All language subtitles for rrr567

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,360 --> 00:00:40,478 What's The Time In Your World? 2 00:00:43,280 --> 00:00:48,834 Hello, Antoine? I'm calling to tell you I'm going to Iran. 3 00:00:49,920 --> 00:00:54,597 Actually, I'm at the airport in Tehran now. It was a last minute decision. 4 00:00:55,880 --> 00:01:00,238 Sorry to let you know like this. I promise to keep in touch. 5 00:01:00,680 --> 00:01:03,036 Don't worry. Good-bye. 6 00:02:58,200 --> 00:02:59,605 - Hello. - Hello. 7 00:02:59,640 --> 00:03:01,916 How do you do? I'm Farhad. 8 00:03:02,000 --> 00:03:02,877 Excuse me. 9 00:03:02,960 --> 00:03:05,236 Don't you recognize me? I'm Farhad... 10 00:03:06,520 --> 00:03:10,740 - I must look completely different! - Are the taxis into town here? 11 00:03:10,775 --> 00:03:14,960 No, they're over there. Let me help you. The signs are misleading. 12 00:03:15,960 --> 00:03:19,200 They used to stop there, but they're all here now. 13 00:03:19,235 --> 00:03:22,034 I'm sorry, let me get my handbag! 14 00:03:22,320 --> 00:03:24,437 Are you the taxi driver? 15 00:03:25,080 --> 00:03:28,471 No, It's me! Farhad the 'Mr. Idiot'. 16 00:03:29,240 --> 00:03:30,879 What are you talking about? 17 00:03:30,960 --> 00:03:33,077 Well then, welcome to Rasht. 18 00:03:33,960 --> 00:03:36,873 She is going to Sagharisazan. 19 00:03:37,600 --> 00:03:39,910 How do you know where I'm going? 20 00:03:43,960 --> 00:03:45,314 Thank you. 21 00:05:00,320 --> 00:05:02,630 It's Mr. Mehraban! 22 00:05:03,680 --> 00:05:05,637 Could you stop here, please? 23 00:05:06,680 --> 00:05:11,072 Mr. Mehraban! Mr. Mehraban... Hello! 24 00:05:11,560 --> 00:05:14,917 I am Goli, Enayat's daughter... 25 00:05:16,200 --> 00:05:18,556 Don't you remember me? 26 00:05:19,440 --> 00:05:22,956 Gileh-Gol Ebtehaj... I'm your daughter's classmate. 27 00:05:27,200 --> 00:05:29,112 I'm Goli. 28 00:05:35,040 --> 00:05:37,760 I'm Goli... Enayat's daughter. 29 00:05:38,200 --> 00:05:40,999 Goli means flower and you're no flower... 30 00:05:41,320 --> 00:05:43,232 You are a thorn. 31 00:05:43,760 --> 00:05:46,878 My dearest son is dead because of you! 32 00:05:46,960 --> 00:05:50,158 Because of me?! Which son? 33 00:05:50,400 --> 00:05:53,677 You only have two daughters... Maryam and Yasmin. 34 00:05:54,320 --> 00:05:55,993 Aren't you the kind Mr. Mehraban I once knew? 35 00:05:56,200 --> 00:05:59,034 Who's this kind bastard you speak of? 36 00:06:00,040 --> 00:06:02,430 What news do you have of Yasmin? 37 00:06:03,760 --> 00:06:06,150 I haven't seen her for years... 38 00:06:08,040 --> 00:06:12,273 I should get the house keys from Aroos. Doesn't she still live at the end of this street? 39 00:06:12,400 --> 00:06:14,517 That cursed Aroos! 40 00:06:14,600 --> 00:06:18,480 Go get your key to that ruined house. 41 00:06:18,640 --> 00:06:21,519 May God have mercy on Enayat's soul. 42 00:06:21,760 --> 00:06:26,039 And on that foul-mouthed Hava, your mother! 43 00:06:40,280 --> 00:06:43,239 Mr. Farhad! Have you finished my frame yet? 44 00:06:43,440 --> 00:06:46,478 Please forgive me, Bahman... 45 00:06:47,520 --> 00:06:51,116 I've been busy these past few days... 46 00:06:51,960 --> 00:06:56,239 It's right here... don't worry, I won't forget it. 47 00:06:58,400 --> 00:07:00,278 Who's the artist? It's beautiful. 48 00:07:00,440 --> 00:07:03,592 Isn't it? It's French. 49 00:07:04,040 --> 00:07:07,078 I really need to take French classes with you. 50 00:07:08,080 --> 00:07:10,072 Look how shy she is! 51 00:07:10,200 --> 00:07:13,557 How do you know she's shy? Maybe the artist was shy! 52 00:07:15,160 --> 00:07:17,800 You have amazing taste, sir! 53 00:07:18,120 --> 00:07:20,999 One never gets bored looking around here. 54 00:07:22,320 --> 00:07:24,391 You know, I didn't choose all of them. 55 00:07:24,520 --> 00:07:27,194 People bring things to be framed and never pick them up. 56 00:07:27,400 --> 00:07:29,437 Not all are in a hurry like you. 57 00:07:34,960 --> 00:07:37,077 Aroos, dear! 58 00:07:37,320 --> 00:07:40,631 Please answer the phone. 59 00:07:47,120 --> 00:07:49,840 Miss Goli, it's Farhad. 60 00:07:50,240 --> 00:07:51,720 Farhad? 61 00:07:57,080 --> 00:08:00,630 You remember Farhad, the frame maker. 62 00:08:00,880 --> 00:08:02,872 Wasn't he your classmate? 63 00:08:03,320 --> 00:08:05,073 Hello... 64 00:08:06,000 --> 00:08:08,913 "Dark eyes... 65 00:08:09,200 --> 00:08:12,557 "Intense eyes... 66 00:08:13,200 --> 00:08:18,912 "Eyes that wait for my arrival... 67 00:08:20,160 --> 00:08:24,916 "Eyes that know all my secrets..." 68 00:08:26,040 --> 00:08:30,319 I actually thought you might not remember me at all. 69 00:08:32,600 --> 00:08:34,637 I am the Farhad who hung around campus... 70 00:08:34,720 --> 00:08:36,632 but wasn't a university student. 71 00:08:40,560 --> 00:08:42,950 You might remember me later. 72 00:08:44,960 --> 00:08:47,270 It's strange. How did you know I was coming? 73 00:08:47,440 --> 00:08:51,354 3 days ago I didn't know myself! 74 00:08:52,320 --> 00:08:54,915 Anyway, thanks for your help today. 75 00:08:55,200 --> 00:08:56,350 Will we meet again? 76 00:08:56,480 --> 00:08:58,392 Yes, definitely. 77 00:08:58,560 --> 00:09:01,525 Let me get settled in. 78 00:09:01,560 --> 00:09:03,836 Let me know if you ever need anything. 79 00:09:18,440 --> 00:09:20,591 Where is the light in this room? 80 00:09:21,200 --> 00:09:25,513 It's turned off. I'll tell Abbas to fix these things tomorrow. 81 00:09:27,640 --> 00:09:30,474 My father didn't like to say, 'Turn it off'. 82 00:09:31,200 --> 00:09:36,116 Instead he would say, "Let that light rest!" 83 00:09:38,520 --> 00:09:40,591 This is for you, Aroos dear. 84 00:09:40,840 --> 00:09:44,151 You shouldn't have. 85 00:09:46,680 --> 00:09:49,593 - It's beautiful! - It's nothing. 86 00:09:50,000 --> 00:09:55,155 I came in such a hurry, there wasn't time for shopping. 87 00:09:57,920 --> 00:10:00,310 I wish you had come sooner. 88 00:10:00,600 --> 00:10:03,479 When your mother was still here. 89 00:10:10,160 --> 00:10:15,235 When I was young, Goli's dad came to our house. 90 00:10:16,480 --> 00:10:20,110 He had business with my father. 91 00:10:21,040 --> 00:10:23,430 When he saw me... 92 00:10:23,680 --> 00:10:28,516 he recited a poem written on paper. 93 00:10:30,400 --> 00:10:33,393 We didn't know what to do. 94 00:10:34,600 --> 00:10:38,640 It wasn't a time for nightingales and poetry! 95 00:10:39,880 --> 00:10:44,671 He was nuts, yet amusing. 96 00:10:49,120 --> 00:10:53,672 - Will you stop moving around!? - I'm sorry. 97 00:10:53,880 --> 00:10:55,360 What difference does it make? 98 00:10:55,440 --> 00:10:56,920 You're drawing something else completely. 99 00:10:57,080 --> 00:10:59,178 I've drawn something different? 100 00:10:59,213 --> 00:11:01,276 Is it bad if I make you look good? 101 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 No, it's great. 102 00:11:03,120 --> 00:11:05,794 We might show it to Goli one day. 103 00:11:07,520 --> 00:11:09,352 There was this guy at university... 104 00:11:09,520 --> 00:11:12,194 you know him, Ali Yaghuti. 105 00:11:12,760 --> 00:11:14,717 He was cold one day and borrowed my coat. 106 00:11:14,880 --> 00:11:18,590 Just like you, Goli was drawing him. 107 00:11:19,160 --> 00:11:23,518 She said, "What a nice coat! I haven't seen you wear it before. Is it new?" 108 00:11:24,080 --> 00:11:26,037 That really angered me. 109 00:11:26,400 --> 00:11:29,632 After seeing me in this coat so many times, she didn't recognize it! 110 00:11:29,800 --> 00:11:32,474 And then she told him it looked nice! 111 00:11:32,720 --> 00:11:34,120 My blood boiled. 112 00:11:34,960 --> 00:11:37,794 And you died from jealousy! 113 00:12:06,680 --> 00:12:08,876 Oh, my dearest mother! 114 00:12:09,080 --> 00:12:11,470 Mother, I love you so much. 115 00:12:14,080 --> 00:12:16,470 I miss the sound of your name. 116 00:12:16,720 --> 00:12:19,360 What are you doing here? 117 00:12:23,000 --> 00:12:25,390 My dear, beautiful Hava... 118 00:13:33,840 --> 00:13:35,638 Come here, girl, see how much you weigh. 119 00:13:35,960 --> 00:13:38,475 Yes, of course. 120 00:13:41,280 --> 00:13:42,509 78. 121 00:13:42,680 --> 00:13:45,752 What! I am barely 55. 122 00:13:46,080 --> 00:13:48,549 Exactly 78. 123 00:13:51,440 --> 00:13:53,511 You can read this. It's in French! 124 00:13:53,960 --> 00:13:55,952 Do you know me? 125 00:13:56,240 --> 00:13:58,960 You are Mrs. Ebtehaj's daughter, aren't you? 126 00:13:59,160 --> 00:14:01,152 Haven't you just returned from abroad? 127 00:14:01,520 --> 00:14:03,989 Your absence has aged these young men. 128 00:14:05,200 --> 00:14:07,431 Does everybody know everything around here? 129 00:14:07,640 --> 00:14:09,199 Toujours! 130 00:14:09,600 --> 00:14:13,799 "If breaking a heart is an art, then an off-key goose can be a diva." 131 00:14:14,000 --> 00:14:15,673 What does that mean? 132 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Maybe you should fix your scale for next time. 133 00:14:18,960 --> 00:14:22,158 Tomorrow I'm a shoe shine man, I bring the scale every other day. 134 00:14:22,440 --> 00:14:23,999 How orderly! 135 00:14:25,640 --> 00:14:28,200 Is the old bistro still down this way? 136 00:14:28,360 --> 00:14:29,680 Yes. 137 00:14:32,800 --> 00:14:34,393 Here you are, dear Goli! 138 00:14:34,520 --> 00:14:35,920 Thank you... 139 00:14:36,120 --> 00:14:39,636 How nice that you remember me. I've been away for more than twenty years. 140 00:14:39,800 --> 00:14:43,999 Dear girl, it is much better to remember you... 141 00:14:44,280 --> 00:14:46,920 than the aroma of this porridge. 142 00:14:47,600 --> 00:14:49,239 My dad used to bring me here often. 143 00:14:49,720 --> 00:14:51,871 But this tastes different! 144 00:14:52,400 --> 00:14:54,676 It's bland. 145 00:14:55,080 --> 00:14:56,753 Have you been to the cemetery? 146 00:14:57,080 --> 00:15:00,994 Your dad's tombstone needs tending. It's cracked. 147 00:15:01,160 --> 00:15:02,230 I saw it. 148 00:15:03,800 --> 00:15:08,113 I can't do anything alone. I'll talk to my aunt about it. 149 00:15:09,040 --> 00:15:11,157 You don't deserve to be alone. 150 00:15:11,680 --> 00:15:15,037 Couldn't you have brought a French husband home... 151 00:15:15,200 --> 00:15:18,238 while your mother was alive? 152 00:15:18,440 --> 00:15:20,511 Didn't this have some mint in it? 153 00:15:21,000 --> 00:15:24,471 Mint in my porridge? Never! 154 00:15:25,760 --> 00:15:29,390 Well, look who's here! 155 00:15:31,280 --> 00:15:32,316 Oh, no! 156 00:15:32,680 --> 00:15:34,080 Hello. 157 00:15:35,200 --> 00:15:36,600 Here you are. 158 00:15:36,800 --> 00:15:37,950 What is this? 159 00:15:38,200 --> 00:15:39,554 It's for you. 160 00:15:39,880 --> 00:15:41,394 It's nothing bad. 161 00:15:46,960 --> 00:15:49,395 - How are you, Rahim? - Thank you. 162 00:15:49,520 --> 00:15:51,193 With your permission. 163 00:15:52,520 --> 00:15:54,910 Do you know him? 164 00:16:29,600 --> 00:16:31,876 How strange! 165 00:16:58,120 --> 00:17:01,955 "Dark eyes... intense eyes... 166 00:17:02,120 --> 00:17:05,033 "Eyes that wait for my arrival." 167 00:17:05,640 --> 00:17:07,597 I used to love this song. 168 00:17:07,880 --> 00:17:13,719 "Eyes that know all my secrets..." 169 00:18:17,200 --> 00:18:21,558 "... that know all my secrets..." 170 00:18:42,840 --> 00:18:45,753 "To my dear Gileh-Gol." 171 00:19:36,200 --> 00:19:39,671 - Hello! - Hello! 172 00:19:40,480 --> 00:19:44,997 I wondered if my "Guardian Angel" knew I was here! 173 00:19:47,360 --> 00:19:51,354 Where can I find good smoked fish? 174 00:19:51,600 --> 00:19:53,717 Do you need it to make 'Siliodka'? 175 00:19:56,040 --> 00:19:58,714 - Yes. - It's this way. 176 00:20:02,800 --> 00:20:03,916 Wait... 177 00:20:04,720 --> 00:20:05,836 Mr. Farhad! 178 00:20:06,120 --> 00:20:08,555 The Farhad who hung around campus but wasn't a student. 179 00:20:08,680 --> 00:20:10,956 Farhad the kind-hearted frame maker! 180 00:20:11,360 --> 00:20:12,350 Wait a minute! Stop! 181 00:20:13,480 --> 00:20:14,960 Was it your doing? 182 00:20:15,160 --> 00:20:15,918 What? 183 00:20:15,920 --> 00:20:16,797 It was you, wasn't it? 184 00:20:16,960 --> 00:20:18,474 Did what? 185 00:20:19,480 --> 00:20:22,996 You sent me that photo when I was in Paris? 186 00:20:23,520 --> 00:20:25,398 I didn't send anything. 187 00:20:25,760 --> 00:20:28,195 I don't even have your Paris address. 188 00:20:28,480 --> 00:20:29,755 Wait a minute! 189 00:20:30,000 --> 00:20:31,798 Will you write something for me? 190 00:20:32,280 --> 00:20:33,999 What should I write? 191 00:20:37,520 --> 00:20:38,271 Here! 192 00:20:38,520 --> 00:20:39,636 What should I write? 193 00:20:39,840 --> 00:20:42,036 Write something here. Go ahead. 194 00:20:42,680 --> 00:20:45,832 - What should I write? - Write "To my dear Gileh-Gol". 195 00:20:46,320 --> 00:20:48,118 You call yourself, "Dear"?! 196 00:20:48,440 --> 00:20:51,274 So don't write, "Dear". 197 00:20:51,600 --> 00:20:54,638 I don't like to be tested. 198 00:20:54,880 --> 00:20:56,234 So, it was you! 199 00:20:56,360 --> 00:20:57,760 What was me? 200 00:20:58,000 --> 00:20:59,593 The smoked fish is over here. 201 00:20:59,800 --> 00:21:01,280 Thank you very much. 202 00:21:01,520 --> 00:21:02,920 I have to go. 203 00:21:03,160 --> 00:21:04,310 Don't you want any fish? 204 00:21:04,520 --> 00:21:06,239 Yes, I'll take it later. 205 00:21:06,400 --> 00:21:08,039 Then you don't want me to come with you? 206 00:21:08,240 --> 00:21:09,879 You might as well. 207 00:21:15,560 --> 00:21:18,075 Actually, since you know everything about me... 208 00:21:18,280 --> 00:21:20,636 then you must remember Ali. 209 00:21:22,760 --> 00:21:24,558 Ali Yaghuti. 210 00:21:24,920 --> 00:21:26,991 "Ali Yaghuti, make up your mind slowly... 211 00:21:27,240 --> 00:21:30,074 Will you choose Fati, or will it be Goli?" 212 00:21:30,320 --> 00:21:32,312 I just forgot that one. 213 00:21:34,040 --> 00:21:36,111 What are you? A spy? 214 00:21:37,480 --> 00:21:39,870 I'm sure that picture made you think of Ali Yaghuti, didn't it? 215 00:21:40,080 --> 00:21:42,151 The one where he's holding the umbrella over you. 216 00:21:42,360 --> 00:21:45,353 I'm in that picture, too. In the back somewhere. 217 00:21:46,200 --> 00:21:48,192 Hamid took it. 218 00:21:50,520 --> 00:21:52,239 Hamid Kashi? Really? 219 00:21:52,400 --> 00:21:53,550 That's right. 220 00:21:53,720 --> 00:21:57,031 Of course! He always had his camera handy. 221 00:22:01,320 --> 00:22:02,993 You have a good memory, don't you? 222 00:22:03,360 --> 00:22:04,271 It's not bad. 223 00:22:04,400 --> 00:22:06,198 Do you know where Ali is now? 224 00:22:06,440 --> 00:22:08,159 He's around. 225 00:22:08,560 --> 00:22:11,359 But, in the end it was neither Fati nor Goli. 226 00:22:12,160 --> 00:22:14,720 Love is the curse of the times. 227 00:24:22,360 --> 00:24:23,555 Shall we go? 228 00:24:23,800 --> 00:24:24,885 What? 229 00:24:24,920 --> 00:24:28,357 It's a gorgeous day, Enayat Khan! Won't you come out? 230 00:24:30,880 --> 00:24:34,112 What did you come here for? 231 00:24:34,240 --> 00:24:37,551 I want to go to Mohtasham gardens with my friends. 232 00:24:37,840 --> 00:24:42,119 He won't go anywhere these days. 233 00:25:02,760 --> 00:25:05,992 I'm tired of searching. 234 00:25:41,200 --> 00:25:43,920 I'll find it. 235 00:25:50,680 --> 00:25:54,594 Aroos! Bring Mr. Farhad some tea. 236 00:25:55,760 --> 00:25:58,434 Mother, this is where you wanted it, right? 237 00:25:58,720 --> 00:25:59,710 Mother! 238 00:26:00,080 --> 00:26:03,437 It's all over when people start calling you 'Mother'. 239 00:26:04,040 --> 00:26:06,509 People have names. 240 00:26:10,760 --> 00:26:12,877 Here it is, I found it! 241 00:26:13,120 --> 00:26:14,679 It was behind the dresser. 242 00:26:14,880 --> 00:26:18,669 Bravo, Aroos! Thank God! 243 00:26:19,520 --> 00:26:21,751 You've made me happy. 244 00:26:22,800 --> 00:26:26,430 Open that window, I can't breathe. 245 00:26:36,560 --> 00:26:41,077 - Happy New Year, Grandmother! - Happy New Year, Grandmother! 246 00:26:45,280 --> 00:26:47,875 - Happy New Year, children! - Happy New Year, children! 247 00:26:48,320 --> 00:26:49,231 Again. 248 00:26:56,320 --> 00:26:57,595 Louder please. 249 00:26:57,840 --> 00:27:00,878 - Come in quickly. - Come in quickly. 250 00:27:06,520 --> 00:27:09,115 - Shut the door. - Shut the door. 251 00:27:14,760 --> 00:27:16,558 Where is Mr. Legrand? 252 00:27:20,760 --> 00:27:22,035 It's Mr. Najdi. 253 00:27:22,240 --> 00:27:23,993 I'll open it! 254 00:27:29,200 --> 00:27:30,953 Hello, pretty girl. 255 00:27:31,360 --> 00:27:32,237 Hello, Mr. Najdi. 256 00:27:32,480 --> 00:27:33,675 Hello, young man! 257 00:27:33,960 --> 00:27:34,757 How are you? 258 00:27:35,040 --> 00:27:36,235 Fine! Is it ready? 259 00:27:36,480 --> 00:27:38,551 - Did I say today? - Today. 260 00:27:38,800 --> 00:27:41,156 Yes, I think... 261 00:27:42,040 --> 00:27:44,157 How are you? 262 00:27:45,880 --> 00:27:46,631 Here you are. 263 00:27:46,800 --> 00:27:48,393 Thank you. You're too kind. 264 00:27:48,640 --> 00:27:49,790 Are you satisfied, sir? 265 00:27:50,120 --> 00:27:52,589 Sorry to rush you, Farhad. 266 00:27:52,960 --> 00:27:54,792 It was no problem at all. Let me wrap it for you. 267 00:27:55,520 --> 00:27:57,352 No, leave it unwrapped. 268 00:27:58,920 --> 00:27:59,637 Are you sure? 269 00:27:59,760 --> 00:28:02,673 Leave it unwrapped so I can walk around Rasht with my younger self. 270 00:28:02,800 --> 00:28:04,075 I knew it was you. 271 00:28:04,160 --> 00:28:06,720 It took you a while. I'm surprised! 272 00:28:07,080 --> 00:28:08,833 Good-bye, children! 273 00:28:09,040 --> 00:28:11,111 Good-bye, sir! 274 00:28:11,640 --> 00:28:13,074 What year was it taken? 275 00:28:13,280 --> 00:28:15,670 How strange of you not to ask sooner! 276 00:28:47,880 --> 00:28:50,679 May you bless every day... 277 00:28:50,840 --> 00:28:53,639 Even though you make a mess, 278 00:28:54,440 --> 00:28:56,955 There is no princess who can compare... 279 00:28:57,200 --> 00:29:02,594 to you in the dress you wear. 280 00:29:08,000 --> 00:29:11,550 I'll rub this sap on my little Gileh-Gol's wart. 281 00:29:38,760 --> 00:29:43,789 Goli, go and see your father, sweetie! 282 00:29:44,080 --> 00:29:49,109 He hasn't seen you all day. 283 00:30:29,200 --> 00:30:32,318 What's wrong? Hello? 284 00:30:32,640 --> 00:30:37,351 Are you okay? Are you sure? Aren't you at work? 285 00:30:37,840 --> 00:30:39,593 Goli dear? 286 00:30:40,680 --> 00:30:42,592 Miss Goli! 287 00:30:43,040 --> 00:30:45,191 Please, come in! 288 00:30:45,640 --> 00:30:48,280 What memories! God bless Madame Hava! 289 00:30:48,840 --> 00:30:50,718 She'll be right here. 290 00:30:51,040 --> 00:30:53,191 Have we come at a bad time? 291 00:30:53,560 --> 00:30:55,631 Not at all! 292 00:31:14,960 --> 00:31:17,919 These are more recent. 293 00:31:18,680 --> 00:31:22,833 My nephew Davood took most of these. 294 00:31:26,360 --> 00:31:28,829 Please take a look if these are in color. 295 00:31:29,360 --> 00:31:30,760 Let me see. 296 00:31:32,760 --> 00:31:38,199 - Yes. - Could you set up a projector some night? 297 00:31:38,520 --> 00:31:39,874 Of course! 298 00:31:40,240 --> 00:31:44,359 But the way you're doing this, it's going to get tangled up. 299 00:31:44,760 --> 00:31:48,800 We can watch them together. 300 00:31:49,360 --> 00:31:53,400 Look at me! Having such a companion in my old my age! 301 00:31:54,520 --> 00:31:57,718 The Honorable Weirdo of Rasht! 302 00:31:58,000 --> 00:31:59,798 I'm not from Rasht, I am Russian. 303 00:32:00,560 --> 00:32:03,997 Weirdov! Mr. Weirdov! 304 00:32:04,680 --> 00:32:08,117 - Stop pulling! - I'm winding it up! 305 00:32:49,360 --> 00:32:51,320 Hello, Madam Hava? This is Farhad. 306 00:32:51,355 --> 00:32:52,674 Are you feeling better? 307 00:32:56,000 --> 00:32:57,559 Hello, Madam Hava... 308 00:32:57,880 --> 00:32:59,314 How are you feeling? 309 00:33:01,000 --> 00:33:03,310 Hello, Goli. This is Farhad. 310 00:33:05,840 --> 00:33:07,433 Hello, Goli. It's me. 311 00:33:09,520 --> 00:33:11,591 How kind of them. 312 00:33:11,880 --> 00:33:15,999 Every year your gardeners would make marmalade. 313 00:33:16,320 --> 00:33:18,277 Your mother loved it. 314 00:33:18,760 --> 00:33:21,798 Even though her own jams were the best. 315 00:33:24,560 --> 00:33:26,791 I remember Vaji well. 316 00:33:27,400 --> 00:33:29,517 The small shy girl. 317 00:33:29,800 --> 00:33:32,235 She has three kids of her own now. 318 00:33:38,280 --> 00:33:39,157 Hello? 319 00:33:39,320 --> 00:33:40,720 "Not with you, not without you!" 320 00:33:41,040 --> 00:33:42,076 What? 321 00:33:42,320 --> 00:33:44,516 "Not with you, not without you!" 322 00:33:47,720 --> 00:33:50,030 This Farhad of yours has completely lost his mind. 323 00:33:50,200 --> 00:33:51,350 Was it the frame maker? 324 00:33:51,560 --> 00:33:53,279 Surely he was kidding you. 325 00:33:53,560 --> 00:33:57,110 Your mother used to say no one knew if he was serious or not. 326 00:33:57,520 --> 00:34:00,479 Exactly the type of person I can't stand. 327 00:34:02,480 --> 00:34:03,675 What are you saying? 328 00:34:04,040 --> 00:34:06,680 Excuse me! I brought you Ali's address. 329 00:34:07,600 --> 00:34:10,274 Ali Yaghuti. Didn't you want it? 330 00:34:35,040 --> 00:34:36,713 Hey, weirdo! 331 00:34:37,240 --> 00:34:42,156 Who gave you permission to stink up the kitchen? 332 00:34:42,320 --> 00:34:46,314 I've made some French cheese for you, is that bad? 333 00:34:47,400 --> 00:34:51,679 Why shouldn't you eat what your daughter eats a continent away? 334 00:34:52,200 --> 00:34:54,396 Aren't you curious? 335 00:34:54,920 --> 00:34:58,994 Just imagine this on her breakfast table right now. 336 00:34:59,560 --> 00:35:02,951 I'm starting to worry about you. 337 00:35:05,040 --> 00:35:07,350 There is a limit to crazy talk! 338 00:35:08,360 --> 00:35:11,273 - Why? - What do I care what she's eating right now? 339 00:35:11,520 --> 00:35:13,159 What's it to us? 340 00:35:14,080 --> 00:35:17,039 What time is it there anyway? 341 00:35:18,200 --> 00:35:20,351 Time for breakfast? 342 00:35:20,560 --> 00:35:23,029 It's 11:07 here... 343 00:35:23,280 --> 00:35:26,398 that makes it 8:37 there. 344 00:35:26,960 --> 00:35:28,155 Breakfast time. 345 00:35:28,560 --> 00:35:30,756 You are having your breakfast at their time! 346 00:35:30,960 --> 00:35:34,351 I just needed a bite of something. 347 00:35:34,560 --> 00:35:37,951 You see, I add salt to soak up the water. 348 00:35:38,120 --> 00:35:39,315 Listen, young man. 349 00:35:39,680 --> 00:35:40,636 Yes. 350 00:35:41,280 --> 00:35:43,397 You have romantic qualities... 351 00:35:44,800 --> 00:35:46,678 but you don't know how to show them off. 352 00:35:47,320 --> 00:35:49,437 I'm showing them off here! 353 00:35:49,640 --> 00:35:52,712 Find yourself a true love... 354 00:35:53,920 --> 00:35:55,725 and stick to her. 355 00:35:55,760 --> 00:35:59,037 Then put your romantic qualities to use. 356 00:36:29,040 --> 00:36:31,157 Goli dear, my dearest Goli... 357 00:36:31,320 --> 00:36:32,879 Let's go home. 358 00:36:33,080 --> 00:36:34,480 It's cold. 359 00:36:34,640 --> 00:36:36,472 Your favorite cake is ready. 360 00:36:40,480 --> 00:36:42,437 Hello, this is Farhad. 361 00:36:43,200 --> 00:36:46,238 I know you're going to see your aunt in Anzali tomorrow. 362 00:36:46,600 --> 00:36:48,239 Don't ask how! 363 00:36:49,200 --> 00:36:52,079 Ali is also in Anzali. I gave you his address. 364 00:36:52,600 --> 00:36:57,994 I just wanted you to know that I will be there, too. 365 00:36:58,520 --> 00:37:03,197 It would be nice if we could meet. I have something to give you. 366 00:37:03,720 --> 00:37:05,677 If you don't feel up to it... 367 00:37:05,840 --> 00:37:07,638 I can wait. 368 00:37:08,200 --> 00:37:11,352 I'll wait. What else can I do? 369 00:38:04,960 --> 00:38:06,440 Ali! 370 00:38:06,760 --> 00:38:07,796 Yes? 371 00:38:08,800 --> 00:38:10,473 Please, come in. 372 00:38:13,560 --> 00:38:15,279 Don't you recognize me? 373 00:38:22,920 --> 00:38:25,037 Sit down, Miss Ebtehaj. 374 00:38:25,360 --> 00:38:27,113 What a surprise! 375 00:38:27,600 --> 00:38:29,398 When did you get back? 376 00:38:30,040 --> 00:38:33,158 How did you find me? By accident? 377 00:38:33,480 --> 00:38:35,472 Is that possible? 378 00:38:35,920 --> 00:38:38,151 I looked you up. 379 00:38:38,880 --> 00:38:42,271 I imagined that you'd have either an art studio or a gallery. 380 00:38:42,600 --> 00:38:44,273 What do you do here? 381 00:38:44,560 --> 00:38:46,472 It's the family business. 382 00:39:07,480 --> 00:39:08,880 Thank you. 383 00:39:09,160 --> 00:39:10,879 Thank you. 384 00:39:19,320 --> 00:39:21,516 What brought you back? 385 00:39:22,880 --> 00:39:26,954 I heard you didn't make it back for your mother's funeral. 386 00:39:27,400 --> 00:39:29,039 How long has it been? 387 00:39:29,920 --> 00:39:31,593 Five years have passed. 388 00:39:32,360 --> 00:39:34,079 Are these your boys? 389 00:39:35,840 --> 00:39:37,069 Yes! 390 00:39:38,000 --> 00:39:39,992 I also have a daughter, Golnar. 391 00:39:40,080 --> 00:39:42,037 She's the eldest. 392 00:39:43,400 --> 00:39:46,552 Let me get some tea from next door. 393 00:40:24,320 --> 00:40:27,154 So, what's happening in the art world? 394 00:40:28,680 --> 00:40:32,469 They say Iranian artists have hit it big there. 395 00:40:33,800 --> 00:40:35,996 Well, it depends. 396 00:40:38,760 --> 00:40:40,752 We get news from time to time. 397 00:40:41,040 --> 00:40:44,716 Painting, Photography, Movies... 398 00:40:52,680 --> 00:40:54,751 Ali Yaghuti! 399 00:41:07,920 --> 00:41:09,593 - Hello. - Hello. 400 00:41:09,920 --> 00:41:11,639 Thank you for coming. 401 00:41:11,880 --> 00:41:14,440 I wasn't aware that all of Rasht knows you, except me. 402 00:41:14,560 --> 00:41:16,517 Here you are. 403 00:41:16,680 --> 00:41:17,796 - Is it for me? - Yes. 404 00:41:18,040 --> 00:41:19,793 - You've given me too many gifts! - My pleasure. 405 00:41:19,880 --> 00:41:22,156 First it was the painting which I loved... 406 00:41:22,800 --> 00:41:24,120 And now this. 407 00:41:24,640 --> 00:41:26,552 What is this? It looks like cheese. 408 00:41:26,960 --> 00:41:29,111 It is cheese. French cheese! 409 00:41:29,280 --> 00:41:31,237 Well, I tried to make it French. 410 00:41:31,440 --> 00:41:33,716 You made it yourself?! 411 00:41:34,080 --> 00:41:37,232 Years of lessons at the Cheese Institute! 412 00:41:37,400 --> 00:41:38,470 What do you mean? 413 00:41:38,720 --> 00:41:42,031 It's a cure for homesickness. I thought you might miss Paris. 414 00:41:42,320 --> 00:41:44,960 You did a great job! 415 00:41:45,200 --> 00:41:47,635 - Really? Can you tell from the smell? - Don't take this the wrong way,... 416 00:41:47,880 --> 00:41:50,873 but in my family we use an expression for some people: 417 00:41:51,200 --> 00:41:53,112 'Sweet minded!' 418 00:41:53,400 --> 00:41:54,800 Yes, I knew that. 419 00:41:55,200 --> 00:41:56,634 It's good that you know everything! 420 00:41:57,040 --> 00:41:58,315 I don't know everything. 421 00:41:58,680 --> 00:41:59,830 Oh, I'm sorry. 422 00:42:00,240 --> 00:42:01,754 Don't be! It's just a piece of paper. 423 00:42:10,840 --> 00:42:13,196 Is Hamid Kashi still into photography? 424 00:42:13,400 --> 00:42:14,914 No. 425 00:42:15,560 --> 00:42:17,472 He's dead! 426 00:42:17,560 --> 00:42:18,789 Hamid died? 427 00:42:19,000 --> 00:42:20,719 When? 428 00:42:21,120 --> 00:42:24,113 In Ordibehesht, 1378. 429 00:42:24,760 --> 00:42:27,753 That would be May, 1999. 430 00:42:28,120 --> 00:42:29,873 He killed himself... 431 00:42:30,240 --> 00:42:32,072 in Tammela, Finland. 432 00:42:36,240 --> 00:42:38,516 What's funny about it? 433 00:42:39,080 --> 00:42:40,753 Nothing. 434 00:42:42,080 --> 00:42:46,393 I don't know why I laugh when I tell people about a death. 435 00:42:48,640 --> 00:42:50,996 He shot himself in the head... 436 00:42:51,240 --> 00:42:53,800 Just like in the movies. 437 00:42:54,080 --> 00:42:56,356 What was Hamid doing in Finland? 438 00:42:56,680 --> 00:42:58,433 I don't know. 439 00:42:59,040 --> 00:43:00,793 He left like the others... 440 00:43:00,920 --> 00:43:03,833 Some went to America or Canada or France or... 441 00:43:04,960 --> 00:43:07,191 He went to Finland. 442 00:43:07,360 --> 00:43:09,272 Tammela. 443 00:43:10,560 --> 00:43:13,029 It's an island in Finland. 444 00:43:13,280 --> 00:43:15,317 Poor Hamid! 445 00:43:20,280 --> 00:43:23,990 I'll tell you something, don't get upset. 446 00:43:24,720 --> 00:43:28,270 I didn't send anything to Paris for you, if that's what you're talking about. 447 00:43:28,560 --> 00:43:33,112 I know a few things about you, I don't know everything about the world. 448 00:43:33,440 --> 00:43:35,272 So, you didn't send anything? 449 00:43:35,880 --> 00:43:38,600 - And you don't know anything! - No! 450 00:43:39,040 --> 00:43:43,159 I've only been away for years, I haven't become stupid. 451 00:43:45,760 --> 00:43:47,911 Hello? Yes... 452 00:43:50,000 --> 00:43:52,754 I'm not home. 453 00:43:53,920 --> 00:43:55,912 No, I'll call you when I get back. 454 00:43:56,280 --> 00:43:58,397 Yes, I'm fine. 455 00:43:58,800 --> 00:43:59,995 Of course! 456 00:44:00,240 --> 00:44:02,277 Everything's okay. 457 00:44:02,480 --> 00:44:05,871 I'll call you. Good-bye. 458 00:44:06,120 --> 00:44:08,840 - I'm sorry. - No worries. 459 00:44:09,640 --> 00:44:12,235 For example, I know who that was. Your mother told me. 460 00:44:12,520 --> 00:44:14,716 Antoine! 461 00:44:15,400 --> 00:44:17,357 Is he still around? 462 00:44:17,600 --> 00:44:19,671 Don't say another word! 463 00:44:19,920 --> 00:44:22,389 - Just stop talking. - I didn't say anything! 464 00:44:22,560 --> 00:44:26,110 You make me sick! I don't feel like playing games! 465 00:44:26,360 --> 00:44:28,397 Mind your own business! 466 00:44:28,600 --> 00:44:31,354 I'm not playing any games! 467 00:44:32,600 --> 00:44:34,034 Just speak calmly. 468 00:44:34,520 --> 00:44:37,354 Ask me how I prepared the cheese, or why I dressed like this. 469 00:44:37,680 --> 00:44:39,831 Just talk about something else. 470 00:44:40,080 --> 00:44:42,276 Why did Hamid kill himself? 471 00:44:42,520 --> 00:44:44,352 How can I make you stop bothering me? 472 00:44:44,520 --> 00:44:47,274 How can I make you leave me alone? 473 00:44:47,520 --> 00:44:50,035 Why send me my mother's picture when I was in mourning? 474 00:44:50,240 --> 00:44:52,596 Were you trying to scare me? 475 00:44:52,800 --> 00:44:56,714 - What do you have against me? - Nothing! Please stop! 476 00:44:57,120 --> 00:44:59,271 What picture? 477 00:45:00,800 --> 00:45:02,234 You do ugly things! 478 00:45:02,400 --> 00:45:05,120 They aren't cute or funny, just ugly! 479 00:45:05,320 --> 00:45:07,755 What happened? Hold on! 480 00:45:09,040 --> 00:45:10,872 What happened? 481 00:45:11,240 --> 00:45:12,469 What happened? 482 00:45:12,840 --> 00:45:14,911 What happened? Is it a nervous tick? Let me see. 483 00:45:15,080 --> 00:45:17,390 No, I was joking! 484 00:45:17,640 --> 00:45:19,677 - Are you making fun of me? - I didn't want you to go. 485 00:45:19,800 --> 00:45:21,917 Were you making fun of me? You idiot! 486 00:45:23,000 --> 00:45:27,916 I swear, if you bother me again... If you follow me one more time... 487 00:45:28,040 --> 00:45:31,245 - Don't worry, we're friends. - Sure! Right! You're friends. 488 00:45:31,280 --> 00:45:35,280 - What are you doing? I told you we're friends! - What are you bothering people for? 489 00:45:35,315 --> 00:45:39,240 - Bothering? Will you tell them we're friends? - Lower your voice! 490 00:45:44,320 --> 00:45:47,791 Hey Miss. please tell them! Tell them we're friends! 491 00:45:47,960 --> 00:45:49,553 Let me go! Get off me! 492 00:46:23,120 --> 00:46:27,000 I hope they didn't beat him to a pulp. 493 00:46:28,240 --> 00:46:31,756 That's enough now, Goli dear. Calm down! 494 00:46:31,880 --> 00:46:36,352 I thought you would cool down in the fresh air. 495 00:46:37,520 --> 00:46:42,800 How could I have left him there to be beaten? 496 00:46:45,640 --> 00:46:49,485 He's really annoying! He won't leave me alone! 497 00:46:49,520 --> 00:46:52,319 He seems more like some crazy stranger than a friend. 498 00:46:52,640 --> 00:46:54,233 It was right over there. 499 00:47:09,560 --> 00:47:11,517 Anyone can do it. 500 00:47:15,240 --> 00:47:17,311 Your mother liked him. 501 00:47:17,520 --> 00:47:19,716 She said he was the son she never had. 502 00:47:19,880 --> 00:47:23,351 My God! So you know him, too? 503 00:47:24,480 --> 00:47:25,994 Here you are, your favorite cake. 504 00:47:26,240 --> 00:47:28,391 Everyone knows him! 505 00:47:28,680 --> 00:47:33,994 Ever since I got back, everyone wants me to feel guilty. 506 00:47:34,320 --> 00:47:36,710 'Why didn't you come while your mother was still alive?' 507 00:47:37,120 --> 00:47:39,032 'Why don't you have children?' 508 00:47:39,560 --> 00:47:42,519 'Why do you remember this?' 'Why did you forget that?' 509 00:47:42,720 --> 00:47:45,235 As if I had so much fun over there that nothing matters anymore. 510 00:47:45,400 --> 00:47:46,880 And now this! 511 00:47:47,800 --> 00:47:50,235 Auntie, whoever he is, he frightens me. 512 00:47:50,480 --> 00:47:54,474 He called the other day and said, "Not with you, not without you!" 513 00:47:54,760 --> 00:47:56,513 Oh, that's so sweet. 514 00:47:56,720 --> 00:47:58,120 Sweet?! 515 00:47:58,520 --> 00:48:01,320 It means, 'Now that we can't be together... 516 00:48:01,355 --> 00:48:05,234 we might as well die.' 517 00:48:06,200 --> 00:48:08,157 Wouldn't that frighten you? 518 00:48:08,800 --> 00:48:12,476 Your mother was right, he has a head on his shoulders. 519 00:48:13,760 --> 00:48:16,639 So, why did you suddenly decide to come back? 520 00:48:16,880 --> 00:48:18,075 Why did I come back? 521 00:48:18,680 --> 00:48:20,433 Why did I come back? 522 00:48:20,840 --> 00:48:23,435 Some things don't have just one reason. 523 00:48:24,280 --> 00:48:27,796 I thought I'd visit for a while. 524 00:48:31,520 --> 00:48:33,876 Like for how long? 525 00:48:34,240 --> 00:48:35,469 Are you giving me a Visa?! 526 00:48:35,800 --> 00:48:38,793 How should I know? Three weeks, a month... 527 00:48:39,160 --> 00:48:40,992 I've come back to my hometown. 528 00:48:41,160 --> 00:48:44,153 Does that upset you? Do you want me to go back sooner? 529 00:48:44,480 --> 00:48:48,110 Bother me? Have you lost your mind? 530 00:48:48,440 --> 00:48:53,151 He was the one who carried your mother's coffin to the graveyard. 531 00:48:53,240 --> 00:48:55,994 Do you know how much he cared for her? 532 00:48:56,240 --> 00:48:59,836 Fine! The next time I see him, I'll thank him! 533 00:49:00,040 --> 00:49:02,316 How interesting! 534 00:49:11,000 --> 00:49:14,596 I've never been beat up before. 535 00:49:18,160 --> 00:49:21,392 Just my Babushka, my grandmother, 536 00:49:21,800 --> 00:49:25,032 would pretend to beat me when she was very angry. 537 00:49:25,440 --> 00:49:27,079 Like this. 538 00:49:34,360 --> 00:49:36,079 Well. 539 00:49:36,560 --> 00:49:42,512 Mr. Legrand is tired today. 540 00:49:44,320 --> 00:49:46,198 - Today. - Today. 541 00:49:46,720 --> 00:49:48,154 Very good! 542 00:49:48,640 --> 00:49:53,112 - He wants to stay home. - He wants to stay home. 543 00:50:24,320 --> 00:50:27,074 - Hello. - Hello. 544 00:50:27,960 --> 00:50:31,431 Hello, Antoine! 545 00:50:32,280 --> 00:50:35,671 Hello, children. Are you well? 546 00:50:36,080 --> 00:50:39,073 Mr. Antoine, is it you? 547 00:50:39,720 --> 00:50:41,677 When did you arrive? 548 00:50:42,480 --> 00:50:45,712 How did you find this place? 549 00:50:46,160 --> 00:50:48,834 Perhaps you would prefer if we speak Farsi? 550 00:50:49,120 --> 00:50:51,396 Goli taught me a few things. 551 00:50:52,960 --> 00:50:55,998 Are you doing well? 552 00:51:01,720 --> 00:51:05,270 Mr. Farhad. Would you frame this picture for me, please? 553 00:51:05,440 --> 00:51:06,999 Soon. 554 00:51:07,480 --> 00:51:10,473 I want to surprise Goli. 555 00:51:10,800 --> 00:51:13,793 She doesn't know I'm in Rasht. 556 00:51:16,920 --> 00:51:19,913 I don't have the time, monsieur. 557 00:51:20,440 --> 00:51:23,433 There is another frame shop on this 'strit'. 558 00:51:23,880 --> 00:51:26,873 Another frame shop. 559 00:51:28,080 --> 00:51:31,630 We don't say on the 'strit,' Monsieur Farhad! We say on the 'street'. 560 00:51:31,920 --> 00:51:34,674 On... The... Street! 561 00:51:35,120 --> 00:51:37,476 On the street! 562 00:51:41,960 --> 00:51:43,872 Repeat after me, children... 563 00:51:44,120 --> 00:51:48,797 - On the street. - On the street. 564 00:51:53,320 --> 00:51:55,232 Very good, children. Very good! 565 00:51:55,360 --> 00:51:59,798 But, Mr. Teacher, you should work on your pronunciation. 566 00:52:01,880 --> 00:52:04,315 It is not good at all. 567 00:52:09,880 --> 00:52:12,714 But, this is Goli's book! 568 00:52:14,000 --> 00:52:16,595 What's it doing here? 569 00:52:38,160 --> 00:52:40,675 Here it is! Gileh-Gol Ebtehaj. 570 00:52:41,160 --> 00:52:45,200 This is just what I was looking for. 'Encyclopedia for Children' 571 00:52:45,480 --> 00:52:48,712 Soon, you'll receive a PhD in Goli-ology! 572 00:52:48,840 --> 00:52:50,399 You are so kind to me! 573 00:52:50,600 --> 00:52:52,637 What do you mean by that? 574 00:52:53,080 --> 00:52:55,436 I couldn't sleep last night. 575 00:52:55,680 --> 00:52:58,320 I wanted to get up and call her to say... 576 00:52:58,560 --> 00:53:02,839 ...'Someone here is thinking about you a lot'. 577 00:53:03,040 --> 00:53:05,635 There aren't many out there as weird as you. 578 00:53:05,880 --> 00:53:08,714 I'm much better now. 579 00:53:10,000 --> 00:53:13,357 As a matter of fact, Goli's friends called me 'Mr. Idiot'. 580 00:53:13,720 --> 00:53:17,236 - You told me you weren't close to her friends. - I was close friends with Hamid. 581 00:53:17,360 --> 00:53:21,513 Hamid the photographer? I knew him. 582 00:53:22,240 --> 00:53:28,113 He took my picture without my permission at one of Goli's parties. 583 00:53:30,000 --> 00:53:32,993 Then he never showed it to me. 584 00:53:33,320 --> 00:53:35,118 I'm certain I looked awful. 585 00:53:35,400 --> 00:53:40,873 No, he was like that. He was aloof and distracted. 586 00:53:41,080 --> 00:53:45,233 I'd get the picture for you, but he is in Finland. 587 00:53:45,880 --> 00:53:48,918 - You haven't tried these sweets. - OK, thank you. 588 00:53:49,240 --> 00:53:51,357 You try some too, Madame. 589 00:53:51,640 --> 00:53:53,455 I baked them myself. 590 00:53:53,490 --> 00:53:55,270 I had some, thank you. 591 00:53:55,480 --> 00:53:58,871 Sati always faces away when she tells fortunes. 592 00:53:59,120 --> 00:54:01,157 So, tell us about this man's future. 593 00:54:01,440 --> 00:54:03,193 His path is clear... 594 00:54:03,400 --> 00:54:05,915 His wife and children love him... 595 00:54:06,120 --> 00:54:08,157 He is an interesting person, Hava dear. 596 00:54:08,320 --> 00:54:09,595 Yes, interesting! 597 00:54:09,760 --> 00:54:13,390 It's interesting to be unique at 40. 598 00:54:13,680 --> 00:54:16,639 Everyone is a poet in their 20's! 599 00:55:20,000 --> 00:55:22,356 So this is the 'Ambulance.' 600 00:55:22,440 --> 00:55:23,794 Yes, it's my 'Ambulance.' 601 00:55:34,640 --> 00:55:36,518 Who is this? I don't recognize him. 602 00:55:36,720 --> 00:55:38,951 It's me when I was a child. 603 00:55:39,320 --> 00:55:43,360 - I brought it along for you to see. - That's why I didn't recognize anyone. 604 00:55:48,120 --> 00:55:52,319 You were a handsome child, Farhad. 605 00:55:53,080 --> 00:55:54,753 And this is my Babushka. 606 00:55:55,000 --> 00:55:58,072 - The Babushka you always talk about? - Yes. 607 00:55:58,160 --> 00:55:59,833 Babushka! 608 00:56:05,920 --> 00:56:08,640 And this is Goli, right? 609 00:56:26,480 --> 00:56:29,279 Mr. Farhad. This is your number, right? 610 00:56:30,400 --> 00:56:35,475 I'm calling to apologize for the other day. 611 00:56:37,400 --> 00:56:39,915 I shouldn't have left you like that. 612 00:56:40,240 --> 00:56:42,471 I am very, very, very sorry! 613 00:56:42,640 --> 00:56:45,474 Try to understand my situation. 614 00:56:45,640 --> 00:56:48,633 It's not easy to meet a stranger who knows so much about you. 615 00:56:50,480 --> 00:56:53,917 And along with the news of Hamid's suicide, I lost control. 616 00:56:55,920 --> 00:57:00,358 It would be nice to know how you are. 617 00:57:00,520 --> 00:57:02,193 That's all. 618 00:57:07,160 --> 00:57:09,675 That's all? 619 00:57:12,560 --> 00:57:14,791 That's all! 620 00:57:18,320 --> 00:57:20,516 You walk too fast, Mr. Abbas. 621 00:57:20,800 --> 00:57:23,520 Be careful! You might slip. 622 00:57:24,160 --> 00:57:25,719 Is it much farther? 623 00:57:25,880 --> 00:57:29,840 Have you been to their graves or not? Have you seen Mr. Farhad? 624 00:57:35,320 --> 00:57:38,472 I'm so sorry to have brought you out in this weather. 625 00:57:46,760 --> 00:57:48,831 And here she is. 626 00:57:50,560 --> 00:57:54,440 - Are you sure it still runs? - It runs faster than I do! 627 00:57:54,720 --> 00:57:56,200 You'll see. 628 00:57:56,320 --> 00:57:58,039 Get in. 629 00:58:25,440 --> 00:58:28,592 If your mother was here, she'd want to go to the orchard. 630 00:58:28,920 --> 00:58:32,357 She liked to get everyone to go out in the rain. 631 00:58:32,880 --> 00:58:35,236 It's so nice you kept this. 632 00:58:35,480 --> 00:58:37,995 Didn't it used to have a small record player here? 633 00:58:38,320 --> 00:58:39,993 Yes, many years ago. 634 00:58:40,240 --> 00:58:42,277 Then we replaced it with this. 635 00:58:44,320 --> 00:58:47,870 We always had music in the car. 636 00:58:49,400 --> 00:58:51,357 Mr. Ebtehaj would say... 637 00:58:51,640 --> 00:58:54,838 "Now it's raining, and Hava is nostalgic again!" 638 00:58:56,800 --> 00:58:59,634 Aroos says my mother called this 'the ambulance'. 639 00:59:00,600 --> 00:59:03,160 Because it always took her to the hospital. 640 00:59:03,880 --> 00:59:05,599 Especially, at the end. 641 00:59:05,800 --> 00:59:10,113 The doctor's office, the pharmacy, the doctor's office, the pharmacy. 642 00:59:18,440 --> 00:59:21,558 - Do you know the frame maker's addre... - Shhhh! 643 00:59:21,800 --> 00:59:25,680 "There are sweethearts aplenty... 644 00:59:25,920 --> 00:59:30,676 "eyes dark and teeth pearly... 645 00:59:30,920 --> 00:59:34,277 "but none can compare to you... 646 00:59:39,320 --> 00:59:44,554 "Leila dear, Leila dear... 647 00:59:45,120 --> 00:59:50,354 "I'll give up my life for you, Leila dear... 648 00:59:51,160 --> 00:59:56,394 "Pretty Leila, Leila precious... O' with your green dress... 649 00:59:56,760 --> 01:00:01,994 "Clad in tweedy skirts... 650 01:00:02,400 --> 01:00:07,634 "Leila dear, Oh dear Leila." 651 01:00:41,600 --> 01:00:43,557 Ma'am, is there anything I can do? 652 01:00:43,800 --> 01:00:47,476 Thank you, Aroos dear, I can take care of things, you may go. 653 01:01:00,720 --> 01:01:03,030 Hello, it's me again. 654 01:01:03,840 --> 01:01:07,993 I am just worried, could you answer, please? 655 01:01:08,920 --> 01:01:11,480 Just let me know how you're doing. 656 01:01:11,840 --> 01:01:14,719 I've already apologized. 657 01:01:15,640 --> 01:01:18,155 And then you call yourself a friend! 658 01:01:18,480 --> 01:01:21,473 You are aweful if you are hearing this and don't answer. 659 01:01:40,560 --> 01:01:42,438 Hello? 660 01:01:42,600 --> 01:01:44,114 Hello? 661 01:01:44,640 --> 01:01:48,236 This is Goli, how can I help you? 662 01:01:49,240 --> 01:01:53,996 Mr. Najdi? Yes, what can I do for you? 663 01:02:52,760 --> 01:02:55,639 I remember your family car well. 664 01:02:56,160 --> 01:02:58,800 Your mother sat behind the wheel. 665 01:02:59,040 --> 01:03:02,920 There weren't many women drivers in Rasht back then. 666 01:03:03,160 --> 01:03:05,311 Do you drive in Paris? 667 01:03:05,560 --> 01:03:10,032 No, not really! Only if we want to go out of town. 668 01:03:10,360 --> 01:03:13,034 With the Monsieur? 669 01:03:14,680 --> 01:03:17,479 There used to be an ice-cream shop here. 670 01:03:18,480 --> 01:03:24,158 Mr. and Mrs. Ebtehaj would come every afternoon... 671 01:03:24,720 --> 01:03:27,633 Hand in hand. 672 01:03:30,080 --> 01:03:34,233 Mr. Najdi, please, tell me what you want from me. 673 01:03:39,280 --> 01:03:44,392 Was it you who sent something to me in France after my mother's passing? 674 01:03:50,520 --> 01:03:52,557 Was it you? 675 01:03:52,800 --> 01:03:55,269 Dear child, don't get upset. 676 01:03:55,440 --> 01:03:59,514 I would have never asked you to see me, if I knew it would upset you. 677 01:04:02,840 --> 01:04:06,117 Well, I have to go check on my tea-field. 678 01:04:06,320 --> 01:04:09,313 How far from Rasht is it? 679 01:04:09,680 --> 01:04:12,991 Not too far, it's on the road to Lakan. 680 01:04:13,360 --> 01:04:16,000 Lakan is quite close, I can give you a lift. 681 01:04:16,320 --> 01:04:20,155 How nice! I'll give you some tea to take with you. 682 01:04:32,920 --> 01:04:36,118 You need to give it time to steep, 22 minutes. 683 01:04:36,480 --> 01:04:40,190 - Who measured so precisely? - I did! 684 01:04:40,720 --> 01:04:43,474 There is still one more floor to go. 685 01:04:43,800 --> 01:04:45,996 Mr. Najdi, where is your family? 686 01:04:46,440 --> 01:04:49,239 Let's just say you are my family. 687 01:04:49,560 --> 01:04:53,679 - You mean you never married? - No! Well, kind of. 688 01:04:54,000 --> 01:04:57,596 You won't even answer a simple question! 689 01:04:57,960 --> 01:05:00,316 Poori said you'd become a little skeptical. 690 01:05:00,680 --> 01:05:03,115 Do you know my aunt too? 691 01:05:03,840 --> 01:05:07,675 Such acquaintances are normal in our town. 692 01:05:10,640 --> 01:05:12,916 They are missed. 693 01:05:13,240 --> 01:05:14,515 Who? 694 01:05:15,080 --> 01:05:19,233 All the departed. 695 01:06:13,200 --> 01:06:16,591 - It's for you. - Oh, this was for me? 696 01:06:17,680 --> 01:06:19,797 - And here is your tea. - How nice! 697 01:06:19,920 --> 01:06:23,038 When you leave for France, I'll give you more. 698 01:06:23,480 --> 01:06:27,235 - If you decide to go back. - Thank you, very much. 699 01:06:30,800 --> 01:06:34,032 I was wondering all along what this was. 700 01:06:42,800 --> 01:06:47,158 I first saw your mother at a wedding. 701 01:06:47,680 --> 01:06:49,956 During the henna ceremony in fact. 702 01:06:50,320 --> 01:06:56,113 I was sitting in a room. Hava walked in with a bowl of henna. 703 01:06:57,520 --> 01:07:03,232 She shut the window near me. 704 01:07:03,480 --> 01:07:05,278 I asked: "Are you cold?" 705 01:07:05,560 --> 01:07:09,679 She said, "Cold?! Don't you see there's a storm outside?" 706 01:07:10,520 --> 01:07:15,037 Then she sat across from me and smiled. 707 01:07:15,360 --> 01:07:18,034 My body went numb. 708 01:07:19,160 --> 01:07:21,994 That's when the picture was taken. 709 01:07:22,480 --> 01:07:24,790 Hava's reflection is in the window. 710 01:07:25,120 --> 01:07:30,036 When she died, I cut it out and sent it to you. 711 01:07:30,480 --> 01:07:34,633 So you two had made plans before she married my father? 712 01:07:35,120 --> 01:07:37,760 Then they sent me to Europe to study. 713 01:07:38,920 --> 01:07:41,833 When I returned, well... 714 01:07:42,080 --> 01:07:44,834 you know, Mr. Ebtehaj... 715 01:07:45,320 --> 01:07:47,630 I just wanted to see you. 716 01:07:47,880 --> 01:07:50,076 To have a picture of you. 717 01:07:50,400 --> 01:07:53,757 I wish someone could take a picture of us now. 718 01:08:42,480 --> 01:08:43,834 Are you cold? 719 01:08:44,640 --> 01:08:48,031 Cold?! Don't you see there's a storm outside? 720 01:09:38,400 --> 01:09:42,440 And where am I supposed to find paprika? 721 01:09:42,720 --> 01:09:45,110 Still, it was a nice story. 722 01:09:45,400 --> 01:09:48,871 Three months ago, I would have asked you why you didn't tell her? 723 01:09:49,360 --> 01:09:51,431 But, now I understand. 724 01:09:53,880 --> 01:09:58,477 You enjoyed being the one that knew. 725 01:10:01,280 --> 01:10:04,671 I'll give you something else you can use in its place. 726 01:10:07,680 --> 01:10:09,797 So, what are you preparing for us? 727 01:10:10,240 --> 01:10:13,836 It's just Russian 'Borscht'. Nothing too strange. 728 01:10:14,240 --> 01:10:16,038 It smells great! 729 01:10:16,880 --> 01:10:20,760 I don't think that 'Anton' guy could ever do such things. 730 01:10:21,040 --> 01:10:22,474 Antoine. 731 01:10:22,920 --> 01:10:25,071 Like that Russian writer. 732 01:10:26,360 --> 01:10:30,070 Lovers always end up broken-hearted in his romantic tales. 733 01:10:30,480 --> 01:10:33,200 Yes, something like that. 734 01:10:34,120 --> 01:10:37,033 But there was no one as crazy as you were. 735 01:10:37,560 --> 01:10:40,678 Your story about making clouds was fantastic. 736 01:10:43,160 --> 01:10:46,551 I don't believe that anyone was as crazy as I was. 737 01:10:50,480 --> 01:10:52,836 I told you that I still don't know. 738 01:10:53,120 --> 01:10:55,874 No, I don't have my ticket yet. 739 01:10:56,080 --> 01:10:58,800 I'll let you know. 740 01:11:06,280 --> 01:11:09,751 I'm scraping off the excess paint from the windows. 741 01:11:38,840 --> 01:11:40,479 Why do you say that? 742 01:11:40,680 --> 01:11:43,559 Don't say such things! You worry me! 743 01:11:45,480 --> 01:11:46,277 He is crazy! 744 01:11:46,640 --> 01:11:48,359 Excuse me, Antoine! 745 01:12:03,240 --> 01:12:04,276 What are you doing? 746 01:12:10,960 --> 01:12:12,030 Come in. 747 01:12:17,120 --> 01:12:18,236 Hello. 748 01:12:19,200 --> 01:12:21,556 What should I do with you? 749 01:12:23,560 --> 01:12:24,880 Are you well? 750 01:12:26,480 --> 01:12:27,800 Shall we? 751 01:12:31,680 --> 01:12:36,197 Actually, I've come to apologize for keeping you in the dark. 752 01:12:36,680 --> 01:12:37,431 It's alright. 753 01:12:37,720 --> 01:12:39,632 I was finally able to stand on my head. 754 01:12:39,960 --> 01:12:44,637 Well, I used to know how, but needed some practice. 755 01:12:45,160 --> 01:12:48,278 - Wasn't it nice? - Yes, very nice! 756 01:12:48,480 --> 01:12:51,678 What should I do with you? Come in. 757 01:13:05,840 --> 01:13:08,150 Are you going on a trip? 758 01:13:09,560 --> 01:13:12,120 No, are you? 759 01:13:21,720 --> 01:13:24,076 I'm dizzy. 760 01:13:30,240 --> 01:13:33,551 - Do you feel okay? - I just stood on my head too long. 761 01:13:33,800 --> 01:13:36,634 I'm just a bit dizzy. It's nothing. 762 01:13:41,480 --> 01:13:43,472 What else can you do? 763 01:13:50,080 --> 01:13:52,117 Can you do this? 764 01:13:57,640 --> 01:13:59,916 It's not that easy! 765 01:14:01,360 --> 01:14:03,556 Are your magic tricks in here?! 766 01:14:03,880 --> 01:14:06,440 Yes, almost. 767 01:14:09,080 --> 01:14:11,356 What was it you didn't want to forget? 768 01:14:13,520 --> 01:14:16,194 That day on the pier you put an 'X' on your hand, 769 01:14:16,440 --> 01:14:19,035 What was it you didn't want to forget? 770 01:14:21,120 --> 01:14:23,919 I don't know. I always do that. 771 01:14:27,640 --> 01:14:33,318 You weren't here... 772 01:14:34,680 --> 01:14:38,833 I came here often to visit my dear, dear Madame Hava. 773 01:14:40,880 --> 01:14:43,873 I'm not a stranger, Goli. 774 01:14:50,280 --> 01:14:54,832 I feel like pots and pans are banging in my head. 775 01:14:55,640 --> 01:14:57,916 What's wrong? Farhad! 776 01:14:59,400 --> 01:15:01,869 Farhad, stop playing games! 777 01:15:02,240 --> 01:15:03,515 Farhad! 778 01:15:05,240 --> 01:15:06,515 What happened? 779 01:15:11,280 --> 01:15:12,794 That's her voice. 780 01:15:13,320 --> 01:15:15,835 My name from Goli's throat! 781 01:15:24,960 --> 01:15:27,111 I've been afraid all my life. 782 01:15:44,240 --> 01:15:49,514 I never paid attention to anything unless it concerned you, Goli. 783 01:15:51,560 --> 01:15:53,552 The sound of your name soothed me. 784 01:15:54,440 --> 01:15:56,272 You were 'first' and I was 'last', even alphabetically. 785 01:15:58,040 --> 01:16:00,077 Ebtehaj, Gileh-Gol; 786 01:16:00,320 --> 01:16:02,232 Yervan, Farhad. 787 01:16:03,560 --> 01:16:05,791 Strange, I don't remember anything. 788 01:16:06,120 --> 01:16:08,271 He's calling on you. Don't you hear? 789 01:16:08,520 --> 01:16:10,273 I remember your tastes. 790 01:16:10,440 --> 01:16:12,193 Whatever you liked, I liked. 791 01:16:12,400 --> 01:16:16,394 I remember that day the teacher asked what we liked about the winter. 792 01:16:17,960 --> 01:16:19,838 Crazy Homayoun said, 'Cold milk'. 793 01:16:20,520 --> 01:16:22,989 Laleh said, 'Carrot noses on snowmen'. 794 01:16:23,280 --> 01:16:26,000 Andre said, 'Snow'. 795 01:16:26,240 --> 01:16:28,152 Yasmin said, 'Nothing'. 796 01:16:28,400 --> 01:16:30,596 Nahid said, 'The flu'. 797 01:16:31,320 --> 01:16:33,755 Ali said, 'The sound of snow'. 798 01:16:34,120 --> 01:16:37,796 I said, 'No-school snow days'. 799 01:16:38,120 --> 01:16:43,115 You said, 'The smell of orange peel roasting on the heater on a snowy day'. 800 01:16:44,080 --> 01:16:47,118 I knew you would say something completely different. 801 01:16:47,800 --> 01:16:49,996 You were different, Goli. 802 01:17:38,880 --> 01:17:41,759 Why are you lining these up in the yard? 803 01:17:42,400 --> 01:17:47,031 At school, we learned that clouds are made from water evaporating. 804 01:17:47,400 --> 01:17:50,677 So, I decided to make clouds myself. 805 01:17:51,040 --> 01:17:54,636 Then it would snow. School would be called off. 806 01:17:54,840 --> 01:17:59,357 Then we'd play in the snow on your street until dark. 807 01:17:59,680 --> 01:18:03,390 I knew you would eventually look down from your window. 808 01:18:18,080 --> 01:18:20,959 Are you well, Monsieur Legrand? 809 01:18:21,280 --> 01:18:25,513 You go to the countryside on holidays. 810 01:18:25,720 --> 01:18:28,155 Even on rainy days. 811 01:18:29,880 --> 01:18:33,999 To play: I play, you play, he plays... 812 01:18:34,120 --> 01:18:39,036 We play, you play, they play. 813 01:18:40,800 --> 01:18:44,157 Do you have any news from Goli, Monsieur Legrand? 814 01:19:23,520 --> 01:19:26,080 Where is this? Is it your dream? 815 01:19:26,400 --> 01:19:28,198 Yes, I've had this dream often... 816 01:19:28,480 --> 01:19:30,472 From the time when everyone left. 817 01:19:31,000 --> 01:19:32,832 Who's everyone? 818 01:19:33,600 --> 01:19:36,718 So, where were you? Were you invisible? 819 01:20:01,600 --> 01:20:03,671 What century is this? 820 01:20:03,840 --> 01:20:05,069 I don't know what century it is. 821 01:20:05,480 --> 01:20:07,597 I just know that always in this dream... 822 01:20:07,800 --> 01:20:09,757 you reach your destination, but I get left behind. 823 01:20:09,920 --> 01:20:12,674 Your image of Paris is amusing! 824 01:20:33,120 --> 01:20:34,840 - I'll carry this! - I'll bring it! 825 01:20:34,875 --> 01:20:36,417 - Let go! - No, I'm better now! 826 01:20:36,452 --> 01:20:37,960 Please, let go! I'll carry it! 827 01:20:50,560 --> 01:20:53,473 Is this your grandfather's suitcase?! 828 01:21:06,400 --> 01:21:08,153 Should I call for a doctor? 829 01:21:08,480 --> 01:21:10,517 No, I'm fine. 830 01:21:10,640 --> 01:21:14,077 I sometimes get like this. Sorry if I scared you. 831 01:21:23,120 --> 01:21:24,873 Let me get you something to eat. 832 01:21:25,440 --> 01:21:28,160 Don't pass out before I get back! 833 01:22:37,840 --> 01:22:40,116 They did sloppy work here. 834 01:22:40,360 --> 01:22:42,716 I told them to leave it for me. 835 01:22:43,280 --> 01:22:45,237 The cleaning up is fun. 836 01:22:45,520 --> 01:22:47,955 It helps you concentrate. 837 01:22:48,880 --> 01:22:52,351 You know that I am a painter, too. 838 01:22:53,400 --> 01:22:56,871 Then why didn't you paint this yourself? 839 01:22:57,960 --> 01:22:59,997 Here, this is good for you. 840 01:23:00,760 --> 01:23:03,514 I put some honey in it. 841 01:23:09,240 --> 01:23:10,754 Be careful! 842 01:23:22,520 --> 01:23:23,715 Thanks. 843 01:23:32,600 --> 01:23:34,956 I dreamt of you last night. 844 01:23:35,240 --> 01:23:37,835 - Really? - Yes. 845 01:23:38,640 --> 01:23:41,678 I don't remember exactly, just that you were in it. 846 01:23:42,400 --> 01:23:45,040 Thanks, that makes me happy. 847 01:23:45,320 --> 01:23:47,152 My pleasure! 848 01:23:49,720 --> 01:23:52,280 That's enough! Let it be. 849 01:23:53,680 --> 01:23:56,240 Sorry! 850 01:23:58,320 --> 01:24:00,596 So, you used to come here. 851 01:24:01,120 --> 01:24:04,272 You told my mother we were friends. 852 01:24:04,880 --> 01:24:07,395 I didn't lie to your mother. 853 01:24:07,880 --> 01:24:10,600 I told her I was Hamid's friend. 854 01:24:10,760 --> 01:24:13,320 How could she have let you in? 855 01:24:14,160 --> 01:24:15,913 It's strange. 856 01:24:16,280 --> 01:24:20,160 She wasn't one to talk to strangers. 857 01:24:20,480 --> 01:24:22,199 I'm not sure. 858 01:24:22,400 --> 01:24:24,756 What did you say to each other? 859 01:24:34,640 --> 01:24:37,155 Tell me, please! 860 01:24:37,440 --> 01:24:40,160 Nothing special. We just talked. 861 01:24:42,280 --> 01:24:45,079 What did I say in your dream? 862 01:24:45,520 --> 01:24:48,035 I don't remember. 863 01:24:49,680 --> 01:24:53,560 Do you have something to say? Say it now! 864 01:24:55,400 --> 01:24:57,960 Just now in the yard, on the ground, did I speak? 865 01:24:58,280 --> 01:25:01,830 Not really, just some French. 866 01:25:02,080 --> 01:25:05,551 It was amusing, and a bit frightening. 867 01:25:14,120 --> 01:25:19,354 You are present in all my memories. 868 01:25:22,040 --> 01:25:26,557 Like in the stories when someone wakes up after a long, deep sleep. 869 01:25:31,320 --> 01:25:34,074 - What? - What? 870 01:25:35,680 --> 01:25:37,797 You did say something. 871 01:25:37,920 --> 01:25:40,480 I didn't say anything. 872 01:25:41,360 --> 01:25:43,033 But you said something. 873 01:25:43,480 --> 01:25:45,153 I really didn't. 874 01:25:47,720 --> 01:25:49,359 It's Aroos. 875 01:25:51,400 --> 01:25:53,631 She left her key behind. 876 01:25:54,160 --> 01:25:56,629 She always forgets her key. 877 01:26:06,440 --> 01:26:08,830 Hello, Goli dear. I forgot my key. 878 01:26:09,760 --> 01:26:11,513 Hello, Aroos. 879 01:26:12,640 --> 01:26:15,678 I heard Mr. Farhad walked into your house upside down. 880 01:26:15,840 --> 01:26:18,036 Mr. Farhad himself is completely upside down! 881 01:26:18,200 --> 01:26:21,034 The whole neighborhood knows. 882 01:26:23,080 --> 01:26:25,276 Aroos, when you finish your chores, look for my cell phone. 883 01:26:25,440 --> 01:26:29,354 - Okay. Sure! - I think it's in my father's room. 884 01:26:55,040 --> 01:26:59,273 "Who is he who colors your face... 885 01:26:59,640 --> 01:27:02,474 "with hopes and fears... 886 01:27:02,800 --> 01:27:06,430 "And knows all your games... 887 01:27:07,120 --> 01:27:09,760 "Who is he?" 888 01:27:12,680 --> 01:27:15,514 "Who is he who gifts your soul... 889 01:27:16,000 --> 01:27:19,630 "with the wine of Spring..." 890 01:27:22,280 --> 01:27:24,511 What was that? It was so beautiful. 891 01:27:25,160 --> 01:27:27,038 "What was that? It was so beautiful." 892 01:27:27,800 --> 01:27:29,200 "Why won't it rewind?" 893 01:27:29,800 --> 01:27:31,314 "Goli! What did you do?" 894 01:27:31,600 --> 01:27:33,831 "Oh, no! I think I pushed the wrong button." 895 01:27:42,320 --> 01:27:44,755 What was that? Was that my voice? 896 01:27:47,680 --> 01:27:49,672 I had brought this for you all to listen to. 897 01:27:49,960 --> 01:27:51,474 It was also your friends' voices. 898 01:27:52,480 --> 01:27:54,949 I could never find that song again. 899 01:27:55,800 --> 01:27:58,634 Instead, your voice stayed with me all these years. 900 01:27:59,880 --> 01:28:03,157 "What was that? It was so beautiful. Why won't it rewind? 901 01:28:03,480 --> 01:28:06,040 "Oh, no! I think I pushed the wrong button." 902 01:28:09,320 --> 01:28:12,552 Where did you get these? 903 01:28:23,320 --> 01:28:26,438 My book! 904 01:28:33,920 --> 01:28:36,071 What is this boat? 905 01:28:36,440 --> 01:28:38,159 That's mine. 906 01:28:39,120 --> 01:28:42,079 These glasses... 907 01:28:42,400 --> 01:28:45,074 This encyclopedia... 908 01:28:45,960 --> 01:28:48,395 Where did you get these? 909 01:28:48,600 --> 01:28:50,034 My alarm clock! 910 01:28:50,360 --> 01:28:53,239 Everyone thought it was running slow... 911 01:28:57,960 --> 01:29:01,431 Why did you keep these things all this time? 912 01:29:01,880 --> 01:29:05,510 These were my happy things, Goli. They didn't make me sad. 913 01:29:07,480 --> 01:29:10,757 - Where are you going? - I'm going to wash my glass. 914 01:29:11,080 --> 01:29:13,515 Leaving them unwashed brings bad luck. 915 01:29:14,160 --> 01:29:16,629 But if you wash them your guests might come back. 916 01:29:16,720 --> 01:29:19,758 So, are guests always supposed to come back? 917 01:29:21,200 --> 01:29:23,396 Let me pour you a cup of tea. 918 01:29:23,600 --> 01:29:26,593 This was steeping for longer than 22 minutes. 919 01:29:26,840 --> 01:29:28,240 22 minutes? 920 01:29:28,560 --> 01:29:30,597 How precise! I didn't know. 921 01:29:30,840 --> 01:29:33,674 Finally, something you didn't know! 922 01:29:38,360 --> 01:29:39,350 Thanks. 923 01:29:46,680 --> 01:29:48,911 Why are you looking at me like that? 924 01:29:49,320 --> 01:29:51,152 How am I looking at you? 925 01:29:58,120 --> 01:30:01,113 I didn't know my mother had a talent for painting. 926 01:30:03,360 --> 01:30:05,238 Is it raining? 927 01:30:05,840 --> 01:30:07,354 For a while now. 928 01:30:09,360 --> 01:30:12,558 How nice, it's the drizzling rain I love so much. 929 01:30:25,440 --> 01:30:28,353 Whenever it rained like this my father would call me to say... 930 01:30:28,520 --> 01:30:31,433 "Daughter dear, it's raining the way you love." 931 01:30:33,640 --> 01:30:36,200 But, it rains a lot in your Paris! 932 01:30:37,400 --> 01:30:40,871 That's just rain, this we call 'Varesh'. It's not the same thing. 933 01:30:47,040 --> 01:30:50,158 One is missing. There used to be 20. 934 01:30:52,440 --> 01:30:55,990 There was a song I always used to sing. 935 01:30:56,120 --> 01:30:58,510 I had forgotten one of the lines. 936 01:31:00,000 --> 01:31:05,600 The 'X' on my hand, since you know everything, was to ask about that line. 937 01:31:07,320 --> 01:31:11,394 Then that terrible thing happened... 938 01:31:13,920 --> 01:31:17,391 It's interesting you noticed the 'X' that day. 939 01:31:38,720 --> 01:31:40,951 Yes, this is 'Varesh'. 940 01:31:42,080 --> 01:31:44,470 It's different from rain. 941 01:31:50,280 --> 01:31:51,031 Well... 942 01:31:52,560 --> 01:31:55,155 I guess I should go now. 943 01:32:06,480 --> 01:32:08,517 Forgive me, Goli... 944 01:32:15,560 --> 01:32:17,313 I'm exhausted. 945 01:32:21,000 --> 01:32:23,834 I need to rest here a bit. 946 01:32:25,320 --> 01:32:29,200 Before the horses come for me. 947 01:32:39,480 --> 01:32:41,870 I can see you are exhausted. 948 01:32:43,440 --> 01:32:46,512 Sleep, 'Mr. Idiot'. 949 01:32:48,840 --> 01:32:51,560 It was worth it. 950 01:32:57,640 --> 01:32:59,472 What's The Time In Your World? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 68211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.