead without caring what I think. 133 00:09:13,860 --> 00:09:15,160 So then, 134 00:09:15,730 --> 00:09:16,990 you haven't dumped me yet, right? 135 00:09:19,430 --> 00:09:21,600 You've never been dumped before, have you, Se Hoon? 136 00:09:24,070 --> 00:09:28,870 - Maybe it's about time you were. - You would regret that a lot. 137 00:09:29,310 --> 00:09:32,380 - I'll take my chances. - Jumping to conclusions already? 138 00:09:34,650 --> 00:09:36,010 I have a question. 139 00:09:36,450 --> 00:09:37,450 Yes or no. 140 00:09:38,020 --> 00:09:41,350 - You have only two choices. - What is this, a deposition? 141 00:09:44,020 --> 00:09:45,190 Go on. Ask me. 142 00:09:46,390 --> 00:09:48,760 You like me, don't you? 143 00:09:49,490 --> 00:09:51,930 - Do I really have to say it? - Yes or no. 144 00:09:55,100 --> 00:09:57,300 - Fine, then don't. - Okay, yes! 145 00:10:02,870 --> 00:10:06,580 What if I wasn't really Joo Young Chae? 146 00:10:06,780 --> 00:10:07,810 Are you her long-lost twin? 147 00:10:12,250 --> 00:10:15,020 You're asking if I would still like you... 148 00:10:16,390 --> 00:10:17,860 if you weren't Chairman Gong's daughter? 149 00:10:20,490 --> 00:10:22,290 First, Ha Neul, and now you. 150 00:10:22,830 --> 00:10:25,260 Why do you both ask such pointless questions? 151 00:10:25,900 --> 00:10:27,300 You mean CEO Joo Ha Neul? 152 00:10:27,900 --> 00:10:29,130 My brother? 153 00:10:29,200 --> 00:10:31,770 If it weren't for Chairman Gong, we'd never have a blind date, 154 00:10:31,940 --> 00:10:33,570 much less marry. 155 00:10:33,970 --> 00:10:35,940 Why is everyone so idealistic, all of a sudden? 156 00:10:36,810 --> 00:10:38,540 So, is that a yes or a no? 157 00:10:43,050 --> 00:10:44,120 Yes. 158 00:10:44,680 --> 00:10:47,950 Joo Young Chae or not, it doesn't matter to me. 159 00:10:48,750 --> 00:10:49,920 I can't stop thinking about you. 160 00:10:50,720 --> 00:10:53,760 Whether I'm with you or not. 161 00:10:57,130 --> 00:10:58,730 So you really do like me. 162 00:10:59,100 --> 00:11:01,230 Maybe I should take out a billboard. 163 00:11:01,730 --> 00:11:05,100 "Se Hoon loves Young Chae." 164 00:11:11,910 --> 00:11:13,310 How about you and I go out tomorrow... 165 00:11:13,310 --> 00:11:14,410 as a future mother-in-law and daughter-in-law? 166 00:11:14,880 --> 00:11:15,880 Who is it? 167 00:11:16,380 --> 00:11:17,380 A guy? 168 00:11:18,050 --> 00:11:19,350 Someone better. 169 00:11:24,660 --> 00:11:28,890 You know how men bond by going to the sauna together? 170 00:11:29,360 --> 00:11:30,930 We can get to know one another here. 171 00:11:31,060 --> 00:11:33,230 Please, no need to be so formal. 172 00:11:36,200 --> 00:11:37,230 Should I? 173 00:11:38,900 --> 00:11:40,340 Yes, Vice Chairman. 174 00:11:41,310 --> 00:11:45,510 Can't you call me something else? Something a bit friendlier? 175 00:11:47,680 --> 00:11:51,220 - Madam? - No, that still feels too distant. 176 00:11:51,380 --> 00:11:52,920 How about "Future Mother-in-law?" 177 00:11:53,780 --> 00:11:56,190 I guess we can't drop the "future" part yet, can we? 178 00:11:57,350 --> 00:11:58,560 Not just yet. 179 00:12:00,190 --> 00:12:01,390 "In-law." 180 00:12:02,760 --> 00:12:05,300 - It has a certain distance to it. - Then... 181 00:12:06,330 --> 00:12:07,770 Mother-to-be? 182 00:12:08,630 --> 00:12:10,840 "Mother-to-be." I like that. 183 00:12:11,240 --> 00:12:13,670 If you're ever in a bind, just call me, "Mother." 184 00:12:14,210 --> 00:12:15,340 Yes, Mother. 185 00:12:15,440 --> 00:12:17,640 Oh, sorry. 186 00:12:19,440 --> 00:12:20,440 That's much better. 187 00:12:42,170 --> 00:12:43,630 (Ahn Ji Na) 188 00:12:43,700 --> 00:12:46,000 She's driving me crazy. Why is she tormenting me? 189 00:12:47,970 --> 00:12:50,440 Ahn Ji Na is seriously obsessive. 190 00:12:50,810 --> 00:12:52,740 No wonder my brother was so over her. 191 00:12:58,120 --> 00:13:00,680 Oh, Se Mi, you're here already. What a good girl. 192 00:13:01,450 --> 00:13:04,050 I'm just playing nice because you said you'd buy me new stuff. 193 00:13:04,360 --> 00:13:05,660 Hey, Young Chae. 194 00:13:07,690 --> 00:13:10,630 Not going to say hi back? Don't make me pout. 195 00:13:11,900 --> 00:13:14,100 Oh, Se Mi. It's been a while. 196 00:13:14,500 --> 00:13:17,130 It's not like I was dying to see you or anything. 197 00:13:17,500 --> 00:13:21,910 You should support your brother. You're not her sister-in-law yet. 198 00:13:22,210 --> 00:13:24,940 What? Did my brother get shot down? 199 00:13:25,680 --> 00:13:26,980 Se Mi. 200 00:13:27,380 --> 00:13:29,950 Looks like Jin Se Hoon has met his match. 201 00:13:30,810 --> 00:13:32,580 - It's not like that. - I meant it as a compliment. 202 00:13:32,920 --> 00:13:34,890 I'm not a big fan of pushovers. 203 00:13:37,320 --> 00:13:39,560 Your brother is struggling right now. 204 00:13:39,860 --> 00:13:43,390 It's probably his first real test. He's never been turned down before. 205 00:13:43,490 --> 00:13:45,830 Well, that's his problem, not mine. 206 00:13:49,400 --> 00:13:52,600 Manager Kim? Pick styles for my son's fiancee. 207 00:13:52,640 --> 00:13:53,900 Let's see a few options. 208 00:13:54,370 --> 00:13:57,410 Yes, of course! I'll bring them right out, Vice Chairman. 209 00:14:29,170 --> 00:14:32,040 Why is Cha Jung Won meeting Han Hye Ra and her daughter? 210 00:14:33,280 --> 00:14:36,380 That brat, Young Chae. Is she up to something again? 211 00:14:38,550 --> 00:14:42,890 Cha Jung Won. Where have I heard that name before? 212 00:14:44,560 --> 00:14:46,390 - Manager Gu. - Yes, ma'am? 213 00:14:48,590 --> 00:14:50,460 This girl, Cha Jung Won. 214 00:14:51,130 --> 00:14:54,160 Dig up everything you can on her, down to every last detail. 215 00:15:05,040 --> 00:15:06,510 Why? You know her? 216 00:15:08,680 --> 00:15:10,350 I'll report to you once I'm certain. 217 00:15:10,750 --> 00:15:11,980 All right, get to it. 218 00:15:19,960 --> 00:15:22,690 Here you go. The one you had your eye on. 219 00:15:23,230 --> 00:15:24,330 "Had my eye on?" 220 00:15:24,760 --> 00:15:26,000 Did you come here by yourself? 221 00:15:27,260 --> 00:15:29,330 We live nearby. I was just passing by. 222 00:15:30,200 --> 00:15:32,470 I'll admit, it's absolutely beautiful. 223 00:15:33,270 --> 00:15:35,070 I'm telling you, it was made for you. 224 00:15:35,710 --> 00:15:36,940 How much is it? 225 00:15:37,240 --> 00:15:38,880 - It's... - Sir. 226 00:15:39,480 --> 00:15:40,640 Let's go with this one. 227 00:15:43,050 --> 00:15:46,780 Sir, this one isn't 1 carat. It's only 0.1 carats. 228 00:15:47,480 --> 00:15:50,890 Simple is best. It's comfortable for everyday wear. 229 00:15:50,950 --> 00:15:53,060 A woman deserves at least half a carat. 230 00:15:53,090 --> 00:15:55,360 Then go find a man who'll buy you a half-carat ring. 231 00:15:58,500 --> 00:16:01,370 So, this one would be the 0.1-carat... 232 00:16:01,700 --> 00:16:04,940 - Half-carat for me, 0.3 for him. - Jo Mi Hyang! 233 00:16:05,700 --> 00:16:08,070 I have my own money. 234 00:16:08,140 --> 00:16:09,870 I'll buy diamond rings for you. 235 00:16:50,210 --> 00:16:52,580 Where did she hide that bankbook? 236 00:16:53,150 --> 00:16:54,650 Just leave it! 237 00:16:57,150 --> 00:17:01,260 I'm going to live a long life, so just leave it alone. 238 00:17:01,630 --> 00:17:03,660 She's driving me crazy. 239 00:17:06,300 --> 00:17:09,330 Jung Won, are you sure you'll be okay? 240 00:17:09,400 --> 00:17:11,740 What if you get caught? 241 00:17:11,840 --> 00:17:14,670 Joo Young Chae will be back in a week. 242 00:17:15,940 --> 00:17:18,040 That Joo Young Chae is something else. 243 00:17:18,510 --> 00:17:20,610 Fine, so she's eloping or whatever. 244 00:17:21,380 --> 00:17:24,920 But if you get caught impersonating Joo Young Chae... 245 00:17:25,780 --> 00:17:28,290 And putting a one-month time limit on it is so annoying. 246 00:17:29,120 --> 00:17:30,920 She should just stay away for good. 247 00:17:33,590 --> 00:17:36,360 Manager, how can you say that? 248 00:17:36,430 --> 00:17:37,490 Why not? 249 00:17:37,490 --> 00:17:40,860 For you, it's like living like a princess in a castle... 250 00:17:41,400 --> 00:17:43,570 and losing it all overnight. 251 00:17:45,540 --> 00:17:46,940 I can finally breathe. 252 00:17:47,400 --> 00:17:48,740 Thanks to you, Manager. 253 00:17:49,510 --> 00:17:50,610 What did I do? 254 00:17:52,140 --> 00:17:54,780 All those thoughts I kept bottled up inside. 255 00:17:55,180 --> 00:17:56,880 You said them all out loud for me. 256 00:17:59,380 --> 00:18:01,390 If you just keep bottling it up, 257 00:18:02,320 --> 00:18:03,820 it'll all explode at once. 258 00:18:05,490 --> 00:18:06,490 It'll be over soon. 259 00:18:07,560 --> 00:18:09,360 Being Joo Young Chae on a limited time... 260 00:18:09,360 --> 00:18:10,690 isn't so bad either. 261 00:18:12,200 --> 00:18:13,500 I'm ridiculous, aren't I? 262 00:18:15,500 --> 00:18:17,170 You're just like Cinderella... 263 00:18:17,530 --> 00:18:20,670 turning back to rags at the stroke of midnight. 264 00:18:21,100 --> 00:18:23,470 Oh, Jung Won, you poor thing. 265 00:18:35,250 --> 00:18:37,090 (CEO Joo Ha Neul) 266 00:18:44,190 --> 00:18:47,100 I'm sure you were surprised I asked you to come over so late. 267 00:18:47,730 --> 00:18:48,970 Not at all, ma'am. 268 00:18:50,500 --> 00:18:55,440 You must've been upset at the shop. I apologize for yesterday. 269 00:18:56,240 --> 00:18:59,740 Not at all. Too many prying eyes around. 270 00:19:00,010 --> 00:19:04,210 I heard my daughter, Young Chae, is giving you a hard time, 271 00:19:04,450 --> 00:19:07,280 so I invited you over to offer some comfort and encouragement. 272 00:19:08,690 --> 00:19:10,650 I wouldn't say she's giving me a hard time. 273 00:19:11,090 --> 00:19:12,760 It's more so that I'm the one who's worried sick. 274 00:19:13,320 --> 00:19:14,490 Here, have a drink. 275 00:19:15,630 --> 00:19:17,560 Here. 276 00:19:21,730 --> 00:19:22,800 All right. 277 00:19:35,050 --> 00:19:36,380 Please take your time. 278 00:19:38,620 --> 00:19:40,020 Gosh, that hits the spot! 279 00:19:57,670 --> 00:20:00,170 (Chairman Gong Nan Sook) 280 00:20:12,550 --> 00:20:14,890 You said it was urgent, so I rushed right over. 281 00:20:15,220 --> 00:20:16,690 I'm completely out of breath. 282 00:20:19,590 --> 00:20:21,460 You call this being out of breath? 283 00:20:23,490 --> 00:20:24,900 Before Young Chae gets back, 284 00:20:25,230 --> 00:20:27,330 I didn't want this to get out, 285 00:20:28,330 --> 00:20:30,570 but my mother will find out soon. 286 00:20:31,700 --> 00:20:33,140 So be prepared. 287 00:20:40,880 --> 00:20:42,050 Our vice chairman... 288 00:20:42,550 --> 00:20:46,080 Actually, my mother is closer to Young Chae than she is to me. 289 00:20:48,450 --> 00:20:50,490 Did you have her followed? 290 00:20:52,190 --> 00:20:53,490 There was no need for that. 291 00:20:54,320 --> 00:20:58,900 Don't get me wrong. Young Chae keeps avoiding me. 292 00:20:59,760 --> 00:21:02,570 I just wanted to see if the wedding plans were going well, 293 00:21:03,000 --> 00:21:04,170 just to check in. 294 00:21:04,470 --> 00:21:06,740 I've called them all off now, okay? 295 00:21:08,270 --> 00:21:11,580 My mother says the Kunhyang family is getting a great daughter-in-law, 296 00:21:12,110 --> 00:21:15,110 and she is thrilled, saying it's thanks to you, Chairman Gong. 297 00:21:18,020 --> 00:21:20,020 That's a relief. 298 00:21:20,480 --> 00:21:21,750 Regardless of your intentions, 299 00:21:22,090 --> 00:21:23,550 you need to be more careful from now on. 300 00:21:25,290 --> 00:21:27,560 Our family isn't exactly ordinary, is it? 301 00:21:28,690 --> 00:21:29,860 If you have questions, 302 00:21:30,230 --> 00:21:33,060 it would be much better for you to ask us directly, 303 00:21:34,200 --> 00:21:35,930 Chairman Gong Nan Sook. 304 00:21:40,740 --> 00:21:42,140 All right. 305 00:21:42,470 --> 00:21:45,840 Gosh, it was only that one time. 306 00:21:46,610 --> 00:21:48,080 This is between... 307 00:21:48,080 --> 00:21:50,850 a future mother-in-law and her future son-in-law. 308 00:21:51,280 --> 00:21:54,250 Let's just keep it our little secret. 309 00:21:54,990 --> 00:21:55,990 Okay? 310 00:21:59,120 --> 00:22:00,320 Okay, good. 311 00:22:04,560 --> 00:22:09,030 Cha Jung Won. That witch was posing as Young Chae, my daughter? 312 00:22:10,830 --> 00:22:12,840 I could tear her to shreds. 313 00:22:17,010 --> 00:22:18,040 Well then, cheers. 314 00:22:22,950 --> 00:22:25,750 The person you have reached is unavailable. 315 00:22:25,750 --> 00:22:26,780 Please leave a message after the tone. 316 00:22:27,380 --> 00:22:29,290 (Victoria) 317 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 Young Chae. 318 00:22:33,460 --> 00:22:36,960 I think your mom is about to find out about me. 319 00:22:38,760 --> 00:22:39,860 What am I going to do? 320 00:22:41,870 --> 00:22:45,770 Can't I just keep being you? 321 00:22:47,400 --> 00:22:49,910 Can't you just stay away for good? 322 00:22:57,580 --> 00:22:58,650 Mother? 323 00:23:01,490 --> 00:23:02,620 Mother? 324 00:23:43,990 --> 00:23:46,760 You're actually quite pretty up close. 325 00:23:47,200 --> 00:23:48,830 Not as pretty as my Young Chae, of course. 326 00:23:52,040 --> 00:23:53,270 You scheming little witch. 327 00:23:57,970 --> 00:24:01,040 I knew from the start you were a viper. 328 00:24:01,610 --> 00:24:02,710 Let's see you endure this! 329 00:24:09,050 --> 00:24:10,390 You vicious thing. 330 00:24:10,920 --> 00:24:15,030 You'd rather die than apologize, wouldn't you? 331 00:24:16,860 --> 00:24:18,130 Who on earth are you? 332 00:24:18,630 --> 00:24:20,160 Are you even really Young Chae's friend? 333 00:24:23,470 --> 00:24:24,630 How long has this been going on? 334 00:24:26,070 --> 00:24:27,600 Young Chae doesn't come home either, does she? 335 00:24:27,740 --> 00:24:28,870 Where is she? 336 00:24:30,810 --> 00:24:32,410 I asked you, where is Young Chae? 337 00:24:35,480 --> 00:24:37,810 Young Chae isn't here right now. 338 00:24:39,420 --> 00:24:40,420 She's not here? 339 00:24:42,420 --> 00:24:43,590 Don't tell me... 340 00:24:44,490 --> 00:24:46,490 Did you do something to her? 341 00:24:46,990 --> 00:24:50,690 Did you hurt Young Chae to become Kunhyang's new daughter-in-law? 342 00:24:50,690 --> 00:24:53,060 No, I would never do that. 343 00:24:53,700 --> 00:24:57,000 I would never dream of hurting my friend. 344 00:25:06,040 --> 00:25:08,380 Then why isn't she home? 345 00:25:09,010 --> 00:25:10,950 She won't answer my calls, 346 00:25:11,510 --> 00:25:13,420 and if she does, she just spouts nonsense. 347 00:25:16,420 --> 00:25:17,590 She's in Paris. 348 00:25:19,290 --> 00:25:20,360 Paris? 349 00:25:22,830 --> 00:25:26,800 Did she run off with that good-for-nothing model? 350 00:25:28,370 --> 00:25:29,430 Yes, she did. 351 00:25:34,700 --> 00:25:37,870 But Young Chae is coming back soon. 352 00:25:39,840 --> 00:25:41,880 What do you mean, "soon?" When? 353 00:25:42,950 --> 00:25:44,180 I don't know for sure. 354 00:25:45,120 --> 00:25:46,520 But that's what she told me. 355 00:25:46,950 --> 00:25:48,350 When she left three weeks ago, 356 00:25:48,920 --> 00:25:50,550 she asked me to buy her a month, 357 00:25:51,020 --> 00:25:53,120 and said she'd come back to sort things out with you herself. 358 00:25:55,830 --> 00:25:56,960 Until then, 359 00:25:57,390 --> 00:26:00,300 she begged me to pretend I was the one marrying Jin Se Hoon. 360 00:26:10,170 --> 00:26:11,470 Bring Young Chae to me! 361 00:26:12,940 --> 00:26:13,940 Now! 362 00:26:19,220 --> 00:26:22,620 - Is Chilean wine okay? - Yes, I drink that brand sometimes. 363 00:26:23,020 --> 00:26:25,590 Aren't you the attentive son today? 364 00:26:28,220 --> 00:26:30,590 I know you've been taking special care of Young Chae. 365 00:26:32,160 --> 00:26:33,230 Thank you for that. 366 00:26:34,130 --> 00:26:35,600 I should be thanking you. 367 00:26:36,170 --> 00:26:39,470 For falling for the woman I had my heart set on. 368 00:26:40,770 --> 00:26:43,970 I think Young Chae likes you more than she likes me. 369 00:26:45,410 --> 00:26:48,910 Thanks to you, we'll reach the altar without a hitch. 370 00:26:49,650 --> 00:26:51,450 Things will unfold as they should. 371 00:26:52,250 --> 00:26:55,420 Son, just try not to let on how eager you are. 372 00:26:56,620 --> 00:26:59,790 - Is it that obvious? - Everyone sees it but you. 373 00:27:02,930 --> 00:27:06,030 To my son's one true love. 374 00:27:06,800 --> 00:27:07,860 Cheers. 375 00:27:18,680 --> 00:27:21,980 This won't do. Let's go to the Kunhyang estate right now. 376 00:27:22,250 --> 00:27:25,150 You will go and tell them yourself that you're not Young Chae. 377 00:27:25,420 --> 00:27:26,450 Let's go! 378 00:27:28,590 --> 00:27:29,850 What do you think you're doing? 379 00:27:33,860 --> 00:27:35,590 And what if I reveal that I'm an impostor? 380 00:27:36,390 --> 00:27:40,060 Are you ready for Jin Se Hoon and Young Chae's wedding to be off? 381 00:27:42,930 --> 00:27:45,470 Chairman Gong set up the heir of Kunhyang Group... 382 00:27:45,470 --> 00:27:47,470 on a blind date with an imposter. 383 00:27:48,200 --> 00:27:49,640 Will you be okay with the world finding that out? 384 00:27:55,610 --> 00:27:57,710 Until Young Chae can sort this out herself, 385 00:27:58,780 --> 00:28:01,250 you need me too, Chairman Gong. 386 00:28:03,190 --> 00:28:04,450 When Young Chae comes back, 387 00:28:06,060 --> 00:28:07,760 I'll put everything back to where it belongs. 388 00:28:10,360 --> 00:28:11,590 So until then, 389 00:28:12,500 --> 00:28:13,960 please let me live as Young Chae. 390 00:28:20,070 --> 00:28:24,510 Fine, forget that brat Young Chae who left you here in her place. 391 00:28:25,240 --> 00:28:26,480 But what about you? 392 00:28:26,710 --> 00:28:28,410 What on earth are you thinking? 393 00:28:29,010 --> 00:28:32,620 Why go to such lengths to pretend to be Young Chae? 394 00:28:37,450 --> 00:28:38,690 I don't care if I'm just a fake. 395 00:28:41,120 --> 00:28:44,630 I just want to live as her, even for a moment. 396 00:28:46,760 --> 00:28:49,400 I suppose it's because I've never had a life like hers. 397 00:28:53,470 --> 00:28:57,040 But what happens if you start to want it for real? 398 00:28:58,340 --> 00:29:00,340 What if you start wanting to be the real Young Chae? 399 00:29:00,980 --> 00:29:02,080 What will you do then? 400 00:29:06,320 --> 00:29:09,750 Just because I want something, doesn't mean I can have it. 401 00:29:10,790 --> 00:29:12,120 Between Young Chae and you, 402 00:29:12,920 --> 00:29:14,620 what chance does someone like me stand? 403 00:29:26,300 --> 00:29:29,340 (A Graceful Liar) 404 00:29:51,330 --> 00:29:52,830 Jung Won, what am I going to do? 405 00:29:52,830 --> 00:29:56,330 Park Kyung Shin cheated on me and left me for her. 406 00:29:56,470 --> 00:29:59,540 Does Young Chae, that brat, think she can get away... 407 00:29:59,540 --> 00:30:01,140 with lying to the Kunhyang family? 408 00:30:01,970 --> 00:30:03,770 My mom is going to kill me. 409 00:30:04,140 --> 00:30:05,540 Me and Park Kyung Shin both. 410 00:30:06,310 --> 00:30:07,740 When Young Chae returns, what will happen you, Jung Won? 411 00:30:07,740 --> 00:30:08,980 The show will be over, and it'll be time... 412 00:30:08,980 --> 00:30:10,010 for me to leave the stage. 413 00:30:12,750 --> 00:30:14,880 It's me, Han Young Sun. 414 00:30:16,650 --> 00:30:19,990 Mi Hyang, where's Su A? 415 00:30:20,720 --> 00:30:22,730 (Subtitles are provided by KOCOWA.)29125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.